A Review on Kuala Lumpur s Cantonese in Part of The Three Chinese Dialects in Malaysia Sin Ka Lin (Contract Lecturer, Department of Foreign Languages,

Size: px
Start display at page:

Download "A Review on Kuala Lumpur s Cantonese in Part of The Three Chinese Dialects in Malaysia Sin Ka Lin (Contract Lecturer, Department of Foreign Languages,"

Transcription

1 New Era College Academic Journal 新纪元学院学报 2009年 第六期 页83-3 Vol.6 (2009), pp.83-3 马来西亚的三个汉语方言 中之 吉隆坡广东话阅谭 冼偉國 博特拉大學外文組特聘講師 摘要 馬來西亞吉隆坡粵語與廣州及香港兩地粵語比較 無論在詞語或語音方面 都 有一定差異 為此 中國廣東省語言學者陳曉錦教授 特地親至馬來西亞吉隆坡訪查 粵音 回國整理資料後寫成專著 馬來西亞的三個漢語方言 相信由於調研期短或 其他緣由 導致其研究成果出現商榷之處 如著者謂吉隆坡粵人叫 河 為 港 讀 拿 為 攞 念 喝 為 飲 等 拙文旨在補充有關詞條語料及本地習慣讀 音 冀對使用該專著者有參考之用 關鍵詞 海華粵語 吉隆坡粵語 陽上變陰去 無陽上調 收稿日期 审稿日期 接受刊登日期

2 A Review on Kuala Lumpur s Cantonese in Part of The Three Chinese Dialects in Malaysia Sin Ka Lin (Contract Lecturer, Department of Foreign Languages, Faculty of Modern Languages and Communication, Universiti Putra Malaysia) Abstract The Cantonese of Kuala Lumpur (Malaysia) is different from that of Guangzhou and Hong Kong. Chen Xiao-Jin, Chinese professor of linguistics from Guangzhou (China) had done his research in Kuala Lumpur, and his data was later published in an academic book entitled The Three Chinese Dialects in Malaysia. However, there are some problems in his research, for example, in Kuala Lumpur s Cantonese, 河 is called 港, 拿 is 攞 and 喝 as 饮 etc. This article aims at supplementing and correcting some local terms and pronunciations. Keywords: Cantonese of overseas Chinese, Cantonese of Kuala Lumpur, yang shang bian yin qu, wu yang shang diao 84

3 中 國 廣 東 省 方 言 學 者 陳 曉 錦 教 授 所 撰 冩 馬 來 西 亞 的 三 個 漢 語 方 言 ( 以 下 簡 稱 三 個 漢 語 方 言 ) 於 2003 年 6 月 出 版 ( 中 國 社 會 科 學 出 版 社 ) 著 者 ( 指 陳 曉 錦, 下 同 ) 謂 利 用 暑 假 到 馬 來 西 亞 (Malaysia) 吉 隆 坡 (Kuala Lumpur) 巴 生 (Klang) 新 山 (Johor Bahru) 士 乃 (Senai) 檳 城 (Penang) 等 地 調 查 廣 東 話 客 家 話 及 潮 州 話, 回 國 整 理 資 料 後 冩 成 該 專 著 著 者 在 西 馬 五 個 城 市 調 查 華 人 方 言, 實 誠 話, 到 國 外 硏 究 一 種 方 言 已 屬 非 易, 更 何 況 在 短 期 内 欲 查 清 楚 大 馬 三 大 華 人 方 言, 誠 談 何 容 易, 故 著 者 書 中 所 出 現 常 識 性 錯 誤 譯 義 欠 准 及 注 音 有 異 等 情 形, 閱 者 應 能 理 解 本 文 只 談 該 書 内 三 大 方 言 中 的 吉 隆 坡 廣 東 話 言 及 廣 東 話, 約 可 分 爲 五 大 類, 即 廣 州 粵 語 廣 西 粵 語 香 港 粵 語 澳 門 粵 語 海 華 粵 語 所 謂 海 華 粵 語 即 海 外 華 人 粵 語 略 稱, 海 華 粵 語 包 括 歐 洲 美 洲 澳 洲 紐 西 蘭 及 東 南 亞 等 地 華 人 所 說 粵 語 吉 隆 坡 粵 語 當 屬 東 南 亞 海 華 粵 語 之 一 種 吉 隆 坡 位 於 西 馬 來 西 亞 西 海 岸 中 部 雪 蘭 莪 州 (Negeri Selangor) 內, 東 鄰 烏 魯 冷 岳 縣 (Daerah Hulu Langat), 南 近 雪 邦 縣 (Daerah Sepang), 西 靠 八 打 靈 縣 (Daerah Petaling), 北 接 鵝 嘜 縣 (Daerah Gombak) 吉 隆 坡 於 957 年 8 月 3 日 成 爲 馬 來 亞 聯 合 邦 (Persekutuan Tanah Melayu) 首 都, 963 年 9 月 6 日 改 爲 馬 來 西 亞 聯 邦 (Persekutuan Malaysia) 首 都,972 年 2 月 日 升 格 爲 市,974 年 2 月 日 被 馬 來 西 亞 中 央 政 府 宣 佈 爲 吉 隆 坡 聯 邦 直 轄 區 (Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur) 根 據 馬 來 西 亞 國 家 統 計 局 (Jabatan Perangkaan Malaysia) 所 公 佈 2000 年 人 口 調 查 報 告 資 料 顯 示, 吉 隆 坡 總 人 口 為 28 萬 6 千 937 人, 其 中 馬 來 人 56 萬 千 48 人, 印 度 人 4 萬 6 千 62 人, 至 於 華 人 則 有 56 萬 零 53 人, 佔 吉 隆 坡 總 人 口 43.5%, 華 人 社 區 通 行 粵 方 言 我 們 約 請 39 位 不 同 籍 貫 年 齡 行 業, 包 括 學 生 在 內 皆 熟 悉 粵 語 的 吉 隆 坡 發 音 人 ( 發 音 人 簡 況 附 後 除 劉 其 新 先 生 及 張 淑 菁 小 姐 兩 位 受 訪 于 2009 年 外, 餘 者 皆 受 訪 於 2003 年 ) 於 不 同 時 間 及 地 點 對 三 個 漢 語 方 言 內 可 商 榷 之 處 進 行 核 實, 經 整 理 所 記 錄 的 語 料 後 草 成 此 文 文 內 所 有 摘 自 陳 曉 錦 教 授 三 個 漢 語 方 言 原 文, 均 用 簡 宋 體 打 印, 至 於 我 們 所 收 集 的 語 料 則 以 楷 書 示 例 85

4 摘自 三個漢語方言 第6頁.4廣東話的发音人. 许毅伦 男 被调查时25岁 马来西亚第三代华人 祖籍广东台山 其 本人在吉隆坡出生长大 除了广东话 还会说华语 马来语 英语 褔建 话 2. 何佩懃 女 被调查时32岁 马来西亚第二代华人 祖籍广东新会 现住 吉隆坡 除了广东话 还会说华语 马来语 英语 客家话和福建话也会 一些 3. 黄炳贤 男 被调查时60岁 马来西亚第二代华人 祖籍广东番禺 现住 巴生 除了广东话 还会说福建话 华语 马来语 英语 潮州话也会一 些 4. 傅爱慧 女 被调查时23岁 马来西亚第三代华人 祖籍广东 现住柔佛 麻坡 除了广东话 还会说华语 英语 马来语 福建话 著者所選廣東話發音人有欠理想 著者所選吉隆坡廣東話發音人 除第人許毅倫外 其餘3人皆欠理想 第2發音人何佩懃現住吉隆坡 此 現住 究由何時開始 第3發音人黃炳賢現住巴生 住過吉隆坡否 第4發音人傅愛慧現住柔佛麻坡 情形亦跟第3發音人相似 曾住吉隆坡 否 為了保證所記方音的可靠性 一定要選好發音合作人 發音人應選擇成年 前一直住在當地 成年後也很少離開本地的中 老年人 為了避免讀書音影響 發音人的文化程度不要太高 還有一點要注意 發音人的發音器官必須正常 摘自 三個漢語方言 第9頁注釋 86 ma33 sak5 儿童游戏 过家家 马 masak 4 ta33 kə33 tak5 汽车离合器 英 clutch 5 ta22 ja33 轮胎 英 tyre 6 mit2 tsa2 la3 打官司 马 bicara 7 sa33 la33 错误 马 salah 8 ja35 puŋ33 玉米 马 jagung 翟時雨 漢語方言調查方法, 漢語方言與方言調查 重慶 西南師範大學出版社 986年6月 頁47

5 9 罗惹 ja35 一种马来风味小吃 马 rojak 2 ha33 tsi55 到麦加朝圣的马来男子 马 haji 3 搞 lɛ2 li55 捉迷藏 马 laxy 4 k ɛ55 lœt5 胡罗卜 英 carrot 本文 指 馬來西亞的三個漢語方言中之吉隆坡廣東話閱譚 下同 語料 攪嘜塞 一種兒童煮飯遊戲 吉隆坡人叫kau35 mɐk5 sɐk5或kau35 ma33 sɐk5 亦叫 煮飯仔 tsy35 fan22 tsɐi35 馬來語masak有烹調 成熟 老練等意 思 4 加拉子 吉隆坡人習慣說ka55 la55 tsi35 或kla55 tsi35 本地人所叫的 加拉 子 既指發動機與排擋的 離合器 亦指汽車等起換擋功能的 離合 器踏板 用腳踏離合器踏板 本地人叫 踩加拉子 tsai35 ka55 la55 tsi35 粵語的 踩 亦讀作iai35 5 帶吔 吉隆坡人習慣說tai33 ja55 備用輪胎則叫 士啤帶吔 si2 pɛ55 tai33 ja55或s2 pɛ55 tai33 ja55 借自英語spare tyre 亦喻男子第二女友 例 嗰條七 佬係佢嘅士啤帶吔嚟嘅 那個女孩子是他的第二女朋友來的 複新輪胎 馬來語叫tayar celup 吉隆坡華人借用時喚 朱律帶吔 tsu33lœt5 tai33 ja55 6 滅查拉 吉隆坡人習慣說mit2 ts a2 la35 馬來語bicara借自印度梵文 滅查拉 亦可略說為 滅 mit2 例 佢借你嘅錢唔還 揾状師告佢 同 佢去法庭滅過 他借你的錢沒還 找律師控告他 和他上法庭打官司 7 沙拉 吉隆坡人習慣說sa55 la35 馬來語salah除解釋作錯誤外 其他尚有 缺點 失敗 犯法等義 華人一般用作指 犯法 例 喺北塞賣翻版VCD 英語 video compact disc縮寫 係沙拉嘅 在菜市場內賣翻版光碟是犯法 的 8 楂弓 吉隆坡人習慣說ja33 kuŋ55 或tsa33 kuŋ55 吉隆坡粵人一般叫 包 粟 pau55 suk5 做齋菜用的玉米心 本地人習慣叫 包粟心 pau55 suk5 sɐm55 以玉米研磨的粉 我們喚 包粟粉 pau55 suk5 fɐn35 亦有不少人稱 為 蝴蝶粉 wu2 tip2 fɐn35 因本地由外國入口的鐵罐包粟粉 其商標為 蝴蝶 故稱 用玉米榨取的油 俗稱 包粟油 pau55 suk5 jɐu2 亦 叫 玉米油 juk2 mɐi33 jɐu2 或 粟米油 suk5 mɐi33 jɐu2 9 羅惹 亦寫作 囉吔 吉隆坡人習慣說lɔ33 ja55 或 lɔ33 tsak5 亦有人譃稱 囉吔為 馬來西亞沙律 是一種用黃梨 沙葛 芒果 木瓜 黃瓜 水 蓊 紅毛沙梨等水果切成小塊放入容器內 加上特制醬料 白糖 花生末 等的本地食品 87

6 2 哈芝 馬來西亞人指曾至麥加朝聖的男性回教徒 而到過麥加朝聖 的女性回教徒則稱爲 哈渣 Hajah 馬來語haji與hajah皆借自阿拉 伯語 每年回曆2月0日是慶祝回教徒前往麥加朝聖而獲得 哈芝 銜頭 的節日 我們稱為 哈芝節 馬來語叫Hari Raya Haji 亦喚Hari Raya Qurban或Hari Raya Aidiladha 3 搞拉利 吉隆坡人叫kau35 la33 li55 又叫作kau35 lɛ33 li55 馬來語無laxy 一詞 應是lari誤寫 搞拉利 亦叫 搞捉捉 kau35 tsuk5 tsuk5 此種遊 戲並非 捉迷藏 而是一種兒童追逐遊戲 吉隆坡粤人叫捉迷藏為 搞 柄柄 kau35 pɛŋ33 pɛŋ33 本是客語詞 廣州話叫 捉匿匿 tsuk5 nei55 nei55或 伏匿匿 puk5 nei55 nei55 搞柄柄 的 柄 本字應是 偋 北宋陳彭年撰 廣韻 勁韻 偋 隱僻也 無人處 此種兒童遊戲特点是 藏 而 搞拉利 則 是由眾兒童圍成一圈 其中一人站在中間 遊戲開始時 圈內兒童到處 走動 站在圈中央兒童便到處捉人 如將要被人捉者及時蹲下 便表示安 全 捉者在蹲者頭上摸下 表示蹲者不能走動 除非由其他未被捉者 走 前向蹲下者頭頂摸下 即可重新站起走動 一直到捉者捉到人後 才由被 捉者代替捉者地位 4 胡蘿蔔 吉隆坡人除叫借自英語k ɛ33 lɐt5外 一般人多叫 紅蘿蔔 huŋ2 lɔ2 pak2 另有一種 白蘿蔔 一般叫 蘿蔔 lɔ2 pak2 馬來語叫蘿蔔為 lobak 借自粵語 時下亦有一種 青蘿蔔 ts ɛŋ55 lɔ2 pak2 摘自 三個漢語方言 第0頁注釋 4 ɔ33 tɔŋ55 罚款 马 hukum 9 wai55 tə33 meŋ22 维他命 英 Vitamin 0 k au55 t ə55 柜台 英 counter in33 t ə 33 ui2 面试 英 interview 2 sit55 nə 55 信号 英 signal 3 an33 kə33 称呼没有血缘关系的男性长者 7 pi22 saŋ55 kɔ22 liŋ55 炸香蕉 马 Pisang goreng 9 mi2 si2 护士 英 miss此词借用后意义转移 20 ɔ 55 fi55 si2 办公室 英 office 2 ti2 si2 k au33 打折扣 英 discount 22 ou55 t i55 超时工作 加班 英 over time 23 tan55 ni22 农产品 马 tani 88

7 26 巴刹 pa55 ki55 早市 马 pasar 28 ai55 si2 k i2 lim22 雪糕 英 ice cream 4 屙公 吉隆坡人習慣說ɔ55 kuŋ55 馬來語hukum借自阿拉伯語 有法律 判決 懲罰等義 馬來西亞華人所謂 屙公 是指懲罰 尤指被法庭 警 局 交通部 所得稅局等政府機關強制被罰者繳納一定數額的金錢 例 佢哋琴日喺屋企賭錢畀馬打捉到 今日畀法庭屙公五百扣 他們昨天在家 裏賭錢給警察捉到 今天被法庭判處罰金五百元 9 維他命 吉隆坡人習慣說wɐi2 t a55 miŋ22 受英文教育者則說wai33 tə33 miŋ55 書面語多寫作 維他命 亦寫作 維生素 0 收銀台 吉隆坡人習慣說k au33 tə55 稱柜臺為 收銀臺 是近幾年才見 掛于商店柜臺上 以前多寫作 收款處 面試 當面考試 吉隆坡人亦習慣說in33 tə55 vi55 近年亦有不少說walkin interview 中文則寫作 直入面試 2 色嗱 吉隆坡人習慣說sik2 nə55或sik2 na55 駕駛時發信號 本地叫 出 色嗱 ts œt5 sik2 na55或 打色嗱 ta35 sik2 na55 3 晏哥 吉隆坡人除稱呼無血緣關係的男性長者為aŋ33 kə55外 受西文教 育者亦用作叫有血緣關係的伯父 叔父 舅父等男性親人 7 哥令比生 吉隆坡人習慣說pi33 saŋ55 kɔ 33 liŋ55或kɔ33 liŋ55 pi33 saŋ55 亦 叫 油炸弓蕉 jɐu2 tsa33 kuŋ55 tsiu 蜜士 吉隆坡人習慣說mit3 si55 英語Miss作爲稱謂 本指小姐 少女 華人借用時亦指 護士 亦有人叫護士為 姑娘 ku55 nœŋ2 因英殖民 政府時期 醫院多由基督教會創辦 由修女當護士 故稱 20 公司 學校 團體 企業 政黨等單位處理日常行政事務的部門 吉隆坡 人粵人習慣說ɔ33 fis55 英殖民地時代先輩多叫ɔ33 pit5 亦叫 辦公室 pan22 kuŋ55sɐt5或 辦事處 pan22 si22 ts y33 2 折扣 吉隆坡人習慣說tis22 k au33 亦叫 打折 ta35 tsit3 畀個折 頭 pei35 kɔ33 tsit3 t ɐu2或 扣巴仙 k au33 pa55 sin55 22 超時工作 吉隆坡人習慣說ou33 t i55 英語over time縮略語ot 或ou33 uɔ55 tiam55 亦叫 補水 pou35 sœy35或 加班 ka55pan55 2 吉隆坡粵人稱香蕉為 弓蕉 廣州人及香港人喚 蕉 是本地粵人借自客家話 香蕉屬漿果類 每顆 可結香蕉高達6簇 在生長過程中 朝陽一邊的果實 生長素增多 反之則少 因而造成蕉肉內的生長素分 布不均 由于香蕉有向光性 果實都朝上向著光處伸展 故漸長漸彎 果形似弓 故名弓蕉 89

8 23 農產品 吉隆坡人口語不用tani代稱農產品 稱農産品市場時才偶用 pasar tani 吉隆坡人叫 巴刹打尼 pa33 sa55 ta33 ni55 26 巴刹巴基 吉隆坡人亦叫早市為pa33 sa55 pa33 ki55 夜市則叫 巴刹馬 林 pa33 sa55 ma33 lɐm55 巴刹巴基 業者每天早上在同一個地點做生意 而 巴刹馬林 業者則一般在一星期中某日擺賣一晚 每晚在不同地點開 檔 28 艾士忌廉 吉隆坡人習慣說ais55 klim55 亦叫 雪糕 syt3 kou55 冰棍 則叫 雪條 syt3 t iu35 一種從牛奶提取的淺黃色食品原料 多作制糕點 用 我們叫 忌廉 klim55 借自英語cream 摘自 三個漢語方言 第頁注釋 ka33 tsiam55 pu33 tɛt5 炒豆子 马来小吃 马 kacang putih 2 tu22 k u33 杜古果 热带水果 马 duku 4 su55 kak5 喜欢 马 suka 5 su33 ku35 四分之一 专用于计算布的尺寸 马 suku 加爭布爹 吉隆坡人習慣說ka33 tsim55 pu33 tɛ5 或 ka33 tsaŋ55 pu33 tɛ55 馬來 語原義為 白豆 本地人泛稱由印度人售賣的花生 蠶豆等油炸豆類 2 碌古 吉隆坡人習慣說luk5 ku35或luk2 ku55 一種熱帶水果 果實黃褐色 皮厚無膠汁 果肉比 冷失 langsat 甜 學名Lansium domesticum 4 蘇格 吉隆坡人習慣叫sou55 kak3 亦叫su33 kak3 馬來語suka有喜歡 快樂 樂意 同意等義 華人一般用喜歡一義 例 亞芳唔鐘意食羅哋 你去買幾嚿戟畀佢做早餐 亞芳不喜歡吃麵包 你去買幾塊蛋糕給她做早 餐 5 蘇古 即四分之一 華人習慣叫su55 ku35 或 sou55 ku35 並非專用於計算 布料 亦可加上數詞叫 一蘇古 jɐt5 sou55 ku35 英殖民地政府時代鑄造的 四分之一銅錢 我們叫 蘇古鐳 su55 ku35 lœy55 摘自 三個漢語方言 第4頁注釋 4 90 a33 ts ia55 马来式腌菜 马 acar

9 4 阿札 吉隆坡人習慣說a33 tsat3或a33 tsat5 也有人叫a33 tsap3 一種用 青瓜 包菜 豆角 矮瓜 紅辣椒 青辣椒等 加入白醋做的娘惹式醃 菜 娘惹 音譯自馬來語nyonya 指華人男子與當地女子 主要為馬來 女子 亦有泰國或緬甸女子 結合所生女子 摘自 三個漢語方言 第5頁注釋 3 pa55 pə33 k iu55 野外烧烤 英 barbecue 3 野外燒烤 吉隆坡人習慣說pa33 pi55 k iu55 亦簡稱BBQ Barbecue本是 澳大利亞英語 原義為燒烤野餐食物用的烤架 引伸為野外燒烤食物 摘自 三個漢語方言 第6頁注釋 巴剎 ma55 lam55 夜市 马 pasar malam 4 tsɛm33 a 果酱 b 交通堵塞 英 jam 5 sɛm55 pə33 样品 英 sample 巴剎馬林 吉隆坡人習慣說pa33 sa55 ma55 lam55 大約相等于廣州的 燈 光夜市 本地的巴剎馬林除擺賣日常用品外 亦有食物 海產等 4 占 吉隆坡人習慣說tsɛm55 亦有不少樂齡者叫jɛm55 除指塞車外 凡 以摩哆 motor 作為動力的機械不能轉動時 本地人亦叫tsɛm55 將水果加 糖制成的糊狀食品 我們除叫 果醬 外 也喚tsɛm55 5 樣本 吉隆坡人習慣說sɛm33 pə55 亦叫 辦 pan35 例如 酒辦 tsɐu35 pan35 貨辦 fɔ33 pan33 布辦 pou33 pan35 還有一個作貶義用的 人 辦 jɐn2 pan35 例 嗰條三星周時偷嘢 卒之喺琴日畀馬打捉咗 佢就係 人辦嘞 那個私會黨徒時常偷東西 最終在昨天被警察逮捕了 他就是個 榜樣 9

10 摘自 三個漢語方言 第7頁注釋 si55 tɛ55 tim2 体育馆 英 stadium 5 pa33 tan33 避讳时的常用语 类似粤语的 大吉利是 马 pantang 6 pɛn33 san22 晕倒 马 pengsan 體育館 吉隆坡人習慣叫si2 tei33 tiam55或stei33 tiam55 吉隆坡人一般是 指座落於漢知拔路 Jalan Hang Jebat 舊稱 德威伸路 Davison Road 州立 華文小學對面的 國家體育館 Stadium Negara 或位于尊孔獨立中學對 面精武山上的 精武體育會 Stadium Changkat 吉隆坡人習慣叫 精 武體育館 馬來語的stadium是借自英語 英語所謂的stadium是指 體育場 而馬來 語所借用的stadium既指 體育場 亦指 體育館 有遮蓋的體育館 英語叫 gymnasium 或略稱gym 無遮蓋的體育場才喚stadium 吉隆坡 的 孟迪卡體育場 亦叫 獨立球場 馬來語叫作Stadium Merdeka 里的stadium才是指體育場 馬來語所叫的Stadium Negara及Stadium Changkat 里的stadium應該是引伸義 指體育館 5 班登 吉隆坡人習慣說pan33 taŋ55或pan33 tɐŋ55 班登 即禁忌 是指 未發生凶事前已採取迴避之勢 而 大吉利是 亦寫作 大吉利事 或 大吉利市 是指遇到不吉利事時才說 祈望避凶趨吉 6 丙身 吉隆坡人習慣說piŋ33 san55 或 pɛŋ33 san55 暈倒 本地口語叫 暈 低 wɐŋ2tɐi55 例 琴日38度 佢行街嗰陣時畀熱頭曬到暈低 畀人送咗去 醫生樓 昨天38度 他逛街的時候給太陽曬到暈倒 被人送去了醫院 摘自 三個漢語方言 第8頁注釋 3 k ɔŋ33 p ɛn55 投诉 英 complain 4 p ɛn33 笔 英 pen 7 si2 tɛn55 pai33 待命 英 standby 9 lai55 sɛn22 执照 英 licence hɛn55 pə33 lek5 手剎车器 英 hand break 2 k u55 sœn55 坐垫 英 cushion 92

11 3 投訴 吉隆坡人習慣說k ɔm 2 pliŋ 55或k ɔm 2 plɛn 55 本地人所借用 complain 可用作人們認為其合法權益遭受侵犯時 向有關部門請求依法 處理之意 例 上個拜一 炒粉仔向馬打complain你堂車停喺佢嘅檔口前面 阻住佢做生意 上個星期一 炒粉仔向警察投訴你那輛車停在他的攤位前 面阻礙他做生意 亦可用作埋怨之意 例 乜嘢你今日食抳餐飯 咁多 complain 下次去第二間 為什麼你今天吃這一餐飯 這麼多埋怨的 下 次去別一間 4 筆 吉隆坡人一般叫 筆 pɐt5 借用英語詞才叫p ɛn55 從事文字工 作 口語叫 揸筆揾食 tsɐt55 pɐt5 wɐn35 sik2 在大馬錫礦場內 有一種可 噴出強力水柱的器具 本地人叫 水筆 sœy35 pɐt5 7 Standby 吉隆坡人習慣叫si2 tɛn55 pai55或s2 tɛn55 pai55 本地人有兩種用 法 一是作後備人員用 例 下個禮拜朝早 我哋去蕉賴安老院做義工 你喺屋企standby 到時如果唔夠人 我哋嚟車埋你去 下個星期天早上 我們去蕉賴老人院做義工 你在家里做後備 如果到時不夠人 我們來載 你一同去 二是用作準備物資 例 過年個陣時 天承藥行嘅老細亞其 哥喺屋企standby咗好幾箱色酒等你哋嚟飲勝 過年的時候 天承藥行的老 板亞其哥在家里準備了好幾箱洋酒等你們到來乾杯 9 禮伸 吉隆坡人習慣說lai33 sɐn55 凡以賄金方式得到的駕駛執照 本地 人喚 呸烏禮申 kɔ33 pi55 ɔ55 lai33 sɐn55 亦引伸指駕駛者駕車技術不精 手刹車器 著者 三個漢語方言 中英文hand break應是hand-brake誤 寫 吉隆坡人習慣說hɛn55 pik5 lek5或hɛn55 plek5 2 咕呻 吉隆坡人習慣說ku33 sœn55 本地既指一種西式軟坐墊椅 亦指 用於該種椅的軟坐墊 坐墊護套則叫 咕呻袋 ku33 sœn55 tɔi35 摘自 三個漢語方言 第9頁注釋 tsɛ55 lou55 p ɔn55 一跳橡皮筋游戏 英 zero point 所有吉隆坡受訪者皆表示從未聽聞tsɛ55 lou55 p ɔn55此英語借詞 93

12 摘自 三個漢語方言 第20頁注釋 tuŋ33 paŋ33 a 寄存 b 搭顺风车 马 tumpang 2 laŋ2 sak3 椰色果 热带水果 马 langsat 3 ai55 si2 k ak2 tsaŋ2 红豆冰 马 ice kacang 隆幫 吉隆坡人習慣說tuŋ33 paŋ55或luŋ2 pɔŋ55 搭順風車 本地亦叫 擉 車 tuk5 ts ɛ55 廣州話叫 摱車邊 man55 ts ɛ55 pin55 北京話叫 捎帶腳 普通話叫 搭腳兒 隆幫 除指搭順風車外 亦指借宿 寄放等 2 冷失 吉隆坡人習慣說laŋ33 sɐt5 著者 三個漢語方言 中 椰色果 應是 榔色果 誤寫 一種皮淡黃色熱帶水果 肉微酸 主梗一般有20顆 果實 學名Lansium domesticum 3 紅豆冰 吉隆坡人叫ais55 ka33 tsaŋ55或 紅豆雪 huŋ55 tɐu35 syt3 霹靂 州怡保市廣東人亦叫 紅豆雪 參閱由霹靂中華工商總會於2007年出版 回顧百年 內 著名土產 只能回味的美食 第74頁 粵人一般不 叫 紅豆冰 冰 本指水在0 或0 以下凝結的固體 而 雪 是指 空氣中降落的白色結晶 粵人一般冰雪不分 故將冰叫作雪 吉隆坡有種 冰食叫 八寶雪 pɐt3 pou35 syt3 亦喚 雜雪 tsap3 syt3 八寶雪的配料有 紅豆 包粟 涼粉 大菜糕等 吉隆坡人所叫 雜雪 在北馬喚 紅豆 冰 而吉隆坡人所謂 紅豆冰 是指在雪條頂端放上紅豆的 紅豆冰 棒 如將紅豆放在冰花里 在澆上椰糖漿 淡牛奶 亦叫 花奶 fa 55 nai33或 生奶 saŋ55 nai33 等冰食 吉隆坡人叫 紅豆雪 3 摘自 三個漢語方言 第2頁注釋 lɛ2 lɔŋ55 拍卖 马 lelong 嚟朗 吉隆坡人習慣說lɛ33 lɔŋ55 亦簡說lɔŋ55 華人借用馬來語lelong 除保持馬來語原義拍賣外 亦可指平價清貨 例 琴晚賣剩嗰啲榴槤 攞 去北塞朗曬佢 昨晚賣剩的那些榴槤 拿去菜市場清掉它 馬來語lelong 3 94 李系德 李英華 缽仔糕與紅豆冰 光明日報 200年5月6日 版02

13 借自葡萄牙語 摘自 三個漢語方言 第22頁注釋 2 kam55 puŋ55 乡下 马 kampung 2 甘榜 吉隆坡人習慣說kɐm 33 pɔŋ 55 甘榜 雖與 鄉村 同義 但 色彩有別 一般指有高腳屋 椰樹 甘榜雞 小貓的馬來鄉村 本地所叫 甘榜雞 相等於廣州人喚的 走地雞 tsɐu35tei55kɐi55 摘自 三個漢語方言 第23頁注釋 tap5 pou33 两倍 英 double 2 pɛn55 k ə2 lap5 倒闭 英 bankrupt 兩倍 吉隆坡人習慣說ta33 pə55 亦叫 雙倍 sœŋ55 p ui33 雙倍工錢則 叫ta33 pə55 pei55 雙倍工錢亦略稱為 雙工 sœŋ55 kuŋ55 2 倒閉 吉隆坡人習慣說pɛŋ33 klap5 亦叫 執笠 tsɐp5 lɐp5 斗 k ɐm35 tɐu35 檔 k ɐm35 tɔŋ33 亦有人謔稱為 黃飛鴻收檔 wɔŋ33 fei55 huŋ2 sou55tɔŋ33 20世紀40年代末 香港始拍由關德興主演 黃飛鴻 電影 首部上映即一炮而紅 大受香港及星馬觀眾歡迎 共拍百幾部之多 有 香港 長壽片王 之稱 但最紅的電影亦會有停拍 收檔 之日 故有此俗語 摘自 三個漢語方言 第24頁注釋 4 tsiam55 pak2 tat5 菠萝蜜 热带水果 马 cempedak 4 尖不甩 菠蘿蜜屬 形狀似菠蘿蜜 味道特香 學名叫Artocarpus 95

14 integrifolia 吉隆坡人習慣說tsim55 pɐt5 lɐt5或tsim55 pu55 lœt5 而 菠蘿蜜 是 指另一種熱帶水果 吉隆坡人叫 孟加 mɐŋ33 ka55 音譯自馬來語nangka 學名是Artocarpus polyphema 摘自 三個漢語方言 第25頁注釋 7 lit5 si2 列出 英 list 7 列出 吉隆坡人所說lis55 不作 列出 解 而是指 名單 例 賣 咗咁多嘢 攞張lis55嚟對吓 睇吓啱唔啱 買了那麽多東西 拿張名單來核 實一下 看看對不對 摘自 三個漢語方言 第26頁注釋 5 mak5 kaŋ55 食 吃 马 makan 6 mɔ55 tak5 光头 秃子 马 botak 5 吃 吉隆坡廣東人口語用 食 sik2 罕用makan 吉隆坡人叫馬來語 makan為ma33 kan55 而非mak5 kaŋ55 馬來語makan angin及makan gaji 吉隆坡 粵人意譯為 食風 sik2fuŋ55與 食糧銀 sik2lœŋ2ŋɐn2 6 波打 吉隆坡人習慣說pɔ2 tak5或pɔ2 ta55 亦有人叫mɔ2 ta55 20世紀 70年代 吉隆坡俠盜黃瑞清 因頭髮極短 看似光頭 故人稱其為 莫達 清 mɔ2 ta55 ts iŋ55 波打 亦用作形容無花紋車胎 例 你堂車嘅帶吔 波打咗 因住馬打抄三萬 你那輛車的輪胎已經沒有了花紋 小心警察發 告票 摘自 三個漢語方言 第27頁注釋 96 2 fɛt5 si35 传真 英 fax 3 pɔŋ55 tsɛk5 爆胎 英 puncture 5 卡 sek5 录音带 英 cassette

15 6 ɛk5 si2光 X光 英 X-ray 7 wɔt5 men2 随身听 英 walkman 8 红 tɔk5 tɔk5 非常红 0 kɔk5 sɔŋ55 无馅的白面包 马 kosong k ɔk5 法庭 英 court 2 傳真 吉隆坡人習慣說fɛs 55 英語facsimile略稱 傳真機則叫 fɛs 55 機 為半音譯及意譯自英語facsimile machine 3 泵質 吉隆坡人習慣說poŋ55 tsɛt5或poŋ55 tsɐt5 亦叫 漏風 lou22 fuŋ55 博彩公司故意透露将要开出的头奖号码 本地人叫 漏风字 lou22 fuŋ55 tsi22 5 盒式録音帶 吉隆坡人習慣說kɛt2 set5 書面多寫作 盒式磁帶 卡 式磁帶 或 卡式錄音帶 6 X 光 吉 隆 坡 人 習 慣 說 ɛk s 5 5 光 去 醫 院 照 X 光 本 地 人 亦 叫 照 鏡 tsiu33 kɛŋ33 X光 漢語亦譯作 愛克斯光 或 愛克斯射線 7 隨身聽 吉隆坡人習慣說wɔk5 mən35 一種存儲與播放聲音媒體的便攜 式小型電器 英語walkman是指第一代磁帶隨身聽 後來隨著數位音樂技術 的發展 又發明了CD隨身聽 MP3隨身聽 MD隨身聽等 8 非常紅 吉隆坡人習慣說 紅卜卜 huŋ2 pɔk5 pɔk5或 紅當當 huŋ2 tɔŋ55 tɔŋ22 亦叫 紅轟轟 huŋ2 kwɐŋ2 kwɐŋ2 所有吉隆坡發音人皆表示未 聽聞 红tɔk5 tɔk5 可能為 紅卜卜 訛說 0 個爽 吉隆坡人所習慣說kɔ33 sɔŋ55 非僅指無餡白麵包 白麵包 及 個 爽麵包 若嚴格分之 並非是等義詞 本地無餡麵包 一般可分為 白 麵包 與 麥麵包 其實無論是白麵包或麥麵包 其主原料均為麵粉 因麥麵包微帶褐色 為區別計 人們將同是以麵粉制無色麵包叫作 白麵 包 至於 個 爽 麵 包 則 指 未 塗 牛 油 普 通 話 叫 黃 油 上 海 話 稱 白 脫 人造牛油 本地人習慣叫 白蘭她 馬芝鈴 麵包油 菜油 等 加椰 一種以雞蛋 椰漿 砂糖經四小時熬煮而成作為搽 麵包 餅乾 糕點用醬料 或搽其他果醬的麵包 亦用作指無餡麵包 個爽 又可指未加砂糖飲品 如 呸烏個爽 無糖無奶咖啡 kɔ33 pi55 ɔ55 kɔ33 sɔŋ55 茶烏個爽 無糖無奶西茶 tɛ35 ɔ55 kɔ33 sɔŋ55 參烏個爽 無糖無奶西茶混咖啡 ts ɐm55 ɔ55 kɔ33 sɔŋ55 參絲個爽 無糖淡奶西茶混咖啡 ts ɐm55 si55 kɔ33 sɔŋ55 茶絲個爽 無糖淡奶西 97

16 茶 tɛ35 si55 kɔ33 sɔŋ55等 本地人亦用 個爽 來形容錢包內空無一文 例 抳個唐人八月係結婚旺 月 我已經收到好多張三萬 都重未到月尾 我嘅荷包已經個爽咗 這個 農曆八月是結婚旺月 我已經收到好多張結婚請柬 還沒有到月尾 我的 錢包已空無一錢 荷包個爽 本地亦有人叫 荷包乾塘 廣州話指 將魚塘中塘水抽乾為乾塘 本地人將 乾塘 作為引申義用 葛 吉隆坡人習慣說k ɔt5 英殖民地時代至20世紀80年代前 吉隆坡人 習慣叫法庭為 玻璃廳 pɔ55 lei2 tɛŋ55或pɔ55 lei55 tɛŋ55 吉隆坡人所謂 玻璃 廳 是指當時位于玻璃山 亦叫 法庭山 意譯自英語Court Hill 法庭 建築在80年代拆除 現址為始建於984年 落成於987年 高50層的馬來 亞銀行總行大廈 上所設立的法庭 在法庭審案的法官 華人俗稱為 玻 璃主 pɔ55 lei55 tsy35 玻璃廳的 玻璃 一般認為是音譯自英語police 而吉隆坡西醫杜志昌 杜宇聲 及馬華作家曾任道 甄供 謂因當時的法庭建築設有不少玻璃 窗 故以玻璃名之 另外出版社主編黎煜才 碧澄 則指玻璃廳的玻璃應 是音譯自馬來語balai 還有 檳城本土文化研究者張少寬考證 玻璃廳 這個所謂本地詞 其實是星馬華人於英殖民時代借自印尼 玻璃 是音譯 自荷蘭語 華人喚法庭為 玻璃廳 此種俗稱 并非吉隆坡所獨有 經電 話問詢 在英殖民地時代的馬來半島 砂朥越 新加坡等地 皆稱法庭為 玻璃廳 英殖民時代星加坡華人亦叫法庭為 玻璃葛 音譯自英語 police court 4 摘自 三個漢語方言 第28頁2.32韵母特點 与中国国内的粤方言广州话等相比 吉隆坡广东话韵母最显著的特点就是 多了七个只出现在外来词 借自马来语或英语的词中的韵母 吉隆坡粵語與中國廣州話相比 其中一個特點是吉隆坡粵語有20多個馬來 語借詞新音節及0多個馬來語借詞新聲調 茲簡述於下 詳情請參閱拙著 馬來 4 98 提供 玻璃廳 語料者 吉隆坡 羅育才 杜志昌 曾任道 黎煜才 李英華 梁銓滔 丘惠中 譚榮 楷 雪蘭莪叻思 李采澐 雪蘭莪仁嘉隆 徐威雄 雪蘭莪巴生 鄭柏祥 玻璃市 羅華炎 霹 靂怡保 張進成 徐持慶 張勤芳 歐陽厚全 霹靂太平 黃和德 李永球 檳城 曾松華 張少寬 夏振基 亞羅士打 何乃健 彭亨文冬 蕭東城 顏端禮 彭亨加叻 梁素恩 森美蘭淡邊 莊華 興 森美蘭馬口 黃靈燕 馬六甲 鄭慶福 柔佛居鑾 莫亞河 柔佛新山 陳鴻光 林相助 新加坡 楊貴誼 饒尚東 砂朥越 田英成 吳岸 黃孟祚

17 西亞吉隆坡粵語之馬來語借詞研究 未刊稿) 馬來語為非聲調語言 與粵語音節有不少差異 有時我們所借用馬來詞而 粵語裏無相近音節時 唯有模仿馬來語原詞讀音 自行創造一些帶有馬來語色 彩的新音節來念有關借詞 如tak5 tsɛn33 tiam22 taŋ55 kə2 ki33 lu55 wi55 pu33 nɔn33 pom55 pɔn33 lən33 ŋit5 ŋiŋ55 naŋ55 sum33 su33 ki55 tut5 jɛŋ55 tak2 tə2等 除上述馬來語借詞新音節外 有時粵語中雖有某音節 但有關音節內某聲 調卻在粵語中未有使用 而當該音節其中一個聲調與馬來語原詞讀音相近時 我 們唯有啟用該聲調 吉隆坡粵語此類馬來語借詞新聲調 如 tɛk5 jaŋ55 lei55 na33 lɛ55 sa33 sam33 sɔ33 lau55 ti33 lɐm55 paŋ55 pɔ2 ɔ33 lɔŋ33 kit3等 至於英語借詞 雖然吉隆坡粵語與中國廣州話都有吸收英語借詞 不過兩 地所用英語借詞並非全同 例如廣州話所用英語借詞中的 茄士咩 kɛ55si22mɛ55 cashmere 用山羊絨製成的毛線或織品 普通話叫 開司米 kāisīmǐ 吉隆 坡粵語未借用 反之 吉隆坡粵語所用英語借詞 馬吉 ma33kɐt5 mud-guard,安 裝在車輪上方攔擋泥土的部件 普通話叫 擋泥板 dǎngníbǎn 中國廣州話 亦無借用 廣州及吉隆坡兩地所用英語借詞 除借用詞有別外 有時甚至連漢字寫法 及讀音都有差異 例如兩地相同的英語借詞motor 中國廣州話叫mɔ55ta35 漢字 音譯詞寫作 摩打 而吉隆坡粵語卻喚mɔ33tɔ55 漢字音譯詞寫作 摩哆 摩哆 普通話叫 馬達 mǎdá 指發動機 亦喚 摩托 mótuō 指內燃機 多作 摩托車 簡稱 吉隆坡粵語叫 摩托車 為 摩哆跛 mɔ33tɔ55pɐi55 吉隆坡粵人除喚電單車為 摩哆跛 外 還有其他叫法 959年 本地 有 摩哆大王 之稱駱文秀 由日本本田 Honda 公司引進48cc 電單車 由於價廉省油 不久大受工薪族青睞 吉隆坡粵人叫該種本田電單車 為 漢打蛤 hɔn33 ta55 kɐp5或 蛤仔 kɐp5 tsɐi35 本地人叫日本電單車為 蛤 kɐp5 其實是借自英語詞cub 義指細小 英 國人稱幼獸做cub,叫小屋為cub by hole 當時馬來亞新入口的日本電單車與英國 殖民地時代即為人們所熟悉的英國制Nordon Driumph Bsa及義大利制Ducadi 等名牌電單車相比 日本本田電單車顯得較小且輕 故吉隆坡人稱之為 蛤 今日普通話中亦有英語音譯詞 是借自上海話 因為是 二手借詞 故 用上海話念比普通話讀音較為接近英語原詞讀音 例如 馬達 motor 及 沙發 sofa 上海話前者念mo 3daʔ 2;後者讀so 53faʔ 5 普通話 馬達 的 馬 与 沙發 的 沙 念低元音a,與英語讀音差別較大 99

18 摘自 三個漢語方言 第30至3頁2.42無音字及訓讀 前者如 县 马来西亚的建制只有 州 negeri 和 区 daerah 每个区又各有自己的 市 bandar 没有 县 平时一般不会用到这个 词 这个词无音也就不为怪 马来西亚的气候与中国不一样 那里是四季如 夏 中国的二十四节气除了几个大节春节 端午节 中秋节等华人仍旧执拗地 保持着外 其他都没有 所以 惊蛰 的 蛰 也就不知该如何读 后者如 伞 操粤语的华人平时口语中只管这种用具叫 遮tsɛ55 是以没有 伞 音 再如反映 削 这个动作 粤语用 p ɐi55 削 的音因此也没有 馬來西亞建制為 聯邦 州 及 縣 例如吉隆坡 Kuala Lumpur 是被雪蘭莪州 Negeri Selangor 烏魯冷岳縣 Daerah Hulu Langat 八打靈縣 Daerah Petaling 鵝嘜縣 Daerah Gombak 雪邦縣 Daerah Sepang 等四 縣環繞 西馬每個州 Negeri 皆由若干縣 Daerah 組成 而每一縣都有 縣 署 縣議會 縣議員 縣主席 縣長 驚蟄為二十四節氣之一 在每年公曆3月5 6或7日 当日在馬來西亞各地 廟宇皆有舉行 打小人 活動 驚蟄 的 蟄 在 廣韻 屬深攝澄紐緝韻開 口三等入聲字 直立切 本收-p入聲韻尾 今日吉隆坡粵音收-k或-t入聲韻尾 念tsik2或tsɐt2 驚蟄本叫 啟蟄 指動物經冬日蟄伏 至春又複出活動之意 後因避漢景帝劉啟名諱 才改為 驚蟄 著者指吉隆坡人無 傘 音與事實不符 例如 傘兵 降落傘 跳傘運動 等的 傘 吉隆坡人都叫san33 同時吉隆坡粵劇界及粵劇愛好者 有 擔羅傘 tam55 lɔ2 san33一說 至於 削 吉隆坡粤人口語中有 剥削 瘦削 寒削 等詞 摘自 三個漢語方言 第3頁2.42無音字及訓讀 喝jɐm35 饮 拿nɔ35 攞 扣hau55 敲 喊ŋai33 嗌 上列 喝hɔt3 扣kɐu33 拿na2 喊ham33 等幾個例字 吉隆 坡人不作訓讀 先說 喝 字 本地粵人有 呼呼喝喝 fu55 fu55 hɔt3 hɔt3 喝 00

19 生曬 hɔt3 sɐŋ55 saiͺ33 喝彩 hɔt3 ts ɔi35 喝人 hɔt3 jɐn2 等口語 扣 字 吉隆坡人有 折扣 tsit3 k ɐu33 扣數 k ɐu33 sou33 扣人 工 k ɐu33 jɐn2 kuŋ55 扣押 k ɐu33 ŋat3 扣留 k ɐu33 lou2 扣減 k ɐu33 kam 35 馬來西亞作為貨幣單位解的 元 本地人習慣叫 k ɐu 55 漢字寫 作 扣 拿 字 吉隆坡粵人均念na 2 非如著者所言訓讀為nɔ 35 馬來亞英殖 民政府時代 在今日吉隆坡武吉免登路 Jalan Bukit Bintang 地區 當時有塊 巨石矗立在路旁 人人皆稱該地為 石拿督 sɛk2 na2 tuk5 20世紀80年代前 吉隆坡有一種由八打靈新中國汽水有限公司生產的橙紅色汽水 本地人亦稱 荷蘭水 hɔ 2lan 55sœy 35 玻璃瓶印有 Sinalco 及 鮮拿果 三個漢字 吉隆坡粵人叫sin55 na2 kuɔ35或sin55 na35 kuɔ35 其他如有楓葉國之稱的 加拿大 Canada 我們喚ka55 na2 tai2 中美洲國家 巴拿馬 Panama 吉隆坡人 叫pa55 na2 ma55 有一種用來擰緊或旋鬆螺釘 螺母等的工具 吉隆坡粵人喚si22 pa33 na55或si22 pa55 na55 是借自英語spanner 我們寫作 士巴拿 普通話叫 扳 手 或 扳子 吉隆坡人所用 拿督 除上述先輩所叫 石拿督 外 時下有 拿督 廟 na2 tuk5 miu35 拿督爺 na2 tuk5 jɛ2 拿督公 na2 tuk5 kuŋ55 唐 番拿督 t ɔŋ2 fan55 na2 tuk5外 尚有 揸拿 tsa55 na2 十拿九穩 sɐp2 na2 kɐu35 uɐn35 本地有種拿破崙標色酒 人人習稱爲 拿破崙 na2 p ɔ33 lœn2 馬來西亞9個州的蘇丹 Sultan 及國家元首 Yang di-pertuan Agong 在每年誕辰都有頒賜 拿督 Datuk 勳銜給有功人士 受封者夫人則被尊稱 為 拿汀 Datin 故此 拿 字在馬來西亞是一個日常用字 喊 字 本地用詞有 喊包 ham33 pau55 打喊路 ta35 ham33 lou22 大 喊十 tai22 ham33 sɐp2 喊冷 ham33 laŋ55 喊驚 ham33 kɛŋ55 喊苦 ham33 fu35 喊打喊殺 ham33ta35 ham33sat3等詞 摘自 三個漢語方言 第30頁2.4文白異讀 另外 还有一些全浊上声字文读声母不送气 声调是阳去 白读声母送 气 声调变成了阳上的 例如 例字 近 重 断 伴 文读 kɐn22 附~ tsuŋ22 ~要 tyn22 ~绝 pun22 ~娘 白读 k ɐi3 好~ 很近 ts uŋ3 轻~ t yn3 拗~ 折断 p un3 有~ 0

20 上述作為白讀的陽上聲例字 吉隆坡人已變讀為陰去聲 例字 近 重 斷 伴 廣州話 k ɐn3 ts uŋ3 t yn3 p un3 吉隆坡粵語 k ɐn33 ts uŋ33 t yn33 p un33 摘自 三個漢語方言 第72頁至80頁 编号 汉字 妥 裸 体 爹 耍 恕 署专 弥 挠 蚶 子 县 削 粤 客 潮 t ɔ3 t o53 sa su42 tia33 sua53 su23 su53 3 mi4 ham33 ien42 siɔk 2 ham33 kui siak2 著者陳曉錦教授在 字音對照表 內所列出個吉隆坡人不會念的例字 所有發音人皆認爲嚴重失實 53 吉隆坡人常用詞有 妥當 t ɔ33 toŋ33 唔妥 m2 t ɔ33 好妥 hou35 t ɔ33 唔多妥 m2 tɔ55 t ɔ33 妥貼 t ɔ33 t ip3 幾妥 kei35 t ɔ33 63 光身 吉隆坡人說 裸體 lɔ35 t ɐi35或 剝光豬 mɔk5 kwɔŋ55 tsy55 剝 光豬 亦可用作形容被人搶光 99 爹 吉隆坡有個住宅區叫Taman Seputeh 我们叫 士布爹花園 si2 pu33 tɛ55 fa55 jyn35 離吉隆坡不遠有個市鎮叫 加影 Kajang 因以 沙爹 sa33 tɛ55出名 故又稱 沙爹城 sa33 tɛ55 siŋ2 224 吉隆坡人有 耍花槍 sa35 fa55 ts œŋ55 玩耍 uan2 sa35 耍花样 sa35 fa55 jœŋ35 耍番兩招 sa35 fan55 lœŋ33 tsiu55等説法 02

21 407 吉隆坡有 寬恕 fun55 sy33 饒恕 jiu2 sy33 恕罪 sy33 tsœy22 恕 不招待 sy33 pɐt55 tsiu55 tɔi22等用法 408 署 馬來西亞常用字 大馬各政黨及社團都設有 署理會長 sy33 lei33 wui22 tsœŋ35之職 大約相等于中國的常務副會長 877 阿彌陀佛 馬來西亞佛教徒常用詞 音譯自印度梵文Amitabha 吉隆 坡人叫a55 mei2 t ɔ2 fɐt2 亦有人叫ɔ55 lei55 t ɔ2 fɐt2或 ɔ55 lei2 t ɔ2 fɐt2 另外 有本地天主教徒所叫 彌撒 mei2 sat3 音譯自拉丁語missa 329 撓 離吉隆坡30公里的一個市鎮 馬來名叫Rawang 吉隆坡人叫 萬 撓 man22 nau2 亦有人叫man22 lau2或man22 lɐu2 中文地名 萬撓 為馬 來名Rawang的倒譯 767 蚶 為馬來西亞人一種日常食用海鮮 本地人叫 螄蚶 si55 hɐm55或si35 hɐm55 中國北方叫 瓦楞子 凡未經燙熟的蚶叫 生蚶 saŋ55 hɐm55 在小食中心或茶室裏有一種麵食叫 螄蚶炒粉 si55 hɐm55 ts au35 fɐn35或si35 hɐm55 ts au35 fɐn35 亦叫 鮮蚶炒粉 sin55 hɐm55 ts au35 fɐn 縣 為山攝匣紐霰韵合口四等去聲字 按語音規律 粤音應讀陽去聲 今中國廣州人已念作陰上聲jyn35 而大馬粤人仍念作陽去聲jyn22 縣 為馬來西亞華人常用字 例如 縣署 jyn22 sy33 縣議員 jyn22 ji33 jyn2, 縣議會 jyn22 ji33 wui35 縣主席 jyn22 tsy35 tsik2 縣長 jyn22 tsœŋ 削 吉隆坡常用詞有 剝削 mɔk5 sœk3 瘦削 sɐu33 sœk3 寒削 hɔn2 sœk3 削價 sœk3 ka33 削減 sœk3 kam35 削職 sœk3 tsik5 凡带寒凉性食物 本地人亦唤 削 sœk3 例 香牙蕉食得多好削 香牙 蕉吃得多会很寒凉 摘自 三個漢語方言 第24頁 3.2各保留了一批古漢語詞 三个汉语方言共同拥有的 普通话 吉隆坡广东话 河流 大港 tai22 kɔŋ35 吉隆坡人從未稱河流為 大港 tai22 kɔŋ35 我們只叫 河 hɔ2 如 巴生 河 pa33 sɐŋ55 hɔ2 Sungai Klang 鵝嘜河 ŋɔ2 mɐk5 hɔ2 Sungai Gombak 等 大馬閩人稱河為 港 kaŋ53 故本地福建人叫過河為 過港 kə2 kaŋ53 在 03

22 馬來西亞各地 有不少地方以 港 為地名 5 摘自 三個漢語方言 第227頁3.22有一些受華語影响的詞語 下面 分别是三种方言类似华语说法的例子 华语 广州话 吉隆坡广东话 鱼鳔 jy2 p iu33 鱼膘 鱼泡 上头 上便 上头 sœŋ22 t au2 捉鸡脚 挑毛病 t iu55 mou2pœŋ22 挑毛病 魚鰾 吉隆坡人習慣叫jy2 p iu33或jy2 p iu2 亦叫 魚肚 jy2 t ou33或 魚 jy2 pɔk5 優質魚肚則叫 花膠 fa55kau55 酒樓業者所謂 包參肚翅 的 肚 即指 魚肚 廣州話 上便 吉隆坡人叫 上便 sœŋ22 pin22 或 上高 sœŋ22 kou55 吉隆坡粵人所叫 上頭 sœŋ22 t au2 是指政商界高層人物 如將 上頭 念作 sœŋ33 t au2 則指男女方在結婚前夕所舉行成人儀式 亦指飲酒後頭暈感覺 廣州話 捉雞腳 吉隆坡人叫 捉痛腳 tsuk5 t uŋ33 kœk3 亦叫 挑剔 t iu55 t ik5 尖 im55 tsim55 尖腥悶 im55 tsim55 sɛŋ55 mun22 揀擇 kan35 tsak2等 無 挑毛病 此種說法 5 04 馬來亞初期源自中國福建省先輩 大多伴水而居 今日西馬來西亞各州帶 港 字中文地名 應多由閩 人所取 下面列舉各州主要 港 字地名 玻璃市州 Negeri Perlis 十字港 Simpang Empat 新港 Sungai Baharu 吉打州 Negeri Kedah 哥打士打縣 Daerah Kota Setar 十字港 Simpang Empat 居林縣 Daerah Kulim 橫港 Wang Pinang 檳城州 Negeri Pulau Pinang 西南縣 Daerah Barat Daya 新港 Sungai Ara 彭亨州 Negeri Pahang 而連突縣 Daerah Jerantut 友聯港 Sungai Lekok 勞勿縣 Daerah Raub 福隆港 Frasier`s Hill ;霹靂州 Negeri Perak 下霹靂縣 Daerah Hilir Perak 半港 Hutan Melintang 四條港 Parit Empat 近打縣 Daerah Kinta 兵如港 Pasir Pinji 東興港 Tronoh Mines 雪蘭莪州 Negeri Selangor 烏魯冷岳縣 Daerah Hulu Langat 無那港 Balakong 務叻港 Sungai Balat 巴生縣 Daerah Klang 五條港 Bagan Sungai Lima 沙白安南縣 Daerah Sabak Bernam 大港 Sungai Besar 吉隆坡聯邦直轄區 Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur 文良港 Setapak 森美蘭州 Negeri Sembilan 日叻務縣 Daerah Jelebu 知知港 Titi 柔佛州 Negeri Johor 峇株巴轄縣 Daerah Batu Pahat 新三合港 Chaah Baharu 半港 Koris 亞音港 Sungai Ayam 新山縣 Daerah Johor Bahru 洪厝港 Batu Tiga Belas 天順港 Kampung Pulai 黃厝港 Kampung Ulu Pulai 謝厝港 Kangkar Pendas 陳厝港 Kangkar Tebrau 新港 Sengkang 巫許 後港 Sungai Melayu 中林港 Sungai Tiram 哥打丁宜縣 Daerah Kota Tinggi 黃厝港 Chemaran 永豐港 Danau 泰豐港 Kampung Tai Hong 和平港 Kangkar Kambau 洪厝港 Pelawan 雙池港 Santi 天吉港 Tengkil 豐盛港縣 Daerah Mersing 豐盛港 Mersing 庵八港 Sungai Ambat 麻坡縣 Daerah Muar 利豐港 Sungai Mati 笨珍縣 Daerah Pontian 咸水港 Ayer Masin 西洋港/埔來港 Sungai Jeram Choh 昔加末縣 Daerah Segamat 三合港 Chaah 等

23 摘自 三個漢語方言 第230頁 马来西亚的国语马来语尚且借用了这么多闽南话的词语 同属一语言的其 它汉语方言更不用说了 就是在近年来 随着粤语方言的地位在海内外华人中的 上升而不断提升的吉隆坡广东话也不例外 我们不难在吉隆坡广东话里找到来自 闽南话的词 条目 香蕉 菠萝 米制点心 宽米粉条 福建话 芎蕉 王梨 粿 粿条 广州话 香蕉 菠萝 点心 炒河粉 吉隆坡广东话 香蕉 hœŋ tsiu55 芎蕉kuŋ55 tsiu55 王梨 wɔŋ2 lei2 粿 kwɐi33 粿条kwɐi33 tiau55 亦作 贵刁 鬼刁 33 香蕉 廣州話叫 蕉 tsiu55 吉隆坡廣東人叫 弓蕉 kuŋ55 tsiu55 並非借 自福建話 而是源自客家話 吉隆坡開埠初期以客家人為最多 早期多在錫礦塲 工作 後來亦有不少客家人在吉隆坡市郊務農 種植香蕉 木瓜 雞屎果等 在 英國殖民政府時期 吉隆坡周圍有不少香蕉園 其中有一個地方位於現在吉隆坡 沙登 Serdang 一帶 當時都是大片面積的香蕉種植區 種植者絕大部分為客 家人 客家先輩稱該地為 弓蕉園 kiuŋ44 tsiau44 ian 6 每當弓蕉成熟時 客家人用 腳車 吉隆坡人所叫 腳車 是借自客 家話 廣州人及香港人喚 單車 運載香蕉到吉隆坡市區一帶販賣 亦批發給 吉隆坡廣府籍生意人 故我們認為 弓蕉 是吉隆坡廣府人借自客家話而非借自 福建話 許多學者認為 弓蕉 為閩南話所獨有 其實不然 我們翻查方言詞典便 清楚 由中國復旦大學與日本京都外國語大學合作編纂 在999年4月由中華書 局出版的 漢語方言大詞典 内有收 弓蕉 一詞 為閩南話及客家話共有詞 而另一本由江蘇教育出版社於2000年2月出版的 現代漢語方言大詞典 則注明 弓蕉 為客語 6 在 廣韻 內 弓 屬通攝見紐東韻合口三等平聲字 居戎切 而 芎 則屬通攝溪紐東韻合口三等平 聲字 去宮切 弓 與 芎 今普通話前字念gōng 後字讀xiōng 本應念舌面前送氣清塞擦音陰平 聲qiōng 因普通話qiong音節 今只有陽平 故將 芎 念為qióng 商務版 現代漢語詞典 注舌面前清 擦音陰平聲xiōng 至於粵語 弓 念不送氣塞音陰平聲kuŋ 55 而 芎 字粵音 按語音演變規律 本應念作送氣塞音陰平聲k uŋ55 但今日粵語k uŋ音節 除陽平聲字外 窮 筇 藭 蛩 跫 邛 其餘 陰平 陰上 陰去 陽上 陽去等調皆無 故將 芎 讀作喉擦音陰平聲huŋ55 粵音多將溪紐字念成喉擦 音 如 去 開 可 考 氣 豈 敲 巧 竅 堪 恰 欠 謙 歉 看 渴 遣 牽 圈 券 勸 犬 康 慷 匡 殼 刻 克 肯 坑 慶 卿 輕 孔 控 哭 恐 空等 俗念作不送氣塞音陰平聲 kuŋ55 05

24 廣州話叫的 鳳梨 吉隆坡人叫 黃梨 黃梨的 梨 我們讀作lai35 吉隆坡粵人所用lai35音 是借自福建話 其他帶 梨 字的水果 如 雪梨 沙 梨 啤梨 鴨梨 水晶梨 紅毛沙梨 我們一般都把原調lei2變讀為lei35 點心 與 粿 這兩種食品名稱 在吉隆坡廣東話里並非等義 粿 kui 我們又叫 茶果 ts a2 55 kuɔ35 是指由華人或馬來人所制糕點 多放在巴 刹 茶室 攤檔等處售賣 而點心則是專指茶樓飯店内價錢較貴 花樣较多的粵 式食品 粿條 一種比河粉稍厚的麵食 馬來西亚粿條湯 炒粿條 魚丸 亦 稱 魚蛋 等食物 早期為潮州人經營 故吉隆坡粤人所叫 鬼刁 亦寫 作 貴刁 kwɐi35 tiu55 其實是借自潮州話而非福建話 關於 粿條 源自潮 州話 檳榔嶼大觀 有載 這裡有馳名的廈門蝦麵 五香滷肉 春餅 潮州 的炒粿條 魚丸和粿條湯 廣府的香腸 燒肉 簡單的海南飯及吉寧飯 7 時下美食文化研究者亦道 雖説炒粿條創自潮州人 但熟悉潮州美食的 朋友都知道 在潮汕地區根本就找不到馬新所流行的這款炒得色深醬濃 加入血 蚶豆芽的 炒貴刁 當地習慣使用老抽 黑醬油 調味 更嗜吃血蚶 但組合 一起來炒粿條的畢竟少見 8 20世紀初 賣咖啡都是海南人 潮州人則賣粿條 福建人就賣麵 所以人 們常叫 潮州粿條 海南咖啡 福建麵 9 粤语 鬼刁 的 鬼 大馬華人寫成 粿 中國書籍則寫作 餜 中國書籍中所載 餜 字 見清代翁輝東撰 潮汕方言 釋食 篇 俗重祭 祀 婦女多制餜品 中裹荳米調餌 曰餜饀 在潮汕地區 傳統人家的飯桌 上常出現一種米粉做成的 用來煎食的点心 被稱為 餜 0 摘自 三個漢語方言 第234至235頁 附加编号 编号 条目 吉隆坡 贫困地区 市场 马来西亚的一个少数民族 警察 马来男子的帽子 马来语 Kuala Lumpur hulu pasar sakai mata-mata songkok 吉隆坡广东话 K.L. k ei55 ɛu55 u33 lu55 巴刹pa55 sak5 沙盖sa55 kai33 马达ma33 ta35 sɔŋ33 kuk5 7 葉苔痕 吳允德編 午點與消夜 檳榔嶼大觀 檳城 活角出版社 949年2月3日 頁20 8 林金城 潮州鮮蚶沙爹 星洲日報 2008年8月24日 版37 9 陳學夫 白岩 笑人就是笑己 太陽從馬來西亞升起 吉隆坡 海鷗文藝 200年4月 頁306 0 甘于恩 劉倩 潮汕小吃 餜 七彩方言 方言與文化趣談 廣州 華南理工大學出版 社 2005年3月 頁37 06

25 编号 条目 马来式印花布 榴梿 一种海鱼 马来式砍刀 马来语 batik durian kembong parang 吉隆坡广东话 峇迪pa55 tik5 榴梿lɐu2 lin2 甘望鱼kam55 pɔŋ55 jy2 巴冷刀pa55 laŋ55 tou55. 吉隆坡的馬來名是Kuala Lumpur 簡稱K.L. 吉隆坡人叫k ei33 ɛu55或k ei33 ɛl35 著者在書中收錄了K.L. VIP very important person IC indentity card 3個略縮語 其實此類略縮詞在吉隆坡廣東話借詞中應不少 例如 JPJ Jabatan Pengangkutan Jalan 陸路交通局 J.P. Jaksa Pendamai 太平局绅 KLIA Kuala Lumpur International Airport 吉隆坡國際機場 KLCC Kuala Lumpur City Centre 吉隆坡雙子塔 KTM Keretapi Tanah Melayu 馬來亞鐵道公司 MAS Malaysia Airlines System 馬來西亞航空 MCA Malayan Chinese Association 馬華公會 PAS Parti Islam Se-Malayasia 泛馬回教黨 R.R.I Rubber Research Institute 樹膠研究院 RTM Radio Television Malaysia 馬來西亞廣播及電視台 UKM Universiti Kebangsaan Malaysia 國民大學 U.M. Universiti Malaya 馬來亞大學 UMNO United Malay National Organisation 巫統 UPM Universiti Putra Malaysia 博特拉大學 LRT Light Railway Transits 輕快鐵 P.J. Petaling Jaya 八打靈再也 雪蘭莪州衛星市名 2 烏魯 馬來語叫hulu或ulu 吉隆坡人指內地 鄉下或偏僻處 亦喻人 見識少 例 乜你咁烏魯 火車都未坐過 為什麼你這樣老土 火車也沒 坐過 3 巴刹 吉隆坡人習慣叫pɐk5 sɐk5 年輕人亦叫pa55 sa55 售賣乾貨 日常 用品 市場叫 乾巴刹 kɔn55 pɐk5 sɐk5 售賣濕貨 水產品 市場則喚 濕 巴刹 sɐp5 pɐk5 sɐk5 中央公市叫 大巴刹 tai22 pɐk5 sɐk5或 中央巴刹 tsuŋ55 jœŋ5 pɐk5 sɐk5 07

26 6 沙蓋 是指大馬半島的原住民 早期馬來人稱他們做 沙蓋 Sakai 或 西曼人 Semang 吉隆坡人則稱之為 山番 san55 fan55 或借用源自馬來語sakai 我們叫做sa33 kai55 本地人喻野蠻 無甚學識 亦 喚之為 沙蓋 例 嗰條嘢係沙蓋嚟嘅 一啲理由都唔講 那個傢伙是 野蠻人來的 一點理由都不說 7 馬打 吉隆坡人習慣說ma33 ta55 華人叫的 馬打 馬來語叫matamata 華人借用時減省一個音節 馬來語mata本指眼睛 吉隆坡人叫 警 察 為 馬打 故稱 警察局 為 馬打寮 ma33 ta55liu35 9 宋谷 吉隆坡人習慣說sɔŋ33 kɔk5 一種男性回教徒用無邊帽 回教徒一 般只在參加宗教活動或節日慶典時才使用 非回教徒則一般只在國會參加 有元首出席的儀式時才戴 0 峇迪 吉隆坡人習慣說pa33 tɛk5 本地蠟染花布 分機器印花及手工印 花兩類 馬來西亞峇迪以吉蘭丹州所產最為有名 榴槤 吉隆坡人習慣說lɐu2 lin35 槤 念陰上 香港人 澳門人及 廣州人叫lɐu2 lin2 槤 念陽平 馬來西亞名種榴槤有 貓山王 葫 蘆 紅蝦 竹腳 等 2 甘望魚 吉隆坡人習慣說kɐm55 mɔŋ55 jy35 一種無鱗 味道鮮美食用海 魚 菜市場售賣一種用鹽腌制後蒸熟的甘望魚 本地人習慣叫 熟魚 suk2 jy35 3 巴冷刀 吉隆坡人習慣說pa33 laŋ55 tou55 馬來人作砍樹或防獸之用 本 地有一種海魚 馬來語叫ikan parang-parang,華人喚 西刀魚 sɐi55 tou55 jy35 摘自 三個漢語方言 第235至236頁 附加編號 编号 条目 法律 泊车 订购 公斤 英语 law park order kilo 吉隆坡广东话 2 lɔ 泊pak3 ɔ55 tə55 k i55lɔ55 5 囉 吉隆坡人習慣說lɔ 55 短語有 冇曬囉 完全沒有依據法律 mou33 sai55 lɔ55 跟囉行 按照法律行事 kɐn55 lɔ55 haŋ2等 0 泊車 吉隆坡人習慣說泊車的 泊 為p ak5 而 泊京 parking 的 泊 我們習慣說pak3 泊 粵音本讀pɔk2 本指停船 南朝梁顧 08

27 野王 玉篇 水部 云 泊 止舟也 時下多指停車 6 柯打 吉隆坡人習慣說ɔ33 tə55 老一輩則叫ɔ55 ta35 落訂 又叫 落柯 打 lɔk35 ɔ33 tə55 7 基羅 吉隆坡人習慣叫公斤為kei55 lɔ2 又叫ki33 lou55 亦簡稱為 K 或 KG 摘自 三個漢語方言 第237頁 编号 4 条目 黑社会 英语 ganster 吉隆坡广东话 黑社会hak5 sɛ3 wui35 4 黑社會 吉隆坡人習慣叫hɐk5 sɛ33 wui35 中港臺等地稱黑幫為 黑社 會 星馬一帶則慣稱爲 私會黨 si55 wui22 tɔŋ35 故 私會黨 應是一個 本地詞 在英殖民地政府初期 新加坡出版的 叻報 880年創刊 932 年停刊 創辦人為星加坡閩籍僑生薛有禮 稱 黑社會 為 會黨 英殖 民官方文獻稱 黑社會 為secret societies 可能是華人先輩將英語的 秘密 會社 翻譯為 私會黨 摘自 三個漢語方言 第238頁 5 马来语 Orang Benggali Orang 意為 人 Benggali 则是 孟 加拉 之意 三个汉语都采用了音译加意译的方法 将其译为 孟加拉 人 吉隆坡广东话读作 maŋ22 ka55 lai55 jɐn2 5 Orang Benggali 吉隆坡人習慣說 孟加里 maŋ2 ka33 li55 又叫 阿 星 a33 siŋ55 亦稱 閉倚 pɐi2 ji35 因 孟加里 喜纏頭巾 故望之頭部 特大 吉隆坡人謔稱為 大頭鬼 tai22 t ou2 kuei35 在書面語裏 我們寫 作 錫克人 Sikh 或 旁遮普人 Punjabi 孟加里屬印度人 在 英殖民地時代前便由印度北部旁遮普 Punjab 來到馬來亞 目前馬來西亞 的錫克族約有十萬人 佔全國印裔人口6% 著者在書中說馬來西亞吉隆坡人把Benggali叫作 孟加拉 maŋ2 ka33 lai55 其實並不準確 孟加拉 並不是 孟加里 孟加拉人 Bangladeshi 09

28 近0年才由孟加拉國 Bangladesh 舊稱 東巴基斯坦 East Pakistan 來 到馬來西亞當外勞 為無纏頭巾的回教徒 而孟加里人則是纏頭巾的錫克 教徒 香港人稱經常充當門衛的印度錫克人為 摩羅差 mɔ55lɔ55 ts a55 摘自 三個漢語方言 第239頁 编号 条目 马来人 2 南印度人 马来语 orang Melayu orang Keling 吉隆坡广东话 马拉人ma3 lai55 jɐn2 吉宁人kɛt5 neŋ2 jɐn2 馬來人 吉隆坡人習慣說ma33 lai55 jɐn2或ma33 lɐi55 jɐn2 書面語亦寫 作 巫人 mou2 jɐn2 故華人簡稱 馬來民族統一機構 United Malays National Organization 為 巫統 mou2 t uŋ35 馬來語Melayu 以前多音譯 為 馬來由 2 吉寧人 吉隆坡人除習慣說kit5 liŋ2 jɐn2外 亦叫en35 tɛ2 lɛ35 a33 nɛ35 a33 jɐn35等 又因其膚色黑如豆豉 故華人謔稱為 豆豉 tɐu22 si22 而印度 人警察則稱為 馬豆 ma33 tɐu22 後泛稱警察 摘自 三個漢語方言 第240頁 附加编号 编号 条目 鱿鱼 推测 斋戒 马来语 sotong agar puasa 吉隆坡广东话 sɔ55 tɔŋ55 a33 kak5 pa55 sa55 3 梳當 吉隆坡人所說sɔ33 tɔŋ55為泛稱 可指墨魚 白魷魚 紅魷魚等 本地餐館或菜市場所售賣墨魚丸叫 梳當丸 sɔ33 tɔŋ55 jyn35 4 亞格 著者 三個漢語方言 中作推測解的agar 應是agak誤寫 馬 馬來亞英殖民地時代 不少印度人爲市政府工程局及鉄道局勞工 負責打掃街道 清除垃圾 修築馬路 駕 駛火車等粗活 亦有許多印度人在英國人所擁有的橡膠園 油棕園内打工 由于工錢低 加上嗜酒 飲用便 宜的 椰花酒 或 山芭酒 故消費力弱 本地有句 神仙難賺吉靈錢 的俗語正反映了當年印度人的 經濟狀況 華人有種豆制食品叫 豆腐潤 簡稱 豆潤 所謂豆潤即 豆腐乾 簡稱 豆乾 華人 以水為財 乾即欠水 英殖民時代的印度人屬貧窮一族 當年華人亦非富裕 較印度人略佳而已 華人用 反語稱之爲 豆潤 tɐu22 jœn35 潤 粵語本音為jœn22 此處念變調 0

29 來語重疊詞agar-agar 華人叫 亞加亞加 a33 ka55 a33 ka55是指 燕菜 亦 稱 大菜 凍脂 瓊膠 瓊脂 桔膠 洋菜 洋 粉 東洋菜 素燕窩 石花膏 大菜膏 等 從石花 菜 江籬 麒麟等海生藻中提取的多聚半乳糖硫酸脂膠體 經凍結 乾燥 後製成 呈白色透明塊狀或條狀 5 齋戒 俗稱 禁食 在每年回曆九月初有為期一個月的bulan puasa 馬來語puasa 吉隆坡人叫 掛沙 kwa33 sa55 例 今日掛沙 嘛嘛檔晏晝 冇開檔 今天是齋戒月 印度回教徒茶檔在白天沒有開檔 另外馬來語 作為財產繼承權解的kuasa 吉隆坡人亦喚 掛沙 kwa33 sa55 例 亞鴻嘅 财產全部掛沙畀個仔 亞鴻的財產全部由他的兒子繼承 馬來語puasa與 kuasa皆借自印度梵文 摘自 三個漢語方言 第24頁 编号 2 条目 塑料 英语 Plastic 吉隆坡广东话 p a55si2 tik5 2 巴拉斯的 吉隆坡人習慣說 pa55 la55 si2 tik5 第二次世界大戰後 人 們習慣將不太熟悉的西方科技新產品名稱前冠以 原子 二字 例如叫塑 膠袋為 原子袋 jyn2 tsi35 tɔi35 稱光管為 原子燈 jyn2 tsi35 tɐŋ55 亦叫 日光灯 jɐt2 kwɔŋ55 tɐŋ55 本地書面多寫作 螢光燈 詞典寫作 荧光 燈 喚圓珠筆為 原子筆 jyn2 tsi35 pɐt5,稱晶體管收音機為 原子粒收音 機 jyn2 tsi35 nɐp5 lɐp5 sɐu55 jɐm55 kei55 摘自 三個漢語方言 第24頁 编号 条目 一种甜品 一种热带植物 咖喱 面包 马来语 burbur caca Pandan Kari Roti 吉隆坡广东话 嚒嚒喳喳 mɔ55 mɔ55 tsa55 tsa55 叶pan55 tan55 jip2 咖喱ka55 li55 lɔ2 ti55

30 2 波波渣渣 吉隆坡人習慣說pɔ33 pɔ55 tsa33 tsa55或 磨磨渣渣 mɔ35 mɔ55 tsa55 tsa55 亦叫 烏烏渣渣 wu33 wu55 tsa33 tsa55或 烏利渣渣 wu55 li55 tsa33 tsa55 一種用芋頭 番薯 沙穀米煲成的甜品 吃時可加椰漿 5 班丹葉 一種大馬人用作增添食物香味的植物 吉隆坡人習慣說pan33 tan55 jip2或pan33 taŋ55 jip2外 亦叫 暗啤葉 ŋɐm33 pei55 jip2 煎堆葉 tsin55 tœy55 jip2 斑蘭葉 pan55 lan2 jip2或 香葉 hœŋ55 jip2 9 咖喱 吉隆坡人習慣說ka33 li55或ka33 lei55 咖喱的 喱 本地亦写 作 哩 喱 普通語念lí 廣州話讀lei 55 喱 為近代口旁音譯 字 本用作音譯英美最小重量單位的grain 一喱等于0.0043磅或 克 時下已將grain由單音節詞改譯為雙音節詞 格令 至于 哩 始見于梁顧野王 玉篇 力忌切 普通話讀lì 本為詞曲中 衬字或語氣詞 今用作表示零散或斷續貌的 哩哩啦啦 或形容説話囉嗦 不清楚的 哩哩囉囉 裏的 哩 普通話念lī 廣州話讀li55 如解作英里 時 普通話念lǐ或yīng lǐ 廣州話讀lei3 吉隆坡人念lei33 一哩等于.609 公里 以 里 為聲符的 理 娌 悝 鋰 鯉 等字 在 廣韻 屬止摄來紐 止韻開口三等上聲字 良士切 普通話念lǐ 廣州話讀lei 3 吉隆坡粵音 lei33 按照廣州話音變規律 今日念複元音的 里 字 本讀單元音li3 今日廣東高明明城 中山石岐 珠海前山 恩平牛江等地 把上面聲旁 為 里 的幾個例字 今日仍念單元音li 2 故今日吉隆坡粵人將馬來語 kari音譯為 咖哩 的 哩 既念作li 55亦韻為lei 55皆有其依据 其他如 咕哩 粵語原讀ku55 li55 後念作ku55 lei55 馬來語kari借自印度興都斯坦 語 0 羅地 吉隆坡人習慣說lɔ2 ti55 本地人稱隨意與男性來往的女子為 羅 地頭 lɔ2 ti55 t ɐu2 本地有种印度煎饼 我们叫 罗地餐奶 lɔ2 ti55 ts an33 nai55 廣州人叫 印度飛餅 華人借自馬來語roti canai 而馬來語roti則 借自印度斯坦語 Hindustan) 2 詹伯慧 張目昇 珠江三角洲方言字音對照 廣州 廣東人民出版社 987年0月 頁02 2

31 摘自 三個漢語方言 第242頁 编号 条目 婴儿 双倍 粘胶 丝带 发胶 英语 Baby Double Gum Ribbon Jelly 吉隆坡广东话 pei55 pi55 taŋ55 pou33 kam22 nit5 pɐn33 啫喱 tsɛ55 li55 啤啤 吉隆坡人習慣說pei2 pi55 又有人叫pei2 pi35 pi2 pi35 pi2 pi55 pi2 pi55仔或 孲仔ŋa2 ŋa55 tsɐi35 粵人所叫 孲 源自吳語 清人胡文 英 吳下方言考 佳韻 揚子 方言 吳人謂赤子曰 孲 案 小兒也 孲 語助辭 吳中呼兒曰 4 雙倍 吉隆坡人習慣說ta33 pə55雙倍工錢叫ta33 pə55 pei55 複檢喚ta33 pə55 tsɛk5 分別借自英語double pay及double-check 6 膠水 吉隆坡人習慣說kam55 一般人仍叫 膠水 kau55 sœy35 有一種 黏皮革用的膠水 我們叫 牛皮膠 ŋɐu2 p ɐi2 kau55或 牛膠 ŋɐu2 kau55 7 利賓 吉隆坡人習慣說li33 piŋ55或lɛ33 pin55 亦叫 絲帶 si55 tai35 所謂 絲帶 是指以絲綢製作的彩帶 不過時下的絲帶多以橡膠為原料的 膠 帶 多作裝飾用途 如繫禮物 綁花車 編飾物等 9 啫喱 吉隆坡人習慣說tsɛ33 li55 亦寫作 遮哩 音譯自英語jelly 除 指 髮膠 外 亦指 果凍 本地華人亦叫 櫻桃 為tsɛ33 li55 音譯自英 語cherry 摘自 三個漢語方言 第243頁 附加编号 编号 2 条目 邮票 海关 英语 Stamp Customs 吉隆坡广东话 si22 tim55 k a33 si2 tɐm2 郵票 吉隆坡人習慣說stɛm55 老一輩叫 士膽 si2 tam35 英殖民政府 時代華人叫郵票為 公仔頭 kuŋ55 tsɐi35 t ɐu2 因當時所有英殖民政府發行 的郵票全印有英王或英女王頭像 故稱 3

32 2 海關 吉隆坡人習慣說ka33 stɐm55 亦叫ka33 stam5 入關時所帶物件被 征關稅 本地人除叫 抽稅 ts ɐu55 sœy33 亦稱 抽雞 ts ɐu55 kɐi55 音譯自馬 來語cukai,也有些有關 稅 字的口語詞 吉隆坡人叫 西 sɐi55 3 摘自 三個漢語方言 第243頁 附加编号 编号 3 条目 公寓 癌症 英语 Flat Cancer 吉隆坡广东话 5 fɛk k ɛn55 sa35 公 寓 吉 隆 坡 人 將 一 般 高 樓 叫 f l ɛ t 5外 而 高 級 公 寓 則 用 英 語 condominium的略稱condo 叫kɔŋ33 tou55 或用源自英語的apartment 叫ɛ2 p at3 mən55 3 癌症 吉隆坡人亦習慣叫k ɛn33 sə55 又有人叫k ɛn55 sa35 癌 字有二 義 一為中醫病名 五發 癰發 疽發 癌發 瘭發 痼發 之一 癰疽疔瘡之屬 二為日本譯名 惡性腫瘤之謂 本地人所用 癌症 是指 後義 癌 普通話舊讀yán 今念ái 摘自 三個漢語方言 第247頁 96 铝 铝lœy3 锑t ɐi55 白钢pak2 kɔŋ33 3 例如 水西 sœy35 sɐi55 電西 tin22 sɐi55 地西 tei22 sɐi55 垃圾西 lap2 sap3 sɐi55 門牌西 mun2 p ai2 sɐi55 時下亦叫 水費 電費 地稅 門牌稅 稅 在 廣韻 屬蟹攝書 紐祭韻合口三等去聲字 舒芮切 上古音本收-t入聲韻尾 起碼在宋代已改收-i舒聲韻尾 今日普通話仍 收-i韻尾 而廣州話已變作-y圓唇韻尾 吉隆坡人將 稅 叫作 西 可能是源自方言或借自英語讀 音 稅 閩南話文讀為陰去sue 白讀陰去se 至於客家話則喚去聲sɔi 除上述閩客讀音外 我們不 妨參考一下 珠江三角洲方言字音對照 詹伯慧 張日昇主编 廣東人民出版社 987年 一書所載 稅 讀音 根據該書調查記錄 除廣州市區 香港市區 澳門市區叫sœy 33外 在其他珠江三角洲等地 尚有soi sœ sɔ ɬyɵ syɵ sui sɐi等讀音 我們發現廣東中山隆都人與馬來西亞吉隆坡人一樣 都將 稅 字念作陰平sɐi 只不過中山隆都話 廣東中山隆都話為一種粵化閩語 故其韻母有ai及ɐi對立 的陰 平比吉隆坡粵語的陰平低兩度而已 即前者為33 後者是55 我們忖度 吉隆坡人叫 稅 為 西 一般 多用於上述例詞 可能是源自廣東中山隆都話 馬來西亞粵人先輩源自廣東廣府及肇府 中山屬廣府十六 縣之一 另外 大馬人叫 稅 為 西 亦有可能是借自英語excise後音節cise 大馬粵人應是先叫長元 音sai55 後念作短元音sɐi55 廣州話短元音ɐ主要為三等韻 其次為一等韻 二等及四等較少 4

33 96 鋁 Aluminium lœy33 銻 Antimony t ɐi55 白鋼 Stainless Steel pak2 kɔŋ33為三種不同金屬 由硬度言之 白鋼最硬 鋁其次 銻最軟 故我們 又叫銻為 假紙 ka35 tsi35 由于銻既輕又不生銹 加上價錢便宜 故當年 很流行用 假紙煲 及其他銻容器 後美國指銻器皿會釋出有毒物質 人們 才漸漸棄用 摘自 三個漢語方言 第252頁 232 去城里 落坡 lɔk2 pɔ55 出街 ts œk5 kai55 入城 jɐp2 sɛŋ 去市區 吉隆坡人說 落坡 lɔk2 pɔ55 出街 ts œt5 kai55或 去街 hœy33 kai55 吉隆坡無城牆圍繞 故無 入城 jɐp2 sɛŋ2叫法 本地及新加坡 都有 落坡 的叫法 吉隆坡及市郊一帶人所謂 落坡 廣義是指往吉隆 坡市區 狹義是指到吉隆坡市中心 而新加坡人所喚 落坡 的 坡 是 指新加坡市中心範圍的 大坡 與 小坡 本地華語叫 落坡 為 下 坡 摘自 三個漢語方言 第256頁 38 西红柿 番茄fan55 k ɛ2 红毛茄 huŋ2 mou2 k ɛ2 38 西红柿 吉隆坡人習慣說 番茄 fan55 k ɛ35 红毛茄 aŋ35 mŋ35 kiu35 aŋ35 mŋ35 kio35為馬來西亞福建人叫法 一種用作調味的西紅柿醬 本地叫 茄 汁 k ɛ35 tsɐp5 5

34 摘自 三個漢語方言 第258頁 360 西米 沙谷 sa55 kɔ33 马 sago 360 西米 一種由碩莪樹 pokok rumbia 木髓部位取出的碩莪粉所製成的 細粒 可用作做糕餅 葡萄糖等 為東馬來西亞砂朥越州主要出口土產之 一 吉隆坡人叫 沙穀米 sa55 kuk5 mɐi33 至于 西米 sɐi55 mɐi3為香港人 叫法 以沙穀米煲的糖水 香港人叫 西米露 sɐi55 mɐi3 lou22 4 摘自 三個漢語方言 第259頁 392 兰花 兰花 lan2 fa55 ɔk2 kik5 英 orchid 392 蘭花 吉隆坡人習慣叫ɔ33 kit5 或 ɔ33 kɛt5 新加坡人將英語orchid音譯 為 胡姬 故亦叫蘭花為 胡姬花 u2 kei55 fa55 胡姬 這個漢字音譯 詞 應是由新加坡福建人所創 閩南话 胡 念hɔ35或ɔ35 姬 讀如ki55 摘自 三個漢語方言 第262頁 48 狐狸 狐狸 wu2 lɐi2 mɔ35 saŋ55 马 musang 4 東馬來西亞Sarawak州 時下有者建議將 砂朥越 的 朥 改爲 拉 拉 屬咸攝來紐合韻開口一等 入聲字,盧合切 本收-p入聲尾 今日粵語除口語用的 拉雜 的 拉 尚保留入聲讀作lap2外 餘皆仿北方 語音念作lai55 不少人認爲還是用回反映實際讀音 砂朥越 較妥 吉隆坡粵人稱Sarawak為sa55 lou2 jyt2 据漢字讀音 或sa33 lau33 uak5 Sarawak內中音節-ra-受尾音節-wak逆同化為-rau- 至于本地華語 人們 習慣叫sā láo yuè 据傳砂朥越華族先輩本將Sarawak的-ra-音節音譯作 勞 或 撈 後來覺得 勞 撈 二字含勞苦之意 似不吉利 於是改用一個自創肉字旁的 朥 中國歷代字書及時下最大型的 漢語大字典 均無 朥 字 廣東潮州人亦有用一個同型的自創方言字 朥 義為豬油 東馬來西亞 的Sarawak與Sabah兩大州名的首音節sa- 本地人習慣將前者的sa-音譯為 砂 後者的sa-則音譯作 沙 砂 為 沙 俗字 在 廣韻 俱屬假攝生紐麻韻開口二等平聲字 所加切 6

35 48 慕生 吉隆坡人所叫mu 33 saŋ 55並非指 狐狸 而是 果子狸 簡稱 果狸 kwɔ35 lei2 吉蘭丹州 Kelantan 有個地方 馬來語叫Gua Musang 華文寫作 話望生 馬來名原意是 果狸洞 該地出產一種優 質榴槤Musang King 華人原先叫 慕生王 mu33 saŋ55 uɔŋ2 後唤 猫山 王 mau55 san55 uɔŋ2 狐狸 馬來語叫rubah 源自阿拉伯語 摘自 三個漢語方言 第264頁 田鸡 t in2 kɐi55 青蛙 青皮田蛙 青蛙 ts iŋ55 wa55 泥鳅 泥鳅 nɐi2 ts ɐu 大馬華人認為田雞與青蛙有别 本地人所謂的田雞 是指可食用的青蛙 5 北馬人叫 水雞 馬來西亞的田雞菜肴有 蒜茸田雞 宮保田雞 薑 茸田雞 薑蔥田雞 等 馬來西亞食用蛙除田雞外 亦有 石蛤 sɛk2 kɐp5 牛蛙 ŋɐu2 wa55等 538 泥鰍 吉隆坡人叫 塘虱 t ɔŋ2 sɐt5 塘虱魚身佈滿黏液 非常滑手 故亦有人叫 滑哥 wat2 kɔ55 滑哥 源自客家話 摘自 三個漢語方言 第267頁 600 厨房 厨房 ts y2 fɔŋ35 煮食房 stsy35 sik2 fɔŋ2 600 吉隆坡人不叫廚房為 煮食房 tsy35 稱 嘜塞房 mɐk5 sik2 fɔŋ2 除一般叫 廚房 外 亦 sɐk5 fɔŋ2 嘜塞 音譯自馬來語masak 義為烹調 廚房 大馬粵人叫ts œy2 fɔŋ35或ts y2 fɔŋ35 5 張勵研 倪列懷 港式廣州話詞典 香港 萬里機構出版社 999年6月 頁346 7

36 摘自 三個漢語方言 第268頁 633 毛巾 手巾 sɐu35 kɐn55 毛巾 mou2 kɐn 吉隆坡人所謂 手巾 sɐu35 kɐn55是指面積較小 多放在口袋裏用作抹嘴或 擦面之用 而 毛巾 mou2 kɐn55則指面積較大 用作洗面或沖涼之用 專 用作洗臉用的毛巾則多喚 面巾 min22 kɐn55 摘自 三個漢語方言 第269頁 67 笊篱 笊篱tsau33 lei 壳 hɔk3 67 笊籬 吉隆坡人叫tsau33 lei2或tsau33 lei55 是指用竹篾或金屬網製成的 一種能漏水長柄食具 而 殼 hɔk3则指可盛液體容器 如 椰殼 銅 殼 飯殼 水殼 等 摘自 三個漢語方言 第270頁 痰盂 塑料袋 痰桶t am2 t uŋ35 痰盂t am2 jy2 22 胶袋 kau55 tɔi35 纸袋 tsi35 tɔi22 纸巾 tik2siu2 英 tissue 689 盛痰液或口水用器皿 吉隆坡人習慣叫 痰桶 t am2t uŋ35 而 痰盂 t am2 jy2只用作書面語 痰桶亦寫作 痰筒 有中國學者認爲 痰桶 為馬來 西亞華人自創本地詞 經我們核實 其實是先輩由廣東帶來的傳統詞 早 8

37 期中國廣州西關人即叫痰罐為 痰桶 馬來亞英殖民地政府時期 吉隆 坡人所用痰桶皆入口自中國制的搪瓷 一種以石英 長石 硝石 碳酸鈉 等燒製成的像釉子的物質 塗在鐵質器物上 可防銹及耐腐蝕 廣泛用於 日常器皿與醫療及工業設備中 痰桶 698 塑膠袋 吉隆坡人習慣說 膠袋 kau55 tɔi35 樹溶袋 sy2 juŋ2 tɔi35 巴拉士的袋 pa55 la55 si2 tik5 tɔi35 原子袋 jyn2 tsi35 tɔi35等 而 紙 袋 則指以紙做的袋 6 70 紙巾 吉隆坡人習慣說ti33 su55 有時為泛指 既指 潔面紙巾 亦指 厠所用紙 也分別叫做 面紙 min22 tsi35及 衛生紙 uei22 sɐŋ55 tsi35 衛 生紙亦叫 厠紙 ts i33 tsi35或 抆屎紙 mɐn35 si35 tsi35 摘自 三個漢語方言 第276頁 抽烟 食烟sek2 jin55 用汤 泡饭 淘饭 t ou2 fan22 捞汤 lou55 t ɔŋ 抽煙 吉隆坡人除叫 食煙 sik2 jin55外 亦說 燒煙 siu55 jin55或 喫 煙 iak3 jin 55 先輩抽的手卷煙叫 紅煙 huŋ2 jin 55 馬來亞英殖民地時 代 有不少人抽水煙筒 人們以粗竹筒作煙具 故俗稱 大碌 竹 tai22luk5tsuk5或叫 水煙 sœy35 jin 吉隆坡廣東人無 淘飯 t ou2 fan22說法 若用菜汁 醬油拌飯 則叫 撈 汁 lou55 tsɐp22 撈豉油 lou55 si22 jɐu35 廣東歇後語有句 豉油撈飯 整色水 喻裝模作樣 刻意做作 摘自 三個漢語方言 第277頁 872 加在饮料中的 冰块 雪底syt3 tɐi35 6 本地人稱 橡膠 為 樹溶 sy2 juŋ2 樹 念變調 例如 橡膠園 叫 樹溶園 sy2 juŋ2 jyn35或 樹 溶山 sy2 juŋ2 san55 香口膠 喚 樹溶糖 sy2 juŋ2 t ɔŋ35 橡膠擦 名 樹溶擦 sy2 juŋ2 ts at35或 樹 溶捽 sy2 juŋ2 tsœt5 橡膠鞋 呼 樹溶鞋 sy2 juŋ2 hai2 橡膠樹 稱 樹溶樹 sy2 juŋ2 sy22 橡 皮圈 叫 樹溶帶 sy2 juŋ2 tai35 橡膠柴 叫 樹溶柴 sy2 juŋ2 ts ai33 橡膠屎 喚 樹溶屎 sy2 juŋ2 si35 割膠者將膠杯內膠汁倒出 附在膠杯內表面所沾剩餘膠汁風乾後 將之剝離 揉成小膠球 屎 一般指糞便 亦泛指渣滓或分泌物 如 鑊屎 火屎 煙屎 炭屎 鐵屎 眼屎 鼻屎 耳屎 等 鑊屎 與 樹溶屎 雖俱為餘物 然兩屎同中有異 前者為 餘燼 幾無價值 可言 而後者則為 余瀝 隨時可變現 9

38 872 雪底 非指加在飲料中的冰塊 而是指放滿冰塊而尚未加飲料的容器 已加入冰塊的中國茶 西茶 咖啡 咖啡混西茶等 本地人分別叫作 雪 茶 syt3 ts a2 茶冰 tɛ35 piŋ55 呸冰 kɔ33 pi55 piŋ55 參冰 ts ɐm55 piŋ55 摘自 三個漢語方言 第278頁 886 春卷 肉骨茶 椰浆饭 薄饼pɔk2 pɛŋ35 春卷 ts œn55 kyn35 肉骨茶 juk2 kwɐk5 tɛ55 椰浆饭 jɛ2 tsœŋ55 fan22 lak3 si55 lə33 mak5 马 nasi lemak 892 叻沙 加特殊配料的米 894 粉汤 一种冷甜品 叻沙 lak2 sa55 马 laksa ts eŋ2 tɔ55 马 cendol 886 春卷 不等同 薄餅 春卷 在吉隆坡是指一種油炸食品 薄 餅 則是現做現賣 當食客訂購時 賣者才攤開已制便的薄餅皮 放入各 種配料 捲好後切成數段上碟或打包 888 肉骨茶 吉隆坡人叫juk2 kwɐt5 ts a2 亦叫pak3 kut5 tɛ35 為馬來西亞雪 蘭莪州巴生的著名食品 相傳為巴生人李文地始創 用豬排骨 肉骨 豬 腳 豬肚 粉腸等 配以當歸 杞子 八角 丁香 玉竹等藥材 加入醬 油熬煮而成 889 椰漿飯 吉隆坡人習慣叫 那斯魯媽 na33 si55 lu33 ma55 亦叫na33 si55 lə33 mak5 椰漿飯 jɛ2 tsœŋ55 fan22多用於書面語 椰漿飯 的 椰漿 是 指當煲飯時在米中加入椰漿同煮 故飯熟後帶有一種椰漿香味 吃時配咖 哩雞 雞蛋 花生 黃瓜片 江魚仔 魷魚 牛肉 羊肉等 892 叻沙 吉隆坡人除叫lak3 sa55外 亦叫 辣沙 lat3 sa55 除配米粉外 亦可配麵條 河粉 瀨粉 伊麵 老鼠粉等 在中馬 叻沙 與 咖 哩 同義 在北馬則指 亞三 asam a33 sam55 吉隆坡人所叫 亞三 北馬人叫 亞三叻沙 馬來語食物詞laksa源自波斯語 本指一種粗米粉 20

39 894 煎律 吉隆坡人習慣叫tsɛŋ33 lœt5 tsin55 tœy55外 亦叫 煎堆 tsin55 tui55 非指 年晚煎堆 人有我有 的 煎堆 煎堆 的 堆 本字應是 一種用粘米粉 綠豆粉 班蘭葉汁製成的綠色食品 吃 時加入椰漿及糖水 7 摘自 三個漢語方言 第279頁 红糖 酱油 赤糖ts ɛk3 t ɔŋ2 豉油si22 jɐu2 93 紅糖 一種以甘蔗糖漿熬成 含有砂糖與糖蜜 呈褐黃色的食用糖 北京話叫 紅糖 馬來西亞粵人叫 黃糖 wɔŋ2 t ɔŋ2 客家人亦叫 黃 糖 voŋ t oŋ 而福建人則喚 烏糖 ɔ55 t ŋ35 多用作煲糖水或涼茶用 96 醬油 吉隆坡人習慣叫 豉油 si22 jɐu35外 亦叫 白油 pak2 jɐu35或 生抽 saŋ55 ts ɐu55 優質生抽叫 頭抽 t ɐu 2 ts ɐu 55 經火加糖煮則叫 老抽 lou33 ts ɐu55 炒螄蚶粉或福建麵用的黑醬油 本地人慣稱為 黑油 hɐk5 jɐu35 以前亦喚 曬油 sai33 jɐu35 摘自 三個漢語方言 第282頁 0 09 中国人 华人wa2 jɐn2 州元首 唐人t ɔŋ2 jɐn2 苏丹sou55 tan55 马 Sultan 0 馬來西亞華人習慣稱自己為 唐人 t ɔŋ2 jɐn2 而 華人 多用在書面語 在馬來西亞 凡與華人有關事物 多被冠與 華 字 如華人社會叫 華 社 ua2 sɛ33 中文叫 華文 ua2 mɐn2 普通話叫 華語 ua2 jy33 中文 學校叫 華校 ua2 hau22 華文小學叫 華小 ua2 siu35 大馬人不叫來自 中國的中國人為唐人或華人 而叫 中國人 tsuŋ55 kwɔk3 jɐn2 7 馬來西亞華人所借用的馬來語音譯詞 除往往不能照字直念其音外 同時迄今大部分借詞仍無統一譯法 例 如cendol除音譯作 煎律 煎堆 外 亦音譯為 箭率 煎蕊 晶露 漸蕾 煎露 等 2

40 09 蘇丹 Sultan 不等同 州元首 Yang Di-Pertua Negeri 蘇 丹 為世襲馬來統治者 而 州元首 則由政府委任 西馬來西亞馬六甲 州 檳州 東馬來西亞沙巴州 砂朥越州的最高統治者為州元首 全國 有9位蘇丹 除森美蘭統治者叫 嚴端 Yamtuan 及玻璃市統治者喚 拉惹 Raja 外 其餘7州統治者皆稱 蘇丹 摘自 三個漢語方言 第286頁 变性人 缺根弦的人 p ɔŋ33 taŋ55 马 puandan tik2 ka55 su33 ku33 马 tigasuku 095 變性人 亦叫 雙性人 sœŋ55 siŋ33 jɐn2 若嚴格區分 變性人 是 指已動過變性手術的 雙性人 著者 三個漢語方言 書中puandan 為pondan誤寫 吉隆坡人除叫pɔŋ33 tan55外 亦叫 人妖 jɐn2 jiu35 阿 乸 a33 na55 阿瓜 a33 kua55 阿本 a33 pɔŋ35等 097 頭腦不大正常者 吉隆坡人叫 三蘇古 sam55 sou55 ku35或 地加蘇古 ti33 ka55 su33 ku55 例 嗰條友地加蘇古嘅 唔好睬佢 那個傢伙頭腦不正常 不要理睬他 馬來語suku即四分之一 摘自 三個漢語方言 第29頁 239 续弦 续弦tsuk2 jyn2 239 續弦 吉隆坡人習慣叫 娶填房 ts ou35 t in2 fɔŋ2或tsœy35 t in2 fɔŋ2 續弦一般用在書面語 男人討小老婆則叫 娶亞奶 ts ou35 a33 nai35或tsœy35 a33 nai35 摘自 三個漢語方言 第292頁 上坟 拜生pai33 saŋ55

41 273 上墳 吉隆坡人除叫 拜山 pai33 san55外 亦叫 行青 haŋ2 ts iŋ55 或 去大伯公山 hœy33 tai22 pak3 kuŋ2 san55 因華人義山皆建有 大伯公 廟 故稱 吉隆坡粵人無 拜生 pai33 saŋ55此種叫法 摘自 三個漢語方言 第296頁 364 上 厕所 去屎坑 hœy22 si35 haŋ55 出恭 ts œt5 kuŋ55 去厕所 hœy22 ts i2 sɔ 上廁所 時下吉隆坡人罕說 去屎坑 hœy33 si35 haŋ55或 出恭 ts œt5 kuŋ55 現在習慣說 去洗手間 hœy33 sɐi35 sɐu35 kan55 去廁所 hœy33 ts i2 sɔ35 去t ɔi33 lɐt5 英 toilet 38 熄燈 吉隆坡人除說 熄燈 sik5 tɐŋ55外 亦叫 閂火 san55 fɔ35或 閂 燈 san55 tɐŋ55 中國廣州人因受普通話影響 有許多人叫 閂燈 為 關 燈 kuan55 tɐŋ55 摘自 三個漢語方言 第302頁 勾结 请假 讲客气 pa33 kak5 马 pakat 请假 ts eŋ35 ka33 攞 lɔ35 li55 英 leave 讲客气 kɔŋ35 hak3 hei33 56 勾結 吉隆坡人叫 巴吉 pa33 kɐt5 或pa33 kat5 漢語 勾結 為貶義 詞 是指爲了進行不正當活動而暗中互相串通 馬來語pakat則屬中性詞 除指陰謀 合謀外 亦指協議 贊同 商量等 53 請假 吉隆坡人習慣說 請假 ts ɛŋ35 ka33或 攞假 lɔ35 ka33外 亦借 用英語leave 叫 攞lif 55 23

42 536 吉隆坡廣東話無 講客氣 kɔŋ35 hak3 hei33 此種說法 若 講客氣 解作 這麽客氣 則吉隆坡粵人有 咁客氣 kɐm33 hak3 hei33說法 如說 不 用客氣 本地人則說 唔使客氣 m2sɐi35 hak3 hei33 摘自 三個漢語方言 第303頁 摆阔 丢脸 讲污秽话 充阔佬 ts uŋ55 fut3 lou35 丢假 tiu55 ka35 讲粗口 kɔŋ35 ts ou55 hɐu 擺闊 吉隆坡人除說 充闊佬 ts uŋ55 fut3 lou35外 亦說 充大頭鬼 ts uŋ55 tai22 t ou2 kuei35或 充大頭卜 ts uŋ55 tai22 t ou2 pɔk5 552 丟臉 吉隆坡人除說 丟架 tiu55 ka35外 也叫 甩面 lɐt5 min35或 甩鬚 lɐt5 sou55 亦喚 甩蛇 lɐt5 sɛ2 吉隆坡粵人所叫 甩蛇 可能 是變自潮州話 孬意思 或閩南話 否勢 潮州話 孬意思 mo53i3se3 是指 難為情 閩南話 否勢 p ai53 se2則指 情勢不妙 570 講污穢話 吉隆坡人除說 講粗口 kɔŋ35 ts ou55 hɐu35外 也叫 講爛 口 kɔŋ35 lan22 hɐu35 講臭话 kɔŋ35 ts ɐu33 wa35或 炒蝦拆蟹 ts au35 ha55 ts ak3 hai33 亦雅稱爲 三字經 sam55 tsi22 kiŋ55 因粵人有句罵人語叫 屌那媽 tiu35 na33 ma55 亦喚 丟那媽 tiu55 na33 ma55或 掉那媽 tiu22 na33 ma55 義近普通話 去你媽 丟那媽的 那 在 廣韻 屬果攝 泥母哿韻開口一等上聲字 奴可切 廣州話念陽上na 3 吉隆坡粵語讀陰 去na 33 吉隆坡粵人除喚 屌那媽 丟那媽 掉那媽 外 亦叫 屌那星 tiu35 na33 siŋ55 丟那星 tiu55 na33 siŋ55 丟那星的 星 是 指 星君 亦叫 星君友 或 星君仔 意謂調皮搗蛋者 摘自 三個漢語方言 第306頁 640 戥子 秤星 ts eŋ33 seŋ 戥子 吉隆坡人習慣叫 厘戥 亦寫作 釐戥 lei2 tɐŋ35 馬來 西亞中藥業者用作秤貴重藥材之用 一釐相等一兩的千分之一 20世紀70 24

43 年代前 吉隆坡中藥材業者以廣東南海人居多 20世紀70年代始 新開業 者以廣東大埔人爲多 客話稱 釐戥 為 釐秤 li ts eŋ53 我們拜訪吉隆 坡十多間中藥店東主及駐診中醫 均道從未聼聞叫 釐戥 為 秤星 其實 秤星 並非指 釐戥 而是指作爲顯示重量之用 釘於秤稈上 的小銅星 客話叫 秤星兒 ts eŋ 33 seŋ55 ne 廣州話有兩句關於秤星的歇後 語 其中一句是用作形容不知天高地厚的 冇星秤 唔知斤兩 另一 句則用作諧音用的 冇鈎秤 得把星 聲 摘自 三個漢語方言 第307頁 650 零钱 碎纸sœy33 tsi 零錢 吉隆坡人除叫 碎紙 sœy33 tsi35外 也說 散紙 san35 tsi35 散 錢 san35 ts in35或 散鐳 san35 lœy55 鐳 音譯自馬來語duit 整票子換 成零票子 廣州 香港喚 暢錢 ts œŋ33 ts in35 本地人叫 換錢 wun22 ts in35 8 摘自 三個漢語方言 第309頁 74 司机 司机 si55 kei55 揸车 tsa55 ts ɛ55 lai55wɔ55 英 driver 74 英語driver 吉隆坡人不叫lai55 wɔ55 而叫tə33 rai33 və55 或tə33 lai33 və55 一般 多叫 司機 si 55 kei 55 而達官貴人所雇用私人司機 人們多叫 亞末 a33 mɐt5 因以前私人司機多由馬來男性充任 亦有人雅稱司機為 柴可 夫 ts ai2hɔ35fu55(人們以著名的俄國作曲家柴可夫斯基的後兩個字諧音作 為司機的代稱) 8 鐳 泛稱錢 一般多指硬幣 例如 銅錢 本地人叫 銅鐳 t uŋ2 lœy55 亦唤 銅仙 t uŋ2 sin55 仙 為英語cent的音譯 在英殖民地時代 英政府曾鑄造半分硬幣及四份之一分硬幣 華人分別叫作 丁鴉鐳 tiŋ55 ŋa55 lœy55及 蘇古鐳 sou55 ku35 lœy55 北婆羅洲英國殖民政府於903年曾鑄造過一種二又二 份之一分的硬幣 25

44 我們翻閲 馬來西亞的三個漢語方言 内所載有關吉隆坡粵語資料 均未見有 任何篇章反映吉隆坡廣東話聲調變化狀況 令人不無遺憾 吉隆坡粵語聲調與廣州 香港兩地粵語聲調比較 本地粵語聲調有兩個顯著特點 其一為 無陽上調 其二 是 陽上變陰去 9茲試探其音變成因 世上萬物永處變化之中 人類語言亦如是 經長期使用 必漸生變化 尤其是年 深日久遠離故地的語言 例如時下使用英語的美國 澳洲 紐西蘭 加拿大等地 同 樣情形 今日馬來西亞華人所用客 粵 閩方言 都與英國本土英語及中國廣東 福 建兩省所使用的客 粵 閩方言有差異 大馬粵人與不同籍貫者及其他種族 經過長 年累月頻繁接觸後 日常口語無論用詞或語音均與廣州及香港粵語有不同之處 瑞士著名語言學家費迪南 德 索緒尓(Ferdinand de Saussure)云 時間改變一 切 無理由要求語言逃過此宇宙法則 20此位西方語言學者論點與中國明代音韻學 家陳第所提 由大小篆而八分 由八分而隸 凡几變矣 音能不變乎 2两氏所 言 可謂如出一轍 異語同義 語言是隨着時代變化而變化 故所有語言都是 有變 不怪 不變才怪 語言是一種社會現象 語言產生變化肯定是離不開社會因素 正如法國語言學家 梅耶 Antoine Meillet 所言 要想了解語言的變化 就必須了解社會的變化 22 語言變化 除上述社會因素外 亦有其他異説 例如英國人卡斯頓 Caxton 認 爲 語言產生變化應歸咎于月亮對人類行爲的控制 馬來西亞吉隆坡粵語所發生 變化 自然與月亮圓缺無關 僅能歸于社會因素 言及語言變化的社會因素 我們要清楚吉隆坡粵語陽上變陰去肇因 得先瞭解吉 隆坡早期華人社會方言群結構 根据資料顯示 第一批抵達吉隆坡 開埠于860年左 右 的拓荒者為客家人 多數來自蘆骨 Lukut 本屬雪蘭莪州 後歸森美蘭州 及 雙溪烏絨 Sungei Ujong 屬森美蘭州 的嘉應州客及惠州客礦工 89年馬來亞英殖民政府時期 有位名叫詹士 斯 積臣 James C. Jackson 的 英國人 在其報告中明確紀錄當時吉隆坡華人社會各方言群人數 計有客家人 冼星航 大馬粵語聲調淺談 南洋商報 999年7月4日 版D2 20 簡 愛切生 Jean Aitchison 著 徐家禎譯 永動輪 語言的變化 進步還是退步 北京 語文出版 社 997年6月 頁4 2 陳第 讀詩拙言 中國歷代語言文字學文選 南京 江蘇人民出版社 982年4月 頁20 22 轉引自陳松岑著 近代語言變異理論的建立和發展 語言變異研究 廣州 廣東教育出版社 999 年2月 頁43 26

45 名 廣東人3806名 23福建人2883名 潮州人92名 海南人596名 海峽殖民地僑生 (Straits Chinese)724名 總人數為34469名 24 積臣所載各籍貫華人中 以客家人為最多 高達7.3巴仙 廣東人則佔巴仙 既然客家人在早期吉隆坡華人人口中佔第一位 而且所佔巴仙率奇高 倘若指吉隆坡 粵語中陽上變陰去現象與客家話無絲毫關係 只純粹理解為是語言内部發展的結果 我們未免以偏概全 我們欲要明瞭吉隆坡粵語陽上變陰去現象 除開要弄清楚吉隆坡開埠初期華人社 會 尤其是廣東人及客家人 各籍貫人數外 還須要探究一下粵語方言及客家方言裏 上聲 主要為全濁上及次濁上聲字 狀況 漢語方言陽上調是最不穩定的一個調類 現代漢語方言中保留陽上調的為數不 多 大部份方言的陽上調都歸并到其他調類中 其中歸入陽去調 如有陽去調的話 是主流趨勢 粵語是為數不多的保留陽上調的漢語方言 而且各地粵方言在這一點上 還十分一致 25 現代漢語方言中的陽上調是來源自古漢語的濁上調 古代濁上調 濁上變去僅限 於全濁上聲字 次濁上聲字乃保持上聲調 後與清音上聲字合併 猶如現代漢語中陽 上調般不隱定 起碼在唐代已有徵兆 唐代隴西人李涪撰 刊誤 二卷 批評 切韻 將 26辦 舅 皓 等字 歸入上聲韻部内 説是 吳音乖舛 不亦甚乎 李氏又云 凡中華音切 莫過東 都 蓋居天地之中 秉氣持正 予嘗以其音証之 必大哂而異焉 由李涪書中所 載 可知當時東都洛陽音裏 已有不少濁上字念為去聲 唐代所出現濁上作去 一直蔓延至各地方言 今日吉隆坡粵語中全濁上聲字 亦大部份讀作去聲 陽去 如 罷 部 辯 笨 並 父 犯 負 腐 奉 23 馬來西亞華人所謂 廣東人 或 廣府人 是指祖籍廣東廣府及肇府粵人 廣府包括南海 番禺 東莞 順 德 香山 中山 清遠 三水 從化 龍門 台山 新會 花縣 花都 赤溪 現屬台山 增城 寳安 佛岡6縣 肇府包括高要 高明 恩平 雲浮 羅定 陽江 四會 開平 廣寧 開建 現封開一部 份 德慶 新興 鶴山 封川 現封開一部份 鬱南 陽春6縣 24 轉引自陳劍虹 甲必丹時代的吉隆坡華人社會 收錄于李業霖主編 吉隆坡開拓者的足跡 吉隆 坡 華社研究中心出版 997年3月6日 頁57 25 邵宜 冼偉國 吉隆坡现代粵語陽上變陰去現象解因 廣州大學學報 第3卷第0期 2004年0 月 頁5 26 同 很 南朝梁顧野王著 大廣益會玉篇 人部 戶懇切 戾也 本作很 27

46 惰 待 弟 道 定 盡 在 聚 造 從 序 象 已 敘 邪 趙 痔 丈 紂 澄 是 受 紹 善 禪 巨 件 技 跪 羣 夏 戶 匯 艦 匣 等 以上所有例字 今日普通話均念去聲 廣州及香港有部份全濁上聲字 今讀陽上 吉隆坡粵語念陰去 27如 社 舅 柱 旱等 普通話念去聲 亦有少部份古全濁上聲字 廣州及香港兩地 既念 陽上送氣清音 亦讀陽去不送氣清音 吉隆坡粵語念陰去送氣清音及陽去不送氣清 音 如 近 伴 斷 重等字 普通話念不送氣去聲 粵語古全濁上聲字 亦有個別字念陰平及陰上 吉隆坡人今念全濁上聲為陰平的 字 如 辮 並 粵語本念陽去pin22 今讀陰平pin55 普通話今念biàn 合乎語 音演變規律 至于古全濁上聲字今念陰上 如 很 匣 粵音應念陽去hɐn22 今 讀陰上hɐn35 普通話本念去聲hèn 今讀上聲hěn 上述為粵語濁上字音變狀況 至于與吉隆坡粵語濁上音變有關的客家話又有何變 化 客家方言同其他大方言相比較 在聲調的演變上有極其顯著的特點 其中最重要 的一個特點就是 古次濁聲母平聲 古次濁聲母上聲 古全濁聲母上聲 今都有一部 份字讀陰平 988年 黃雪貞在 方言 第4期 客家方言聲調的特點 指出 客 家話的特點是古上聲濁聲母字有一部份今讀陰平 其中次濁聲母比全濁聲母讀陰平的 字數多 28 客家話裡全濁上聲字 今有一部份讀陰平 如 蚌 被 並 桂 重 澄 蟮 社 禪 巨 拒 距 技 妓 舅 臼 羣 旱 下 鯇 匣 等 例字在 廣州話念陽上 吉隆坡粵語讀陰去 今客家話古次濁上聲字 亦有一部份字讀陰平 如 猛 滿 明 晚 武 微 惱 你 泥 冷 禮 來 軟 乳 日 我 咬 疑 往 友 云 也 野 以 等 例字在廣州話念陽上 吉隆坡粵語讀陰去 27 20世紀70年代 本地從事播音工作者 幾乎人手一冊 粵音韻彙 黃錫淩著 94年月初版 中華書 局出版 以查粵音之用 在日常檢索之餘 察覺凡音節中既有陰去 同時亦出現陽上字時 人們均念作陰 去 80年代初 為核實所發現陽上讀作陰去 是否屬普遍現象 于是製作一份將陰去與陽上字排列成如 舍 社 兔 肚 處 柱 試 市 慰 偉 富 婦 幼 友等20多對 以問卷方式請百多位各行業人士試 讀每一對例字 查畢僅周運揚先生能辨之 周君為娛樂界著名編劇家 幼讀古書 擅寫詩詞 能辨粵音九 聲 近年 我們發現廣告播音者仿效香港人 特意以陽上聲念本已讀為陰去的陽上字 實大可不必 難道 我們將方言中 濁上歸去 字復念為濁上乎 明代福建連江人陳第 在其 毛詩古音考 序中云 時有今 古 地有南北 字有更革 音有轉移 亦勢所必至 陳氏所言鞭辟入裏 本地粵音陽上變陰去現象 亦大 勢所至 我們無須 故調重彈 順其自然可矣 28 謝留文 客家方言的聲調 客家方言語音研究 北京 中國社會科學出版社 2003年2月 頁78 28

47 我們知曉有些濁上字在客家話裏已讀作陰平 故當吉隆坡客家人將粵語中陽上 字轉爲陰去時 必須在改變過程中進行兩項步驟 首先將已進入客家話陰平裏的全濁 上及次濁上聲字 由陰平裏分離出來 完成首步驟後 下一步便須在粵音裏選擇一個 調值相近的調類 吉隆坡客家人在選擇調類時 應較傾向于陰調類 因客家話古次濁 平 古次濁上 古全濁上聲字均有進入陰平先例 言及陰調類 今日吉隆坡粵語中 馬來語借詞讀音 亦絕大部分為陰調類 29 吉隆坡粵語有3個陰聲調可供選擇 一是陰平調 起音是5 收音亦是5 客家人 既將濁上字由客家話陰平裏抽離 按理應不考慮陰平調 二是陰上 起音是3 收 音是5 客家話上聲無陰陽之分 相信亦不考慮 三是陰去 起音與收音都是3 與 陽上比較 起音高2度 收音則兩調相同 本地人驟聼之下 兩調聲音近似 除粵語 陽上與陰去 吉隆坡人一般不覺有差別外 尚有客家話陰平與廣州話陰去亦然 因兩 調起音及收音均微差一度 吉隆坡客家人衡量粵音三調高低後 認爲以陰去取代陽 上最爲理想 在特定語音環境下 吉隆坡人多在不經意中隨大流完成聲調轉換 語音變化由始發至完成 並非一蹴而就 而是有個過程 開始時僅出現在小範圍 内 隨著時間推移 進而處于一種新舊音兩用階段 例如當時吉隆坡粵語陽上字 有 半數人念陽上 亦有半數人讀陰去 形成一種新舊調兩用狀態 接著用陰去者不斷擴 散 而用陽上者卻日漸減少 最終吉隆坡人完成以陰去替代陽上 吉隆坡粵語變化可概括為内部語音變化及外部運用變化 所謂内部語音變化是 指聲調合并 吉隆坡粵語在強勢客家話影響下 導致本身陽聲調減少 廣東省粵方言 點 除四會外 其餘各點仍保留陽上調 而形成今日8個聲調狀態 陰聲調3個 陽 聲調2個 入聲調3個 至于外部運用變化則指原本以客家人爲主的吉隆坡市區通行客家話 後來因廣 東人日益增多 根据大馬國家統計局出版 980年馬來西亞人口普查報告 資料顯 示 980年吉隆坡華人人數中 廣東人有4万2千6百26名 客家人有2万千4百28 名 大馬人口普查由99年開始已無華人籍貫調查 99年後有關華人籍貫數字為大 馬國家統計局依据20世紀80年代所普查籍貫紀錄演算而來 加上客家人長期不間斷 29 吉隆坡粵語中馬來語借詞讀音 絕大部分為陰調類 若以音節分之 可分為四種 一為單音節借詞讀音 多 數是陰平 例如馬來語原詞duit 金錢 吉隆坡粵語單音節馬來語借詞讀音為lœy55 鐳 二為雙音節借 詞讀音 多數是陰去加陰平 例如馬來語原詞asam 一種酸味食材 吉隆坡粵語雙音節馬來語借詞讀音 為a33sam55 亞三 三為三音節借詞讀音 多數是陰去加陰去加陰平 例如馬來語原詞biasa 習慣 吉 隆坡粵語三音節馬來語借詞讀音為pi33 a33 sa55 比亞沙 四為四音節借詞讀音 多數是陰去加陰平加陰去 加陰平 例如馬來語原詞alibaba 本地一種商業合作方式 吉隆坡粵語四音節馬來語借詞讀音為a33li55pa33 pa55 亞里峇峇 29

48 受香港文化熏陶 起碼在9世紀40年代英殖民政府時期 吉隆坡粵語已由 粵人自用 語 轉變為 華人通用語 馬來亞於957年8月3日獨立 馬來亞 963年9月6日改稱 馬來西亞 獨立迄今已逾50年 有關本國研究 華人語言狀況 目前尚空白一大片 亟待補白 尤其是東馬來西亞沙巴及砂朥越兩 大州所蘊藏 資源 更爲丰富 可惜問津者鮮 建議條件成熟時 由中國和東南亞 各國的學術機構整合學術力量 聯合開展調查研究 30我們翹盼斯日來臨 早結共研 成果 本文經馬來西亞博特拉大學馬來文化學者莊華興博士評閱 謹此致謝 30 甘于思 現代化背景下嶺南方言研究之我見 中文人 第6期 2008年2月 頁56 30

49 附 录 本 文 吉 隆 坡 廣 東 話 發 音 人 序 號 姓 名 性 别 年 齡 職 業 李 業 霖 男 68 華 社 研 究 中 心 研 究 員 2 楊 潔 思 女 35 中 國 報 專 題 組 主 任 3 覃 福 榮 男 38 中 國 報 攝 影 記 者 4 陳 一 賢 男 54 雪 隆 廣 肇 會 館 會 長 5 李 平 蘇 男 6 電 台 退 休 技 師 6 高 翠 群 女 74 電 台 退 休 節 目 製 作 人 7 鄭 雄 城 男 37 Old China Café 東 主 8 丘 惠 中 男 62 馬 來 西 亞 華 人 文 化 協 會 副 會 長 9 孫 廣 益 男 5 超 級 市 塲 老 闆 0 秦 錦 安 男 5 馬 來 亞 大 學 實 驗 室 助 理 張 勤 芳 女 43 保 險 代 理 2 盧 志 強 男 53 儀 器 厰 司 機 3 李 英 華 男 53 南 洋 商 報 副 刊 編 輯 主 任 4 夏 振 基 男 58 書 法 家 5 譚 榮 楷 男 62 華 文 教 科 書 編 輯 6 嚴 德 明 男 58 數 學 研 究 員 7 馮 金 鋒 女 56 商 人 8 李 漢 榮 男 58 承 包 商 9 李 春 梅 女 55 家 庭 主 婦 20 李 益 南 男 25 電 腦 程 式 員 2 陳 錫 欽 男 8 退 休 商 人 22 張 祥 馬 男 65 雪 隆 嘉 應 會 館 執 行 秘 書 23 黃 啟 蓮 女 5 雪 隆 嘉 應 會 館 助 理 秘 書 24 劉 浩 馨 男 65 助 理 婚 姻 註 冊 官 25 李 林 男 57 雪 隆 廣 東 會 館 執 行 秘 書 26 龔 慧 英 女 8 學 生 27 黃 雅 娸 女 8 學 生 28 曾 淑 貞 女 8 學 生 29 江 慧 儀 女 8 學 生 30 陳 月 娟 女 44 雪 隆 廣 東 會 館 婦 女 部 主 任 3 羅 華 炎 男 53 馬 來 西 亞 華 語 規 範 理 事 會 委 員 32 白 建 新 男 28 業 務 員 33 邱 玉 明 女 25 學 生 34 郭 婕 麗 女 20 學 生 35 梁 中 義 男 25 業 務 員 36 趙 志 坤 男 38 録 音 工 程 師 37 李 進 文 女 40 廣 告 配 音 員 38 劉 其 新 男 6 天 承 藥 行 東 主 39 張 淑 菁 女 36 佳 城 海 鮮 董 事 財 政 3

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF 1 2 3 4 1 200 2 3 4 5 6 1950 6 I....1..1..1.2..3..4..5..6..6 8.8...9.14.23 28.28.32.38.47 56 II.56.68.68.70..91. 91.95.98 103 113..113 113.130..171 171 179 182 197 201..204.. 204 286 2000 195 2001 11-13

More information

國立中山大學學位論文典藏.pdf

國立中山大學學位論文典藏.pdf ( ( 1 1 2 4 6 6 7 19 27 27 34 37 40 48 48 50 56 68 68 68 80 84 107 107 107 114 117 128 131 134 ( 136 ( (1993 1 ( 1993 (1993 2 ( 1993 1 43 3 1993 110 2 43 3 1993 113 1 ( (1989 3 1036 260 256 1036 32104

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF 2 6 i e 4 ...1...1...1...2...3...3...4...5...8...8...9...11...12...15...15...19...29...39 6...52...52...65...65...78...92...92...99...103...106...110...110... 111...116...142...143...150...153...161...166...170...170...251

More information

50 70 80 80 70 80 8 80 60 80 8 1 2 3 3 50 60 80 10 6 70 70 1985 1988 39 383 50 10 5 1985 200 1988 7 120 1985 1000 1981 6 16 1300 1988 0 70 1988 366 19 n l ts ts s ts ts s k k X ka k ka 52 k 5 x x xa k

More information

Report on the 2003 Village Representative Election - Appendix VIII(B)

Report on the 2003 Village Representative Election - Appendix VIII(B) 121 (Page 1 / 26) Voter Turnout Rates for 2003 Village Representative Election Polling Day: 12 July 2003 (Saturday) (1) Turnout Rate for Indigenous Inhabitant Representative Election Kwai Tsing North Sai

More information

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3

More information

Appendix VIII (B)

Appendix VIII (B) 132 (Page 1/20) Voters Turnout Rates for 2015 Rural Ordinary Election Polling Day: 4 January 2015 (Sunday) (1) Resident Representative Elections Mui Wo (Chung Hau (North)) (Chung Hau (South)) (Pak Ngan

More information

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o o t kua v z p pm f v t t l s z t t t t k k vu vuu z i iu y a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o 214 214 21 214214214 21421 21421 21321 21421 33 1 2 3 4 5 s z t t i p p

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (2nd Term) Exam Date: 16/6/2015 Exam Time: 8:30-11:30a.m. Exam Room: 402, 4

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (2nd Term) Exam Date: 16/6/2015 Exam Time: 8:30-11:30a.m. Exam Room: 402, 4 RM A 402 Reporting Time Class No Name 9:45am 10:00am 8:30-8:45-9:15-10:00-10:15-10:30-10:45-11:00am 11:00-11:15am 1A 1 CHAN HEI YU HEYWOOD 1A 2 CHAN HOI NGAI 1A 3 CHAN ON YI CANDY 1A 4 CHAN TSZ CHING 1A

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (1st Term) Exam Date: 9/1/2015(TUE) Exam Time: 8:30 11:30a.m. Exam Room: 40

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (1st Term) Exam Date: 9/1/2015(TUE) Exam Time: 8:30 11:30a.m. Exam Room: 40 RM A 402 Reporting Time Class No Name 8:15am 8:30am 8:50am 9:05am 9:40am 9:55am 10:15am 10:30am 1A 1 CHAN HEI YU HEYWOOD 8:30 8:45am 1A 2 CHAN HOI NGAI 1A 3 CHAN ON YI CANDY 1A 4 CHAN TSZ CHING 1A 5 CHAN

More information

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc 清 華 中 文 學 報 第 十 四 期 2015 年 12 月 頁 5-65 國 立 清 華 大 學 中 國 文 學 系 中 原 音 韻 之 異 讀 與 特 殊 音 讀 考 述 兼 以 現 存 元 曲 為 證 * 李 惠 綿 摘 要 周 德 清 (1277-1365) 中 原 音 韻 包 括 十 九 韻 部 及 其 韻 字 ( 簡 稱 韻 譜 ) 和 二 十 七 條 中 原 音 韻 正 語 作 詞

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t

fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t 50 y u y u t 213 t 31 t y 213 t y y 31 t u 213 t u u 31 t n 31 t n n 55 t yn 31 t yn yn 55 t u n 31 t u n un 55 n n u n n t n 53 t n n n to 31 to no ku n 53 xu n u n 31 53 xo uo 31 t n n n 53 t io io io

More information

F.5 English Oral Exam Schedule.xls

F.5 English Oral Exam Schedule.xls F5 ENGLISH GROUP ORAL EXAMINATION SCHEDULE DATE: 21st June,20 WAITING ROOM : 412 PREPARATION ROOM : 404 CLASS CLASS NAME CAND REPORT ROOM NO. TIME 5A 1 CHAN CHUN KIT A 8:30 402 5B 33 SIU KAM CHUN B 8:30

More information

CSK Athletics Meet Field Results 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 16 4D 13 Leun

CSK Athletics Meet Field Results 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 16 4D 13 Leun 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m 16 4D 13 Leung Brandon 5.33 1 SD2 15 4D 08 Hui Ka Chun 4.92 2 1 2A 10 Chiu Ka Lung 4.61 3 8 3B 29 Yam Ho Yin 4.59 4 4 2C 14 Fu Juen Kit 4.55 5 7 3B

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.3 English Oral Exam (Final Term) Exam Date: 08/06/2017 Exam Time: 8:30 p.m. - 12:30 p.m.(4hrs)

C.C.C. Heep Woh College English Department S.3 English Oral Exam (Final Term) Exam Date: 08/06/2017 Exam Time: 8:30 p.m. - 12:30 p.m.(4hrs) Room: 205 (Room A) RM A 205 10:55am 11:35am Cand Class No Name 3D 2 CHAN LAP HIM A 3E 32 YIP SUET YI 1 B 3C 20 LI YUK TIN C 3C 11 HUNG MAN HIN A 3E 1 CHAN HEI YEUNG 2 B 3B 8 CHEUNG POK WING C 3C 12 KWAN

More information

S5 SBA Elective Grouping xls

S5 SBA Elective Grouping xls Part B (Electives) SBA Grouping List 0-0 5A Individual Presentation: Report at Room CHENG KA MAN NG PUI YING PANG HIU LAM 7 CHOI SIU HEI CHENG KA MAN Social Issues (GI)- June (Day ) 8:0 AM LAM CHI KAN

More information

2008年海洋及沙灘分齡賽.xls

2008年海洋及沙灘分齡賽.xls 01 1 TSANG KUI SHUN 2 HUI WAI HUNG 3 AU WING LONG 4 KWAN HO YIN 5 TO KWAI PONG 6 AU HO HIN 7 LAW HO KEI 8 NG HINKEY 9 KWOK KWAN HO 10 LAM CHI LEONG BRUCE 11 AU LONG HIN 02 1 LAU TSZ WING JOWENA 2 CHEUNG

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 1 2C17 Lee Yiu Chun

CSK Athletics Meet Day 1 Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 1 2C17 Lee Yiu Chun B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m 1 2C17 Lee Yiu Chung 2 2C12 Lau Tsz Hei 3 2C31 Wu Chi Lung 4 3A05 Ho Long Tung 5 3A17 Leung Chun Lok 6 3A14 Lau Chun Siu 7 3E29 Shum Tak Leong 8 3E03 Chan

More information

( ) - 2 [ 50 1 TSANG TSZ CHING LI LOK YI SZETO MEI KI LAM SIN CHING FAN TSZ CHING LAM P

( ) - 2 [ 50 1 TSANG TSZ CHING LI LOK YI SZETO MEI KI LAM SIN CHING FAN TSZ CHING LAM P 1 [ 50 1 CHAN CHING FUNG 01:04.22 2 CHOI WING KIT 01:10.99 3 LEE HO MAN 01:13.40 4 SIT KWOK LUN 01:17.28 5 LAM LOK 3A 01:17.34 6 LAM CHIU HANG BERWICK 01:25.36 YEUN HO FUNG FUNG KA CHUNG 叶 HIP HON LEUNG

More information

Microsoft Word - 文件3

Microsoft Word - 文件3 九畫 便 pan5 宜 gi5 毋捌飽(p426) 解釋 便 pan5 宜 gi5 廉價 毋捌 不知道 涵義 形容人貪心不知足 對應華語 貪得無厭 貪心不足 便 pan5 宜 gi5 物 mih8 通食 便宜話毋通講 解釋 物 mih8 東西 便 pan5 宜 gi5 話 不負責任的話 毋通 thang1 不可以 涵義 勸誡人說話要謹慎 對應華語 東西可以亂吃 話不可以亂講 便所彈吉他 臭彈 解釋

More information

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

More information

<C3C0B5A7A5CDAAE16C6162656C20A657B3E666696E616C2E786C73>

<C3C0B5A7A5CDAAE16C6162656C20A657B3E666696E616C2E786C73> 1A 2 CHEUNG PUI SHAN 張 佩 珊 面 具 設 計 1A 6 KWAN HO YI 關 可 宜 可 愛 的 動 物 1A 11 YAU YU TING 邱 于 婷 可 愛 的 動 物 1A 11 YAU YU TING 邱 于 婷 面 具 設 計 1A 21 SZETO FU CHUN 司 徒 富 俊 可 愛 的 動 物 1A 22 WONG MAN KIT 黃 文 傑 可 愛 的

More information

District : North

District : North (16 599) N01 Luen Wo Hui 20 753 +25.03 N Ma Sik Road NE Wo Mun Street, Wo Tai Street E SE S Fan Leng Lau Road SW Fan Leng Lau Road W Fan Leng Lau Road, Luen Hing Street Wo Muk Road NW Fan Leng Lau Road

More information

Microsoft Word - 6855.doc

Microsoft Word - 6855.doc 巴 里 坤 方 言 词 汇 张 洋 ( 新 疆 大 学 西 北 少 数 民 族 研 究 中 心, 新 疆 乌 鲁 木 齐 830046) 摘 要 : 巴 里 坤 方 言 中 与 普 通 话 的 不 同 词 汇 关 键 词 : 巴 里 坤 ; 方 言 ; 词 汇 中 图 分 类 号 :H1 文 献 标 识 码 :A 巴 里 坤 哈 萨 克 自 治 县 位 于 新 疆 维 吾 尔 自 治 区 东 北 部

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130342DADBBB4E4A447A67EA8EEBEC7A468AF5ABFFDA8FAA657B3E62E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130342DADBBB4E4A447A67EA8EEBEC7A468AF5ABFFDA8FAA657B3E62E646F63> 海 外 聯 合 招 生 委 員 會 公 告 發 文 日 期 : 中 華 民 國 104 年 5 月 22 日 發 文 字 號 : 海 聯 試 字 第 1040000337C 號 主 旨 : 公 告 香 港 學 生 申 請 來 臺 升 讀 104 學 年 度 二 年 制 學 士 班 錄 取 名 單 依 據 : 一 香 港 澳 門 居 民 來 臺 就 學 辦 法 第 7 條 規 定 臺 教 技 ( 四

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'06.5" R: 1'00.09" Heat Lane Class Name Time Posit

CSK Athletics Meet Day 1 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25 SD2: 1'06.5 R: 1'00.09 Heat Lane Class Name Time Posit Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'06.5" R: 1'00.09" 1 1 --- 1 2 5B 36 Wong Pak Hei 1 3 5C 11 Lam Jeffrey Yuk Yang 1 4 5D 28 Li Hin Yu 1 5 5E 24 Mak King Long 1 6 6A 18 Leung Cheuk Yin

More information

F.3 Chinese Oral Exam Schedule.xls

F.3 Chinese Oral Exam Schedule.xls F.3 CHINESE GROUP ORAL EXAMINATION SCHEDULE DATE: 20th June, 2011. PREPARATION ROOM : 404 WAITING ROOM : 415 REPORT TIME GROUP NO. ROOM 3A 1 AU TSZ HO 8:30 A 1 402 3B 12 TO LOK HIM 8:30 A 2 402 3B 17 AU

More information

Microsoft Word - Q _Eng__Publication List__ _.doc

Microsoft Word - Q _Eng__Publication List__ _.doc Code Recommended Name Boundary Description Major Estates/Areas (17,282) Q01 Sai Kung Central 12,944-25.10 N Tai Mong Tsai Road NE Tai Mong Tsai Road E SE S SW Hiram's Highway W Hiram's Highway, Po Tung

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'06.5" R: 1'00.09" Final Lane Class Name Time Posi

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25 SD2: 1'06.5 R: 1'00.09 Final Lane Class Name Time Posi Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'06.5" R: 1'00.09" 2 5D 28 Li Hin Yu 1:05.74 1 3 5C 11 Lam Jeffrey Yuk Yang 1:06.98 2 4 5E 40 Yeung Hoi Ho 1:06.99 3 5 4C 25 Lo Leung Chu 1:11.32 4 6

More information

Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M

Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M 6D 3 CHEN KA WANG M Group 2: Reporting Time in SAR:

More information

第-期統測成績優異同學名單

第-期統測成績優異同學名單 Subject prizes for the best students in each class SUBJECT POSITION A B C D CHI LAU HIU CHING CHAN NOK YIN, LOUIS LO YU CHUN CHEUNG KWAN KIU YEUNG CHEUK LAM, LENNOX 2 --- WOO CHEUK YIN, CHLOE --- TANG

More information

Outs1516.doc

Outs1516.doc 1 st IN FORM 1 1 A 1 B 1 C 1 D 1 E ENGLISH LIU WING TIN ANGEL YEUNG JOY QIU WILLIAM TANG KING LONG CHAN CHING TUNG YIU KING FUNG CHINESE LIU WING TIN ANGEL MA HO SUM LO YAN YI HUI LAP YAN LAU SO YAN MATHEMATICS

More information

1011_classlist_S3_web.xls

1011_classlist_S3_web.xls S3 Joy 1 CHAN Yi Lam F 2 CHAU Joshua M 3 CHENG Hei Nok Samuel M 4 CHENG Yee Lok M 5 CHEONG Hau Wang Howard M 6 CHEUNG Ka Yiu Natalie F 7 CHEUNG Wing Lam F 8 CHING Tsz Lok M 9 CHOI Fong Ching F 10 CHU Tsz

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 29 4D 30 Yeun

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 29 4D 30 Yeun B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m 29 4D 30 Yeung Ka Tung 5.06 1 SD2 14 3D 19 Ng Young Jun 4.84 2 SD2 19 4A 22 Wong Hiu Fung 4.72 3 SD2 27 4D 10 Fong Pak Him 4.72 4 SD2 18 4A 17 So Wai Ho

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

KWN Fact Sheet_CHI

KWN Fact Sheet_CHI KID WITNESS NEWS 2009 Kid Witnes News (KWN) Panasonic (CSR) KWN 5 PanasonicKWN 10 15 Page 1 KID WITNESS NEWS 2009 KWN Panasonic 1989 130,000 61725KWN 2004 2007 KWN 7 KWN Panasonic 2005 KWN KWN KWN 4503000

More information

马来西亚 辅导与社会福利机构 通讯录 法律相关支援团体 更新整理于 2016 年 12 月第 11 届马来西亚华社辅导研讨会承办单位

马来西亚 辅导与社会福利机构 通讯录 法律相关支援团体 更新整理于 2016 年 12 月第 11 届马来西亚华社辅导研讨会承办单位 马来西亚 辅导与社会福利机构 通讯录 法律相关支援团体 更新整理于 2016 年 12 月第 11 届马来西亚华社辅导研讨会承办单位 PERLIS( 玻璃市 ) 04-976 7739 法律援助 No. 8, 10, 12 Taman Temak Jaya Jalan Kangar-Alor Star 01000 KANGAR PERLIS 04-976 7790 Baizura.dot.saubian@jbg.gov.my

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

CSK Inter-class Swimming Gala Complete Results Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00" SD2: 3'40" R: 2'51.09" Final Lane Class Name Time

CSK Inter-class Swimming Gala Complete Results Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00 SD2: 3'40 R: 2'51.09 Final Lane Class Name Time Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00" SD2: 3'40" R: 2'51.09" 4 5E 32 Wong Shing Hei 3:18.41 1 SD2 3 4C 31 Wu Chi Lung 3:55.54 2 5 6C 07 Kong Chun Ho 4:04.22 3 2 6B 23 Ma Chung Hin 6 5E 38 Yum Chun

More information

馬來西亞

馬來西亞 國 立 成 功 大 學 政 治 經 濟 研 究 所 東 南 亞 政 經 專 題 報 告 大 紅 花 的 國 度 馬 來 西 亞 指 導 老 師 : 宋 鎮 照 教 授 學 生 : 康 端 嚴 (U16901157) 中 國 民 國 九 十 一 年 十 月 三 十 一 日 1 一 馬 來 西 亞 簡 介 ( 一 ) 人 文 地 理 1. 地 理 位 置 馬 來 西 亞 是 東 南 中 心 地 帶, 緊

More information

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 得獎者名單 Winners List 問答遊戲期 Period of Quiz: 2014 年 1 月 20-26 日 20-26 January 2014 ABALOS VICTORIA M 9383 AU CHING MAN 9039 AU HIU FAN 5110 AU KWOK WA 9493 AU LAI PING 9629 AU PUI YEE 9215 AU YEE WAH 9662

More information

Report on the 2007 Village Representative Election - Appendix V(B)

Report on the 2007 Village Representative Election - Appendix V(B) 64 (Page 1/14) 2007 Village Representative Election List of Duly Elected Candidates in Uncontested IIR Elections (Pursuant to Gazette Notices (Extraordinary) No. 222-238 of 20 December 2006 and Gazette

More information

Microsoft Word - S _Eng__Publication List_2011.doc

Microsoft Word - S _Eng__Publication List_2011.doc Code Recommended Name Boundary Description Major Estates/Areas (17,282) S01 Kwai Hing 19,405 +12.28 N Tai Wo Hau Road, Wo Tong Tsui Street Yiu Wing Street, Yiu Wing Lane Castle Peak Road - Kwai Chung NE

More information

Results District Park Orienteering Championships 2018 (Kowloon District) MC MD ME MF WC WD WE WF

Results District Park Orienteering Championships 2018 (Kowloon District) MC MD ME MF WC WD WE WF MC MD ME MF WC WD WE WF MC 1 LEUNG YAN HO 0:10:47 九龍區 KLN Bohdan Ding Quan Liang 0:12:31 港島區 HKI 2 Cheng Yat Long 0:12:47 九龍區 KLN 3 Tai Ka Chun 0:18:43 九龍區 KLN Yeung Siu Hei Lau Sze Yin MD 1 CHEN KA HEI

More information

(ii) 来 往 或 储 蓄 户 口 早 到 者 礼 品 7. 在 促 销 期 间, 客 户 可 获 得 以 下 的 早 到 者 礼 品 ( 简 称 礼 品 ), 但 必 须 符 合 以 下 图 表 规 定 的 条 件 ( 简 称 合 格 客 户 ): 礼 品 促 销 期 间 最 低 维 持 数 量

(ii) 来 往 或 储 蓄 户 口 早 到 者 礼 品 7. 在 促 销 期 间, 客 户 可 获 得 以 下 的 早 到 者 礼 品 ( 简 称 礼 品 ), 但 必 须 符 合 以 下 图 表 规 定 的 条 件 ( 简 称 合 格 客 户 ): 礼 品 促 销 期 间 最 低 维 持 数 量 豐 隆 银 行 Little Fluffy 促 销 与 分 行 开 放 日 促 销 的 条 件 与 规 则 ( 简 称 条 件 与 规 则 ) 最 后 更 新 于 2014 年 11 月 14 日 促 销 期 1. 豐 隆 银 行 (97141-X) [ 以 下 统 称 银 行 ] Little Fluffy 促 销 ( 简 称 开 放 日 促 销 ) 与 50 特 选 豐 隆 银 行 分 行 开

More information

Microsoft Word - 文件5

Microsoft Word - 文件5 六 畫 交 官 散, 交 鬼 死, 交 苦 力 食 了 米 解 釋 散 : 窮 鬼 : 詭 計 多 端 的 人 苦 力 : 苦 工 了 : 賠 本 涵 義 喻 交 朋 友 要 謹 慎 交 情 仁 義 重, 啉 lim1 水 也 心 涼 涵 義 形 容 與 朋 友 結 交, 仁 義 才 是 最 重 要 的 交 椅 漆 桌 起 無 扦 tshuann1 解 釋 交 椅 : 有 扶 手 和 靠 背 的 椅

More information

MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only 1 MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only 1 MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only

MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only 1 MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only 1 MY AGT Kedah Alor Setar Delivery Only 以下时效标准指工作日, 不包含收件当天, 不包含周末及节假日 The transit time standards refer to business days only, excluding the pickup day, weekends and public holidays. 目的地国家代码目的地城市代码 省 市 起始邮编 结束邮编 收送范围 参考时效 ( 工作日 ) Country City

More information

Microsoft Word - S_Eng__Oct2006_- revised.doc

Microsoft Word - S_Eng__Oct2006_- revised.doc Code Recommended Name Boundary Description Major Estates/Areas (17,275) S01 Kwai Hing 20,828 +20.57 N Tai Wo Hau Road, Yiu Wing Lane Yiu Wing Street NE Castle Peak Road - Kwai Chung Kwai Chung Road E Kwai

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 4 3A 29 Yau L

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 4 3A 29 Yau L B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m 4 3A 29 Yau Lok Hei Marco 5.38 1 SD2 5 3B 07 Choi Yat Lam 4.94 2 SD2 28 4C 28 Yip Tsz Chun 4.78 3 SD2 26 4B 29 Yun Tin Yau 4.73 4 SD2 19 4A 12 Lee Ho Kiu

More information

Microsoft Word - Appendix V_B__uncontested_IIR_ doc

Microsoft Word - Appendix V_B__uncontested_IIR_ doc 83 2011 Village Representative Election List of Duly Elected Candidates in Uncontested IIR Elections (Page 1/17) (Pursuant to Gazette Notices No. 7809-7835 of 10 December 2010) ISLANDS Lamma Island (North)

More information

Microsoft Word - Appendix V_A__uncontested_RR_ doc

Microsoft Word - Appendix V_A__uncontested_RR_ doc 68 2011 Village Representative Election List of Duly Elected Candidates in Uncontested RR Elections (Page 1/15) (Pursuant to Gazette Notices No. 7782-7808 of 10 December 2010 and Gazette Notice No. 8309

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

論文題目:

論文題目: 96% 4% 1 4% 2 endangered language Michael Krauss1922 90% 3 1 ( ) 2001 62 2 < > 2001 20 3 1996 268 1 4 5 6 7 4 2001 39 5 () 1999 57 6 () 1999 57 7 (1765) ( 1957 ) 97-101 2 8 1. a K'ak'imu e ha-e-lan i mila

More information

program(Part 1).PDF

program(Part 1).PDF HONG KONG DIVING COMPETITION SERIES 2005-06(Part 1) 2005-2006 (Organized by HKASA ) ( Date/ : 17th September 2005 (Saturday/ ) Time/ : 1400-2100 Venue/ : Kowloon Park Swimming PoolDiving Pool ( ) Time

More information

MergedFile

MergedFile G1 個人賽得獎名單 ( 澳門賽區 ) 冠軍 CHEANG Cheok Lam 86020-11-068 亞軍 CHEN Cheng Pan 86008-11-126 季軍 FENG Pak Tong Madison 80001-11-042 金獎 IO Ka In 86002-11-061 金獎 CHOI Chon Him 86007-11-017 金獎 TAM Ki Tsun 86007-11-018

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

1011_classlist_S1.xls

1011_classlist_S1.xls S1 Joy 1 AU Hoi Lam F 2 AU Yu Yin Sylvia F 3 CHAN Cheuk Hin M 4 CHAN DicK Long M 5 CHAN Ho Ming M 6 CHAN Kin Hei M 7 CHAN Kin Wai M 8 CHAN Man Hei M 9 CHAN Priscilla F 10 CHEUK Ka Chun M 11 CHOW Nok Hang

More information

Results - ME Results Y2Y Park-O Tournament 2019 Stage 1 [Back] ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Ha

Results - ME Results Y2Y Park-O Tournament 2019 Stage 1 [Back] ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Ha - ME ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Hang 0:13:33 4 Yam Kai Yui Hubert 0:13:52 5 Lam Cho Yu 0:14:13 Chow Man Long 0:14:49 Yue Wei Yong 0:15:22 6 Hui

More information

untitled

untitled (2010-11) - 0 - 1. 2. 2.1 2.2 1996 2004 () 9 0 0 0 0 0 09/10 (100%) (0%) (0%) (0%) (0%) (0%) 2.3-0 - 2.4 3. 3.1 5 5 5 5 6 5 2 2 29 90 90 107 95 92 26 22 522 86 100 94 100 87 38 38 543 176 190 201 195 179

More information

晴報睇住賞 - 送皇玥餅藝 風花雪玥 迷你奶皇月餅 300 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU HO YI AU YEUNG MANG AU YEUNG MEKO AU YEUNG PUI CHUN 9238

晴報睇住賞 - 送皇玥餅藝 風花雪玥 迷你奶皇月餅 300 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU HO YI AU YEUNG MANG AU YEUNG MEKO AU YEUNG PUI CHUN 9238 晴報睇住賞 - 送皇玥餅藝 風花雪玥 迷你奶皇月餅 300 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU HO YI 9109 2. AU YEUNG MANG 6879 3. AU YEUNG MEKO 6121 4. AU YEUNG PUI CHUN 9238 5. CAI SZE WING TRACY 6347 6. CHAN CHAU YING VIVIAN

More information

K-Tsuen Wan District.pdf

K-Tsuen Wan District.pdf (16,964) K01 Tak ah 21,075 +24.23 N Tai Ho Road North, Sai Lau Kok Road 1. CHUNG ON BUILDING 2. CITY LANDMARK I NE Sai Lau Kok Road 3. FOU AH CENTRE E Sai Lau Kok Road, Shing Mun Road 4. HO FAI GARDEN

More information

Mathconceptition 數學思維大激鬥 2019 P6 個人賽得獎名單 ( 香港賽區 ) 獎項 得獎者姓名 登記編號 冠軍 Chong Hon Tsun 亞軍 CHIU PAK HEI 季軍 LO CHUN SHING

Mathconceptition 數學思維大激鬥 2019 P6 個人賽得獎名單 ( 香港賽區 ) 獎項 得獎者姓名 登記編號 冠軍 Chong Hon Tsun 亞軍 CHIU PAK HEI 季軍 LO CHUN SHING 冠軍 Chong Hon Tsun 90000-16-005 亞軍 CHIU PAK HEI 95097-16-337 季軍 LO CHUN SHING 99021-16-038 金獎 Choi Yuen Shing Marco 90000-16-002 金獎 Chan Long Kiu 90000-16-004 金獎 LAU SHING CHUNG 90000-16-010 金獎 Tam Tze

More information

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'06.5" R: 1'00.09" Final Lane Class Name Time Posi

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25 SD2: 1'06.5 R: 1'00.09 Final Lane Class Name Time Posi Event No. A Grade 00 m Hurdles SD: '" SD: '0." R: '00.09" B 9 Tsui Leslie C Lo Leung Chu E So Pak Hin C 0 Lam Jeffrey Yuk Yang D Kwok Sheung Lam E Mok Ho Kit E 0 Yeung Hoi Ho E Lai Ho Tin Event No. Staff

More information

Microsoft Word - 文件6

Microsoft Word - 文件6 十 七 畫 袂 仙 假 仙, 牛 lan7 假 鹿 鞭 (p888) 解 釋 袂 仙 假 仙 : 指 自 己 不 是 仙 人, 卻 冒 充 成 仙 人 的 樣 子, 亦 即 不 懂 裝 懂 之 意 牛 lan7: 公 牛 的 生 殖 器 官 鹿 鞭 : 公 鹿 的 生 殖 器 官 涵 義 說 明 人 根 本 不 了 解 某 事 物, 卻 硬 要 裝 懂 對 應 華 語 不 懂 裝 懂 自 作 聰 明

More information

003 雷 低 110 躂 落 地 111 標 出 嚟 112 郁 手 114 趷 起 條 尾 116 透 氣 119 寫 埋 封 信 120 行 為 傾 偈 124 打 尖 127 執 藥 129 擘 面 132 未 水 踵 牆 134 滾 人 139 搵 食 141 搲 銀 144 蝦 人 14

003 雷 低 110 躂 落 地 111 標 出 嚟 112 郁 手 114 趷 起 條 尾 116 透 氣 119 寫 埋 封 信 120 行 為 傾 偈 124 打 尖 127 執 藥 129 擘 面 132 未 水 踵 牆 134 滾 人 139 搵 食 141 搲 銀 144 蝦 人 14 002 目 錄 序 004 前 言 006 凡 例 010 動 作 眼 碌 碌 014 斬 眼 016 霎 下 眼 018 瞇 埋 眼 020 吼 實 022 打 屍 噎 024 扑 頭 026 確 頭 殼 028 擔 高 頭 029 頭 岳 岳 032 撼 頭 埋 牆 034 擔 天 望 地 036 趙 一 拳 039 摑 一 巴 040 咬 痕 042 大 步 檻 過 044 摱 住 度 門 048

More information

闽语的“囝”及其语法论

闽语的“囝”及其语法论 闽 语 的 囝 及 其 语 法 化 李 如 龙 一 汉 语 的 名 词 后 缀 用 得 最 广 的 是 子 头 儿 三 种 从 历 史 演 变 上 说, 用 作 后 缀 是 子 尾 最 早 王 力 先 生 说 : 在 上 古 时 代 子 已 经 有 了 词 尾 化 的 迹 象, 在 中 古 时 期, 名 词 词 尾 子 字 已 经 很 发 达 了, 并 且 它 有 构 成 新 词 的 能 力 ( 王

More information

PDF

PDF # 輕 ZONE 2015 年 10 月 號 輕 ZONE 話 你 知 護 牆 橋 墩 樁 柱 預 製 件 注 意 安 全 注 意 安 全 輕 ZONE 話 你 知 樁 超 過 1800 支 每 支 樁 柱 平 均 約 60-70 米 深, 相 當 於 20 層 樓 宇 的 高 度, 而 部 分 樁 柱 更 會 按 需 要 深 至 100 米, 相 當 於 30 層 樓 宇 高 度 一 條 100

More information

Annual Report.indd

Annual Report.indd 500,000.00 2,000,000.00 500,000.00 10,000.00 PACIFIC TEXTILES LIMITED 200,000.00 2,000,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 50,000.00 50,000.00 50,000.00

More information

parko2019_fulldata

parko2019_fulldata 101 Hui Yau Chiu ME 16:30 102 Chan Chun Hei ME 8664820 16:24 103 Lam Cho Yu ME 16:28 104 Leung Chi Hang ME 8630928 16:18 105 So Ka Wang ME 1814678 16:20 106 Wong Cheuk Wang ME 8664819 16:22 107 Yam Kai

More information

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 对 现 代 北 方 方 言 蝌 蚪 的 对 应 词 进 行 分 析 具 体 来 说, 先 分 成 几

More information

T-Islands District.pdf

T-Islands District.pdf (16,964) T01 Lantau 19,207 +13.22 N South Perimeter Road Chek Lap Kok South Road, Shun Tung Road Yu Tung Road Tung Chung Eastern Interchange North Lantau Highway, District Boundary Cheung Tung Road NE

More information

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'12" R: 1'00.09" Final Lane Class Name Time Positi

CSK Athletics Meet Day 2 Track Results Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25 SD2: 1'12 R: 1'00.09 Final Lane Class Name Time Positi Event No. 1 A Grade 400 m Hurdles SD1: 1'25" SD2: 1'12" R: 1'00.09" 5 6D 05 Chui Ming Hang Oscar 1:07.56 1 SD2 4 6C 17 Leung Brandon 1:10.46 2 SD2 3 5B 20 Tai Oon Haang 1:11.12 3 SD2 6 5D 22 Pon Tsz Yeung

More information

Appendix V(B)

Appendix V(B) 105 (Page 1/16) 2015 Rural Ordinary Election List of Duly Elected Candidates in Uncontested Indigenous Inhabitant Representative Elections (Pursuant to Gazette (Extraordinary) Notices No. 89 115 of 11

More information

Graduation Ceremony 2018 City University of Hong Kong

Graduation Ceremony 2018 City University of Hong Kong Graduation Ceremony 2018 City University of Hong Kong The School of Computing and Digital Technologies Staffordshire University and School of Continuing and Professional Education City University of Hong

More information

日照县志0903-.FIT)

日照县志0903-.FIT) 据 清 光 绪 十 二 年 版 市 档 案 局 ( 馆 ) 重 印 编 辑 委 员 会 名 誉 主 任 毛 继 春 徐 清 主 任 梁 作 芹 副 主 任 朱 世 国 傅 海 军 郑 昭 伟 孙 玉 生 刘 克 平 吴 建 华 成 员 张 传 满 张 传 鹏 田 伟 刘 祥 云 徐 田 霞 宋 莉 媛 主 编 梁 作 芹 副 主 编 朱 世 国 吴 建 华 吴 建 华 范 莉 莉 李 宛 荫 孙 晓

More information

BIBLID 0254-4466(2000)18: pp. 111-146 18 89 12 * 111 112 1961 1995 1999a 113 1. - -n -n -p -t -k a ap in it 114 n k *- *-n *-n *-p *-t *-k 1971 *- *-n *-n *-p *-t *-k 1 *n- *-n *-k *b- *b- *n- *n- *b-

More information

晴報睇住賞 - 送曼秀雷敦限定禮盒 360 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU KAM PING AU KIN PING AU MAN HONG AU PIK KWAN AU WA PIU 6

晴報睇住賞 - 送曼秀雷敦限定禮盒 360 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU KAM PING AU KIN PING AU MAN HONG AU PIK KWAN AU WA PIU 6 晴報睇住賞 - 送曼秀雷敦限定禮盒 360 盒 得獎名單 : 名稱 NAME 電話號碼 ( 頭 4 位數字 ) 1. AU KAM PING 5128 2. AU KIN PING 6236 3. AU MAN HONG 6742 4. AU PIK KWAN 9556 5. AU WA PIU 6312 6. AU WING HONG 9378 7. AU YEUNG MAN WAI 9742 8.

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

Microsoft Word - ack list - website _2jul_.doc

Microsoft Word - ack list - website _2jul_.doc 鑽 輝 贊 助 人 中 國 工 商 銀 行 ( 亞 洲 ) 國 富 浩 華 ( 香 港 ) 會 計 師 事 務 所 有 限 公 司 瑞 華 行 何 鴻 燊 博 士 無 名 氏 ( 截 至 2010 年 7 月 8 日 ) 明 愛 暖 萬 心 慈 善 晚 會 善 長 名 單 紅 寶 贊 助 人 利 孝 和 夫 人 利 希 慎 基 金 莎 莎 國 際 控 股 有 限 公 司 大 鴻 輝 興 業 有 限

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 得獎者名單 Winners List 問答遊戲期 Period of Quiz: 2014 年 1 月 27-2 月 2 日 27 Jan 2 Feb 2014 AU DAPHNE MAN YEE 6346 AU MEI BO 9352 AU MEI CHU 9874 AU MEI KIT 9137 AU MEI KUEN 9388 AU MEI LAN 6275 AU TAT KUEN 9189

More information

58.indd

58.indd 目 錄 校 祖 像 校 徽 校 訓...3 培 英 兒 女 體 系 表...4 培 英 兒 女 世 系 表...5 培 英 137 周 年 校 慶...6 白 綠 大 家 庭 廣 州 培 英 廣 州 培 英 舉 行 迎 新 年 教 工 聯 歡 活 動...8 廣 州 培 英 在 粵 美 校 園 文 化 系 列 評 選 中 獲 殊 榮...10 廣 州 培 英 成 功 註 冊 培 英 鷹 徽 圖 文

More information

District : Sai Kung

District : Sai Kung (16 599) Q01 Sai Kung Central 10 901-34.33 N Tai Mong Tsai Road NE Tai Mong Tsai Road E SE S SW Hiram's Highway W Hiram's Highway, Po Tung Road NW Tai Mong Tsai Road 1. KO FU BUILDING 2. KO SHING BUILDING

More information

Undangan Finalis

Undangan Finalis & 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2

More information

Microsoft Word - 摘要完稿.doc

Microsoft Word - 摘要完稿.doc 國 立 中 央 大 學 客家研究碩士在職專班碩士論文 陸河客家話研究 研 究 生 蘇媺祺 指導教授 羅肇錦博士 陳秀琪博士 中 華 民 國 九十九 年 七 月 國立中央大學圖書館 碩博士論文電子檔授權書 本授權書所授權之論文全文電子檔(不包含紙本 詳備註 1 說明) 為本人於國立 中央大學 撰寫之碩/博士學位論文 (以下請擇一勾選) ( Ⅴ )同意 (立即開放) ( )同意 (一年後開放) 原因是

More information

Date : 1 Dec, 2013 (Sun) Under 25 Lawn Bowls Championship 2013 Men Result Table - 3rd Round Robin Group M A LAM Wai Ming, Arthur Cheung Tsz Yau, Micha

Date : 1 Dec, 2013 (Sun) Under 25 Lawn Bowls Championship 2013 Men Result Table - 3rd Round Robin Group M A LAM Wai Ming, Arthur Cheung Tsz Yau, Micha Date : 1 Dec, 2013 (Sun) Men Result Table - 3rd Round Robin Group M A LAM Wai Ming, Arthur Cheung Tsz Yau, Michael KOO Shin Jee, Aaron SO Ka De, Anthony M A1 M A2 M A3 M A4 LAM Wai Ming, Arthur Cheung

More information

Outstanding Students 1819 (v10)

Outstanding Students 1819 (v10) 1 st IN FORM 1 1 A 1 B 1 C 1 D 1 E ENGLISH LEUNG HAU LAM YUEN YUK WING LI YAN TO LI JOYCE SHUM PUI CHEUK CHINESE CHAN ON KI YUEN YUK WING WONG YUI YING LEE YUEN LAM YU KA MAN MATHEMATICS CHIN KING HO CHOW

More information

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 得獎者名單 Winners List 問答遊戲期 Period of Quiz: 2014 年 1 月 13-19 日 13-19 January 2014 AU LAI CHUN 9210 AU PO YING 6144 AU SIN PING 9108 AU YEUNG YUK KAM 9747 BUTT WAI MEI 9266 CAO BIN 9627 CHAK CHI CHIU 6799

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Report on the 2007 Village Representative Election - Appendix XI(A)

Report on the 2007 Village Representative Election - Appendix XI(A) 111 (Page 1/20) 2007 Village Representative Results for RR s Cidate Name ISLANDS Lamma Isl Ko Long LAU CHI YUEN Uncontested (North) Lo Tik Wan NG CHONG YIP Uncontested Pak Kok Kau Tsuen CHAN KWOK KIN Uncontested

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

Microsoft Word - Appendix XI_A__election result_RR_ _latest_.doc

Microsoft Word - Appendix XI_A__election result_RR_ _latest_.doc 135 (Page 1/30) 2011 Village Representative Results for RR s Cidate Name ISLANDS Lamma Isl Ko Long - LAU, CHI YUEN - Uncontested (North) Lo Tik Wan - NG, CHONG YIP - Uncontested Pak Kok Kau Tsuen 1 CHAN,

More information

S6 Joint School Oral Exam Date: 14 th January 2017, Saturday Venue: Cognitio College (HK) 文理書院 - 香港 Address: 4 Sui Man Road, Chai Wan, Hong Kong ( 香港柴

S6 Joint School Oral Exam Date: 14 th January 2017, Saturday Venue: Cognitio College (HK) 文理書院 - 香港 Address: 4 Sui Man Road, Chai Wan, Hong Kong ( 香港柴 S6 Joint School Oral Exam Date: 14 th January 2017, Saturday Venue: Cognitio College (HK) 文理書院 - 香港 Address: 4 Sui Man Road, Chai Wan, Hong Kong ( 香港柴灣萃文道四號 ) Tel: 2556 7413 Transport: (1) Bus: 8x, 82,

More information