МОДУЛЬ 1
|
|
|
- 卒 乐
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 Федеральное агентство по образованию Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский федеральный университет» Волкова О.Н., Каданцева М.А., Коломиец Н.Л., Ревенко А.С., Мотовилова Е.Г., Нагибина И.Г. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (китайский язык) Учебное пособие Красноярск 2007
2 Содержание Введение Модуль 1. Разделы Техника чтения: Основные сведения о китайском языке (путунхуа и диалекты, письменность, китайский алфавит). Понятие об артикуляционной базе китайского языка. 4 тона... Техника чтения: Согласные m, h, sh. Гласные a, u. Иероглифика: Общие сведения о структуре иероглифов. Элементарные черты. Основные правила каллиграфии. Дополнительный материал: Легенды о происхождении письма. Каллиграфия как искусство. Техника чтения: Согласные l, n, f, s. Придыхательные p, t, k, c. Дифтонги ai, ei, ao, ou. Иероглифика: Графемы, изображающие человека. Дополнительный материал: Письменность... Техника чтения: Гласные e, o. Дифтонг uo. Общие сведения о структуре слога. Употребление буквы w. Слогораздел. Общие сведения о структуре слога. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека... Техника чтения: Согласные b, d, g. Гласный i. Употребление буквы y. Слогораздел. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека. Грамматика: Части речи в китайском языке. Синтаксис простого предложения Техника чтения: Понятие об этимологическом тоне. Ударение в двусложных словах. Редуцированный тон. Третий низкий тон. Иероглифика: Графемы, по своему значению связанные с явлениями природы. Грамматика: Сочинительный союз hé 和. Определение и определяемое. Глагольный суффикс le 了. Слово 55 hǎo 好 как прилагательное и наречие Техника чтения: Заднеязычный носовой. Переднеязычный носовой. Носовые финали an, en, in, ang, eng, ing Иероглифика: Графемы, связанные с земледелием и растительностью. Грамматика: Общий и специальный вопрос. Вопросительное слово shénme 什 么. Названия государств. Прилагательное типа hǎohē 好喝 Техника чтения: Согласные z, zh, r. Особая финаль. 2 61
3 Иероглифика: Графемы, обозначающих различных животных. Грамматика: Суффикс существительных zi. Предложения с 1.9 именным сказуемым. Указательные местоимения 这 zhè и 那 nà. 70 Притяжательные местоимения. Техника чтения: Согласные j, q, x. Иероглифика: Графемы, связанные с различными сооружениями, а также предметами, используемыми в быту. Грамматика: Побудительный глагол 请. Конечная частица 吧. Вежливая форма местоимения второго лица. Слово 好 как 80 приветствие Техника чтения: Система собственно финалей. Сложные финали с медиалью u-. Иероглифика: Графемы, обозначающие различные орудия и предметы вооружения, а также действия, связанные с ними. Грамматика: Вопросительное местоимение shui 谁. «Как ваша фамилия?» Лексический комментарий: Глаголы zhīdao 知 道 и 88 rènshi 认识.Устойчивые фразеологические выражения Техника чтения: Сложные финали с медиалью i. Иероглифика: Монограммы. Грамматика: Определение, оформленное суффиксом de 的. Отрицание bù 不. Глаголы типа zhùzài 住在. Лексический комментарий. Устойчивые 96 фразеологические выражения Техника чтения: Гласный Ü. Сложные финали с медиалью Ü. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Модальные глаголы xiăng 想 и yào 要. Почему? Зачем? Обстоятельство времени. Лексический комментарий. 102 Устойчивые фразеологические выражения Техника чтения: Слог er. Эризованные финали. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Грамматические функции эризации. Предложение со сказуемым наличия. Сочинительный союз 而 且. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические 109 выражения 1.14 Техника чтения: Эризованные финали. 3
4 Иероглифика: Монограммы и гетерограммы. Грамматика: Грамматические функции эризации. Счетные слова. Как тебя зовут. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетаний Чередование тона морфемы 一 «один». Чередование тона морфем 七 «семь» и 八 «восемь» Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная 127 частица 呢. Лексический комментарий Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетанийю. Сочетание 3-го тона с другими тонами. Сочетания двух 3-х тонов. Чередование тона морфемы 不 Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная частица 呢. Вопросительное предложение с повтором. Суффикс 132 существительных 家. Лексический комментарий.. Модуль 1. Раздел 课文. 苏珊常常和约翰聊天儿. Грамматика (1. Вспомогательные глаголы. 2. вспомогательное слово «了». 3. Интонация предложений 137 со вспомогательным словом) 课文. 我的居留时间是半年. Грамматика (1. Дополнение меры и степени. 2. Наречие «就». 3. Особенности произнесения предложения с дополнением меры и степени) 课文. 他们正在商量去哪个食堂吃午饭 Грамматика (1. Вспомогательное слово «了». 2. Приглагольное счетное слово «遍». 3. Предложение с «是». 4. Интонация вопросительного предложения типа «了没有») 课文. 热妮娅很想去见见苏珊. Грамматика (1. Глагольновспомогательное слово «了». 2. Наречие «又», наречие «就». 3. Счетное слово «次» и «回». 4. Логическое ударение)
5 Модуль 2. Раздел 课 文. 对 话. 我 朋 友 王 大. Грамматика (1. Предложение со сказуемым, выраженным сочетанием подлежащего и сказуемого. 2. Обозначение времени ( 点 分 秒 ). 3. Приглагольное счетное слово «一下») 课文. 男人女人谁更聪明. Грамматика (1. Числительные после Обозначение денежных единиц. 3. Счетные слова. 4. Предложение со сказуемым, выраженным прилагательным. 5. Альтернативное вопросительное предложение «还是») 2.3 课 文. 对 话. Грамматика (1. Двойное дополнение. 2. Порядковые числительные.). 2.4 课文. 谁的耳朵有问题. Грамматика (1. Многоглагольное сцепное предложение. 2. Обозначение времени. 3. Обозначение приблизительного количества. 4. Произношение числительных приблизительного количества). 2.5 课文. 参观 游览人民广场. Грамматика (1. Сочетание с «的». 2. Предложение с общим членом. 3. Особенности произнесения предложений с общим членом). 2.6 课 文. 小 王 家 被 偷 了. Грамматика (1. Слова со значением местоположения. 2. Предложения бытия. 3. Предлоги «离 从 往») 课 文. 别 用 不 懂 的 是 塞 满 头 脑. Грамматика (1. Вспомогательные глаголы. 2. вспомогательное слово «了». 3. Интонация предложений со вспомогательным словом). 2.8 课 文. 对 话. Грамматика (1. Дополнение меры и степени. 2. Наречие «就». 3. Особенности произнесения предложения с дополнением меры и степени) 课 文. 男 女 之 间 的 性 格 差 异. Грамматика (1. Вспомогательное слово «了». 2. Приглагольное счетное слово «遍». 3. Предложение с «是». 4. Интонация вопросительного предложения типа «了没有») 课文. 中国茶. Грамматика (1. Глагольно-вспомогательное слово «了». 2. Наречие «又», наречие «就». 3. Счетное слово «次» и «回». 4. Логическое ударение) 课文. 玻璃杯的故事. Грамматика (1. Завершение действия. 2. Пауза) Модуль 3. Раздел
6 课 文. 我 学 习 汉 语. Грамматика (1. Удвоение счетных словосочетаний. 2. Предложение с предлогом «把». 3. Употребление предлога «对». 4 Способы подчеркивания) 3.2 课 文. 我 的 家. Лексический справочник: 一点 儿 [yìdiănr], 得 多 [déduō]. Грамматика (1. Употребление счетного слова 位. 2. Способ подчеркивания: риторический вопрос. 3. Динамическое слово «了») 课文. 女孩子和体育. Лексический справочник: 如果[rúguŏ] 要是 [yàoshì], 因 此 [yīncĭ]. Грамматика (1.Предложение без подлежащего. 2. Залог процесса и залог протяженности. 3. Употребление наречия «只好»). 3.4 课文. 针灸. Грамматика (1. Дополнение, обозначающее количество действия. 2. Место прямого дополнения. 3. Предложения с предлогом «把». 4. Прошедший залог глагола) 3.5 课 文. 茶 叶. Грамматика (1. Дополнение, обозначающее продолжительность действия. 2. Употребление наречия «再». 3 Употребление наречия «就»). 3.6 课文. 阅读好书. Лексический справочник: 比起 来 [bĭqĭ lái], 某 [mŏu], 甚 至 [shènzhì]. Грамматика (1. Многоглагольное сцепное предложение. 2. Частица «嘛». 3. Простое дополнение направления) 课 文. 大 熊 猫. Грамматика (1. Дополнение результата. 2. Употребление «好» в качестве дополнения результата. Конструкции «要是, 就»/«如果, 那么(就)») 课 文. 分 骆 驼. Лексический справочник. 不 管 [búguàn], 于 是 [yúshì], 看[kàn]. Грамматика (1. Конструкции «不但, 而且». 2. Употребление слова «得»(dei). 2. Слово «到» как дополнение результата. 3. Слово «在» как дополнение результата) 课 文. 心 愿. Лексический справочник: 要 不 是 [yàobúshì], 不 就 [bújiù], 番 [fān]. Грамматика (1. Бытийное предложение. 2. Дополнение возможности) 课文. 教妈妈识字. Лексический справочник: 反倒 [făndăo], 一口 气 [yìkŏuqì], 不料 [búliào]. Грамматика (1. Наречия «刚», «才» и существительное «刚才». 2. Конструкция «глагол + 了 + прямое дополнение». 3. Конструкция «像 一 样». 4. Предложения с предлогом «把»)... Модуль 4. Раздел
7 课文. 父亲教我懂礼貌. Грамматика (1. Сложное дополнение направления. 2. Конструкция «除了 以外». 3. Предложение с предлогом «把». 4. Конструкция «有的 有的») 课文. 请多同老人聊天. Грамматика (1. Предложение с сопоставительными отношениями. 2. Сложное дополнение направления «下来») 课文. 海宁夜潮. Грамматика (1. Предложения страдательного залога. 2. Наречие «还») 课文. 起名. Грамматика (1. Употребление «坏» как дополнение результата. 2. Употребление «错» как дополнение результата). 4.5 课文. 中山装. Грамматика (1. Предложение с «是». 2. Переносное значение направления движения «起来». 3. Употребление «住» и «开») 4.6 课文. 说话. Грамматика (1. Конструкции «有一点儿» и «一点儿». 2. Наречие «又») 4.7 课文. 城市的交通. Грамматика (1. Двойное отрицание. 2. Наречия «就», «都» и «才»). 4.8 课文. 北京烤鸭. Грамматика (1. Конструкция «因为,所以». 2. Конструкция «一 + счетное слово + 比 + 一 + счетное слово». 3. Конструкция «越来越 + прилагательное) 课文. 春节 Грамматика (1. Слово «由于», как выражение причины. 2. Конструкция «是 的». 3. Личные местоимения/существительные, обозначающие лица + «这儿/那儿») 课文. 百姓购物面面观. Грамматика (1. Конструкция «连 也/都». 2. Местоимение первого, второго лица + «看». 3. Конструкция «只 有, 才»)... Модуль 5. Раздел 课文. 离家的时候. Грамматика (1. Переносное значение глаголов направления движения/однослоговые глаголы направления движения. 2. Порядок однородных обстоятельств. 3. Простое предложение со связкой «是». 4. Употребление слова «才» при обозначении условия, причины, цели, результата и т.п.) 5.2 课文. 旅途见面. Грамматика (1. Способы выражения подчеркивания. 2. Наречие «一». 3. Имя прилагательное в форме удвоения ААВВ)
8 课文. 回头再说. Грамматика (1. Словосочетание дополнение + предлог в функции обстоятельства. 2. Конструкция «是 的». 3. Конструкция «尽管 但是»). 5.4 课文. 幸福的感觉. Грамматика (1. Выражение «差点儿». 2. Конструкция «似的») 5.5. 课文. 信任与责任. Грамматика (1. Виды предложений) 课文. 百姓话. Грамматика (1. Предлог «对于». 2. Предлог «于». 3. Словосочетание подлежащее + сказуемое в роли определения) 5.7 课文. 提高自己. Грамматика (1. Употребление предлога «自打». 2. Обстоятельство). 5.8 课文. 美好的记忆. Грамматика (1. Предложение с общим членом, в структуре которого глагол «有» употребляется в качестве первого глагола. 2. Наречие «才») 课文. 该快点儿嫁人了. Грамматика (1. Дополнительный член предложения со значением модальности. 2. Союз «不管». 3. Устойчивая конструкция «左 右» 课文. 什么运动我都喜欢. Грамматика (1. Предлог «关于». 2. Предложение, образованное конструкцией с общим членом и конструкцией сопряженных действий) Введение Предлагаемая работа является одним из возможных вариантов учебного пособия по дисциплине «Практический курс первого иностранного языка (китайский язык). Пособие содержит комплекс заданий и упражнений, усвоение которого необходимо для обучения китайскому языку. Отобранные авторами тексты, интересные и разнообразные задания ставят цель привлечь внимание обучающихся к своеобразию китайской фонетики, иероглифики, грамматики, а также знакомят с некоторыми культурными особенностями китайского народа. Цель данного учебного материала усвоение фонетической, иероглифической, грамматической и культурологической составляющих студентом необходимых для успешного овладения китайским языком. Пособие содержит наиболее употребительную лексику, необходимую для общения на повседневные темы, а также лексика, относящаяся к темам культуры, искусства, литературы, экономики. В целом, междисциплинарный характер данного учебного пособия обеспечивает формирование коммуникативной компетенции и гарантирует 8
9 возможность успешного межкультурного общения. Содержание и структура учебного пособия Материал, представленный в настоящем учебном пособии, разделен на пять модулей и является совместным трудом авторов О.Н. Волковой, Н.Л. Коломиец, М.А. Каданцевой, Е.Г. Мотовиловой, И.Г. Нагибиной и А.С. Ревенко. Каждый модуль рассчитан на один семестр учебного процесса. Первый модуль включает в себя четыре раздела. Разделы «Вводно-фонетический», «Вводно-иероглифеческий» и «Вводно-грамматический» являются вводными: в них содержатся сведения о фонетике, иероглифике и грамматике китайского языка. В «Вводно-иероглифическом» разделе разъясняется понятие о китайском письменном знаке и базовых графических элементов. В нем рассматривается специфика китайского письменного знака и принципы его структурной организации. Данный раздел предусматривает особую модель проведения практических занятий, на каждом из которых осваивается определенная группа ключей. В «Вводно-фонетическом» разделе детально и доходчиво излагается система китайских звуков и тонов. В «Вводнограмматическом разделе» рассматривается грамматическая основа, необходимая для дальнейшего углубленного изучения китайского языка. Раздел «Основной курс» включает в себя четыре модуля и делится на четыре с половиной семестра учебного процесса. Для закрепления представленной информации предусмотрен ряд заданий, в которых формулируются вопросы, требующие комментария. Следует отметить, что к настоящему практическому курсу прилагается демонстрационная презентация. Такого рода изобразительное сопровождение включает образное мышление и способствует запоминанию материала. В качестве дополнения к учебному пособию также разработана система заданий для самостоятельной работы и составлен сборник тестовых заданий. 9
10 МОДУЛЬ 1. Разделы 1-3 Практическое занятие 1. Основные сведения о китайском языке (путунхуа и диалекты, письменность, китайский алфавит). Понятие об артикуляционной базе китайского языка. 4 тона. Aa a Bb be Cc ce Dd de Ee e Ff ef Gg ge Hh ha Ii i Jj jie Kk ke Ll el Mm em Nn ne Oo o Pp pe Qq qiu Rr ar Ss es Tt te Uu u Vv ve Ww wa Xx xi Yy ya Zz z Мелодический рисунок четырех тонов графически можно изобразить следующим образом: 1-й тон 2-й тон 3-й тон 4-й тон Практические рекомендации для разучивания тонов При разучивании китайских тонов надо прежде всего следить за тем, чтобы их мелодия укладывалась в диапазон речевого голоса. Главное здесь определить высоту первого тона, от которого затем строятся интервалы других тонов. Хотя первый тон и считается высоким, но он должен произноситься на высоком уровне естественного речевого голоса и не выходить за его пределы. Для разных людей этот уровень может быть 10
11 разным, что зависит от высоты речевого голоса. Но для каждого индивидуально уровень произнесения первого тона остается всегда примерно одинаковым, если иметь в виду нормальную, а не эмоционально окрашенную речь. При произнесении первого топа надо следить за тем, чтобы мелодия его была до конца ровной, т. е. заканчивалась на том же уровне, на каком началась. Если к концу звучания слога мелодия первого топа будет понижаться (как это нередко наблюдается у учащихся), такой тон будет похож на четвертый. Для тех, у кого не получается ровная мелодия первого тона, можно порекомендовать искусственно удлинять звучание слога, что даст возможность натренировать голосовые связки выдерживать до конца ровную высокую мелодию. При произнесении второго тона надо следить за реализацией двух его основных признаков резкое движение голоса вверх и усиление интенсивности к концу звучания слога. При этом надо помнить, что начало звучания тона должно быть слабым, только тогда конец будет восприниматься сильным. Усиление голоса к концу звучания второго она является трудной задачей для всех учащихся, поэтому поначалу рекомендуется утрировать это усиление, доводя его до легкого выкрика в самом конце слога. Начинать же слог надо слабо, без малейшего напряжения голоса. Не следует завышать произнесение второго тона, его верхняя точка если и выходит за уровень первого тона, то незначительно. Дело не в увеличении высотного интервала (расстояния между начальной и конечной точками тона) второго тона. Если тон правильно реализован по двум его основным признакам, он всегда четко и правильно воспринимается, даже если его высотный интервал будет небольшим, и весь слог в целом будет произнесен на довольно низком уровне. Мелодия третьего тона является сложной по своей форме. Как видно из графического изображения, она складывается из трех частей: нисходящей, ровной и восходящей. Но наиболее существенной у третьего тона является его низкая ровная часть. Начальная нисходящая часть, ввиду ее кратковременности, слабо воспринимается на слух, а нередко вовсе отсутствует. Конечная восходящая часть иногда звучит у китайцев довольно четко (особенно при подчеркнутом произнесении однослога), но большей частью она реализуется слабо с затуханием голоса к концу. Отсюда следует очень важный практический вывод. При произнесении третьего тона все внимание должно быть сосредоточено на его низкой ровной части, она произносится наиболее напряженно; на конечной же восходящей части должно происходить затухание голоса. Если же в третьем тоне низкая часть произносится недостаточно четко и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон воспринимается на слух как второй. При произнесении четвертого тона надо строго следить за двумя 11
12 основными моментами: во-первых, падение тона должно быть мгновенным, без малейшей задержки на верхнем уровне; во-вторых, быстрое движение тона обязательно должно доходить до предельно и низкого уровня речевого голоса. Одновременно происходит затухание голоса, в результате чего на месте конечной низкой точки четвертого тона прослушивается лишь легкий хрип. Падение четвертого тона до предельно низкого уровня речевого голоса является совершенно обязательным. Без этого тон может восприниматься как "первый. Словообразование. Структура слога. Неодносложные слова китайского языка характеризуются высокой степенью прозрачности морфологического состава: все морфемы, т.е. лексически или грамматически значимые части слов (корни и суффиксы), представляют собой целые слоги, при этом абсолютное большинство морфем является знаменательными, т. е. выражающими определенное лексическое значение. В китайском языке нет таких неслоговых суффиксов или префиксов, как, например, в русских словах холод-и-о, звон-к-ий, вз-рос-лый, с-ня-ть. Таким образом, если в русском языке смысловая делимость слова может доходить до звука и не зависит от деления на слоги, то в китайском языке деление не идет дальше слога и совпадает с ним. Слогоделение в китайском языке морфологически значимо. В каждом из слов, образованных по способу корнесложения, представлен один из следующих пяти типов связи. 1. Определительная связь составные части слова соотносятся между собой как определение и определяемое, например: 飞机 fēijī самолет' (fēi 'летать', 机 'машина', 'механизм', букв, ''летающая машина'), 电话 diànhuà телефон' (diàn 'электричество', huà 'речь', букв, ''электрическая речь'). 2. Объектная связь начальная корневая морфема в словах такого типа всегда является глагольной и обозначает действие, а конечная именной, обозначающей объект действия, например: 吸烟 xīyān - 'курить' (xī 'вдыхать', yān 'дым'), 动员 dòngyuán 'мобилизовать' (dòng «приводить в движение', yuán 'персонал'). По этой модели образуются не только глаголы, но и существительные, например: 革命 gémìng 'революция' (gé 'изменять', mìng 'жизнь'), 结果 jiéguŏ 12
13 'результат' (jié 'завязывать', guŏ 'плоды'). 3. Субъектно-предикативная связь составные части слова соотносятся между собой как субъект и предикат, например: 年轻 niánqīng 'молодой' (nián 'годы', qīng 'легкие'), 地震 dìzhèn 'землетрясение' (dì 'земля', zhèn 'трястись'). Этот тип связи малопродуктивен и не играет существенной роли в китайском словообразовании. 4. Результативная связь компоненты слова, из которых начальный всегда глагольный, а конечный глагольный или качественный, сочетаются между собой как действие и результат этого действия, например: 打 破 dăpò 'разбить' (dă 'бить', pò 'поломать'), 缩 小 suōxiăo 'уменьшиться' (suō 'сжиматься', xiăo 'маленький'). Это исключительно продуктивный тип словообразования. Глаголы результативного типа нередко образуют большие ряды слов, в которых роль второго компонента выполняет одна и та же результативная морфема, например: 打死 dăsĭ 'убить' (dă 'бить', sĭ 'умереть'), 冻死 dòngsĭ 'замерзнуть' (dòng 'мерзнуть'), 饿死 èsĭ 'умереть с голоду1 (è 'голодать'), 咬死 yăosĭ 'загрызть' (yăo "кусать1, 'грызть'), 压死 yāsĭ 'раздавить,' (yā 'давить'), 淹 yānsĭ 'утопить' (yān 'тонуть') и т. п. Глаголы результативного типа не обязательно существуют в языке в готовом виде. Обычно они свободно образуются в процессе речи и поэтому не могут быть все учтены словарем. 5. Сочинительная связь составные части слова равноправны, корневые морфемы, составляющие слово такого типа, всегда относятся к одной и той же части речи, например: 父母 fùmŭ 'родители' (fù 'отец', mŭ 'мать'), 草木 căomù. саотй 'растительность' (căo 'трава', mù 'деревья'), 土地 tŭdì 'земля' (tŭ 'почва' dì 'земля'), 使 用 shĭyòng 'применять' (shĭ 'пользоваться', yòng 'употреблять'). Практическое занятие 2. Согласные m, h, sh. Гласные a, u. Иероглифика. Общие сведения. 13
14 Элементарные черты. Основные правила каллиграфии. Согласные m, h, sh. Гласные a, u. mā má mă mà shu shu shu shu hu hu hu hu sha sha sha sha Основные графические элементы Черты с крюком Ломаные черты 14
15 Ломаные черты с крюком Задания и упражнения: 1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Слушая звукозапись, определите тоны в следующих словах: ma, hu, shu, sha, ma, shu, ma, ma, hu, mu, ma, mu, shu. 3. Напишите по строчке каждой из элементарных черт китайских иероглифов. 4. Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах 上 主 正 本 三 开 在 羊 枉 柱 冲 汪 民 功 那 九 15
16 5. Руководствуясь приведенными в уроке правилами каллиграфии, определите порядок черт при написании следующих иероглифов: 公 里 共 六 古 天 皂 术 究 宗 固 凉 盖 森 草 旬 许 困 光 且 任 同 犬 董 企 品 和 肥 活 柠 堂 汽 6. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар 木术 手毛 甲由 午牛 大太 目自 Дополнительный материал Легенды о происхождении письма Предания древности приписывают создание знаков письма Цанцзе, четырехглазому чиновнику императора Хуанди ( гг. до н. э.). Полагают, что образцами для создания письменных знаков ему служили отпечатки лап птиц и зверей на земле, а также сплетения звезд на небе. С именем иной легендарной личности императором Фуси ( гг. до н. э.) связывается возникновение восьми триграмм. Сообщается, что как-то раз, когда Фуси сидел на берегу моря, к нему на берег выползла гигантская черепаха, на спине которой проступили значки прообразы начертанных императором триграмм. Таким образом, в сознании китайского народа письмена не признаются творением человека, они лишь открываются ему в самой природе. Письменность воспроизводит письмо самой природы образы и контуры всего существующего (знаки продолжение природы), в ней запечатлен образ бытия. Названия черт служат напоминанием этому: они есть знак преемственности природы и письма. «Сообразно очертаниям гор и потоков, озер и морей, обличью драконов и змей, птиц и зверей были установлены черты иероглифов». (Юй Шинань, VII в.) Человек познает реальный мир через мир знаков: в знаках заключено все знание о мире, тайны которого человек пытается расшифровать, 16
17 вглядываясь в сплетение их черт. Этим объясняется вера в магическую силу каллиграфической надписи, любого писанного слова. Вследствие этого человек, всякий раз держа в руках кисть и бумагу (которые в Китае считаются истинными сокровищами), намереваясь выполнить какую-либо надпись, совершает это с благоговением и почтением, воспринимая данное действие, как мистический ритуал, а его результат любую надпись как нечто, обладающее магическими свойствами. Ведь писать, значит, творить, а все, что изображается оживает. Образцы почерка великих мастеров приравнивались к стоимости изделий из драгоценных камней. Такого рода надписи украшали тронный зал императора, женские покои, кабинет ученого. По существующему обычаю, ни одно произведение живописи не считалось законченными, если не содержало надписи, передающей его настроение. Каллиграфия как искусство Искусство каллиграфии, ставящееся в Китае выше иных искусств, состоит в том, чтобы писать не только правильно, но и красиво. Каллиграфия была призвана утверждать превосходство «возвышенного мужа» над «низкими людьми». Как пишет В.В. Малявин в своей книге «Китайская цивилизация»: «Она была плодом длительного духовного совершенствования именно потому, что занятие ею требовало неистощимого терпения, необычайной обостренности сознания и силы воли, безупречного самоконтроля и вместе с тем свободы духа, что делает возможным раскованно-быстрое, но неизменно точное движение кисти». Напомним, что при письме тушью исправления невозможны и малейшая ошибка перечеркивает весь труд. Первое правило каллиграфа, гласит, что прежде чем начать писать иероглиф, нужно знать, как его закончить. Знак следует прежде прописать мысленно, и лишь затем воспроизводить на бумаге. Следует помнить, что каллиграфия, при всей строгости правил написания и рамок стилей, представляет прекрасные возможности для творческого самовыражения. В каллиграфических надписях индивидуальное творчество непосредственно соединяется с вечно живым наследием древности. Практическое занятие 3. Согласные l, n, f, s. Придыхательные p, t, k, c. Дифтонги ai, ei, ao, ou Техника чтения tū Согласные l, n, f, s tú tǔ Придыхательные p, t, k, c lū lú lǔ lù tù 17
18 pu ku chu cha ca āi cai fei lao shou pu pu ku ku chu chu cha cha ca ca Дифтонги ai, ei, ao, ou ái ǎi cai cai fei fei lao lao shou shou pu ku chu cha ca la ma fu sa la ma fu sú la ma fu sa la ma fu su ài cai fei lao shou Графемы Графемы, изображающие человека 人 比 勹 человек сравнивать охватывать 欠 长 身 疒 открывать рот длинный тело болезнь 尸 大 труп большой 立 стоять 文 尢 знак хромой 女 женщина 母 卩 мать сидящий человек ребенок 子 фигура человека в профиль два человека, стоящих один в затылок другому. человек, согнувшийся, чтобы взять в охапку какой-то тяжелый предмет. стоящий человек с широко раскрытым ртом. развевающиеся на ветру волосы. изображение живота человека. изображение больного, лежащего на постели: на теле у него выступили капли пота. человек, неподвижно лежащий ничком. человек встал во весь рост и расставил руки в стороны. человек, под ногами которого прямой линией показана поверхность земли. татуировка на груди человека. неудачник, который неожиданно оступился и подвернул себе ногу. женщина, сидящая со сложенными перед грудью руками. женщина, приготовившаяся кормить ребенка. человек, сидящий с опущенными на колени руками и подогнутыми под себя ногами. изображение спеленатого младенца. Задания и упражнения: 18
19 1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Определите тоны в следующих словах: lai, fei, hai, hao, mao, nao, ai, shou, shao, hei, mai, lao, hou, lei, tou. 3. Научитесь правильно произносить нижеследующие слова и запомните их значение: 3. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их русский перевод: căo cài fēi shù māo máo pá păo păo pào shū căo 4. Пропишите и выучите графемы данного урока. 19 shū shŏu tóu fēi
20 5. Найдите знакомые вам графемы в сложных иероглифах: 伯 奸 旬 张 谢 拇 突 位 疴 姑 印 危 尿 悔 蚊 歆 妁 昏 斌 尨 奎 邵 如 仙 站 欢 姓 付 怅 尼 齐 什 6. Подсчитайте количество черт в следующих графемах, строго учитывая последовательность их начертания: 尸 勹 女 母 身 长 氏 卩 欠 立 大 人 文 尢 7. Наиболее часто употребляемые слова 汉语 老师 大家 我 你 他 请 听 读 说 音节 声母 hànyǔ lǎoshī dàjiā wǒ nǐ tā qǐng tīng dú shuō yīnjié shēngmǔ 13. 韵母 yùnmǔ 声调 第一声 第二声 shēngdiào dì-yīshēng dì-èrshēng китайский язык учитель, преподаватель все я ты он пожалуйста слушать читать говорить слог инициаль, начальный согласный звук финаль, слогообразующий гласный звук тон первый тон второй тон 20
21 第三生 第四声 dì-sānshēng dì-sìshēng третий тон четвертый тон 8. Наиболее часто употребляемые выражения на уроке: 上课了 打开书 载上耳机 听懂了吗 听清了吗 有问题吗 下课 shàngkèle dǎkāi shū zǎishàng ěrjī tīngdǒng le ma tīngqīng le ma yǒu wèntí ma xiàkè Начнем занятие. Откройте учебник. Наденьте наушники. Поняли? Расслышали? Есть вопросы? Закончим занятие. 9. Прослушайте следующие инициали и повторите их: b d g j z zh 10. Прослушайте следующие финали и повторите их: a o e i u ü 11. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: bā yū mā gē zhī bá yú má gé zhí bǎ yǔ mǎ gě zhǐ bà yù mà gè zhì yī wū dā zī dū yí wú dá zí dú yǐ wǔ dǎ zǐ dǔ 12. Поставьте тон над слогом: chūfā jiātíng cāochǎng gāoxìng fēijī gōngrén kāishǐ shēngdiào dōngtiān zhīchí hēibǎn shuōhuà 13. Подчеркните услышанную вами инициаль: ba/da jian/dian zi/zhi zhao/bao bao/dao bi/ji/di ji/zi zai/dai bian/dian gai/dai zuan/zhuan/juan jun/zun 21 yì wù dà zì dù
22 14. Подчеркните услышанную вами финаль: ba/bo/bi wo/yi/yu ji/ju mi/mu/me bu/bi/ba e/yi/yu zhu/zha ge/gu/ga zi/zu 15. Поставьте тон над следующими слогами и запишите их транскрипцией: 1. ma 2. yi 3. chufa ba er gongren qian san kaishi hao si shengdiao nan wu gaoxing 16. Послушайте и определите количество слогов первого тона в предложении и выделите их: Wo xihuan Beijing ( ) Jintian bu tai re ( ) Beijing de qiutian tianqi zuihao ( ) Women ban you sange Feizhou xuesheng ( ) 17. Прослушайте и определите количество слогов первого тона в предложении. Выделите их. Если количество слогов совпадает с количеством, указанным в скобках, то в пустых скобках поставьте символ ( ), если не совпадает, то поставьте символ ( ) 后天星期三 (5) 他爸爸在银行工作 (2) 我爷爷今年八十八了 (3) 这是他的新书包 (4) 汉语的声调很有意思 (1) () () () () () Дополнительный материал Письменность Наиболее ранние памятники древнекитайской письменности иньские гадательные надписи XIV XI вв. до н. э. Возникновение же этой системы письма должно быть' отнесено к гораздо более раннему времени, поскольку иньская письменность предстает перед нами в достаточно развитом виде. С типологической точки зрения между иньской письменностью и современной 22
23 иероглификой нет принципиальных различий. Подобно современным китайцам, иньцы пользовались знаками, фиксирующими те или иные единицы языка преимущественно со стороны их значения. Подавляющее большинство иньских знаков представляло собой идеограммы изображения предметов или сочетания таких изображений, передающие более сложные понятия. Кроме того, в иньской письменности уже использовались знаки другого типа, абсолютно преобладающие в современной китайской иероглифике: один элемент такого знака указывал на чтение, другой на приблизительное значение. Эта категория иньских знаков типологически близка к тем древнеегипетским иероглифам, которые, фиксируя звучание слова, имели дополнительный смысловой детерминатив. Иньские знаки характеризуются тремя особенностями, отличающими их от современных китайских иероглифов. Во-первых, каждый элементарный знак представлял собой изображение контура какого-либо предмета, неразложимого на составные части. Во-вторых, существовало большое разнообразие в написании одного и того же знака. В-третьих, ориентация знака относительно направления строки еще не стабилизировалась. Благодаря заимствованию иньской письменности чжоусцами развитие ее не прервалось и в I тысячелетии до н. э. Существенные изменения происходят в ней лишь во II I вв. до н. э., когда после унификации местных вариантов иероглифов возникает новый почерк написания знаков. Иероглифы этого времени уже полностью утратили связь со своими первоначальными начертаниями. Письменность ханьского времени в принципе почти не отличается от современной. Трансформация написания знаков была в значительной мере обусловлена эволюцией материалов, использовавшихся для письма. В Древнем Китае обычно писали на длинных и тонких деревянных или бамбуковых планках, соединявшихся затем шнурком или ремнем. Писали тушью с помощью кисти, а ошибочно написанные знаки подчищали металлическим ножом (отсюда происходит общее название письменных принадлежностей «нож и кисть»). Начиная с середины I тысячелетия до н. э. древние китайцы писали также на шелке (образцы таких «шелковых» книг найдены в ханьских погребениях). На рубеже новой эры в Китае была изобретена и вошла в употребление бумага. В первых веках новой эры бумага вытесняет все старые материалы для письма. Практическое занятие 4. Техника чтения Гласные e, o; дифтонг -uo ē é ě è he he he he che she che she mo mo mo mo Контрастные согласные wū wú wǔ wù wo wo wo e e e e tou lou shou hou 23
24 shuo wo huo - huo wo huo wo tuo luo huo huo Графемы, изображающие голову человека 口 曰 舌 言 音 рот говорить язык речь звук 目 глаз 面 见 лицо видеть 自 нос 耳 页 ухо голова 首 牙 心 макушка зуб сердце графическое изображение рта человека условное обозначение рта и языка графическое изображение языка язык, высунутый изо рта отличается от речи тем, что в ее нижней части присутствует не рот, а говорить. в исходном начертании передавала специфическую особенность, свойственную антропологическому типу монголоидов. овал с глазом внутри глаз, но непропорционально больших размеров, фактически заменяющий голову человека. знак передает расовую особенность людей с широким переносьем графическое изображение уха фигура человека с длинными распущенными волосами верхняя часть головы бугорки на поверхности коренного зуба условное воспроизведение внешнего вида человеческого сердца Чтение графем: 母 目 口 舌 首 mǔ mù kǒu shé shǒu мать глаз рот язык макушка Задания и упражнения 1. Слушая звукозапись, определите тоны в следующих словах: huo, shuo, ke, he, po, che, tuo, huo, she, le, wo, he, cuo, che, e 24
25 2. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 3. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 4. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их русский перевод: cài cǎo chē fēi hē hé huǒ kè māo máo mò pá pǎo pào shé shǒu shū shū suǒ tóu 5. Прочтите вслух слова, соответствующие следующим картинкам: 6. Пропишите и выучите графемы данного урока, обращая внимание на последовательность черт. 25
26 7. Найдите в следующих иероглифах знакомые вам графемы и укажите их значение: 叭 惺 订 恪 吵 韺 量 讪 舖 仞 诗 须 聒 新 怕 自 偭 颀 舐 忘 忙 忠 聖 耿 谢 疫 娶 舐 砍 谈 道 竪 信 叶 最 婚 颤 题 尾 椅 毒 危 即 够 怅 就 词 面 8. Покажите порядок черт при написании следующих графем: 长 女 尢 母 疒 身 臣 耳 面 页 首 牙 音 舌 心 氏 9. Дайте примерный перевод следующих слов и словосочетаний: 口音 人心 大人 见面 10. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар: 贝见 大犬 夫失 十千 李季 准淮 贝页 儿几 木本 小少 土士 王玉 11. Прослушайте следующие инициали и повторите их: p t k q c 12. Прослушайте следующие финали и повторите их: 26 h
27 ai iao ei iu ao ua ou uo ia uai ie uei 13. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: pāi qiū chuō qiū pái qiú cuó qiú běi qiě chuǎi chǒu pèi qiè chuài chòu tāo cāi qiāo táo cái qiáo kǒu kòu cǎo cào qiǎo qiào 14. Поставьте тон над слогом: guojiā renmín nannü xuexiao tongwu xuexi cidian laodong shijian shitang jieguo xueyuan 15. Подчеркните услышанную вами инициаль: pai/tai can/chan qiao/tiao chou/kou pa/ta kao/cao pian/qian chui/kui 16. Подчеркните услышанную вами финаль: bai/bei tao/tang zhou/zhong jue/jun zhan/zhen tao/tou ju/jue/jun pei/pen cao/cang chou/chong xun/xue cang/cong dai/dao 17. Поставьте тон над следующими слогами и запишите их транскрипцией: min xue Ming nian hai lai wanr guojia xuexi xi zu cidian tong lai xuexiao 18. Послушайте и определите количество слогов второго тона в предложении и выделите их: 27
28 Ming tian bu shangke ( ) Wo xihuan chi Beijing kaoya ( ) Qinghua daxue henyouming ( ) Zhege xueqi women you san men ke ( ) 19. Прослушайте и определите количество слогов второго тона в предложении. Выделите их. Если количество слогов совпадает с количеством, указанным в скобках, то в пустых скобках поставьте символ ( ), если не совпадает, то поставьте символ ( ) 这个学校不太大 (2) 留学生楼是一座新楼 (4) 你是第一次来中国吗 (3) 这个星期六 我们班有一个活动 (5) 昨天 我在学校门口遇到了听力考试 (3) () () () () () 13. Читайте вместе со мной: 1. Nǐhǎo 2. Nǐhǎo 3. Wǒ shì xuésheng 4. Wǒ xuéxí hànyǔ 5. A: Nín gùi xìng B: Wǒ xìng Lǐ 6. A: Nín gùi xìng B: Xìng Lǐ 7. A: Nǐ xìng shénme B: Wǒ xìng Lǐ 8. A: Nín jiào shénme B: Wǒ jiào Lǐ Xiǎolán 9. A: Nǐ jiào shénme míngzi B: Wǒ jiào Lǐ Xiǎolán 10. A: Nǐ shì xuésheng ma B: Wǒ shì xuésheng 11. (цифры) yī èr sān sì wǔ lìu qī bā jǐu shí Практическое занятие 5. Техника чтения: Согласные b, d, g. Гласный i. Употребление буквы y. Слогораздел. Иероглифика: Графемы, изображающие голову человека. Грамматика: Части речи в китайском языке. Синтаксис простого предложения Техника чтения 28
29 bāo bai da duo guo Согласные b, d, g báo bǎo bai bai da da duo dao guo guo bào bai da dao guo yī mi ti di Гласный yi yǐ mi ti di yì mi ti di yí mi ti di dā ta ge ke bei pei Контрастные согласные dú dǔ dù tu tu tu ge gu gu ke ku ku bai bu bu pai pu pu Рассмотрим следующую группу графем. Они все восходят к изображениям руки и ноги, а также производимых ими действий. Графемы, изображающие руки и ноги человека 手 又 寸 父 攴 殳 足 止 癶 舛 走 行 彳 辶 廴 рука изначально представляла собой рисунок пятипалой человеческой ладони ладонь пальцы показаны условно, благодаря чему внимание концентрируется не на пальцах, а именно на кисти рук вершок кисть руки человека с нанесенной на ней отметкой, фиксирующей меру длины отец изображение руки, держащей символ семейной власти ударять графема, близкая по значению с графемой «отец» рука с палкой графема, близкая по значению с графемой «отец» нога изображение ноги человека в целом, начиная от бедра останавливаться человеческая ступня рядом с линией, символизирующую поверхность земли топтать две ступни переступать две ступни, направленные в разные стороны идти фигура человека и след ступни двигаться пересечение дорог шаг левая часть пересечения дорого быстро идти сочетание графемы «шаг» и «продвигаться вперед» продвигаться графема, близкая по значению с графемой вперед «быстро идти» 29
30 Чтение графем 大 立 手 父 большой стоять рука отец dà lì shǒu fù Текст Wǒ ài gǒu Wǒ ài gǒu Gǒu ài wǒ Māo pà gǒu Tā pá shù Слова к тексту wǒ я tā он, она, оно pà бояться ài любить Задания и упражнения. 1. Отработайте чтение слов раздела «Техника чтения». 2. Переведите текст на русский язык и выучите его. 3. Вслушиваясь в звукозапись следующих слов, определите, есть ли придыхание у начального согласного. Обозначьте тоны: bai pai gai kai ba pa bai pai gou kou bao pao da ta gao kao ge ke da ta bu pu ge ke ge ke bei pei ge ke ge ke bai pai di ti bao pao duo tuo du tu bao pao du tu da ta 4. Научитесь правильно произносить нижеследующие слова и запомните их значение: 30
31 5. Переведите на следующие словосочетания 父母 行走 手足 6. Выучите скороговорку. 妈妈骑马 māma qí mǎ 马慢 mǎ màn 妈妈骂马 māma mà mǎ 7. Подчеркните слова, которые вы услышите: huānyíng gōngchǎng guójiā chéngshì huǒchē kǎoshì kēxué shēntǐ Nánjīng xuéxiào Běijīng měilì gōngrén hēibǎn ChángJiāng wénzì shǒudū nǔlì 31 ānquán cāochǎng fúzhuāng chídào lǎoshī gǎnxiè
32 7. 8. liànxí bàozhǐ wèntí diànyǐng kèwén rèshuǐ dàxué tiàowǔ 8. Поставьте тон в следующих словах: dayu shangdian gangqin dianshi qunian zhongwu huanjing jiandan xiaolu shenghuo bijiao qingnian laojia chuzhong Hanyu fangjian 9. Впишите пропущенные слова и поставьте тон: 他是( ) 这是我的( ) 我爸爸在( )汉语 我妈妈是一名( ) 他喜欢看( ) 这是你的( )吗 Практическое занятие 6. Техника чтения: Понятие об этимологическом тоне. Ударение в двусложных словах. Редуцированный тон. Третий низкий тон. Иероглифика: Графемы, по своему значению связанные с явлениями природы. Грамматика: Сочинительный союз hé 和. Определение и определяемое. Глагольный суффикс le 了. Слово hǎo 好 как прилагательное и наречие. Техника чтения Слова с суффиксом -le Слова с легким тоном cāle nále dǎle màle māma yíge něige nèige kule dule shule fule chulai nalai dakai guolai hele kele chele ele yifu timu mahu gaosu kaile laile maile maile shushu tichu guozi shumu baole taole paole daole baofu shetou litou mutou Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, изображающие природные явления 32
33 日 солнце 西 запад 月 夕 луна вечер 雨 水 川 冫 火 气 山 石 土 阜 穴 дождь вода поток лед огонь пар гора камень земля бугор пещера изображение солнца в виде круга с точкой посередине заходящее светило, утратившее свою обычную яркость серп молодой луны серп молодой луны, выглядывающий из-за горизонта капли воды, падающие с неба изображение бурлящего потока воды изображение бурлящего потока воды смысл начертания не совсем очевиден изображение языков пламени не вполне ясно происхождение изображение остроконечных горных вершин обломок скалы воспроизводит небольшой земляной холм несколько громоздящихся друг на друге камней свод и отверстия, через которые можно было проникнуть вовнутрь Текст Mǎi cài Māma hé mèimei mǎi cài. Māma mǎile báicài hé tǔdòu. Tǔdòu hǎo dà. Māma mǎile hǎo tǔdòu. Слова к тексту mǎi - покупать báicài - капуста tǔdòu картошка Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Определите тоны в начальном слоге следующих слов: litou, gaosu, yifu, luotuo, dakai, timu, laile, gebo, cuowu, baide, heide, taitai, mahu, daole, hutu, kele, laole, putao, daifu, baofu. 3. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 33
34 4. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 5. Переведите текст на русский язык. 6. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Младший брат боится змеи. Младшая сестра любит кошку» 7. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 8. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 露 暗 朝 岱 氣 霜 包 高 氮 廊 确 照 焦 堡 柴 磐 灸 談 空 冷 河 9. Покажите порядок черт при написании следующих иероглифов: 母 女 山 身 耳 止 尢 水 雨 长 10. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания: 34 气
35 雨水 火山 大雨 土山 水土 大火 月石 日月 11. Подготовьтесь бегло читать приведенные ниже иероглифы, вспомните их значения: 母 目 舌 口 手 大 立 父 12. Подчеркните слог, который вы услышите, и поставьте тон: gai/gei ben/beng zhu/shu huo/guo jiu/qiu min/ming gong/kong xie/xiu chuan/chuang kuang/kong huai/huan lao/liao zuan/juan cuan/quan quti/juti piqiu/pijiu shijuan/shijian 13. Вставьте пропущенную инициаль: ōngfèn péi èn iūtiān chēng àn īn àng ǚ óu ù ǐ uī è jǐng ì sì ī ī ià ànjì 14. Вставьте пропущенную финаль: w sh f w p p r l q b n ' q zh h l rt r m j k ch j 15. Поставьте тон в двусложных словах: zhenli beifeng dianshi wushi nuanhuo shanglou cidai zuo'e minzhu zhengfu nenggou Практическое занятие 行 耳
36 Техника чтения: Заднеязычный носовой. Переднеязычный носовой. Носовые финали an, en, in, ang, eng, ing. Иероглифика: Графемы, связанные с земледелием и растительностью. Грамматика: Общий и специальный вопрос. Вопросительное слово shénme 什么. Названия государств. Прилагательное типа hǎohē 好喝. Техника чтения Заднеязычный носовой Переднеязычный носовой fāng fáng fǎng fàng fān fán fǎn fàn tong tong tong tong tan tan tan tan sheng sheng sheng sheng shen shen shen shen bing bing bing bing gen gen gen gen ying ying ying ying yin yin yin yin Контрастные носовые финали shān chán shǎn shàn shāng cháng shǎng shàng shēn chén shěn shèn shēng chéng shěng shèng gē shé shě chè gēn shén shěn chèn gēng shéng shěng chèng yīng yíng yǐng yìng yīn yín yǐn yìn bīng píng lǐng bìng bīn pín lǐn bìn Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, связанные с растительностью и естественными материалами 田 поле 生 木 рождаться дерево 东 восток 禾 злак изображение участка земли, разделенного продольными и поперечными межами росток, появляющийся на поверхности земли условное воспроизведение ствола, ветвей и корней дерева дерево на фоне солнца, встающего из-за горизонта условное воспроизведение свешивающихся вниз 36
37 麦 艸 竹 米 贝 пшеница трава бамбук зерно раковина 玉 金 яшма металл 革 выделанная кожа сырая кожа нить 皮 系 колосьев близка по значению к графеме «злак» побеги травы побеги бамбука изображение вышелушенных зерен раковины высоко ценились в древнем Китае и были своеобразным мерилом стоимости. ритуальный предмет, изготовленный из яшмы размельченная руда и выплавленные из нее слитки шкура и держащие ее две руки шкура и держащая ее рука скрученные волокна Текст Chàng gē - Nǐ chàng shénme? Wǒ chàng gē. Nǐ chàng shénme gē? Wǒ chàng yīngguó míngē Yīngguó míngē hǎotīng ma? Hěn hǎotīng. Wǒ chàng, nǐ tīng! Nǐ ài chàng gē ma? Wǒ ài chàng éguó mín gē. Слова к тексту nǐ- ты chàng - петь gē- песня yīngguó - Англия éguó- Россия mín gē народная песня hǎotīng красивый, приятный на слух hěn очень Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Определите тоны в начальном слоге следующих слов: 37
38 duo tuo gan kan ban pan duo tuo gan kan bang pang di ti deng teng ban pan di ti deng teng bang pang bin pin dong tong deng teng bin pin dong tong deng teng ding ting dan tan gan kan 3. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих слов: gushi, haishi, zhidao, zhishi, shihou, guozi, haizi, zhengzhi, zhizhi 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 5. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 6. Прочтите вслух китайские слова, добавляя их перевод: а) двусложные слова bàba, dìdi, gēge, māma, yīfu 38 ding ting dan tan gang kang
39 mèimei, mùtou, nǎinai, tóufa б) односложные слова bái bào bèi bǐ bīng bìng bù cǎo chē dēng fàn fēi fēng gāo hē hé hēi kàang huǒ kāi kàn kè lán láng lí māo máo mén mò pá pǎo pào pī shān shé shū shù suǒ táng táng tīng tóu 7. Переведите текст на русский язык. 8. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Младшая сестра спела русскую народную песню. Песня очень красивая» 9. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 10. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 佶 兄 笑 贵 索 恣 桌 勔 树 颓 苜 糧 姓 籽 坡 索 棟 菠 银 贸 破 钬 贺 筘 染 酥 炻 佳 红 疃 11. Переведите на русский язык следующие слова: 生母 麦皮 口音 玉石 麦田 大麦 人心 皮革 石山 人身 长舌 东西 12. Подготовьтесь бегло читать приведенные ниже иероглифы, вспомните их значения: 长 母 目 山 身 生 39 口 首 舌 大 禾
40 手 贝 革 皮 父 米 土 阜 木 山 东 13. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами следующие двусложные словосочетания: большой человек, отец и мать, каменное сердце, металлический зуб, руки и ноги, восточное поле 14. Прослушайте и запишите транскрипцией следующие слова: 1. ( 2. ( 3. ( 4. ( 5. ( 6. ( 7. ( 8. ( ) ) ) ) ) ) ) ) 9. ( 10. ( 11. ( 12. ( 13. ( 14. ( 15. ( ) ) ) ) ) ) ) 15. Прослушайте следующие инициали и повторите их: z c s zh ch sh 16. Прослушайте следующие финали и повторите их: ang uang eng ueng iang iong ing ong 17. Прослушайте слоги и тоны, затем повторите их: zān chān chuān zán chán chuán zǎn chǎn chuǎn zàn chan chuan cān zhuān shēn cán huán shén cǎn zhuǎn shěn càn zhuàn shèn 18. Поставьте тон над следующими двусложными словами: xiyan guojia qiche laoshi tiankong rensheng xiatian dakai xifeng qianbao renzhen beijing fenjia mingtian shangche woshuo Практическое занятие 8. Техника чтения: Согласные z, zh, r. Особая финаль. 40
41 Иероглифика: Графемы, обозначающих различных животных. Грамматика: Суффикс существительных zi. Предложения с именным сказуемым. Указательные местоимения 这 zhè и 那 nà. Притяжательные местоимения. Техника чтения zāi zhen reng reng Согласные z, zh, r zá zǎi zhe zhen ren re rao rao Контрастные согласные cāi cái cǎo zai za zao cheng cha chong zheng zha zhong sheng shou shan reng rou ran zài zhe re rao cài zai chong zhong shu ru Особый гласный i zhī zhí zhǐ zhì chi chi chi chi zi ci zi ci si ci si ci shi shi shi shi rì rì rì rì Существительные с суффиксом zi wūzi fángzi yǐzi dèngzi zhuozi haizi guozi tuzi daozi shaozi chizi daizi beizi hezi benzi maozi Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, связанные с растительностью и естественными материалами 牛 корова 羊 баран 犬 собака 豕 свинья 马 鱼 鸟 лошадь рыба длиннохвостая птица короткохвостая птица ветер 隹 风 сходство изображения с животным. Рога загибаются вверх сходство изображения с животным. Рога загибаются вниз изображение собаки, у которой хвост загибается вниз изображение свиньи, с коротким хвостом и отвислым брюхом изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение животного по внешнему сходству изображение мифической птицы 41
42 虫 角 羽 毛 爪 肉 骨 червяк рог перья шерсть когти мясо кость изображение животного по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству изображение по внешнему сходству Чтение графем 自 子 止 豕 马 毛 虫 肉 人 风 сам, лично ребенок останавливаться свинья лошадь шерсть червяк мясо человек ветер zì zǐ zhǐ shǐ mǎ máo chóng ròu rén fēng 足 走 日 石 禾 麦 竹 户 爪 Текст Shengri liwu - Nà shì shénme? Nà shì hézi. Shì shénme hézi? Shì nǐde shēngri lǐwù! Wǒde shēngri... Wǒde shēngri shì shénme shíhou? Shì lǐbàsì. Shì, shì! Lǐbàsì shì wǒde shēngri! Слова к тексту hézi - коробка lǐwù - подарок shēngri- день рождения shíhou - время shénme shíhou - когда sì четыре lǐbài неделя lǐbàisì четверг 42 zú zǒu rì shí hé mài zhú hù zhǎo нога идти солнце камень злак пшеница бамбук труп когти
43 Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Вслушиваясь в произношение каждого слова, припишите букву g к словам с заднеязычным носовым. Обозначьте тоны: gan tan fen gen yin bin lan man men pen pin nin chan lan hen len pin din shan fan men pen min bin 3. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих слов: gushi, haishi, zhidao, zhishi, shihou, guozi, haizi, zhengzhi, zhizhi 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их 43
44 5. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 6. Переведите текст на русский язык. 7. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующие предложения: «Мама купила черного кролика. Это подарок к моему дню рождения. Я очень люблю кролика. Но он убежал.» 8. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 9. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 44
45 牮 髑 驯 舜 筆 像 蛩 抓 家 狄 枫 孚 群 鸭 确 朊 鲂 骆 粑 鹏 鲲 爱 曆 沁 10. Переведите на русский язык следующие слова: 牛角 羊皮 大鱼 牛羊 羊肉 羊毛 马骨 鸟爪 马力 牛耳 11. Напишите и прочтите следующие графемы: глаз, восток, тело, рождаться, звук, сырая кожа, нос, запад, металл, солнце, мать, злак, раковина, большой, поле, яшма, дерево, нить, пшеница, нога, зерно, земля, длинный бугор. 12. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами следующие двусложные словосочетания: говядина, длинная шерсть, человеческое сердце, бараний рог, пшеничное поле, вулкан, лунный камень, деревянная лошадь. 13. Подчеркните услышанную вами инициаль: za/zha chao/cao zeng/ceng zui/zhui ca/cha zuan/zhuan zhe/che suo/shuo sai/shai shang/sang zhun/chun chan/shan 14. Подчеркните услышанную вами финаль: lang/leng jiang/jing weng/wang qiong/qiang teng/tang ning/niang guang/gong xing/xiong 15. Послушайте и выберете слог, который вы услышите: 1. zhè zhǐ shā 45 sā
46 2. zhī 3. cí 4. chuò zī chí cuò shuān rào suān shào 17. Прослушайте следующие финали и повторите их: an ün ang iong en uen eng ong in ing 18. Прослушайте тоны и слоги, а затем повторите их: zāng yáng sǎng sàng cēng céng chǎng chàng jiāng qiáng jǐng jìng zhuāng huáng chǒng chòng shuāng kuáng jiǒng yòng Практическое занятие 9. Техника чтения: Согласные j, q, x. Иероглифика: Графемы, связанные с различными сооружениями, а также предметами, используемыми в быту. Грамматика: Побудительный глагол 请. Конечная частица 吧. Вежливая форма местоимения второго лица. Слово 好 как приветствие. Техника чтения jī qi xi jin qin xing zī Согласные j, q, x Контрастные согласные jí jǐ jǐ jī jí jǐ jǐ qi qi qi qi qi qi qi xi xi xi di ti di ti jin jin ti di ji qi qin qin qin ting ting ding ding xing xing xing qing qing jing jing Контрастные согласные и гласные xí zǐ cì sī cí sǐ cì 46
47 ji qi ji qi xi qi xi qi Рассмотрим следующую группу графем, по своему значению связанных с различными явлениями природы: Графемы, изображающие постройки и утварь 囗 邑 ограда город 广 宀 高 门 户 皿 豆 黑 臼 食 冖 衣 巾 网 车 навес крыша высокий дверь двор сосуд сосуд на ножке черный ступка еда крышка одежда платок сеть повозка 舟 лодка изображение городских стен изображение ограды и человека, за городскими стенами человек мог чувствовать себя в безопасности изображение навеса от дождя изображение конструкции дома контуры дома с башней изображение двух створок дверей левая створка двери сосуд на поддоне схематическое изображение сосуда закопченый сосуд насечки на внутренней поверхности ступки сосуд с закрытой крышкой схематическое изображение крышки покрой распашного халата платок, который сушится на улице схематическое изображение рыболовной сети двухколесная боевая колесница, обычно запрягавшаяся парой лошадей схематическое изображение конструкции китайских лодках Чтение графем 食 衣 巾 金 行 心 邑 shí yī jīn jīn xíng xīn yì еда одежда платок металл двигаться сердце город 气 车 舟 高 户 门 皿 47 qì chē zhōu gāo hù mén mǐn пар повозка лодка высокий двор дверь сосуд
48 夕 xī 豆 вечер dòu сосуд на ножке Текст Ni hao - Nǐ hǎo? Qǐng jìn ba! Nǐ hǎo! Qǐng zuò. Nǐ hǎo ma? Wǒ hěn hǎo. Nǐ hǎo ma? Hěn hǎo! Hē chá ba! Zhè shì zhōngguó hóng chá. Shì zhōngguó hóng chá ma? Hěn hǎohē. Wǒ ài hē zhōngguó hóng chá. Слова к тексту jìn - входить zuò садиться, сидеть hǎohē вкусный (о напитках) chá - чай hóng - красный Zhōngguó Китай Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих слов: muqin, fuqin, dongxi, keqi, jige, jide, xile, jihui, xingle, qilai 3. Научитесь быстро читать следующий текст, обращая внимание на противопоставление согласных s и sh, а также на различия в тонах: sì shì sì, shíshì shí, shísì shì shísì, sìshí shì sìshí, zhè shì shìshí 4. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 5. Переведите текст на русский язык. 6. Переведите на китайский язык и запишите транскрипцией следующий текст, обозначив тоны: «Мой младший брат очень хороший. Он любит читать книги. Это его книга» 7. Подготовьтесь бегло произносить по-китайски приведенные ниже слова: гора пека трава овощи кожа кошка 48 синий сахар волосы стол
49 пить бежать пушка повозка лампа смотреть слушать дерево книга тушь язык ветер огонь лед собака шерсть змея волк красный белый черный летать лазать открывать дверь болезнь голова рука спина ткань камень рис суп груша фрукт гость бабушка старший брат младший брат младшая сестра мама папа ребенок одежда стул скамья стакан коробка комната линейка тетрадь газета замок пирожное нож 8. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 9. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 舶 因 舀 蒿 飯 郁 定 登 冥 府 豇 盤 帘 囹 鲸 豉 舁 完 店 部 网 盟 敲 舫 10. Переведите на русский язык следующие слова: 马车 高山 水巾 肉食 大门 木舟 毛衣 大山 皮衣 大衣 11. Вспомните и напишите варианты следующих графем: 人 心 手 水 雨 阜 网 犬 爪 肉 邑 衣 12. Подготовьтесь бегло читать следующие иероглифы: 门 豆 目 衣 巾 身 高 马 户 邑 喝 车 大 虫 舟 心 手 皿 长 食 立 豕 石 舌 49
50 13. Поставьте тон над двусложными словами: huanying renmin shanliang meiguo Zhongguo ertong qunian dianming shengci lanqiu xiaoyuan zhuxi jingchang wenming lianxi yanyuan 14. Подчеркните услышанную вами инициаль: ji/zhi qi/chi xi/shi xiang/shang jian/zhan qiao/chao xie/che jiang/zhang jie/zhe qing/cheng xian/shan qin/chen 15. Подчеркните услышанную вами финаль: ban/bang pen/peng jin/jing gun/gong yun/yong man/mang zhen/zheng lin/ling chun/chong 16. Подчеркните услышанный вами слог: 1. ji/zhi/zi ji/zhi/zi 2. xi/shi/si xi/shi/si 14. Подчеркните услышанный вами слог: zǐ zī zhāng xiǎng shāng xīngqì zhī zhī jiāng shàng xiā xīnxì jī jī zāng xiāng cāng ji/zhi/zi xi/shi/si qīngxī héngxīn xīnqíng jìnqǔ jīguāng 15. Запишите транскрипцию и поставьте тон: ( ( ( ) ) ) ( ( ( ) ) ) ( ( Практическое занятие ) ) xīnxì héngxīng xīnqín jūnqū jīguān
51 Техника чтения: Система собственно финалей. Сложные финали с медиалью u-. Иероглифика: Графемы, обозначающие различные орудия и предметы вооружения, а также действия, связанные с ними. Грамматика: Вопросительное местоимение shui 谁. «Как ваша фамилия?» Лексический комментарий: Глаголы zhīdao 知道 и rènshi 认识.Устойчивые фразеологические выражения. Техника чтения Сложные финали с медиалью uhuā wa chuan wan zhuang wang shuai wai chui wei cun wen huá wa chuan wan chuang wang huai chui wei cun wen kuǎ wa chuan wan shuang wang shuai wai shui wei cun wen huà wa chuan wan zhuang wang huai wai shui wei cun wen Контрастные финали zhān zhuān shāng shuāng tōng tūn chán chuán cháng chuáng hóng hún rǎn ruǎn shǎng shuǎng zhǒng zhǔn zhàn zhuàn zhàng zhuàng gòng gùn Рассмотрим следующую группу графем, обозначающих различные орудия и предметы вооружения, а также действия, связанные с ними: Графемы, обозначающие различные орудия и предметы вооружения, а также действия, связанные с ними 聿 弓 писать лук рука, держащая кисть внешний вид оружия 51
52 失 стрела 至 矛 戈 斤 方 достигать копье алебарда топор квадрат 刀 力 爿 片 工 示 нож сила отщеп доска работа алтарь предков 小 маленький тонкое древко стрелы, острый наконечник и оперение стрела долетела до своей цели и коснулась земли внешний вид оружия внешний вид оружия внешний вид оружия изображение неизвестного приспособления или орудия внешний вид оружия нож, достигший цели левая сторона распиленного надвое ствола правая сторона распиленного надвое ствола линейка столяра небольшой столик, на который клали предметы, приносимые в жертву усопшим предкам щепка, отлетевшая от срубленного дерева Чтение графем 文 寸 水 火 网 方 wén cùn shuǐ huǒ wǎng fāng 至 矛 戈 斤 刀 工 знак вершок вода огонь сеть квадрат Текст Tā shì shuí - Nĭ rènshi tā ma? Rènshi. Tā xìng shénme? Tā xìng Wáng Tā shì shénme rén, nĭ zhīdao ma? Zhīdao! Tā shì Wáng gōngchéngshī. Shì gōngchéngshī ma? Shì. Wŏ kàn, tā hěn zì gāo zì dà!. Слова к тексту Wáng китайская фамилия 52 zhì máo gē jīn dāo gōng достигать копье алебарда топор нож работа
53 rènshi знать zhīdao знать xìng фамилия gōngchéngshī инженер wŏ kàn на мой взгляд, по-моему zì gāo zì dà надменный Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в начальном слоге следующих двусложных слов: dasuan, tuikai, nuanhe, lunzi, gunzi, guizi, duile, guanshang, guanzi, guanzi, kankan, zhuazhu, zhuizi, shuazi, cunzi, suizi, suanle, sunzi, yinwei, waitou, weizi, wanzi, wanshangi 3. Сгруппируйте следующие слоги по признаку сходства финалей: ruăn, wán, wèn, guì, zhŭn, shuō, wàng, wèi, wŭ, wŏ, huáng, shuài, wā, hú, shuĭ, xĭ, guà, wài, yī, shuāng, cùn, huŏ, kuài, qiāo, yān, yā, yào, liú, jiā, yī, xiăng, yang, mĭ, diào, miàn, yŏu, xiě, gŭn, yè, xiù, wèn, huàn, qián, wăn, zhuăn, cuì, liàng, miè, wéi, wō. 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их: 5. Научитесь бегло читать текст и выучите его наизусть. 53
54 6. Переведите текст на русский язык. 7. Переведите на китайский язык следующие предложения: «Мой старший брат очень любит пить чай. Мама купила черного чая. Я с братом выпил чаю». 8. Пропишите и выучите графемы урока, обращая внимание на последовательность черт. 9. Найдите знакомые вам графемы в следующих иероглифах, назовите их: 肆 弛 幻 攻 分 屋 懋 標 倒 建 男 强 斩 版 巧 弼 尚 斩 候 到 祥 或 斯 旋 涝 扮 薪 短 动 戟 访 尖 汞 10. Сосчитайте количество черт в следующих графемах: 山 女 皮 里 风 水 马 见 门 片 鸟 雨 11. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания: 鱼肉 工人 方寸 小牛 山水 面目 大衣 风衣 女工 生日 12. Напишите графемы, имеющие следующие чтения: shŏu, shì, mén, fēng, ròu, mŭ, mù, dà, shēn, shēng, mĭ, pí, chē, jīng, gāo, jīn, mă, zhōu, qì, xīn, máo, yī, zhĭ, zhú, shé, gé, zŏu, xíng, hu, dòu, mĭn. 13. Прочитайте следующие слоги: 1. jī, qī, xī, jiā, xiā, qiē, juān, qīn, jiāng, xiōng, qīng 2. sī, shī, xī, sāng, shāng, xiāng, xiā, sēn, shēn, xīn 14. Подчеркните услышанный вами слог: zǐ zī zhāng zhī zhī jiāng jī jī zāng qīngxī héngxīn xīnqíng xīnxì héngxīng xīnqín
55 xiǎng shāng xīngqì shàng xiā xīnxì xiāng cāng jìnqǔ jīguāng jūnqū jīguān 15. Запишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) Практическое занятие 11. Техника чтения: Сложные финали с медиалью i. Иероглифика: Монограммы. Грамматика: Определение, оформленное суффиксом de 的. Отрицание bù 不. Глаголы типа zhùzài 住在. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения. Техника чтения Сложные финали с медиалью i jiā ya qiao yao tian yan jiá ya qiao yao tian yan jiǎ ya qiao yao tian yan jià ya qiao yao tian yan xiāng yang tie ye diu you xiáng yang bie ye niu you xiǎng yang tie ye niu you xiàng yang mie ye liu you Контрастные финали bān biān yāng yān liū yoū tán tián yáng lián liú yoú lǎn liǎn yǎng yǎn liǔ yoǔ Монограммы 55 nàn niàn liàng liàn liù yoù
56 我 是 在 也 他 她 的 夫 王 北 南 妻 先 京 老 不 wǒ shì zài yě tā tā de fū wáng běi nán qī xiān jīng lǎo bù я быть, являться находиться, в также, тоже он она служебная частица муж царь; Ван (фамилия) север юг жена сначала столица старый отрицание не Текст 王夫人是东北人 王夫人是王先生的妻子 王先生是北京人 他生在北京 长在北京 是土生土长的北京人 是[老北 京] 王夫人不是北京人 她的父母是东北人 她也生在东北 王夫人是东北人 Слова к тексту 王 wáng Ван (фамилия) 先生 xiānsheng господин 夫人 fūrén госпожа 妻子 qīzi жена 北京 Běijīng Пекин 56
57 北京人- Běijīngrén пекинец 老北京 lăo Běijīng исконный пекинец 东北 dōngběi Северо-Восток 东北人 dōngběirén уроженец Севро-Востока 生在 shēng zài родиться в 长在 - zhăng zài вырасти в Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Припишите букву g там, где звучит заднеязычный носовой. Обозначьте тоны: chuan, suan, lian, dian, tian, min, len, wen, shun, kuan, guan, mian, yan, yin, kun, kon, zhuan, zhan, bian, pian, pian. 3. Сгруппируйте следующие слоги по признаку сходства финалей: qiāo, yān, yā, yào, liú, jiā, yī, xiǎng, yáang, mǐ, diào, miàn, yǒu, xiě, gǔn, yè, xiū, wèn, huàn, qián, wǎn, zhuǎn, cuì, liàng, miè, wéi, wō 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их: 57
58 5. Прочтите и выучите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность черт. 6. Прочтите следующие словосочетания иероглифов и найдите в них слова и словосочетания со значением: говяжий язык, золото, Токио (Восточная столица), вода и огонь, наследник престола, коза, лёсс, великий государь. 大王 黄土 东京 牛舌 山羊 王子 黄金 水火 7. Прочтите следующие пары иероглифов: 金京 言羊 见欠 食失 身生 石舌 音心 骨土 人门 火我 8. Переведите текст на русский язык и выучите его наизусть. 9. Запишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) 10. Подчеркните услышанную инициаль: 58 (...) (...) (...)
59 fan/wan an/han fa/sa wang/fang ai/hai hua/wa 11. Поставьте тон над двусложными словами: shengqi yanse shangke manyi xiwang fuwu guamian qingjia yinyue zazhi jihua meili gaoxing cihui dianhua kaoshi 12. Прочитайте детский стишок и выучите его: Xiǎo xiǎozǐr Zuò méndūnr Kūzhe hǎnzhe yào xífùr Yàole xífùr zuò shénme Diǎnshàng dēng shuō huàr Chuīle dēng zuò bànr Míngr ge qǐlái shū xiǎobiànr Практическое занятие 12. Техника чтения: Гласный Ü. Сложные финали с медиалью Ü. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Модальные глаголы xiăng 想 и yào 要. Почему? Зачем? Обстоятельство времени. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения. Техника чтения Гласный Ü yū xu yú xu yǔ xu 59 yù xu
60 qu qu qu qu Сложные финали с медиалью Ü quē juan yuan xun xiong xué quan yuan xun qiang xuě juan yuan jun jiong què quan yuan jun xiong Контрастные финали yū yoū xū xiū yān yuān xūn xiōng yú yóu lǘ liú yán yuán qún qióng yǔ yǒu xǔ xiǔ yǎn yuǎn jǔn jiǒng Монограммы, гетерограммы и идеограммы 你 天 黄 出 为 去 今 后 光 亮 么 要 爱 什 做 看 好 nǐ tiān huáng chū wéi qù jīn hòu guāng liàng me yāo ài shén zuò kān hǎo ты небо, день желтый; Хуан (фамилия) выходить, появляться делать идти, уходить сегодня затем свет блестящий, светлый суффикс, служебная частица нужно, важный любитьчто, какой что делать смотреть, читать хороший 60 yù yòu xù xiù yàn yuàn xùn xiòng
61 明 míng светлый Текст 看日出 - 你出门做什么? - 我要去看月亮. - 你为什么要看月亮? - 我爱看月亮.今天月光明亮,好看. - 你爱看日出么? - 我也爱看.今天我看月亮,明天我去黄山,后天要看日出! Слова к тексту 做什么 zuòshénme - зачем 为什么 wèishénme - почему 出门 chūmén - выходить из дома 日出 rìchū - восход солнца 月亮 yuèliang - луна 看月亮 kàn yuèliang - любоваться луной 月光 yuèguāng - свет луны 明亮 míngliàng - яркий 好看 hăokàn - красивый 今天 jīntiān - сегодня 明天 míngtiān - завтра 61
62 后天 hòutiān - послезавтра 黄山 Huángshān - горы Хуаншань 黄 huáng - желтый; Хуан (фамилия) 去 qù - идти, уходить Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в двусложных словах и вместо точек поставьте букву g там, где слышится заднеязычный носовой: baqian., pan. tin., mofan., meinian.,min. zu, fazhan., fan. tin., dan. yuan., tian. shan., nan. jin., gan. xie, gen. ju, gan. tie, guan. xin., huan. yin. 3. Скажите по-китайски следующие слова: закрывать надевать вешать флаг стена деньги шкаф кровать чемодан зуб Китай чай тетрадь шапка полка чашка рот нитки слон медведь осел зеленый желтый вода поле мясо стул пирожное мандарин рыба дождь снег двор человек птица лошадь корова видеть баран большой слушать трава 4. Отработайте чтение слов к рисункам и выучите их: 62
63 5. Прочтите и выучите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность черт. 6. Прочтите нижеследующие сочетания иероглифов и переведите их на русский язык: 天子 火车 母羊 好人 爱人 木工 父子 出走 7. Определите, какие географические названия, имеющие отношение к Китаю, приведены ниже: 山东 南京 天山 山西 8. Переведите текст на русский язык и выучите его наизусть. 9. Прочитайте текст и переведите его: 你们好 我叫李周远 我是韩国人 她是我女朋友 也是韩国人 我们在一个班 学习汉语 10. Ответьте на следующие вопросы: 1. 李周远是哪国人... 63
64 他女朋友是哪国人... 他们学习什么 Заполните пропуски: 1. 你们好 我... 李周远 我... 韩国人 2. 她是我... 朋友 也是韩国人 3. 我们在一个班... 汉语 Практическое занятие 13. Техника чтения: Слог er. Эризованные финали. Иероглифика: Монограммы, гетерограммы и идеограммы. Грамматика: Предложение со сказуемым наличия. Сочинительный союз érqiě 而且.. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения. Техника чтения Слог er ér érzi érnǚ érqiě nvér ying'ér ěr ěrduo ěrjī ěrhuán mùěr yín'ěr èr èrshí èrbǎi èrliǎng shièr lǎoèr Эризованные финали huā huār wō bèiwōr huó gànhuór dié diér suǒ yínsuǒr mǎ mǎr Монограммы и гетерограммы 一 二 三 四 yī èr sān sì один два три четыре 64 yiè yièr bà bàr
65 有 事 而 且 果 其 了 开 再 友 朋 李 男 yǒu shì ér qiě guǒ qí le kāi zài yǒu péng lǐ nán иметь дело и, а к тому же плод его (притяжательное местоимение) глагольный суффикс открывать снова, еще раз друг друг слива, Ли (китайская фамилия) мужчина Фоноидеограммы Фоноидеограмма натягивать 张 звук 聲 речь, 语 говорить исчезать 消 дышать 息 спрашивать 问 и, с 和 говорить 说 бежать 跑 мама 妈 болезнь 病 zhāng shēng yǔ Детерминатив лук 弓 ухо 耳 речь 言 Фонетик 长 吾 cháng qìng wú xiāo xī wèn hé shuō páo mā bìng 水 心 口 口 言 足 女 疒 肖 自 门 禾 兑 包 马 丙 xiāo zì mén hé duì bāo mǎ bǐng вода сердце рот рот речь нога женщина болезнь Текст 好消息 张三和李四小声耳语. 张三问: 有什么好消息? 65
66 李斯说: 王老二有事!他妈病了,他的女儿小玉和男朋友跑了,而且 张三好开心,他自言自语说: 王老二自食其果!小玉,再见!... Слова к тексту 小声 xiăoshēng тихо, шепотом 耳语 ěryŭ говорить на ухо 消息 xiāoxi новость 有事 yŏu shì иметь проблемы 而且 érqiě к тому же 女儿 - nǚ ér дочь 小玉 - Xiăoyù Сяоюй (имя) 男朋友 - nán péngyou друг 开心 kāixīn быть довольным 王老二 Wáng lăoèr Ван-второй 张三 - Zhāng sān Чжан-третий 李四 - Lĭ sì Ли-четвертый 再见 zàijiàn До свидания! Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Слушая звукозапись, запишите следующие двусложные слова и обозначьте тоны: xiaozhang, jiaoshi, jianghua, qibing, qingnian, shuijiao, rexin, ziji, xiaoshi, shijie, xianzai, xingqi, zhuxi, xipiao, shengti, zaijian, shengqi, mianbao, xiangpi, shoubiao. 66
67 3. Укажите, чем отличаются нижеследующие пары графем, вспомните их значения: 目自 尸户 贝见 大犬 手毛 4. Прочтите следующие пары иероглифов, обращая внимание на разницу в чтении: 金京 言羊 面片 女牛 音心 失食 走手 骨土 身生 人门 止至 见欠 鱼雨 豕尸 月页: 5. Прочтите и выучите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность черт. 6. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами следующие предложения: «Госпожа Ван любит смотреть на луну. Луна сегодня очень красивая. Завтра она намерена любоваться восходом солнца» 7. Обозначьте тон следующих слов, обратите внимание на эризацию: xiaohair youdianr xinfengr huapingr yikuair shangbanr yanjingr dianyingr shubenr bantianr mifangr hongdengr pangbianr yangrouchuanr bandengr heiyingr 8. Подчеркните услышанный вами слог, обозначьте тон: fengr ganr dalingr youkongr huanr xiaochuanr fenr ganr daling youkongr huangr xiaochuangr 9. Подчеркните услышанный вами слог, поставьте тон: ren gao reng gou jiang kong 67 zhang hong
68 shang pan lin chang fan ling caise cengjing caice chengqing 10. Выделите услышанную вами финаль: ū ā j j uē iàn c q ēng éng sh x iē i y sh uǒyǐ g z 11. Запишите транскрипцию. Поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) Практическое занятие 14. Техника чтения: Эризованные финали. Иероглифика: Монограммы и гетерограммы. Грамматика: Грамматические функции эризации. Счетные слова. Как тебя зовут. Лексический комментарий. Устойчивые фразеологические выражения. Техника чтения Эризованные финали piānzi pāinr sāi sāir a) fāngzi fāngr b) xiǎoshūr b) xiǎodāor gōur pīr cūnzi cunr lánzi lánr háizi xiǎoháir píngzi píngr húr táor hóur wányìr chuízi chuír pénzi penr shǎi shǎir chóngzi chóngr xiǎolǎohǔr niǎor ménkǒur jīnyúr yìnzi yìnr yuànzi yuanr kuài yíkuàir bàngzi bàngr shūpùr dàor tǔdòur xiǎojàr gùnzi gùnr zhī zhīr cí cír chǐ chǐr zì zìr 68
69 Слова с обычными и эризованными финалями 圈子 quānzi quānr 裙子 qúnzi qúnr 方 fāng fāngr 刀子 dāozi dāor 院子 yuànzi yuànr 轮子 lúnzi lúnr 灯 dēng dēngr 鸟 niǎo niǎor 篮子 lánzi lánr 棍子 gùnzi gùnr 瓶子 píngzi píngr 字 zì zìr 盆子 pénzi pénr 门 mén ménr 凳子 dèngzi dèngr 词 cí cír Монограммы, гетерограммы, идеограммы и фоноидеограммы Монограммы и гетерограммы 一 二 三 四 有 事 而 且 果 其 了 开 再 友 朋 李 男 yī èr sān sì yǒu shì ér qiě guǒ qí le kāi zài yǒu péng lǐ nán один два три четыре иметь дело и, а к тому же плод его (притяжательное местоимение) глагольный суффикс открывать снова, еще раз друг друг слива, Ли (китайская фамилия) мужчина Фоноидеограммы 69
70 Фоноидеограмма натягивать 张 звук 声 речь, 语 говорить исчезать 消 дышать 息 спрашивать 问 и, с 和 говорить 说 бежать 跑 мама 妈 болезнь 病 zhāng shēng yǔ Детерминатив лук 弓 ухо 耳 речь 言 xiāo xī wèn hé shuō páo mā bìng 水 心 口 口 言 足 女 疒 вода сердце рот рот речь нога женщина болезнь Фонетик 长 吾 cháng qìng wú 肖 自 门 禾 兑 包 马 丙 xiāo zì mén hé duì bāo mǎ bǐng Таблица счетных слов существительных Счетное слово 把 рукоятка 杯 чашка 本 корень 册 книга 层 слой, этаж 滴 капля 点 точка 顶 вершина 段 отрезок 堆 куча 队 команда 朵 封 副 个 Существительные 刀子 нож, 尺 линейка, 牙刷 зубная щетка, 梳子 расческа, 钥匙 ключ, 伞 зонтик, 椅子 стул 水 вода, 牛奶 молоко, 咖啡 кофе, 茶 чай, 酒 вино 书 книга, 杂志 журнал, 画报, 词典 словарь, 小说 сочинение, 地图 карта 书 книга 楼 строение, 台阶 лестничный пролет, 灰 порох, 奶油 масло, 皮 儿 кожа 水 вода, 油 масло, 酒 вино, 眼泪 слеза 水, 酒, 东西 вещь, 事 дело 帽子 шапка 路 дорога, 时间 время, 文章 статья, 话 речь 东西 вещи, 粮食 зерно, 草 трава, 木头 дерево, 煤 уголь 战士 воин 花 цветок, 云 облако 信 письмо, 电报 телеграмма 手套 перчатки, 眼镜 очки 人 человек, 学生 студент, 朋友 друг, 同志 товарищ, 学校 70
71 根 корень 架 вешалка 列 ряд 间 пространство 件 вещь 届 период 克 句 предложение 棵 счет. слово для растений 颗 счет. слово для маленьких сфер 块 кусок 类 тип 粒 зернышко 辆 名 имя 排 очередь 批 счет. слово для свертков 匹 篇 листок 片 листок, кусок 瓶 бутылка 群 толпа 首 双 пара школа, 医院 больница, 国家 страна, 面包 хлеб, 杯子 чашка, 汉字 иероглиф, 符号 символ 竹子 бамбук, 棍子 ветка, 针 иголка 机器 механизм, 飞机 самолет 火车 поезд 屋子 комната, 房子 дом, 病房 палата 衣服 одежда, 衬衣 рубашка, 大衣 пальто, 行李 багаж, 事 情 дело 会 собрание 糖 сахар, 水果 фрукты, 点心 сладости, 金子 золото, металл 话 речь, 汉语 китайский язык, 英语 английский язык 树 деревья, 草 трава, 白菜 китайская капуста 星 звезда, 心 сердце, 子弹 ядро 钱 деньги, 糖 сахар, 面包 хлеб, 点心 сладости, 手表 наручные часы, 手绢 носовой платок, 肥皂 мыло, 黑板 доска 人, 问题 вопрос, 事情 дело 米 рис, 粮食 зерно, 种子 семя, 子弹 ядро 车 телега, 汽车 машина, 自行车 велосипед, 摩托车 мотоцикл, 坦克 танк 学生 студент, 记者 репортер 人, 树 деревья, 房子 дом 货 товар, 产品 продукты 马 конь, 布 ткань, 绸子 шелк 文章 статья, 论文 научная работа 肉 мясо, 面包 хлеб, 药 лекарство, 草地 луг, 树林 лес 啤酒 пиво, 香水 духи 孩子 ребенок, 羊 баран, 鸭 утка 歌 песня, 诗 стих 鞋 туфли, 袜子 носки, 筷子 палочки для еды, 手 руки 71
72 所 место 台 套 покрытие, комплект 条 полоска 头 голова 位 项 вещь 张 лист 支 ветка 只 种 вид, тип 座 学校 учебное заведение, 医院 больница 机器, 打字机 печатный станок, 电脑, 电视机, 相机 衣服 одежда, 房子 дом, 家具 мебель, 房间 комната 鱼 рыба, 狗 собака, 黄瓜 огурец, 手巾 полотенце, 床单 простынь, 船 лодка, 路 дорога, 袖子 рукав, 腿 нога, 裤子 штаны 牛 корова, 骆驼 верблюд 老人 старик, 先生 учитель, 专家 специалист, 英雄 герой, 朋友 друг, 客人 гость 任务 задание, 建议 предложение, 工程 проект 纸 бумага, 报 газета, 画儿 картина, 票 билет, 邮票 марка, 照片 фотография, 桌子 стол, 床 кровать, 嘴 рот, 脸 лицо 笔 кисть, 钢笔 ручка перо, 铅笔 карандаш, 粉笔 мел 猫 кот, 狼 волк, 鸡 курица, 鸽子 голубь, 眼睛 глаз, 耳朵 ухо, 箱子 чемодан 布 ткань, 水果 фрукты, 蔬菜 овощи, 事情 дело, 东西 вещи, 人 человек, 意见 предложение 山 гора, 楼 строение, 城市 город, 桥 мост, 塔 пагода, 宾馆 отель, 宫殿 дворец Текст 小茶碗儿 有一个小孩儿 名字叫小马儿 她有一个小茶碗儿 小碗儿有一个小红把儿 左边儿有三朵花儿 右边儿有一个小黑点儿 小茶碗儿很好看很好玩儿 好看很好玩儿 Слова к тексту 小孩儿 xiǎoháir ребенок, мальчик, девочка 小马儿 xiǎomǎr Сяома (детское имя) 72
73 茶碗儿 cháwǎnr - чайная чашка 把儿 bàr - ручка 左边儿 zuǒbiānr - слева 右边儿 yòubianr - справа 花儿 huār - цветок 黑点儿 hēidiǎnr - точка 好玩儿 hăowánr забавный, интересный Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в следующих словах. Обратите внимание на различия в графической записи и звучании эризованных финалей: biganr, moshuir, tiekuair, tudour, laotour, huayuanr, qishuir, xiedair, xiaohair, xiukour, xinfengr, xuehuar, chuangtair, zhizir, shoutaor, ran er, ertong, yikuair, yidianr, you er, yuanjuanr, wudingr, yanleir, huzuir, danhuangr, chibangr. 3. Переведите следующие слова и словосочетания: 人民 花茶 茶花 左手 开火 开门 果肉 天王 手语 有名 4. Среди приведенных ниже фоноидеограмм есть знаки, передающие следующие значения: трубка, медь, тоннель, запугивать, неуч, туловище, тунговое дерево. Эти иероглифы вам еще неизвестны, но вы сможете определить, какой из них записывает каждое их указанных значений: 铜 桶 侗 洞 恫 胴 5. Прочтите и выучите иероглифы урока, обращая внимание на последовательность черт. 6. Переведите на китайский язык и запишите иероглифами следующие 73 筒
74 предложения: «Господин Ван спрашивает, какие есть новости. Сегодня есть хорошая новость: мы отправляемся в Хуаншань» 7. Запишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) 8. Вставьте пропущенную инициаль или финаль: ǐng z iāo sh iá h üè j ì s 9. Запишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) Практическое занятие 15. Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетанийю Чередование тона морфемы 一 «один». Чередование тона морфем 七 «семь» и 八 «восемь». Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная частица 呢. Лексический комментарий. Техника чтения 74
75 Тональные рисунки двусложных слов и словосочетаний fēijī gāoshān kāidēng guāndēng píbāo báimāo náshū nágāo Zhōngwén zhōngxué hēchá guānmén tóngxué wénxué hóngchá báimāo gāngbǐ qiānbǐ hēibǎn hēibǐ máobǐ hóngbǐ báizhǐ cháwǎn chīfàn chīròu gāoshù hēixiàn zázhì nábào páshù hóngbù xiāngzi gēge yīfu zhuōzi xiézi háizi fángzi tóufa Текст 书迷 我有弟弟 他是一个数一数二的书迷 弟弟天天看书 他喜欢看小说儿 他喜 欢买书 他的书很多 今天弟弟出门 花了九十八块钱 买了两样东西 第一是两张有名的字画儿 第二是二十一本书 二十一本呢 我的天 Слова к тексту 书迷 shūmí книголюб, библиофил 数一数二 shǔyī-shǔ'èr редкий, каких мало 天天 tiāntiān каждый день, ежедневно 喜欢 xǐhuan любить 小说儿 xiǎoshuōr роман, художественное произведение 花 - huā тратить 两样 - liǎngyàng два вида 东西 dōngxī - вещь 75
76 第一 - dì-yī во-первых 第二 dì-èr во-вторых 有名的 yǒumíngde известный 字画儿 - zìhuàr картина с иероглифической надписью 本 - běn счетное слово для книг Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в обоих слогах перечисленных ниже двусложных слов: menkou, gonglu, hanleng, yiding, jiguan, faxian, zuojia, gaoxing, ziben, canguan, gongchi, chengwai, ranhou, ciwei, wanquan, yuanliang, linju, taideng, xiugai, youju, gongan. 3. Перепишите следующие слова и, проставив тоны, вертикальной чертой обозначьте границу слогов внутри каждого слова. Укажите в каких словах потребовался бы апостроф, если бы в них не были поставлены тоны: dongwu, yongyuan, reai, gongan, jinian, shunü, zhunian, ziao, choue, donggua, cungu, eyu, guniang, fayan, zhangwo, xian, zhouye, hunyin, jingong, qunian, duian, quee, xueye 4. Переведите на китайский язык и запишите алфавитом, проставив тон: 1) Что это? Это бумага. Это один лист бумаги. 2) Что это? Это ножи. Это один нож. Это семь ножей. 3) Что это? Это одна книга. Это две книги. Это восемь книг. 4) Что это? Это газеты. Это одна газета. Это три газеты. 5) Что то? То иероглифы. То иероглиф. То пять иероглифов. 6) Что то? То конфеты. То одна конфета. То семь конфет. 7) Что это? Это ручки. Это одна ручка. Это восемь ручек. 8) Что это? Это мясо. Это кусок мяса. Это семь кусков мяса. 9) Что это? Это столы. Это один стол. Это восемь столов. 10) Что это? Это стулья. Это два стула. Это один стул. 11) Что это? Это реки. Это одна река. Это две реки. 12) Что это? Это журналы. Это журнал. Это семь журналов. 76
77 5. Определите, какие китайские национальные и международные праздники обозначаются следующими сочетаниями иероглифов (в обозначении месяц предшествует дню): 十一 三八 八一 五四 五一 6. Заполните пропуски и поставьте тон: _an _i _ai _uo _en _ou _i _ei _ei _ong _un _i _iao _a _en _ü _iao _i _un _ong 7. Заполните пропуски и поставьте тон: m r j t k k d n m y zh ch y b n sh q m p m g k 8. Запишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) Практическое занятие 16. Техника чтения: Тональные рисунки двусложных словосочетанийю. Сочетание 3-го тона с другими тонами. Сочетания двух 3-х тонов. Чередование тона морфемы 不. Грамматика: Составные числительные. Числительные количественные и порядковые. Числительные 二 и 两. Служебная частица 呢. Вопросительное предложение с повтором. Суффикс существительных 家. Лексический комментарий. Техника чтения Тональные рисунки двусложных слов и словосочетаний 77
78 shǒudū huǒchē mǎichē mǎidēng qìchē màichē màishū kànshū mǎilí mǎichá mǎiyú mǎilǘ kètáng dìtú pàláng lǜchá fěnbǐ shǒubiǎo shuǐguǒ mǎibǐ zìmǔ kèběn bàozhǐ pàgǒu xiězì mǎicài mǎibào mǎiròu hànzì kànbào màibào màicài yǐzi chǐzi guǒzi kǒudài dèngzi màozi dìdi mèimei Текст 你会做一个汉学家 - 你是不是大学生 - 是 我是大学生 - 你学什么 - 我学汉语 - 汉语难学吗 - 很难学 可是有意思 - 你有没有中文课本 - 有 我的中文课本叫 汉语入门 - 这是你的课本吗 -是 - 你会说中国话吗 - 会说一点儿 - 也认识汉字吗 - 可以说 我认识不少汉字 我天天写字 学汉字很有意思 我很喜欢学汉语与 汉字 78
79 - 我想 你会做一个很好的汉学家 - 谢谢 谢谢 Слова к тексту 大学 dàxué - университет 大学生 dàxuéshēng - студент 汉语 Hànyǔ китайский язык 中文 Zhōngwén китайский язык 中国话 Zhōngguóhuà китайский язык 做 zuò - стать 意思 yìsi - смысл 有意思 yǒu yìsi - интересный 可是 kěshì - но 课本 kèběn учебник 难学 nánxué трудный для изучения 入门 rùmén начальный курс 一点儿 yīdiǎnr - немного 汉学家 hànxuéjiā синолог, китаист Задания и упражнения 1. Отработайте произношение слов раздела «Техника чтения» 2. Обозначьте тоны в обоих слогах перечисленных ниже двусложных слов: libai, yibai, fumu, nuli, maoyi, yigong, yihou, malu, like, sushe, kouhao, keneng, kandong, houlai, gonglu, fenshou. chan'e, haixiu, zhang'ai, lüxing, jìlù, nǎiyóu, 79
80 wenxue. 3. Подготовьтесь бегло читать иероглифы, вспомните их значения: 可 我 高 不 天 黑 雨 日 这 爱 那 后 学是 女 皿 多 碗 迷 花 书 鱼 左 他 点 走 日 好 语 家 4. Переведите на русский язык следующие устойчивые фразеологические выражения: 九牛一毛 金口玉言 不三不四 5. Переведите текст на русский язык. Подготовьтесь бегло читать его и выучите наизусть. 6. Прослушайте и подчеркните нужное двусложное слово: tīnglì tǐnglì chúnjié chénjìn qiántǐng qiángtǐ běifēng bèifen gòngxiàn gòngxiǎng shùnchǎn shùnchàng fēngfān fēnfāng xiāngjiāo xiǎngxiào tànfú tànhū niánqīng niànjīng liàngxiàng liánxiǎng xiānyàn xiāngyàn shāngliang shānyáng liáoyǎng liáoyuán yùshì yīshí 7. Впишите пропущенные инициаль или финаль: uǒ m ū t ái sh īn q 8. Напишите транскрипцию и поставьте тон: (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) (...) Модуль 1. Раздел 4. Практическое занятие ǐ ch
81 课文 苏珊常常和约翰聊天儿 苏珊是今年从法国来的学生 她刚来的那天 在学生宿舍楼一层认识了英国学 生约翰 苏珊认识约翰以后 常常和他一起聊天儿 问他一些问题 比如问他来北京以 后都去过什么地方 哪个地方他最喜欢 有一天 他们在校园里散步 走到中国学生的宿舍楼前边 苏珊问约翰 为什 么留学生部和中国学生住在一起呢 约翰告诉她 他也提出过这个问题 留学 生办公室的老师说 现在中国学生多 宿舍少 将来他们的宿舍多了 留学 生和中国学生就可以住在一起了 Упражнения 1. Ответьте на вопросы. 1) 苏珊和约翰是在哪儿认识的 2) 约翰是哪国人 3) 苏珊常常和约翰一起干什么 2. Заполните пропуски: 1) 苏珊问约翰他来北京以后都去过什么地方 哪个地方他最(...) 2) 有一天 他们在校园里散步 走到中国学生的宿舍楼(...) 3) 苏珊问约翰 为什么留学生部和中国学生(...)在一起呢 4) 约翰告诉她 他也提出过这个(...) 81
82 5) 现在中国学生多 宿舍(...) 将来他们的宿舍多了 留学生和中国学生 就可以住在一起了 3. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами: 1) 这个教师还少一...桌子 2) 我写论文需要的材料就在这...杂志上 3) 到杭州旅行的时候 我买了一...油纸伞 4) 小李送来两...电影票 让咱俩去看电影 5) 他把牛奶倒进咖啡里以后 又放进去一...方糖 6) 你的这...相是在故宫照的吗 7) 这...肉铺是个体户开的 难怪下班这么晚 8) 你这...衣服的颜色是今年的流行色吧 9) 那天在四川饭店吃饭时 我们八个人一共点了七...菜 10) 他骑着一...黑色的小马照了一张相 11) 在他家的院子里种着两...树 他在一篇散文里曾经提到过 12) 要学好一...外语 非得下苦功夫不可 4. Заполните скобки подходящими счетными словами: 一(...)花 一(...)风 一(...)黑板 一(...)刀 一(...)鞋 一(...)机枪 一(...)军舰 一(...)牛奶 一(...)羊 一(...)画 一(...)河 一(...)红旗 一(...)窗 一(...)茶 一(...)铅笔 一(...)灯 一(...)诗 一(...)牛 一(...)山 一(...)火车 一(...)树 一(...)大炮 一(...)井 一(...)飞机 82
83 一(...)衣服 一(...)机器 一(...)纸 一(...)瓦 一(...)人 一(...)马 一(...)汽车 一(...)书 一(...)房子 Практическое занятие 2. 课文 我的居留时间是半年 昨天上去 留学生办公室告诉我们 他们已经帮助我们办好了签证和学生证 韩国学生朴美真和他的同屋苏珊去留学生办公室会了她们的护照 学生证 朴 美真的居留时间是半年 苏珊的是一年 办公室的老师说 签证上的居留时间 和在学校的时间是一样的 还说 新生有了学生证 就可以去图书馆办理借书 证了 新生都很感谢办公室的老师 因为他们大部分汉语说得都不太好 如果自己 去公安局办理 一定会有困难 现在 很多新生都住进了留学生楼 也有一小部分学生在学校外边租了房子 主在留学生楼的学生 有的住单人房间 有的住双人房间 Упражнения 1. Ответьте на вопросы. 1) 朴美真什么时候去留学生办公室那会了她的护照和学生证 2) 朴美真的居留证时间是多长 83
84 3) 苏珊的居留时间是多长 2. Отметьте знаком если предложение неверно и знаком верно: 1) 朴美真的签证是一年 (...) 2) 新生签证上的居留时间和在学校学习时间是一样的 (...) 3) 新生有了学生证 就可以去图书馆办理借书证了 (...) 4) 朴美真不是苏珊的同屋 (...) 5) 和多新生都住进了留学生宿舍楼 也有一小部分学生在学校外边租房子 (...) 6) 主在学校外边的留学生 有的住单人房间 有的住双人房间 (...) 3. Заполните пропуски используя отрицание 没 или 不 1) 他昨天和爸爸一起...去新华书店 2) 你去年为什么...考大学 是怕考不上吗? 3) 小青昨天...穿那件红大衣 是因为罚我的脾气 4) 小李昨天...去 是因为不大想去 5) 他已经给我解释了他为什么...通知我 他把我的电话号码忘在家里了 6) 刘太太那天去送一个朋友 所以...去给王太太拜寿 7) 别佳已经给我解释了他为什么...通知我可以领助学金 他打算自己给我领 出来 8) 去年我...到南方去 是因为天气热 9) 去年我...到南方去 是因为丈夫忽然病了 要住院检查 10) 去年我...到南方去 是因为那边儿吃的问题不容易解决 84
85 11) 去年我...到南方去 是因为女儿考大学 12) 昨天我...跳舞 是因为腿还没完全好 13) 昨天我...跳舞 是因为大累了 14) 昨天我...跳舞 是因为鞋太紧了 15) 昨天我...跳舞 是因为不想跟那个男孩子跳 Практическое занятие 3. 课文 他们正在商量去哪个食堂吃午饭 日本学生山田和俄罗斯学生伊万是同屋 他们都有房间钥匙 很方便 现在 快到中午了 他们正在商量去哪个食堂吃午饭 山田说 中国学生食堂的饭菜又好吃又便宜 希望伊万和他一起去教学楼对 面的中国学生食堂吃午饭 伊万说 留学生食堂有西餐 也有中餐 而且饭菜 也不贵 去那儿吃好呢 正在他们不知道怎么办的时候 约翰来到了他们的房间 约翰 说他要请他俩去学校外边的一个餐馆吃饭 他们一听高兴极了 马上说 好 啊 现在就走吧 Упражнения 1. Ответьте на вопросы. 1) 苏珊天一个人住一个房间吗 2) 快到中午了 他们正在商量什么 85
86 3) 山田说中国学生食堂的饭菜怎么样 2. Заполните пропуски: 1) 日本学生山田和俄罗斯学生伊万是(...) 2) 他们每人都有一把(...)的钥匙 很方便 3) 山田希望伊万和他一起去教学楼(...)的中国学生食堂吃午饭 4) 伊万说 留学生食堂有西餐 也有中餐 而且饭菜也(...) 5) 约翰来到了他们的房间,他说他要请他俩去学校外边的一个餐馆(...) 6) 他们一听高兴(...) 马上说 好啊 现在就走吧 3. Заполните пропуски используя 还 也 再 1) 那个地方不错 他 想去 2) 那个地方不错 他想 去一次 3) 那个地方不错 他 想 去一次 4) 这电影太好了 我明天 要看 5) 这电影太好了 我明天 看一遍 6) 这本词典你 要用吗 7) 我买了一本俄汉词典 买了一本汉俄字典 8) 我买了一本俄汉词典 他 买了一本 9) 我买的字典已经用坏了 要 买 10) 他送给我一些苹果 送给我一个西瓜 11) 小李送给我一些苹果 小张 送给我一些苹果 86
87 12) 晚上我 给你讲一遍这个故事 Практическое занятие 4. 课文 热妮娅很想去见见苏珊 热妮娅是法国学生 在历史系学习 现在已经上三年级了 汉语说得很好 他听说又来了一个法国学生 叫苏珊 和她住在一个楼 就很想去见见她 有一天下课以后 她回到宿舍 先向一层大厅服务员问了苏珊的房间号 然 后就去敲苏珊的门 苏珊听说她也是法国人 非常高兴 她们聊天儿聊天儿很长时间 热妮娅说这 所大学很大 有十五个学院 还有好几个系和研究所 学生也很多 一共有一 万多人 其中外国留学生不到一千人 苏珊听了以后很高兴 说她在法国的时 候就已经知道这些情况了 Упражнения 1. Ответьте на вопросы. 1) 热妮娅是哪个系的学生 2) 苏珊和热妮娅在哪儿聊天儿 3) 他们大学有多少个学院 2. Отметьте знаком если предложение неверно и знаком верно: 1) 热妮娅是历史系三年级的学生 (...) 87
88 2) 热妮娅是从一层大厅服务员那儿知道苏珊的房间号的 (...) 3) 他们的大学有十八个学院 还有好几个系和研究所 (...) 4) 他们大学一共有一万多学生 其中留学生一千多人 (...) 5) 苏珊在法国的时候就已经知道她们大学的情况了 (...) 4. Обсудите следующие вопросы: 1) 初次到人家里做客 应该带什么礼物 注意什么礼节 2) 客人来访 主人应该怎样招待客人 3) 到人家里做客 合适谈什么样的话题 请列出几项 并谈谈你自己会怎么 说 4) 你的同学或朋友有过什么兴趣爱好 5) 你的同学或朋友汉语的背景和经历有什么不同 5. Прочитайте следующий текст. Переведите. 明清末年 在药铺当活计的王甲跟老板打赌 赌金十两 王甲向两边儿伸出 双臂 分开两腿站立 问老板这姿势是个什么字 老板说 是个大字 王甲说 不对 是个太字 老板一想也是 就输了十两银子 老板娘不服 说不就是连家伙都算上吗 也摆了个大字的姿势 但两手下垂 问王甲这是什么字 赌二十两银子 王甲答不出 老板娘说 这是灾字 于是王甲输了 王甲没钱空手回家 王甲妻闻言大怒 遂奔到药铺与老板娘再赌 也摆了个大 88
89 字 两手下垂 问老伴娘这是什么字 赌金四十两 老板娘笑着说 这是灾字 王甲妻说不对 接着就说出一个字 老板娘一听 服了 只好输了四十两银子 你猜这是个什么字 谜底: 容 МОДУЛЬ 2. Раздел 4 Практическое занятие 5 对话 А: 李先生 好久不见 您是什么时候回来的 В: 我是上星期回来的 А: 这几年您在国外一切都好吧 В: 都好 您呢 А: 我也很好 В: 您好像比以前瘦了一点儿 А:是吗 也许因为最近比较忙吧 В: 张太太好吗 А:她很好 谢谢 В: 您的两个孩子有多大了 А: 女儿十岁 儿子八岁 89
90 В: 日子过得真快啊 他们的功课都很好吧 А: 姐姐念书比弟弟念得好 弟弟聪明得很 可是没有姐姐的那么用功 В: 他还小 过几年就好了 我朋友王大明的年纪跟我一样大 都是二十岁 他比我高 也比我瘦 最 近 他学校的功课忙得不得了 所以他更瘦了 王大明很聪明 也很用功 会说很多国语言 我也跟他学了一点儿 可是 没有他说得那么好 我喜欢跟他一块儿去旅行 因为他会说那么多国语言 到 世界上很多地方去都很方便 Лексический справочник 一切 yīqiè все, весь; всё 瘦 shòu худой; худеть 功课 gōngkè урок, занятие; зд. учеба 用功 yònggōng усердно, старательно; усердный, старательный Упражнения 1. Ответьте на вопросы по содержанию текстов: 1.李先生和他的朋友为什么很长时间没见过面 2. 李先生的身体有什么变化 3. 李先生的朋友姓什么 4. 他有几个孩子 5. 孩子多大 90
91 6. 儿子的功课为什么没有女儿的那么好 7. 王大明和他的朋友多大 8. 他们俩一样高吗 9. 谁会说几门语言 10. 会多国语言有什么优点 2. Составьте предложения сравнения с 比: 1. 牛肉贵 鱼便宜 2. 中国大 日本小 3. 南部热 北部不热 4. 学中国话容易 学中国字难 5. 他走得快 我走得慢 6. 他八点钟来 你十点钟来 7. 他们学得慢 我们学得快 3. Сравните рост, вес и возраст вас и ваших одногруппников. Составьте 91
92 предложения. 4. Составьте предложения сравнения, основываясь на данной информации: USD 800 USD 2. 2 часа 20 минут метров 4 метра см 150 см кг 50 кг 6. 3 ч. 30 мин. 3 ч. 5. Отчитайте стихотворение, обращая внимание на тона: 我说船比床长 他说床比船长 我说床不比船长 他说船不比床长 姐姐说船和床一样长 Практическое занятие 6 课文 男人女人谁更聪明 男人 女人在智力上有无高低之分 是男的更聪明 还是女的更聪明 这 在历史上一直是个争议的话题 14 世纪一些科学家认为 女人不如男人聪明 理由是男子的大脑比女子的大脑重 从那以后 许多医生进行了多方向的研 究 1978 年有人在 «新科学家»杂志上发表了研究的结果 认为女子的大脑 可能比男子稍大一些 因而证明女人更聪明 92
93 最近又有人进行了更为精细的研究 结果发现 男女大学生在聪明程度 上没有明显的差异 男女大学生在智力上是基本一致的 调查还发现男生之间 的学生成绩差距很大 最优和最差得差不多都是男生 而女生多居于中间 因 此 就平均成绩来说 男 女生没有差别 本次研究同时发现 北京的男女大学生的智力高于全国大学生的水平 而且区别明显 这证明北京大学生的智力水平还是较高的 Лексический справочник 智力 zhìlì умственные способности; интеллект; ум 无 wú не; не иметь; без争议 zhēngyì спор; полемика; спорить; полемизировать 不如 bùrú уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо ; быть хуже 进行 jìnxíng проводить; осуществлять 发表 fābiăo опубликовать; напечатать 稍 shāo немного; чуточку; незначительный 因而 yīn ér в связи с этим, поэтому 证明 zhèngmíng удостоверять; подтверждать; доказывать 精细 jīngxì тщательный; тонкий 程度 chéngdu степень; уровень 差异 chāyì разница, различие; отличие 调查 diàochá обследовать; обследование 居 jū помещаться, находиться; занимать (место) 93
94 平均 píngjūn средний; в среднем Упражнения. 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 很久以来 人们就在争论是男人更聪明 还是女人更聪明 世纪的科学家都认为男人比女人聪明 世纪后 许多医生不在研究这个问题 4. «新科学家»是一本杂志 年的研究结果是 女人更聪明 6. 最近的调查发现 男女大学生聪明程度差不多 7. 在中国 北京的男女大学生比其他地区的大学生聪明 2. Выберите правильный ответ согласно содержанию текста: 世纪的一些科学家认为女人不如男人聪明 理由是什么 A. 女人的大脑不如男人的大脑重 B. 女人的大脑不如男人的大脑大 C. 女人的成绩不如男人的成绩好 D. 女人不如男人高 2. 最近这次研究的结论是什么 A. 男女大学生之间的成绩差距很大 B. 男女大学生几乎一样聪明 C. 成绩最好和最差的都是女生 94
95 D. 北京的大学生和全国大学生一样聪明 3. 关于男人女人谁更聪明的研究 下面哪个结论是课文中没有提到的 A. 男人比女人聪明 B. 女人比男人聪明 C. 男人女人一样聪明 D. 北京的男大学生比女大学生聪明 4. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из текста: 1. 男人 女人在智力上有无 之分 2. 女子的大脑可能比男子 大一些 3. 最近又有人进行了更为 的研究 4. 女生的成绩多 中间 5. 北京的男女大学生的智力 全国大学生的水平 5. Отчитайте стихотворение, обращая внимание на тона: 屋子里放着柜子 柜子里放着箱子 箱子里放着盒子 盒子里放着扇子 扇子放在盒子里 盒子放在箱子里 箱子放在柜子里 95
96 柜子放在屋子里 Практическое занятие 7 课文 对话 А: 喂 请问这里是 吗? В: 是的 请问您找哪一位 А: 王美英小姐在家吗? В: 对不起 她不再 您是哪位 А: 我是他的朋友玛丽 你是美英的妹妹吧 В: 是的 您好 А: 你姐姐到哪儿去了 В: 她到图书馆借书去了 А: 她是什么时候去的 В: 她是十分钟以前去的 А: 你知道她什么时候回来吗 В: 大概五点半以后 А: 她到家的时候 麻烦你请她给我打一个电话 好吗 В: 好的 请问您的电话是 А: 我的电话是 麻烦你了 谢谢 再见 В: 再见 96
97 А: 喂 请问玛丽在不在 В: 我就是 美英 你回家了啊 А: 是啊 我刚刚到家 我妹妹告诉我你来过电话 有什么事吗 В: 我想学一点儿法文 我记得你学过法文 对不对 А: 对啊 我念中学的时候学过 两年以前我又到法国去学了两个月 В: 不知道你能不能给我介绍一位法文老师 А: 没问题 我认识好几位法文老师 你打算每星期上几次课呢 В: 本来我打算每星期上一次课 后来我想一次恐怕不够 现在我决定每星期 上两次课 你觉得怎么样 А: 我觉得很好 我替你问问 再给你打电话 好吗 В: 好的 谢谢 再见 А: 再见 Лексический справочник 麻烦 máfan докучать; беспокоить; затруднять 记得 jìde помнить 恐怕 kŏngpà боюсь, что; пожалуй; вероятно Упражнения 1. Ответьте на вопросы по тексту: 1. 接电话的人是谁 2. 玛丽找的人在不在 97
98 3. 美英到哪儿去了 4. 玛丽让美英的妹妹做什么 5. 玛丽的电话号码是多少 6. 玛丽对美英有什么事 7. 美英会说法文吗 8. 美英认识几位法文老师 9. 玛丽为什么要每星期上两次课 10. 美英去过法国吗 2. Заполните предложения, используя одно из наречий: 从前 以前 本来 后来 现在 以后 1. 我本来记得那件事 2. 她从前住在英国 3. 后来她不写信了 4. 以前我不喜欢吃鸡 5. 以后就会点菜了 3. Заполните пропуски в предложениях одним из наречий: 以前 以后 的时候 1. 开车 不要开得太快 2. 他睡觉 喝一点儿酒 3. 下课 我要去吃午饭 98
99 4. 两年 她学了一点中文 5. 别人唱歌 不要说话 6. 旅行 他们觉得累 7. 买衣服 得试试看 8. 考试 她念了很多书 9. 我小 喜欢看电视 10. 他借了我的东西 很快就忘了 4. Ответьте на вопросы: 1. 你每天什么时候看报 2. 你什么时候要到中国去 3. 你什么时候给父母打电话 4. 你什么时候回家 5. 你是什么时候看见你英文老师的 5. Отчитайте стихотворение, обращая внимание на тона: 一二三 三二一 一二三四五六七 七个孩子来摘果 七个篮子手中提 七个果子七个样 苹果 香蕉 橘子 师资 李子 栗子 梨 99
100 Практическое занятие 8 课文 谁的耳朵有问题 一位老人去看病 看完了自己的病 忽然想到最近跟妻子说话 妻子常 听不到 就请医生顺便也给妻子开点儿药 医生说 «这药怎么开呀 除非她 自己来看病» 老人说 妻子一辈子就是不爱上医院 医生想了想对老人说 «你回去后在离妻子 10 米 8 米 5 米 3 米和 1 米的地方分别试试 看她多远才 能听见你说的话 完了你再来买药» 老人说 «好» 就拿了自己的要回家了 老人回到家里 见妻子正在厨房做午饭 就来到离妻子大约 10 米的地方 大声地问 «哎 今天中午吃什么饭啊» 妻子特别生气 最近老头儿总是唠 唠叨叨的 真想不理他 老头儿听不到妻子的回答 又分别来到离妻子 8 米 5 米和 3 米的地方大声问 «老婆 今天中午吃什么饭啊» 当老头儿最后跑到 离妻子一米的地方再问时 妻子骂道 «你这个讨厌的老头子 问什么问 我都告诉你四遍了» 老人仔细一算 在妻子骂自己之前自己正好问了四遍 老人立刻傻了 难道是自己的耳朵出了毛病 Лексический справочник 耳朵 ěrduo ухо 开药 kāi yào выписать рецепт 一辈子 yībèizi всю жизнь; за всю жизнь 100
101 大约 dàyuē приблизительно; около 唠叨 láodao ворчать, брюзжать 骂 mà ругать(ся) 讨厌 tăoyàn надоедливый; докучливый 毛 病 máobìng неисправность; недостаток, изъян, ошибка; погрешность; недомогание Упражнения. 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 一位老人为了给妻子买药 去了医院 2. 老人去医院是顺便的 3. 医生告诉老人 病人不来 要就没法开 4. 老人的妻子讨厌上医院 5. 医生让老人先回去 试试妻子多远能听到他的话 然后再来买药 6. 老人没办法 只好先买点儿药自己回去吃 7. 老人回到家时 妻子正在做晚饭 8. 老人首先走到离妻子 5 米的地方文中午吃什么饭 9. 老人问妻子话时 妻子正在生气 10. 妻子最近正为老头子的唠叨而生气 11. 老人又分别走到离妻子 8 米 5 米和 3 米的地方问妻子午饭吃什么 12. 当老人最后来到离妻子仅 1 米的地方再问时 气得妻子骂了起来 13. 其实老人每次问 妻子都听到了 也回答了 101
102 14. 其实不是妻子病了 而是老人的耳朵出了问题 15. 老人的耳朵有了毛病 却以为问题是妻子的 所以想请医生给妻子开药 2. Выберите правильный ответ согласно содержанию текста: 1. 老人为什么去医院 A. 他自己有病 B. 他妻子有病 C. 他的耳朵听不见 D. 为妻子拿药 2. 医生为什么不给老人的妻子开药 A. 他的妻子没病 B. 医生认为有病的是老人自己 C. 病人不来 医生就不能开药 D. 老人的药妻子也能吃 3. 老人的妻子为什么生气 A. 老人身体不好 B. 老人不给妻子拿药 C. 老人不做饭 D. 老人常常唠叨 4. 医生建议老人做什么 102
103 A. 带妻子来看病 B. 把自己的药给妻子吃 C. 试试妻子的听力 D. 多跟妻子唠叨 5. 老人的妻子为什么没去医院 A. 她不爱上医院 B. 她生老人的气 C. 她要做饭 D. 她什么也听不到 6. 老人为什么问妻子 «中午吃什么饭» A. 想跟妻子开玩笑 B. 老人爱唠叨 C. 想知道妻子的耳朵有没有问题 D. 老人饿了 7. 老人问妻子 «吃什么饭»问了几遍 A. 10 遍 B. 8 遍 C. 5 遍 D. 4 遍 8.老人在问第几遍时才听清妻子的回答 103
104 A. 第一遍 B. 第三遍 C. 第四遍 D. 第五遍 9. 老人在离妻子多少米时才能听到妻子的话 A. 10 米 B. 8 米 C. 5 米 D. 3 米 E. 1 米 10. 谁的耳朵有问题 A. 老人 B. 老人的妻子 C. 两个人都有问题 D. 两个人都没有问题 3. Отгадайте загадку: 一个老头儿 不跑不走 请他睡觉 104
105 他就摇头 Практическое занятие 9 课文 小王家被偷了 小王家被偷了 昨天白天他家里的人都去上班 上学的时候 小偷把他家 的门弄坏了 偷走了电视 照相机 画儿 还有一些钱什么的 小王回家一发现 就马上打电话报警了 我听到这个消息以后 打电话到小王家 是小王妈妈接的电话 他说家里 让小偷弄得又乱又脏 还有一些东西被打破了 说着说着就哭起来了 我真希 望警察快一点儿帮他们找到丢了的东西 Упражнения 1. Ответьте на вопросы по тексту: 1. 小王家发生什么事 2. 被偷的是什么东西 3. 他们的家怎么会被偷得 4. «我»打电话的时候谁接电话 5. 小王的妈妈怎么样 6. 谁会帮他们找到丢了的东西 2. Переделайте следующие предложения в предложения в страдательном залоге: 105
106 1. 坏人把我的照相机偷走了 2. 哥哥把我的茶喝完了 3. 林先生把你的东西拿走了 4. 他把你的杯子打破了 5. 我把电视弄坏了 6. 他弟弟把他的汽车开走了 3. Переделайте следующие предложения, используя глаголы 叫 и 让: 1. 老师对学生说 «你们回家» 2. 爸爸对孩子说 «你去拿那本书» 3. 妈妈对小美说 «你写功课» 4. 老师对大明说 «别睡觉» 4. Образуйте предложения с конструкцией 一 就 1. 弟弟生气 弟弟哭 2. 他考试 他紧张 3. 老师来 学生坐下 4. 警察来 小偷跑走了 5. 我感冒 我不舒服 6. 他说外国话 别人笑 7. 我上了火车 火车开了 106
107 8. 她不运动 他胖了 5. Отгадайте загадку: 身穿绿衣裳 肚里水汪汪 生的籽儿多 哥哥黑脸膛 Практическое занятие 10 课文 参观 游览人民广场 星期天我和玛丽吃了午饭 就到淮海路地铁站 坐地铁到人民广场去参观 游览 在人民广场地铁站 我们一下车 王方和他的妹妹就来迎接我们 我们高 兴极了 我们四个人从地铁站的南面出去 一走出地铁站 我们就看到了一个很大 的广场 那就是上海市的中心 人民广场 广场的北面是上海市人民政府 人民政府的前面有一条路 通到东面和西 面 后面是人民公园 上海人民在那里休息 锻炼身体 大剧院就在人民政府 的旁边 广场的南面有一个博物馆 博物馆的前面和旁边都有喷水池 喷水的时候 107
108 美丽极了 我们走到广场的中间 就看到很多小朋友在跟鸽子玩儿 这些鸽子 不怕人 有趣极了 喷水池的周围有很多小朋友在唱歌 跳舞 他们唱得很好 跳得也不错 他们玩得很愉快 我们还看到一个小朋友坐在树下画画儿 他画 得非常认真 我们到了上海博物馆 就买了票进去参观 博物馆很大 我们从两点半参 观到四点 一看就看了一个半小时 参观了上海博物馆 我们就到人民公园去游览了 Лексический справочник 地铁 dìtiě метро 地铁站 dìtiězhàn станция метро 极了 jíle чрезвычайно 喷水池 pēnshuǐchí фонтан 鸽子 gēzi голубь 有趣 儿 yǒuqùr интересный, забавный, занимательный 上 海 人 民 广 场 Shànghǎi Rénmín Guǎngchǎng народная площадь в г.шанхай 上 海 市 人 民 政 府 Shànghǎi Rénmín Zhèngfǔ Шанхайское городское правительство 上海博物馆 Shànghǎi Bówùguǎn Шанхайский музей (上海)大剧院 jùyuàn (Шанхайский) Большой театр Упражнения 1. Ответьте на вопросы по тексту: 108
109 1. 他们吃了午饭 以后 做什么 2. 他们一下车 王方和他的妹妹就怎么样 3. 人民广场在什么地方? 4. 广场的北面是什么 5. 人民政府的旁边有什么 6. 广场的南面是什么博物馆 7. 喷水池周围的小朋友在做什么 8. 他们从几点到几点参观博物馆 2. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 星期天我和玛丽坐公共汽车到人民广场去 2. 我们一下车王方和他的妹妹就来接我们 我们太高兴了 3. 我们从地铁站的北面出去 就看到人民广场 4. 上海市人民政府在广场的北面 5. 上海博物馆在广场的南面 6. 喷水池在博物馆的后面 7. 广场上的鸽子很怕人 不太有趣 8. 小朋友在唱歌 跳舞在喷水池的周围 9. 我们在上海博物馆参观了一个半小时 10. 参观博物馆以后 我们就游览了人民公园 3. Составьте предложения из данных слов: 109
110 1. 参观 去 中学 我们 到 2. 吃 午饭 了 就 他 下课 3. 汉语 学 他 学习 认真 得 非常 4. 一 懂 他 听 就 5. 大楼里 到 喷水池 前面 的 他们 参观 去 6. 车 到了 他们 人民公园 下车 就 了 7. 汉语 休息了 就 四十五分钟 他 复习了 以后 8. 就 起床 一 他 运动场 到 4. Заполните пропуски одной из следующих частиц: 到 了 得 的 1. 昨天他写汉字写 十点钟 2. 上星期六 我在电影院里看 3. 我最大 弟弟是中学生 4. 昨天我从学校走 5. 现在请大家翻 6. 我们学校 7. 他 8. 我昨天吃 中山公园 走 累极了 第十四课 风景美丽极了 画儿画 很好 你 9. 我参观博物馆参观 10. 昨天 了王方 苹果 很不错 一个下午 电影票 你买 了吗 5. Закончите предложения, используя слова и конструкции, данные в скобках: 110
111 1.杰克一到运动场 就 2.我们唱中国歌儿 3.他中国画儿 得 4.我们一出去他 5.他打了球 6.他休息以后 得 就 就 就 7. 看书 一 就 8. 大家唱得很高兴 跟 一起 6. Отгадайте загадку (иероглиф): 又进村来 Практическое занятие 11 课文 别用不懂的是塞满头脑 有一天 我觉得自己好像生病了 就去图书馆借了一本医学手册 当我读 完介绍肺病的内容时 才明白我患肺病已经好几个月了 我被吓住了 后来 我很想知道我还患有什么病 就读完了整本医学手册 结果发现 除了没有 妇科病以外 我一身什么病都有 我迫不及待地想弄清楚我到底还能活多久 就搞了一次自我诊断 先找 脉搏 开始连脉搏都没有了 后来才发现一分钟 140 次 接着 我又去找自 111
112 己的心脏 但无论如何也找不到 我感到万分恐惧 我往图书馆走到的时候 觉得自己是个幸福的人 可当我走出图书馆 却成了一个浑身都是病的老头儿 我决定去找我的朋友 一位医生 医生给我作了诊断 我拿起处方 顾不 上看就立刻去了药店 匆匆把处方给了药剂师 他看了一眼就退给我 说 «这是药店 不是食品店 也不是饭店» 我奇怪的看了他一眼 拿回处方一 看 上面写的是 牛肉一份 啤酒一瓶 6 小时一次 两公里路 每天早上一 次 不要用你不懂的事情塞满自己的脑袋 我照这样做了 一直健康地活到今天 Лексический справочник 医学手册 yīxué shŏucè медицинский справочник 肺 fèi лёгкие 患 huàn заболеть; страдать 妇科病 fùkēbìng гинекологические заболевания 迫不及待 pòbùjídài обстоятельства не терпят; безотлагательны 诊断 zhěnduàn диагностировать; диагноз 脉搏 màibó пульс 接着 jiēzhe вслед за этим, следом; сразу же 心脏 xīnzàng сердце 无论如何 как бы то ни было; в любом случае 恐惧 kŏngjù страх; ужас 112
113 浑身 húnshēn всё тело; весь 药剂师 yàojìshī фармацевт Упражнения. 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. «我»得了感冒 却以为得了肺病 2. «我»得肺病几个月了 自己却不知道 3. «我»没有妇科病 说明«我»得身体还不算太差 4. «我»有心脏病 5. «我»在图书馆看书的时候 得了许多病 6. «我»找不到自己的心脏 感到很恐惧 7. «我»是医生 可以自我诊断 8. 在图书馆看完书以后 «我»就变老了 9. 脉搏每分钟 140 次是不正常的 10. 医生认为«我»的病不太厉害 11. 看完医学手册以后 «我»才知道«我»到底能活多久 12. 看完病以后 «我»就去了饭店 13.药剂师不认识医生开的处方 14. 药店没有«我»需要的东西 15. 医生说 «我»的药得跟啤酒一起吃 16. 医生让«我»吃完饭以后再来看病 17. 医生认为«我»需要多运动 113
114 18. 实际上 «我»什么病也没有 19. 医生认为«我»还应该看更多的医学手册 20. 医生开的处方是给«我»看得 而不是给药店的 2. Выберите правильный ответ согласно содержанию текста: 1. «我»为什么要看医学手册 A. 对医学感兴趣 B. 想知道自己有什么病 C. 想增加自己的知识 D. 想知道自己的病怎么治 2. 通过读医学手册 «我»知道自己没有下面的什么病 A. 肺病 B. 心脏病 C. 妇科病 3. «我»为什么感到万分恐惧 A. «我»找不到自己的心脏 B. «我»有一身的病 C. «我»的心脏跳得很厉害 D. «我»得肺病已经好几个月了 4. «我»去找医生是因为什么 A. «我»有点儿不舒服 114
115 B. 想让医生读一读医学手册 C. «我»很担心自己的身体 D. 想请他去饭店 5. 读完医学手册以后 «我»有什么变化 A. 以为自己得了很多病 B. 原来的病更厉害了 C. 觉得自己是个幸福的人 D. 决定当医生 6. «我»为什么没看处方就直接去了药店 A. 想快点儿拿到药 B. 相信医生开的药 C. 药店要下班了 D. 想早一点儿回家 7. 下面的什么地方的不到处方上的药 A. 食品店 B. 饭店 C. 药店 8.医生为什么给«我»开这样的处方 A. 她不知道该开什么药 B. «我»没病 115
116 C. 他写错了 D. 他跟«我»开玩笑 9. 下面哪句话是错的 A. 看完医生以后 «我»每天早上锻炼身体 B. 看完医生以后 «我»不再想«我»不懂的医学 C. 看完医生以后 «我»每天去饭店吃牛肉 喝啤酒 D. 看完医生以后 «我»一直很健康 3. Перескажите историю, используя следующие слова и выражения: 好像 吓 除了 都 先 开始 后来 接着 顾不上 照 4. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из текста: 1. 结果发现 没有妇科病 我一身什么病都有 2. 我又去找心脏 但 也找不到 我感到万分恐惧 3. 当我走出图书馆 却成了一个 都是病的老头儿 4. 我拿起处方 看就立刻去了药店 5. 处方上写的是 一份 一瓶 6 小时一次 公里路 每天早上一 次 不要用你不懂的事情 自己的脑袋 4. Отгадайте загадку: 五个兄弟呀 住在一起呀 名字不同啊 116
117 高矮不齐呀 Практическое занятие 12 对话 А: 德风 生日快乐 В: 明远 你来了 欢迎 欢迎 А: 对不起 我有点儿事情 现在才来 这是我送给你的一点儿小礼物 希望 你喜欢 В: 谢谢 谢谢 来 来 来 先喝点儿饮料吧 А: 好 我自己来 祝你身体健康 万事如意 В: 谢谢 桌子上有蛋糕跟点心 请随便吃 别客气 А: 好 我不会客气 李新他们都来了吗 В: 他们早就来了 在后面院子里烤肉呢 А: 那一定很热闹 我去看看 А: 明远 你也来了啊 В: 我刚刚才到 你们来了很久了吧 А: 我们三点钟就来了 好久没看见你了 你在忙些什么啊? В: 我忙着找工作啊 А: 找着了吗 117
118 В: 我在电脑公司找到了一份工作 А: 那真不错 恭喜 恭喜 现在工作好像越来越难找了 В: 是啊 我找了好久才找到 А: 什么时候开始上班呢 В: 他们昨天才通知我的 下星期一就要上班了 你呢 毕业以后打算做什么? А: 我打算先到国外去旅行 回来再念研究所 В: 你出国以前 我们找个时间好好儿地聊聊吧 А: 没问题 我最近都有空 随时都可以 Лексический справочник 热闹 rènao веселье; весёлый 恭喜 gōngxĭ поздравлять 研究所 yánjiūsuŏ (научно-исследовательский) институт; аспирантура Упражнения 1. Ответьте на вопросы по тексту: 1. 那天德风有什么事情? 2. 桌子上有什么吃的? 3. 明远为什么这么晚才来 4. 德风的客人在哪儿 忙什么 5. 李新几点到了德风的家 6. 明远上学还是工作 7. 李新毕业以后打算做什么 118
119 2. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами: 再 才 就 1. 妈妈对孩子说 «你做完功课 看电视» 2. 九点上班 我六点 起床了 3. 现在我很累 等一会儿 做 好不好 4. 他比了业 去旅行呢 5. 要是你不舒服 去休息吧 6. 我今天很忙 我打算明天 去 7. 他上星期 从英国回来的 8. 你先洗手 吃水果 9. 这件事很重要 我现在 给他打电话 10. 他昨天晚上十二点 回家的 3. Ответьте на вопросы, используя наречия 再 才 就 1. 你刚起床吗 2. 你今年大学毕业吗 3. 十二岁可以开车吗 4. 你现在要回家吗 5. 你朋友要回家 可是外面下雨呢 你说什么 6. 你们刚刚开始学中文吧 7. 你什么时候要到中国去旅行 8. 今天你好像很累 为什么 119
120 9. 老师说明天考试 可是你希望下星期考 你对老师说什么 10. 你跟朋友打球 你打累了 想休息一会儿 你说什么? 4. Переделайте предложения, используя конструкцию 越来越 или 越 越 : 1. 天气冷起来了 2. 那个地方的房子比以前多了 3. 你的身体比以前健康了 4. 他比以前爱说笑话了 5. 雨下得比刚刚大了 6. 你写中国字 写得比以前好了 7. 你跑得比以前快了 8. 他看了很多次 更喜欢了 5. Ответьте на следующие вопросы: 1. 你学中文学了多久了 2. 你觉得学中文有意思吗 3. 你为什么要学中文 4. 你学过别的外文吗 5. 你是什么时候开始学中文的 6. 你觉得说中国话跟写中国字 哪个难 7. 现在你会写多少中国字 120
121 8. 你有没有中国朋友 你跟他们说什么话 9. 你到中国去过吗 你想不想到中国学中文 10. 明年你还打算学中文吗 6. Отгадайте загадку: 屋子方方 有门没窗 屋外很热 屋里冰箱 Практическое занятие 13 男女之间的性格差异 一位英国心理学家最近完成了一项对男女之间性格差异的研究 这是这 位心理学家第二次做这类课题的调查 第一次是在三十年前 当时他发现男女 之间的性格差异从整体上来说大得惊人 而这一次 也就是前不久 他又对几 千名 16~64 岁的男女进行了同类测试 结果却显示 现在男女之间的性格差 异正在慢慢缩小 三十年前被称为男性典型性格的顽强 坚定 勇敢等等 现 在许多女性也已完全拥有 比例高达 35% 47%和 33% 以前男性大多数都比 较暴躁 但是现在呢 高大 40%的女性承认自己有时候也会大发脾气 比例 只比男性低 5% 另外 乐观 幽默并不只是男性独有的性格特征 而潇洒 热 情 开朗现在也越来越成为男女两性共有的性格 这位专家说 出现这种情况的原因是多方面的 妇女的职业化 女性受教 121
122 育程度的提高 以及男女交往越来越密切 都有可能导致男女之间性格差异 变小 Лексический справочник 惊人 jīngrén изумительный; поразительный; потрясающий 测试 cèshì испытывать (напр., технику); проверять (знания) 显示 xiănshì продемонстрировать; показать 缩小 suōxiăo уменьшить(ся); сократить(ся) 典型 diănxíng типичный; классический 顽强 wánqiáng упорный; стойкий 勇敢 yŏnggăn смелый, храбрый, отважный 拥有 yōngyŏu обладать; располагать; иметь 比例 bĭlì пропорция; соотношение 暴躁 bàozào вспыльчивый; несдержанный 潇洒 xiāosă непринуждённо; раскованно; свободно; держаться свободно и с изяществом 导致 dăozhī приводить к чему-либо Упражнения. 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 英国一位心理学家完成了男女间性格差异的研究 2. 这个研究已工做了三十年 3. 三十年前 男女之间性格差异非常大 122
123 4. 现在 男人 女人在性格上没有差异 5. 这个调查的对象不包括孩子 6. 如今 只有男人拥有顽强 坚定 勇敢的性格 7. 男性暴躁的比例比女性高 8. 爱发脾气的女性比男性少得多 9. 眼下 乐观 幽默 潇洒 热情仍是男性独有性格的特征 10. 导致男女之间性格差异缩小的原因只有三个 11. 三十年前 女性受教育的程度不如现在高 12. 三十年前 女性都不工作 13. 跟三十年前相比 现在的男人和女人之间的交往增多了 2. Выберите правильный ответ согласно содержанию текста: 1. 这次研究一共调查了多少人 A. 几千人 B. 一千人 C. 六十多人 D. 课文没有说 2. 这次研究的结论是什么 A. 男女之间的性格差异大得惊人 B. 男女之间的性格差异越来越小 C. 男女之间没有性格差异 D. 男人和女人在许多方面不一样 123
124 3. 爱发脾气的男性和女性各有多少 A. 35% 47% B. 47% 33% C. 45% 40% D. 40% 5% 4. 下面哪一项不是男女间性格差异缩小的原因 A. 女性工作时间延长 B. 女性受教育程度提高 C. 男女交往密切 D. 妇女职业化 5. 三十年前 被称为男性典型性格的是哪些 A. 顽强 坚定 勇敢 B. 暴躁 C. 乐观 幽默 D. 潇洒 热情 开朗 3. Обсудите следующие вопросы: 1. 你认为男人 女人在性格上有没有差异 2. 你认识的脾气暴躁的人中男人多还是女人多 3. 说出你知道的关于性格特征的词 4. 你认为女性有没有典型性格 是什么 124
125 5. 课文中提出的导致男女间性格差异缩小的原因有几个 请用你自己的话分 别解释 4. Отгадайте загадку: 脸上亮光光 坐在桌子上 妹妹跑过来 请它照个相 Практическое занятие 14 课文 中国茶 中国人喜欢喝茶 也常常用茶来招待朋友和客人 茶叶是中国人生活中的 必需品 茶树原产于中国 中国古人发现茶树后 起初是把茶叶作为药用 后来 才当作饮料 中国茶叶按照制作方法分为绿茶 红茶 乌龙茶 花茶 沱茶 砖茶等 几大类 各类茶中又包括许多品种 绿茶鲜艳嫩绿鲜艳 是不经过发酵的茶 著名的绿茶品种有抗州西湖龙井 茶 江苏碧螺春茶 安徽黄山的毛峰茶和产于安徽六安县一带的六安瓜片茶 红茶是经过发酵的茶 沏出的茶水颜色红艳 中国著名的红茶有安徽的祁 红茶和云南的 红茶 125
126 乌龙茶是一种半发酵的茶 茶叶松散粗大 茶水颜色金黄 最好的乌龙茶 是产在福建武夷山的武夷岩茶 花茶是中国独有的一个茶类 是在茶叶中加入香花熏制而成的 最有名的 花茶是福建产的茉莉花茶 沱茶是产于云南 四川的一种茶 经过压制 像个圆圆的馒头 砖茶 形状像砖头 是蒙古族 藏族等少数民族喜欢喝的茶 喝茶不但可以止渴 还能消除疲劳 帮助消化 预防一些疾病 长期饮茶 对人的身体健康很有益处 Упражнения. 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 中国人喜欢喝茶 也常常和咖啡 2. 茶树产于印度 3. 中国茶叶分为几大类 4. 砖茶的味儿不太好 5. 绿茶是中国独有的一个茶类 6. 茶对身体很有好处 2. Образуйте новые слова по образцу: 1. 花-花儿 鸟- 人- 风- 瓶子- 皮- 枣- 2. 吸很多烟的人-烟鬼 小孩- 伙伴- 喜欢喝酒的人- 穷人- 126
127 赌博的人- 吸毒的人- 3. 喜欢足球运动的人-球迷 喜欢看电视的人- 喜欢上网的人- 喜欢听歌的人- 喜欢看戏的人- 4. 长时间工作的人-工作狂 经常买东西的人- 3. Отгадайте загадку: 人脱衣服 它穿衣服 人摘帽子 它戴帽子 4. На следующие вопросы постройте отрицательные ответы, в которых бы фигурировало вопросительное слово: Пример: 你说什么 我没说什么 1. 你有什么事吗 2. 你这个周末要到哪儿去玩儿 3. 有谁要喝咖啡吗 4. 你们学校有多少中国学生 5. 她给了你多少钱 6. 你有几个外国朋友 7. 那儿夏天热不热 127
128 8. 你喜欢看电视吗 Практическое занятие 15 课文 玻璃杯的故事 我小的时候 有一回 爸爸带我去一个生意上的朋友家里做客 主人招呼我们坐下 拿来两个玻璃杯 给爸爸和我各沏上一杯茶水 之 后就离开客厅 正在这时 摆在我面前的那个玻璃杯突然 «啪»地一声裂开了 碎玻璃和茶水洒了一地 主人闻声过来 爸爸一脸歉意地说 : «不好意思 我 不小心把杯子打碎了» 我奇怪了 明明杯子是自己碎的 怎么爸爸说是他打 碎的呢 我就十分认真地告诉主人 «杯子是自己裂的 不是打碎的» 主人哈哈大笑起来 «不是打碎的 那是怎么回事? 杯子好好的怎么会碎 呢 一定是你打碎的 对不对 其实不要紧嘛 一个杯子算什么 我不会怪 你的» 事情越闹越糊涂 倒是我成了罪魁祸首 我急了 «不是我打碎的 不 信你问爸爸» 爸爸望着我笑 «我说了是我打碎的嘛» 主人也顺水推舟 她不再理会我 开始谈一些我一点儿听不懂的生意上的事 那天回来 我心里 很不是滋味 一路上追问爸爸为什么要说杯子是他打碎的 爸爸不回答 望着 我摇摇头说 «你还小 不懂 等长大了你就明白了» 如今 我也明白了 世界上的事情真假难辨 有时假的更像是真的 而 真的反倒像假的 这是 接受假的会比坚持真的来得轻松而且有利 128
129 Лексический справочник 招呼 zhāohu приветствовать; здороваться 沏 qī заваривать 啪 pā бах; хлоп; хлопнуть; бахнуть 裂开 lièkāi треснуть; лопнуть 碎 suì разбить; раздробить; разбить вдребезги 洒 să поливать; обрызгивать; разбросать; расплескать 歉意 qiànyì сожаление 糊涂 hútu глупый; бестолковый; путаный; неясный 罪魁祸首 zuìkuí huòshŏu главный преступник 理会 lĭhuì понять, постичь; обратить внимание 追问 zhuīwèn допытываться; расспрашивать 辨 biàn различать; отличать 有利 yŏulì благоприятный; выгодный; благоприятствовать Упражнения 1. Поставьте символ «+» если утверждение верно или символ если неверно. 1. 这个故事发生在«我»的朋友家 2. «我»爸爸打碎了一个玻璃杯 3. 玻璃杯碎了 主人并没有生气 4. 主人认为玻璃杯是«我»打碎的 129
130 5. 爸爸没有说真话 6. 杯子并不是自己碎的 7. 这三个人都很糊涂 不知道杯子是谁打碎的 8. 主人不相信«我»的话 9. 主人并没有看到杯子是怎么碎的 10. 爸爸给«我»讲了很多道理 11. 主人和«我»爸爸是生意上的朋友 12. «我»长大以后才明白假的就是真的 真的就是假的 13. «我»现在也不明白爸爸为什么不说真话 14. «我»现在才明白说假话比说真话好 2. Выберите правильный ответ согласно содержанию текста: 1. 杯子到底是谁打碎的 A. «我» B. «我»爸爸 C. 主人 D. 杯子自己碎的 2. 谁不知道杯子是怎么碎的 A. «我» B. «我»爸爸 C. 主人 D. 三个人都不知道 130
131 3. «我»为什么急了 A. 因为杯子碎了 B. 因为爸爸没说真话 C. 因为主人不理作者了 D. 因为主人不相信«我»的话 4. 杯子打碎了 主人是什么态度 A. 生气 B. 觉得奇怪 C. 觉得好笑 D. 无所谓 5. «我»为什么心里不是滋味 A. 不明白爸爸为什么不说真话 B. 为杯子自己破碎而奇怪 C. 因为主人不理自己 D. 觉得世界上的事真假难辨 6. 主人认为杯子是怎么碎的 A. «我»打碎的 B. «我»爸爸打碎的 C. 杯子自己碎的 D. 主人不小心打碎的 131
132 3. Ответьте на вопросы: 1. «我»爸爸为什么没说杯子是自己打碎的 2. 主人听了«我»的话 为什么哈哈大笑 3. «主人也顺水推舟»这句话的意思是什么 4. 爸爸为什么不回答«我»的追问 5. «我»长大以后明白了一个什么道理 6. 如果你遇到同样的情况 你会怎么处理 4. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами из текста: 1. 主人 过来 爸爸 歉意地说: «不好意思 我不小心把杯子打碎了» 2. 一个杯子算什么 我不会 你的 3. 事情越闹越糊涂 我成了罪魁祸首 4. 那天回来 我心里很 5. 接受假的会比坚持真的来得 而且 5. Расставьте предложения в правильной последовательности исходя из содержания текста: ( ) 主人给我们沏了两杯茶 ( ) 主人和爸爸谈生意 ( ) 一个玻璃杯突然碎了 ( ) «我»告诉主人 杯子是自己碎的 ( ) 主人不相信«我»的话 ( ) 爸爸说杯子是他打碎的 132
133 ( ) 主人相信了爸爸的话 ( ) 爸爸再次说杯子是他打碎的 ( ) «我»明白了世界上的事真假难辨 МОДУЛЬ 3. Раздел 4. Практическое занятие 1. 课文 我学习汉语 去年我考了莫斯科语言大学 考试以前我努力地准备 我从早上到晚上学习 复习 天天都很忙 那时候我每天只睡六小时觉 没有时间休息 我考得比较 好 爸爸 妈妈 弟弟都很高兴 他们知道我要学习汉语就很奇怪 以前我没学过汉语 我认为汉语比英语难得多 所以开始学过的时候我很 着急 妈妈也着急得问我 怎么样 汉语比英语难吗 我说 这两种外语不 一样 汉语的语法不比英语的难 可是汉字 发音真不容易 现在我的成绩不 错 我喜欢汉语 妈妈也放心了 现在我比上学期忙一点儿 我们快要考试了 还要复习复习学过的东西 我 们班的学生现在研究中国历史和文学 中国有很多有名的作家 鲁迅 郭沫若 等 明年我们的学生有机会去中国学习 到了中国我更了解现代中国的情况 也有时间从北京去别的地方旅行 中国 这个历史悠久的国家有很多有意思的 好看的地方 Упражнения 133
134 1. Ответьте на вопросы. 1 开始学习汉语的时候他为什么很着急 2 妈妈知道他要学汉语为什么觉得奇怪 3 他的成绩怎么样 4 汉语的语法比英语的怎么样 5 考试以前他怎么准备 2. На основе данного текста подготовьте устный рассказ «Я учу китайский язык». 3. Составьте 5 предложений с «没想到». 4. Продолжите следующие предложения. 这儿就很 她就是 这儿就是 这本课本就是 我家就在 我就不信 我就是 那就是 5. Используя предлог «把», переделайте следующие предложения таким образом, чтобы ответить на вопросы в скобках. 1) 我打开窗户了 (房间里为什么这么冷 ) 2) 我已经看完这本小说了 (这本小说再让你看三天 好吗 ) 3) 他拿走了你的录音机 (我的录音机呢 ) 4) 小兰已经洗好了葡萄 (你去洗一洗葡萄 好吗 ) 5) 他已经送我这本杂志了 (这是他的杂志吗 ) 134
135 6) 他已经告诉我这件事儿了 (这件事儿你还不知道吧 ) 6. Переведите словосочетания на русский язык. Составьте с ними предложения. 对谁帮助 对什么不了解 对谁笑一笑 对谁说 对谁战斗 对谁点头 对谁表示谢意 对谁谈话 7. Работа со словарём. Дайте переводы следующим словосочетаниям. Выучите их наизусть. 地理学方面的书 文化革民方面的书 儿童故事方面的书 语言方面的书 经济方面的书 烹调方面的书 外语文学方面的书 中医方面的书 悠久历史方面的书 楷书方面的书 8. Выберите правильный вариант перевода. 1. На занятиях китайского языка наш преподаватель китайского языка говорит по-китайски очень быстро. a 上汉语课我们汉语老师说得很快 b 上汉语课的时候我们汉语老师汉语说得很快 c 在汉语课我们汉语老师说汉语说得太快 2. Он приехал на поезде или на самолете? a 他坐飞机来还是坐火车来吗 b 他坐飞机来还是火车来 135
136 c 他坐火车来还是坐飞机来 3. 别难过了 a не стал расстраиваться; b не переживай; c стоит переживать 4. Ты умеешь есть палочками? a 你用筷子吃饭 不是吗 b 你能不能用筷子吃 c 你会不会用筷子吃饭 5. Я собираюсь изучать современную китайскую литературу a 我想学习现代中国文学 b 我想研究中国现代文学 c 我想研究现在中国文学 9. Выучите скороговорку. 树上有梨 地上有泥 风刮梨 梨落地 梨滚泥 泥沾梨 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 136
137 拉丁文考试开始之后将近一小时 一个大学生满头大汗地冲进考场 要求教 授给他一份考卷 教授皱起眉头说 我不介意给你考卷 可是我肯定你没有 足够的时间来完成它 但是学生坚持参加考试 教授只好给他考卷 让他坐 下 又过了半小时 这个学生站起来将考卷递给正在备课的教授 但是教授拒绝 接受 对不起 我不会批改你的考卷 你超时了 你怎么可以这样 学生争辩道 你难道不知道我是谁吗 教授面不改色 这不重要 孩子 事实上我根本不知道你是谁 你真的不知道我是谁 那个学生几乎是在咆哮 教授觉得这种幼稚的恐吓十分可笑 他不为所动地摇了摇头 那个学生的态度奇迹般地改变了 很好 这就是我想要的答案 他迅速地将 自己的考卷塞进讲台上那一大堆卷子中 满意地离开教室 剩下教授目瞪口 呆地坐在那里 Практическое занятие 2. 课文 我的家 我有一个非常快乐的家庭 我家里有父亲 母亲 还有一个哥哥 一个姐 137
138 姐和一个妹妹 我的父亲总是在工厂里工作 他每天都很忙 我的母亲一前不工 作 现在也参加工作了 她每天晚上到工厂的学校里去教书 她工作热情很高 所以工人都非常欢迎她 我的哥哥比我大得多 去年就在大学毕业了 现在是国家的工程师 我的姐 姐比我大一点儿 我们都在学校里学习 她在三年级 比我早来两年 她很喜 欢看报 所以常常把最近的新闻给我介绍一下儿 妹妹比我小得多 今年才九 岁 她是小学三年级的学生 她学习很努力 比以前进步的更快了 上次考试他 得了五个五分儿 昨天她我从学校里带回来了一张将状 父亲和母亲很高兴 Лексический справочник 1. 一点儿 [yìdiănr] немного 我的姐姐比我大一点儿 Моя старшая я сестра немного старше. 我会说一点儿汉语 Я говорю немного по-китайски. 这个衣服有一点儿大 Эта одежда немного велика. 2. 得多[déduō] 小得多 大得多 намного (намного меньше; намного больше) 我的哥哥比我大得多 Мой старший брат намного меня старше. 妹妹比我小得多 Моя младшая сестра намного меня младше. 汉语的语法不比日文的语法难得多 Китайская грамматика не намного сложнее японской. Упражнения. 1. Ответьте на вопросы. 1) 他家一共有几口人 138
139 2) 他为什么说他家是一个很快乐的家 3) 昨天他的父母为什么高兴 2. Составьте устный рассказ «Моя семья» на основе данного текста. 3. Определите правильное положение слова в предложении. 1) 你 A 怎么 B 知道 C 就是你要 D 找的仓库呢 那 2) 山顶上 A 高耸的石像 B 她们 C 忽略了 D 周围的一切 使 3 A 我感觉 B 了被一个人爱 C 着的幸福 D 到 4) A 我 B 也不敢开 C 汽车 D 那玩意儿了 再 5) 会修 A 录音机 B 就他 C 一个人 D 的 4. Переделайте нижеследующие предложения в риторические вопросы с использованием конструкции «不是 吗?» 139
140 1) 他不想学哲学 2) 你说昨天要给我打电话 怎么没打 3) 那个人不懂外语 怎么能当翻译 4) 他们俩决定明年春天结婚 5) 你的计划没有改变 5. Работа со словарём. Переведите на китайский язык. скинхед ирокез африканские косички лысина бакенбарды усы мелирование обесцвечивание конский хвост дреды машинка для стрижки волос 6. Постройте синонимический ряд слов. 理- - - 时髦- - 发型- - 误解 Заполните скобки подходящими счётными словами. -( )花 -( )羊 -( -( )风 -( )画 -( )山 -( )黑板 -( )火车 -( )刀 -( -( )河 )茶 8. Замените букву морфемой из скобок там, где это нужно) 140 -( )牛 )汽车
141 1. a 我刚刚 b 这个消息 c 告诉她 d 她就哭了 把 2. a 导游 b 把游客 c 带到长城上 d 去了 已经 3. 他到现在 a 还 b 把我要的东西 c 送来 d 没有 4. 请 a 你 b 电视 c 关了再 d 去睡觉 把 5. 他 a 没有车 一次 b 把这么多 c 东西拿 d 回来 不能 6.a 我已经 b 把她的名字 c 记 d 了 在心里 9. Выучите скороговорку. 吃 葡 萄 不 吐 葡 萄 皮 不 吃 葡 萄 倒 吐 葡 萄 皮 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 老师 尼克 你懂得单数和复数了吗 尼克 懂得了 老师 那你说说看 裤子 是单数还是复数 尼克 上面是单数 下面是复数 *** 某班的教室里 老师 你终于来了 为什么昨天没有来上课 学生 因 因为我妈妈从楼梯上摔了下来 141
142 老师 哦 原来如此 妈妈受伤了所以你没有来 学生 不是 是我爸爸受伤 老师 为什么你妈妈从楼梯上摔下来你爸爸会受伤 学生 因为我爸爸在外面有女人 老师 什么 那跟你妈妈从楼梯上摔下来有什么关系 学生 因为他们打架 我妈妈摔倒没事 我爸爸被我妈妈打伤 老师 哦 那么因为你送爸爸去医院 所以没来上课 学生 不是 是外面的女人送我爸爸去的 学生 那你为什么没来上课 学生 因为我睡过头了 老师 那和你妈妈从楼梯上摔下来有什么关系 学生 没有啊 我只是顺便提一下 Практическое занятие 3. 课文 142
143 女孩子和体育 中国古时候 多数女孩子总是被关在家里 学做一些家务 她们没有机会 参加社会活动和各种体育运动 因此 身体也就比较虚弱 现在 文化发展了 知识增加了 大家都知道运动的价值 因此 所有的 学校都在尽力促进体育锻炼 让我们看看女孩子运动的价值 如果女孩子的身体很健康 那么男孩子能 够做的事情女孩子也能做得很好 这就是说 不用考虑性别 男孩子能做的事 女孩子也一定能做到 此外 女孩子是未来的母亲 如果他的身体虚弱 那么 她们的子孙身体自然也不会很强 要是人民的身体虚弱 那么 国家的真正强 大就是不可能的 因此 如果要使国家强大 就必须增强人民的体质 而且首 先要增强女孩子们的体质 Лексический справочник 1. 如果[rúguŏ] 要是 [yàoshì] если ; ( 如果, 就 如果, 那么 если, то 如果女孩子的身体很健康 那么男孩子能够做的事情女孩子也能做得很好 Если у женщины хорошее здоровье, то она прекрасно справится и с такими делами, которыми обычно занимаются мужчины. 如果要使国家强大 就必须增强人民的体质 Если мы хотим сделать страну сильной, то необходимо укрепить здоровье всей нации. 如果她的身体虚弱 那么她们的子孙身体自然也不会很强 Если у матери слабое здоровье, то, естественно, у её детей оно не будет крепким. 要是大家一起干 那么这工作很快就能干完 Если мы все вместе возьмёмся за это дело, то сможем быстро его закончить. 143
144 2.因此 [yīncĭ] поэтому. 她们没有机会参加社会活动和各种体育运动 因此 身体也就比较虚弱 У них нет возможности участвовать в общественной жизни и заниматься различными видами спорта, поэтому здоровье у них относительно слабое. 我跟他在一起工作很多年 因此很了解他 Я работаю сним уже много лет, поэтому хорошо его знаю. 他常常不来上课 可后又不复习 不预习 因此成绩不好 Он часто не посещает занятия, после урока не повторяет и не готовится, поэтому плохо учится. 他工作很忙 休息的时间很少 吃得又不好 因此生病了 Он много работает, мало отдыхает, плохо ест, поэтому и заболел. Упражнения 1. Подберите пары антонимов. 虚弱 减弱 强大 健康 增加 弱小 增强 减少 2. Проверьте правильность утверждений. 1) 古时候女孩子们身体很弱 是因为做家务 2) 体育运动对男孩子的价值不如女孩子大 3) 考虑到性别的不同 女孩子不应该做男孩子做的事 4) 子孙后代的体质跟女孩子身体的好坏关系特大 144
145 5) 增强人民体质 是国家强大的重要条件 3. Закончите предложения. 1) 他们没有机会参加社会活动和各种体育运动 因此 2) 现在 文化发展了 知识增加了 大家都知道运动的价值 因此 3) 要是人民的身体虚弱 那么 国家的真正强大就是不可能的 因此 4. Вставьте подходящие слова. 1) 他 不喜欢运动 身体不好 常常生病 2) 母亲的身体虚弱 他的孩子身体也不会健康 3) 要使一个国家强大 必须增强人民的体质 4) 女孩子是未来母亲 她们的体质强弱影响子孙后代 影响国家的强弱 必须尽力促进女孩子的体育锻炼 5. Ответьте на вопрос. 女孩子注意运动有哪些价值 6. Переведите словосочетания на русский язык, составьте с ними предложения. 根据宪法 根据国家的政策 根据以上所说 根据形势 根据自愿 根据自愿原则 根据上级指示 根据大量事实 145
146 7. Выберите правильный вариант. 1)他随身带了一 橡皮泥 A 张 B 只 C 块 D 棵 2)我 社会工作一直很有兴趣 A 在于 B 关于 C 对于 D 由于 3)对面 一个人 A 过来 B 回来 C 起来 D 下来 4) 电子书 叫书 却处处给人以电器制品之感 到底算不算书呢 A 既然 B 因为 C 如果 D 虽然 5) 他们的国家虽不大 各种风景都有一点 A 但 B. 于是 C 所以 D 因为 146
147 8. Дайте по 5 примеров употребления данных глаголов в словосочетаниях. 遇到 演 改编 9. Выучите скороговорку. 山 上 一 只 虎 林 中 一 只 鹿 路 边 一 只 猪 草 里 一 只 兔 还 有 一 只 鼠 一 二 三 四 五 虎鹿猪兔鼠 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 我带的是一名初二的学生 一日 我给他讲名词变复数 当讲到 wife 时 你们 猜 他有什么反应 他说: wife 不可能有复数 要知道 那是违法的啊 *** 老师 下星期五 学校要举行春季游 要大家提出一个可以烤肉的地点 小明 老师到动物园烤肉最好了 因为那里什么肉都有 *** 小巴已拉轻轻地走到数学老师面前 恳求他说 尽管我这次考得不好 请您 147
148 在批成绩的时候打个好分 为什么 这不太好 小巴巴拉的声音更柔和了 老师 我母亲有心脏病 较低的分数会使她看了受刺激 Практическое занятие 4. 课文 针灸 生病的时候 人们往往习惯于吃药 打针 有时候还得去医院动手术 除 此以外 针灸也能治病 针灸是一种比较古老的医学 它起源于古老的中国 它不同于大部分西方医生所想的和所做的 它的基本原理是相信人是精神的 也是肉体的 并且他们之间能够互相影响 根据针灸的观点 人体有十二条看不见的通道火线 这些通道通到身体的 各个部分 这些通道叫做 经络 沿着经络分布着很多穴位 他们跟西方医生所 熟习的神经系统是很不一样的 这些 经络 载有 气 这种 气 必须能在整个身体 中畅通地运动 如果不这样 身体就会生病 所谓针灸治病 就是用针灸刺激穴位使不畅通的 气 能再畅通地运动起 来 Упражнения 1. Выберите правильный ответ. 1) 本篇课文提到的四种治病的方法是 a) 吃药 休息 动手术 打针 148
149 b 吃药 休息 针灸 打针 c 吃药 动手术 针灸 打针 2 针灸是一种 a 最古老的医学 b 比较年轻的医学 c 历史比较悠久的医学 3 针灸首先是 a 在西方出现的 b 在中国出现的 c 在中东出现的 4 经络 跟西方医生所熟悉的神经系统 a 很不相同 b 完全不同 c 基本相同 2. Ответьте на вопросы. 1)针灸治病 就是 2)根据针灸的观点 人生病的原因是 3. Подберите антонимы к словам. 经常 古典 149
150 熟悉的 容易 专门 热爱 有钱 温柔 美男子 嫁 4. Заполните пропуски, используя показатели прошедшего времени «了» или «过» 1. 我认识那个老师 他教 我们语法 2. 我给你们带来 一位向导 3. 这本字典很新 还没用 4. 他从前当 营业员 5. 明天下 课我们就去图书馆 6. 以前我没吃 中国菜 7. 今天我给我的外国朋友写信, 以前我没用英文写 信 8. 上星期我在收音机里听 这个故事 我可以给你讲讲 5. Используя слова 一个小时 好多次 一年 半个小时 一遍 一点 一百米 一下儿 三遍 四年 заполните пропуски. 1. 我哥哥已经工作 了 2. 这条河宽 3. 今天他在家休息了 150
151 4. 这篇课文的录音我已经听了 5. 每天早上他都打 太极拳 6. 我学法语只学了 7. 你们等 张大夫马上就来了 8. 那个地方的风景真好看 他去过 9. 你的话我没听清楚 再讲 可以吗 10. 这件大衣不太合适 有 长 6. Напишите следующие предложения иероглифическим письмом. 1) Xia ge xueqi hen jinzhang. 2) Ni xi huan shenme yundong? 3) Ta you de hen kuai danshi pao de man. 4) Wo faxian ta jianfei le. 5) Ta shuo E yu shuo de liuli. 7. Переведите следующие конструкции с «把» на русский язык и составьте полные предложения. 把 拿一次 把 写一遍 把 记下来 把 讲明白 把 关上 把 打开 把 擦干 把 吃一次 把 作完 把 写上 8. Скажите по-китайски числительные
152 Выучите скороговорку 路上跑来马 撞上路边瓦 瓦打坏马 马踏碎瓦 瓦要马赔瓦 马要瓦赔马 10. Прочитайте анекдоты и переведите их на русский язык. 一个小伙问小姐跟他结婚 不过 我们相识才三天呐 你了解我吗 小伙子急忙说 了解 了解 我早就了解你了 是吗 是的 我在银行工作三年了 你父亲有多少存款 我是很清楚的 *** 明天是我的生日 你要给我送什么 和去年一样 去年你送我的是什么 和前年一样 前年你送我的是什么呢 前年我还不认识你 所以什么也没送 152
153 Практическое занятие 5. 课文 茶叶 在中国客人一进屋 主人就端上一杯茶 这是中国人表示礼貌的方法 还有 不少中国人平时就有喝茶的习惯 可见 茶在中国人的生活中是很重要的 根据科学家的研究 茶叶含有 320 多种化学成分 其中的多种微量维生素 都是人体很容易吸收的 茶叶性质温和 没有什么副作用 长期喝茶的人很少 得肾病 四月初春是采茶的好时候 那时天一亮 采茶姑娘就上茶山了 他们采茶 树顶部和靠近顶部的那些嫩叶 生产一公斤茶叶要采 12 万片这样的嫩叶 加工茶叶是用火慢慢的烤干茶叶中的水分 一次只能铐 150 克 茶叶中的水 分越来越少 烤茶叶的火也越来越小 这是很不容易掌握的 然后再把茶叶放 在手中轻轻摇半个小时 这样茶叶才能保持原来那么嫩 做这种工作需要很高 的技术 中国早在 1300 多年前就已经开始生产茶叶了 1.Выберите правильный ответ. 1 喝茶. a) 副作用不大 b) 副作用较大 c) 没有副作用 153
154 2 采茶姑娘. a) 菜的是茶树上的嫩叶 b) 菜的是茶树上的老叶 c) 菜的是茶树上的叶子 3 茶叶中的水分. a) 是太阳晒干的 b) 是风吹干的 c) 是火烤干的 4 中国生产茶叶. a) 已经有 300 年的历史 b) 已经有 1300 多年的历史 c) 已经有 3100 多年的历史 2. Ответьте на вопросы. 1 喝茶为什么对身体有好处 2 茶叶是怎样制成的 3. Заполните пропуски иероглифами так, чтобы образовались известные вам слова или словосочетания. 炎, 炎, 炎, 炎; 疼, 疼, 疼, 疼; 病, 病, 病, 病 饭, 饭, 饭, 饭; 154
155 学, 学, 学, 学. 4. Переведите словосочетания на русский язык, составьте с ними предложения. 引起兴趣 引起同情 引起麻烦 引起反感 引起恐惧 引起不满 引起注意 引起争执 5. Переведите на китайский язык, используя дополнения длительности. 1) Она ждала его целый день. 2) Я учу китайский уже три года. 3) Он прожил в Китае пять лет, а потом вернулся домой. 4) Профессор Ван преподает за границей уже пять с половиной лет. 5) Мы полчаса писали контрольную работу. 6) Из Пекина в Шанхай нужно 28 часов ехать на поезде. 6. Заполните пропуски, используя наречия «就», «又», «再» или «还». 1. 昨天我吃饭..去医务所了 2. 他复习了今天的课文 复习了昨天的课文 3. 他 要在这儿学习两年 4. 这些练习很难 我想.检查一遍 5. 外边 下雨吗 6. 请你 说一遍 7. 这篇课文你想 翻译一遍吗 8. 快十二点了 他 没睡吗 155
156 9. 去年他们去过法国 今年 去过一回 10. 老师一进来 同学们 站了起来 7. Вставьте подходящее счётное слово. 1. 那.衬衫是谁的 2. 老师给我们两.票 3. 这 裙子不是我的,是我姐姐的 4. 这.裤子是新的 5. 我问王老师一.问题 6. 这个课文里有几.生词 7. 我朋友不常去这 食堂吃饭 8. 我们大学有三 图书馆 8. Выберите правильный вариант. 1) A.那天真是一个好 B.那是真好一个天 C.那是真一个好天 D.那真是一个好天 2) A.我买了一幅画寄给他 B 我寄给他一幅买了画 C.我寄一幅买了画给他 D 我买了寄给他一幅画 3) A.我要学继续下去 B 我要继续学下去 C.我要学下去继续 D 我继续要学下去 4) A 我就下课回宿舍了 B 我就回了宿舍下课 C 我下了课就回宿舍 D.我就下课回了宿舍 5) A 我让打电话她也来参加晚会 B 我打电话让她也来参加晚会 156
157 C 我打电话她也来让参加晚会 D 我打电话让她也参加来晚会 9. Выучите скороговорку. 苏州有个苏胡子 湖州有个胡胡子 苏州苏胡子 家里有个胡梳子 湖州的胡胡子向苏州的苏胡子借梳子梳胡子 10. Прочитайте анекдоты и переведите их на русский язык. 甲女: 我上次暗示男朋友说 女人喜欢能长久保存东西 结果第二天我就得到 一枚钻戒 你也可以对男朋友如法炮制呀 乙女: 这方法我甲用过了, 结果第二天我收到一包防腐剂 *** 有一个大地主 天天大吃大喝 一天 他从市上买了两斤肉 长工看着他那副馋相 忍不住笑出声来 地主歪着头 粗声大气地说 你笑什么 我是有 福气\ 才吃肉 你 你没 有 福气\ 正好这时路旁窜出一只狗 一口把他的肉叼走了 地主追不到 气得嘴里直骂 长工哈哈大笑说 老爷 您别骂了 看来 狗的 福气\ 比您更好 *** 晚上 女厕所里转来一阵尖叫 众女生忙抄起家伙 冲了进去 问 坏人在 哪 但此女生良久不语 只是低头垂泪 其楚楚可怜的模样让人看了心碎 在众人的追问下 女生终语开口了 我用洗脚的毛巾洗脸了 Модуль 3. Раздел 4. Практическое занятие
158 课文 阅读好书 用一些空闲时间来培养阅读好书的习惯吧 那些真正热爱读书的人实在是 幸福的 因为热爱读书的人比起别的人来有着某些显著的好处 他们只要身边 有书 就决不会感到寂寞 书越好 与书作伴就越快活 而且他们从好书中得 到的 除了乐趣 还有许多教益 他们得到的这种精神食粮是别的什么伙伴不 能提供的 甚至在休息的时候 他们拿起一本书来读着 虽然并不是有意想从 这本书里得到些什么 但很可能这本书会使他聪明起来 把自己的工作完成 得更好 热爱读书的人从书中吸收的知识 在不知不觉中积累起来 经过思想的加 工 他们变得充实起来 变得才智高超 这对他们将来 用处是很大的 Лексический справочник 1.比起 来 [bĭqĭ lái] по сравнению с 热爱读书的人比起别的人来有着某些显著的好处 Люди, которые горячо любят читать книги имеют некоторые явные преимущества перед другими людьми. 他比起弟弟要高多了 Он намного выше младшего брата. 比起那本书来 这本书更有趣 По сравнению с той книгой, эта намного интереснее. 2. 某 [mŏu] некоторые 他比起别人来有着某些明显的长处 Он имеет некоторые явные преимущества перед другими людьми. 广州的某个工厂也生产这种鞋子 Некоторые заводы в Гуанчжоу тоже производят этот тип обуви. 158
159 他说某人某年某月某日去过某地 Он сказал: «Был какой-то человек, которые в какой-то год, месяц и день пошел в какое-то место». 3.甚至 [shènzhì] даже; более того; а то и 甚至在休息的时候 他还拿起一本书来读 Даже во время отдыха он берёт с собой книгу почитать. 我甚至大叫他的名字 她都没听见 Я её даже громко позвала, но она не услышала. 他的态度很不好 甚至还骂人 Он плохо себя ведёт, может даже обругать. Упражнения. 1. Выберите правильный вариант. 1) 真正热爱读书的人是 的 a 快活 b 幸福 c 聪明 2) 热爱读书的人只要身边有书 就决不会感到 a 空闲 b 寂寞 c 虚弱 3) 书越好 与书作伴就越 a 聪明 b 充实 c 快活 4) 热爱读书的人从好书中得到许多 a 教益 b 教育 c 教导 2. Проверьте, правильны ли утверждения. 1) 本篇课文希望人们培养一种爱好- 阅读好书 2) 好书不给人带来乐趣 但使人 得到许多好处 3) 好书比朋友重要 4) 从好书中得到的精神食粮 是朋友们无法提供的 5)读书可以帮助人找到完成工作的方法 159
160 3. Ответьте на вопрос. 阅读好书有哪些好处 4. Заполните пропуски иероглифами так, чтобы образовались известные вам слова или словосочетания. 院, 院, 院, 院, 院; 员, 员, 员, 员; 头, 头, 头, 头; 子, 子, 子, 子; 师, 师, 师, 师; 家, 家, 家, 家; 生, 生, 生, 生. 5. Переведите на китайский язык, выучите наизусть. 开心 关心 灰心 担心 放心 小心 用心, 费心 6. Заполните пропуски наречиями «再» или «又». 1. 我做了今天的练习 做了昨天的练习 2. 今天我踢足球了 明天 去体育场踢球 3. 这个有名的作家的小说很有意思 我要 看看 4. 那篇英语课文我已经翻译过了 不想 翻译了 5. 王老师病了 今天没来 明天 来不了 6. 这个词我 忘了 7. 时间不早 你休息一下以后 去 7. Переведите на китайский язык, используя простые дополнения направления. 1) Пожалуйста, выходите туда через боковую дверь. 2) Он принёс мне две книги. 3) Заходите, кого вам нужно? 4) Возвращайся и не приходи сюда больше. 160
161 5) У неё сегодня день рождения, и он её подарил огромный подарок. 8. Выберите правильный вариант. 1. 我想查一下 儿童食品的资料 A. 对于 B 为了 C 关于 D. 根据 2. 你 别听他的 这个办法根本就不行 A 千万 B 万一 C 究竟 D. 到底 3. 你都病了好几天了 怎么还不去医院 A 吗 B 吧 C 呢 D.啦 4. 你的意思跟他的一样 A. 是不是 B 有没有 C 好不好 D. 行不行 5. 这是什么 你 A. 看上看 B 看又看 C 看了看 D. 看一看 6. 这个办法 省钱 省时间 A. 虽然 但是 B 不但 而且 C 因为 所以 D. 要是 所以 9. Прочитайте и выучите стихотворение. 春风到 太阳暖 太阳晒晒苗儿长 161
162 太阳晒晒果儿香 太阳晒晒我健康 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 上小学四年级的女儿出了道智力题让我猜 为什么一个女人在河边洗澡 旁 边有男人看 她却不怕羞 我想她小小年纪怎么会有这样的问题 并暗自担 心 同时脑袋里迅速地猜测着种种可能 说给她听却都不对 最后我断定那女 人是盲人或那男人也看不见 所以不羞 没别的可能了 她却比我还无奈地说 唉 她在河边洗大枣 有什么怕羞的 大人怎么 都想得乱七八糟的 *** 甲邻居 我家的磨刀石坏了 把你家的借我用一下可以吗 乙邻居 可以 不过你就在这里磨 过了几天乙邻居到甲邻居家去借梯子 乙邻居 我家的梯子坏了 可以把你家的梯子借我一用吗 甲邻居 可以 不过你就在这里攀 Практическое занятие 7. 课文 大熊猫 目前 只有中国的四川还有大熊猫在生活着 世界上别的地方都已经看不 到它了 估计大熊猫现在大概还有几百只 其中很少的一部分饲养在中外动物 162
163 园里 由于稀有而珍贵 大熊猫成了全世界的宝贝 一九六一年 世界野生动 物基金会成立时 就特地把把大熊猫作为自己的标志 在研究 驯化大熊猫的活动中 中国福州动物园走在前面 他们陪练的三 只大熊猫 会表演十多个节目 有一只名叫青青的大熊猫还能够认识自己的名 字 福州动物园还能在自然状态下对大熊猫进行多种身体检查 如量体温 量 血压 做心电图等等 以保证他们更好地生长 Упражнения. 1. Выберите правильный вариант. 1 大熊猫是一种 的动物 a)少有 b)稀有 c)少见 2 大熊猫现在 还有几百只 a)大多 b)大半 c)大概 3 中国福州动物园 的三只大熊猫 会表演十多个节目 a)陪练 b)锻炼 c)练习 4 福州动物园还能在自然状态下对大熊猫进行多种身体 a)考试 b)实验 c)检查 2. Ответьте на вопросы. 1) 世界野生动物基金会成立时 为什么把大熊猫作为自己的标志 2)为什么说中国福州动物园在研究 驯化大熊猫的活动中 走在别的动物园 的前面 3. Подберите синонимы к словам. 163
164 入境 行李 生意 探亲 表格 护照 海关 检查 留学 品牌 4. Выберите правильный вариант. 1) 他在走廊 A 走走去来 B 走走来去 C 走去走来 D 走来走去 2) 山里的孩子 A 不容易就是读起书来 B 读起书来就是不容易 C 读书起来就是不容易 D 读起来书就是不容易 3) 弟弟穿了 略显得肥大的旧罩衣 A 哥哥穿过的去年那件 B 去年哥哥穿过的那件 C 哥哥去年穿过那件的 164
165 D 穿过的去年哥哥那件 4) 她正 A 做给自己一条蓝底白花的裙子 B 给自己做一条裙子的蓝底白花 C 给自己做一条蓝底白花的裙子 D 做一条蓝底白花的给裙子自己 5) 齐海约了几个好友 来到楼下小餐馆里饱餐了一 A. 通 B. 番 C. 顿 D. 阵 5. Заполните пропуски, используя видо-временные показатели «了», «着» или «过». 1. 这部电影我以前没看 2. 下午下 课 我们就去找他 3. 她一直都在等 我 4. 客人们下 车 我们一起说 欢迎你们来北京 5. 我认识那个大夫 他给检查 身体 165
166 6. 今天我和一个中国学生谈话 以前我没用汉语跟人说 话 7. 我抬头一看 只见她唱 歌儿跳舞 8. 明天到 上海 我就给你打电话 9. 父母天天带 孩子去公园玩 10. 星期六的舞会结束以后 她跟李明没说.一句话 6. Заполните пропуски морфемами «在», «到», «给» или «成». 1. 请你把这些英文句子翻译.中文 2. 你把这本杂志带 丁力 好吗 3. 不要把汽车 门口 4. 人们把病人送 了医院 5. 星期天我准备把这些照片寄 我妈妈 6. 我把 找 写 了 我 7 希望你把北京介绍 我们 8. 我把大衣放 箱子里 9. 他把在北京照的照片寄 了我 10. 他把火车票交 了我 7. Переведите на русский язык, выучите наизусть. 正面 侧面 对面 见面 后面 前面 166
167 8. Выберите правильный вариант. 1. 那个梨他吃了一口 不吃了 A. 都 B 并 C 还 D 就 2. 工作 应该说他是很出色的 A 在 之上 B. 在 之下 C. 在 方面 D. 在 中间 3. 请你把这些香蕉 刘老师带去 A 送 B 给 C.往 D. 去 4. 看你 急得出了一 汗 A 次 B.个 C.人 D.头 5. 写一 好文章不难 难的是一直把好文章写下去 A. 本 B. 个 C. 篇 D. 册 9. Выучите скороговорку. 庙堂有大鼓 鼓上昼老虎 167
168 用劲打虎打破鼓 忙用布来补 布补鼓 布补虎 到底是布补了鼓 还是布补了虎 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 出租车笑话 一个出租车司机拉了一个外宾,这个外宾想去飞机场,但不会汉语,跟司机说了 半天也无法让司机明白他要去的地方 他只好张开双臂,比划飞机的样子 司机 恍然大悟,说:«白了,明白了» 司机把外宾拉到了目的地 外宾下车一看,傻了眼:«全聚德烤鸭店!» *** 圣诞佳节到来 法官心情愉悦地问受审人 你干了什么坏事呀 我今年圣诞购物早了些 犯人哭着回答 那并不是件坏事 法官说 到底多早啊 商店开门之前 犯人答道 Практическое занятие 8. 课文 168
169 分骆驼 有位阿拉伯老人快死了 三个儿子聚在床边 聆听老人的遗嘱 老人说 我留给你们十七头骆驼 你们要这样分 大儿子得一半 二儿子 得三分之一 小儿子得九分之一 说罢 老人就死了 但儿子们没法解决这个难题 十七头骆驼怎么对分呢 也不能三分 也不 能九分 不管他们怎么动脑筋 还是想不出法子来 于是他们想去找聪明人 正好有个聪明人骑着骆驼从他们的房子前走过 把我骑着的骆驼也给你们一起份吧 听了三个儿子的难题 聪明人说 这样 三个儿子就开始分这时八只骆驼了 十八只的一半是九只 三分之一是六只 九分之一是两只 分完了 聪明 人说 现在 你们把分到的骆驼加起来算算看 三个儿子把分到的骆驼加起来 九只加六只 再加两只 真奇怪 只有十 七只 你们都已经得到了父亲留给你们的那份遗产 我的那只骆驼看来是多余 的 我骑着他回去啦 聪明人说完 就骑上骆驼走了 Лексический справочник. 1. 不管[búguàn] 不论 无论 все равно; не важно, как; как бы не. 不管他们怎么动脑筋 还是想不出法子来 Как бы они не думали, а придумать решения не могли. 不管谁跟他说 他都不同意 Кто бы с ней не говорил, она все равно не соглашается. 169
170 不管看电影还是听音乐 她总是很高兴 Не важно, смотреть телевизор или слушать музыку, она всегда это делает с радостью. 不管你来不来 那天你都要打一个电话给我 Всё равно, придешь или нет, но в тот день ты должен мне позвонить. 2.于是 [yúshì] как, так ; тогда. 儿子们想不出办法 于是去找聪明人 Сыновья не смогли придумать способа решения, и тогда они решили искать мудреца. 他不想去旅行 但大家都说那儿好玩 于是他决定去了 Он не хотел ехать путешествовать, и только когда все сказали ему, что там здорово, он решил тоже поехать. 有一对夫妻 他们天天吵架 于是半年后就离婚了 Была одна пара, они каждый день ссорились и, поэтому, уже через полгода расстались. 大家这么一劝 他们于是又和好了 Все настаивали, и тогда они восстановили дружеские отношения. 3. 看[kàn] пробовать. (После удвоенного глагола придаёт значение попытки.) 现在 你们把分到的骆驼加起来算算看 А теперь попробуйте сложить полученные доли и посчитать. 刚才我从哪儿来 你猜猜看 Попробуй догадаться, откуда я пришёл. 电视机我没修过 我来修修看 Телевизор я еще не ремонтировал, давай я попробую. Упражнения. 1.Выберите правильный ответ. 1) 儿子们没法 这个难题 170
171 a 解决 b 决定 c 肯定 2 不管他们 动脑筋 还是想不出法子来 a 什么 b 怎么 c 那么 2. Отметьте одинаковые по смыслу предложения. 1) 阿拉伯老人快死了 a 阿拉伯老人死得很快 b 阿拉伯老人很快就死了 c 阿拉伯老人马上要死了 2) 聆听老人的遗嘱 a 很注意地听老人的遗嘱 b 很高兴地听老人的遗嘱 c 不愿意听老人的遗嘱 3. Ответьте на вопросы и обсудите. 1 聪明的人怎样帮助阿拉伯老人儿子们分骆驼的 2 他们每人分到多少只骆驼 4. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами с суффиксом «着». 1. 上课的时候学生 书回答老师的问题 2. 桌子上面 我经常看的书 3. 这些书都是丁云的 书上都.丁云的名字 4. 我们房间的门总是 的 171
172 5. 他常常 词典翻译英语课文 6. 现在是秋天 外边 雨呢 7. 我姐姐 她最喜欢的裙子去大使馆了 5. Составьте предложения со следующими словами: 1) 大衣 天气 风味儿 2) 留学,介绍 并等 3) 凉爽 地道 差不多 4) 习惯 数量 春天 5) 高中 欢迎 普通话 6. Выберите правильный вариант перевода. 1. Раньше ты проходил медосмотр? А 以前你检查了身体了没有 B 以前你检查过身体吗 C 以前你检查了身体了没有 2. Мои друзья изучают китайский язык 2 года. A 我朋友学习汉语两年 B 我朋友学习了汉语两年了 C 我朋友学了两年的汉语 3. Вчера я перевел этот текст. A 昨天我翻译完了这篇课文 B 昨天我翻译了这篇课文 172
173 C 昨天我翻译这篇课文了 4. Я еще не носила эту юбку. A 我还没穿过这条新裙子 B 我也没穿了这条新裙子 C 我没有穿这条新裙子了 5. Где ты был? A 你去过哪儿 B 你去了哪儿了 C 你去哪儿了 7. Заполните пропуски иероглифами так, чтобы образовались известные вам слова или словосочетания. 园: 园, 园, 园, 园, 园. 店: 店, 店, 店, 店, 店. 馆: 馆, 馆, 馆, 馆, 馆. 室: 室, 室. 堂: 堂, 堂, 堂. 场: 场, 场, 场, 场. 厅: 厅, 厅. 房: 房, 房, 房, 房. 8. Определите правильное положение слова в предложении. 1) 我已经 A 上 B 图书馆查 C 资料 D 了 可惜那些资料都过世了 173
174 过 2) 他下了班 A 之后也 B 到市场 C 逛逛 D 买一些便宜货 偶尔 3) 你 A 陪我 B 一起 C 去 D 逛逛百货商店吗? 能 4) 他 A 想 B 去法国 C 学习 D 服装设计 一直 5) A 趴在床沿上 B 的 C 握着他的手 D 不敢哭 也不敢喊 她 9. Выучите скороговорку. 初八十八二十八, 八个小孩儿拔萝卜拔 你也拔 我也拔 看谁拔得多 看谁拔得大 你拔得不多个儿不小 我拔得不少个儿不大 一个萝卜一个坑儿 算算多少用车拉 一个加俩 俩加仨 七十二个加十八 拿个算盘打一打 174
175 一百差俩九十八 10. Прочитайте следующий анекдот и переведите его на русский язык. 有一天 小王看到一则招聘广告 动物园招收一名大象保育员 欢迎爱护动 物者应聘 于是他去应聘 见到经理后 经理说需要面试 于是带他到了大象边 对他说 你要让它 先摇头 再点头 然后跳到面前的水池子里 小心 它脾气大 于 是 小王来 到大象跟前 对他说 你认识我吗 大象摇摇头 听说你脾气很大 是 吗 大象点点头 他走到了大象背后 从身上取出一把水果刀 用力刺了 大 象屁股 大象嗷的一声跳到了水池子里 经理很生气 但是他毕竟完成了任务 于是经理把大象拖出来后 给了他另 一次机会 说 现在你要让它先点头 再摇头 然后跳到水池子 里 还有 把你的刀给我 小王交出了刀后 来到大象面前 说 现在你认识我了吗 大象小心的点点头 你现在脾气还大吗 大象摇摇头 你知道现 在该怎么办 了吗 声落 大象自己跳入水池子中 Практическое занятие 9. 课文 心愿 许老太又一次读了一遍儿子从日本东京寄来的信 儿子说 等您到了东京 我一定要留出一周时间 陪您在日本各地旅游一番 妈妈 这是孩子多年的 175
176 心愿 是啊 儿子离开母亲已整整 40 年了 他当年心目中的小顽童 现在已是 美国芝加哥西北大学的一级教授 还兼任美国滑轮学会会长 要不是他常年在 全球奔波 被邀请到各国去讲学 母亲早想去美国走一趟了 这次儿子被邀请 到日本东京讲学半年 正是母子团聚的好机会 母亲到了东京 儿子 媳妇还带了孙子 高高兴兴从机场把母亲接到住所 这是一座现代化的高级住宅 安顿下来 儿子把预订好的一周旅游计划 兴致 勃勃地告诉了母亲 母亲却说 你到那么多国家去讲过学 这次到日本就象 到了家门口 也该回国去讲一次学啊 可现在没时间安排了 要等到明年 不 你妹妹已经跟交通大学联系好了 邀请书我也带来了 至于时间嘛 把陪我旅游的计划安排到明年 就有了一周时间 再从东京大学讲学时间里 挤出两天 这不就够了 妈 这次旅游 可是儿子的一片孝心 藏在我心中几十年了 一位年过 半百的大学教授 说着说着竟然在母亲面前哽住了 可母亲哈哈大笑起来 说 我的心愿还不就是你的心愿吗 你瞧 我的身子骨还硬朗着呢 明年接我到 美国去吧 旅游一周我还嫌少呢 这位专家 第一次回国讲学就这样实现的 而且 还应邀明年再来 因为 他终于懂得了什么是母亲的心愿 Лексический справочник. 1.要不是[yàobúshì] если не; если бы не. 176
177 要不是他常年在全球奔波 被邀请到各国去讲学 母亲早想去美国走一趟了 Если бы он не носился каждый год по миру, читая лекции в разных странах по приглашению, маме очень бы хотелось съездить в Америку. 要不是他来劝说 我才不答应呢 Если бы он не начал уговаривать, я бы не обещал. 要不是他来我家 我就去看电影了 Если бы он не пришёл ко мне в гости, я бы пошёл смотреть кино. 2. 不就[bújiù] разве не. 再从东京大学讲学时间里挤出两天 这不就够了 Если из времени работы в Токийском университете взять хотя бы два дня, разве не достаточно? 我的心愿还不就是你的心愿吗 Разве моё желание не совпадает с твоим? 你看 一洗 不就干净了吗 Смотри, только постирали и чисто! 3.番[fān] 1) (счётное слово) раз. Используется только со словами «一» «几». 儿子一定要陪妈妈在日本各地旅游一番 Сын обязательно съездит с мамой в путешествие по Японии. 我们已作过几番调查研究 Мы проводили исследования уже несколько раз. 我又对他讲了一番道理 Я опять учил её уму разуму. 2) (倍) раз. Используется после «翻». 三年内产量翻了两番 За последние три года производство выросло в 4 раза. Упражнения. 1. Выберите правильный вариант. 1) 儿子多年的心愿是. 177
178 a) 让母亲去美国走一趟 b) 陪母亲到日本旅游一番 c) 回中国与母亲团聚 2) 儿子离开母亲. a) 整整 40 年 b) 将近 40 年 c) 40 年多 3) 儿子被邀请到日本东京讲学. a) 一周 b) 半年 c) 两天 4) 母亲希望儿子回国主要目的是. a) 团聚 b) 旅游 c) 讲学 2. Проверьте, правильны ли утверждения. 1) 儿子从美国芝加哥给母亲寄来一封信 2) 儿子是美国滑轮学会的会长 3) 儿子去日本东京讲学是他第一次离开美国到别的国家讲学 4) 母亲希望儿子回国讲学 儿子立刻就同意了 5) 儿子已经五十年岁了 6) 母亲希望儿子明年接她到日本旅游 7) 儿子最后实现了母亲的心愿 8) 儿子应邀后年再到中国讲学 3. Ответьте на вопрос. 178
179 什么是母亲的心愿 4. Проставьте, где необходимо, вопросительную частицу 吗. 1) 今天你父母来不来宿舍看你 2) 这是谁的课本 3) 你们班什么时候去中国 4) 他姐姐从哪儿来 5) 你有中国地图 6) 你经常去中国 7) 明天你有几节课 8) 他们都学不学英语 9) 你爸爸的朋友有车 10) 谁有汉俄字典. 5. Подберите антонимы к словам. 坏 顺利 陌生 不同 不安 高速 179
180 郊区 一带 外边 少量 6. Заполните пропуски соответствующими по смыслу инфиксами «得» или «不». 1. 这本书比较难 我怕他看 懂 2. 这个活儿很重 你们几个人干 完吗 3. 老师讲得慢 也很清楚 所以我们听 懂 4. 这首古诗的生词很多 意思我看 懂 5. 那个旅馆太小 住 下五十个人 6. 他刚进称 午饭以前回 来 7. 这个句子很难 我翻译 出来 8. 哪位同志是哪国人 你看 出来看 出来 7. Заполните пропуски любым подходящим глаголом с дополнительным членом возможности, невозможности совершения действия. 1.现在已经十一点半了 十一点的电影我们恐怕 了 2. 因为昨天出租车没叫来 所以家具 了 3. 这么多菜我一个人 4.我本来想到医院去看我母亲 可是明天要开会 大概 了 5. 这间房子很大 住 四个人 6. 寒假里我很想到上海去玩儿几天 不过不知道 7. 行李很大 住 四个人 180
181 8. 那间教室太小 四十个学生 9. 广东人说话我 10. 明天晚上我很忙 你请客的舞会 8. Выберите правильный вариант. 1. 我住北京饭店 1124 房间 A. 层 B 个 C 号 D 间 2. 我们俩 认识到现在已经两年多了 A. 离 B 从 C 当 D. 在 3. 他从我面前走 去 A 过 B 来 C 了 D. 着 4. 他刚从上海回 住在我家 A. 到 B 了 C 过 D. 来 5. 这本书我 看过三遍 A. 至少 B 很少 C.很多 D.许多 6. 我最近很忙 晚上都上课 A. 在 B 就 C. 连 D 当 9. Выучите скороговорку. 181
182 补皮裤 一出门 走七步 拾了块麂皮补皮裤 是麂皮补皮裤 不是麂皮不必补皮裤 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 某天 有个黑人去咖啡馆 到那里后 才发现只有他一个人是黑人 他也没有 在意 便在一个白人后面的座位上坐了下来 谁知道那个白人马上以蔑视眼神 看着他大声说到 这里不允许有色人种进来 黑人听到后 很生气的站起 来对白人说 我一出生 就是黑色皮肤 长大后 也是黑色 生病的时候是黑色 被太阳 暴晒后仍是黑色 当被冻僵的时候 也还是黑色 我死去的时候更是黑色皮 肤 而你呢 白人先生 你出生的时候 肤色是粉红色的 当你长大后却 成了白色 你生病的时候 会呈绿色 被太阳暴晒后就成红色了 被冻僵的 时候 会 逐渐变成蓝色 而死的时候则又成了紫色 你有什么权力说我是有 色人种 Практическое занятие 10. 课文 182
183 教妈妈识字 妈妈退休了 闲在家中 他身体不好 不便多做家务 时常是早晨上公园 散步 回来躺一会儿 中午吃完午饭 再上楼躺一会儿 晚上看完最后一个 电视节目 又是睡觉 久而久之 我们开始觉得他精神反倒不如以前了 他太闲了 力气活不能多做 又没有读过什么书 我们想有什么办法可以 消除他的寂寞 白天爸爸和我们兄妹都要上班 晚上 妹妹要去夜校 我也要 在自己的房里看书 好像只有吃晚饭的时候 我们才有机会和她聊聊 尽管能 和她说的事实在不多 但在这样的时候 他会显得特别高兴 特别有精神 后来 妹妹突然发现 妈妈不知从哪儿找来了一本识字课本 她在识字 一个一个地 认认真真地识字 妹妹很高兴 一口气教了她八个生字 并要她 记住 明天还要考她呢 不料 第二天 他只记住了其中三个 于是 妹妹 在教 我在教 我们都很高兴- 妈妈有事做了 我们也有话跟她说了 以后 识字成了妈妈每天的功课 成了她重要的生活内容 十个 一百 个 二百个 渐渐的 他居然能看懂报纸上的大标题了 有一天 他从菜场 回来 对我们说 菜场的小青年真没用 韭菜的韭字都不会写 写成 了 九 字 我们都笑了 我们真为她高兴 现在 他已经认了近三百个字 能看懂家信 能看懂报纸上的电视节目预 告了 她有事做了 精神比过去好了 Лексический справочник. 1. 反倒 [făndăo] наоборот. 183
184 久而久之 我们开始觉得他精神反倒不如以前了 С течением времени, мы стали замечать, что мамино состояние уже не сравнится с прежним. 他不但不感谢我 反倒骂了我一顿 Он не только не поблагодарил меня, а наоборот, даже накричал. 他叫我们不要迟到 他自己反倒迟到了 Он просил нас не опаздывать, а сам, наоборот, опоздал. 2. 一口气 [yìkŏuqì] одним дыханием; на одном дыхании; в один присест; за раз. 妹妹一口气教了妈妈八个生字 Младшая сестра за раз научила её 8 иероглифам. 我们一口气爬到山顶上 Мы на одном дыхании забрались на вершину горы. 今天他很高兴 一口气唱了五支歌 Сегодня она радостная, за раз спела пять песен. 3. 不料 [búliào] вопреки ожиданиям; кто бы мог подумать. 妹妹一口气教了她八个生字 不料 第二天 他只记住了其中三个 Младшая сестра за раз научила её 8 иероглифам, но, вопреки ожиданиям, на второй день мама помнила из них только 3. 大家都以为周处死了 不料他回来了 Все думали, что Чжоучу погиб, но, вопреки ожиданиям, он вернулся. 早上天晴 不料午后却下起雨来了 Утром небо было чистое, но, вопреки ожиданиям, после обеда пошёл дождь. Упражнения. 1. Выберите правильный ответ. 1) 妈妈不上班. a) 是因为身体不好 b) 是因为要多做家务 184
185 c) 是因为退休了 2) 母亲闲在家中. a) 身体越来越不好 b) 精神不如以前了 c) 越来越不高兴 3) 消除妈妈寂寞的最好办法. a) 是和妈妈聊聊 b) 是和妈妈一起吃晚饭 c) 是教妈妈识字 4) 识字课本. a) 是妹妹找来的 b) 是 我 找来的 c) 是妈妈自己找来的 2. Где необходимо, исправьте утверждения согласно содержанию текста. 1) 妈妈不便多做家务是因为她精神不如以前了 2) 妈妈感到寂寞的原因是她不能多做力气活了 3) 妈妈在吃晚饭的时候才显得特别高兴 特别有精神 4) 儿女们看到妈妈在识字 都很高兴 5) 妈妈已经认了三百个字 6) 妈妈还看不懂报纸上的电视节目预告 3. Обсудите. 185
186 妈妈的寂寞怎么样消除的 4. Заполните пропуски наречиями «就» или «才». 1. 我每天早上八点半吃早饭 今天九点半 吃饭 2. 他 要来了 你别走了 3. 他每天听完了新闻 睡觉 4. 他不爱说话 别人问了 回答 5. 老师一说 大家 明白了 6. 我 买这本书 7. 只有多听录音 能说得好汉语 5. Переведите на китайский язык, используя «刚» или «刚才». 1) Только мы вернулись домой, как выключили свет. 2) Он только что приехал из Африки. 3) Только она подумала об этом, он сразу произнёс эти слова. 4) Только я собралась в магазин, как пришла подруга. 5) То, что он только что сказал правда? 6) Он только что оттуда ушёл. 7) Урок только начался, и сразу закончился. 6. Составьте предложения с «把» с данными словами. 1 梅花 种在 2 饺子 留给 3 红叶 放在 4 孩子 培养成 186
187 5 汽车 停在 6 风景照片 寄到 7. Переведите на русский язык, выучите наизусть. 外贸公司 出口公司 进口公司 进出口公司 私人公司 有限公司 股分公司 股分有限公司 股分无限公司 保险公司 8. Выберите правильный вариант. 1. A. 这件事使我非常着急 B 我这件事使非常着急 C 这件事我使非常着急 D 我非常着急使这件事 2. A.她比他四岁大 B.她大四岁比他 C.大四岁她比他 D.她比他大四岁 3. A.要好好地招待这些朋友 B 要招待好好地这些朋友 C.好好地要招待这些朋友 D 要好好地这些招待朋友 4. A 他取得好成绩由于是主要自己的努力 B 他取得好成绩由于主要是自己的努力 187
188 C 他取得好成绩主要是由于自己的努力 D 他取得好成绩主要是自己的由于努力 A.他能说流利的汉语 B.他汉语能流利的说 5. C.汉语他说的能流利 D.汉语他流利的能说 9. Выучите стихотворение. 静夜思 李白 床前明月光 疑是地上霜 举头望明月 低头思故乡 10. Прочитайте следующие анекдоты и переведите их на русский язык. 奶奶每次都对人家说 孙儿们来 带给我双重的快乐 一个 老妇不解话意 问道 你这话怎么说呢 他们来了 我很快乐 他们走了 我也很快乐嘛 奶奶解释 道 *** 母亲节快到了 妇女俱乐部在讨论该用什么动物来象征母亲 章太太提议用章鱼 全体会员一听 眼睛睁得如铜铃似的问她理由 188
189 章太太说 每天面对一大堆家事 难道你们不希望自己有八 只手吗 *** 在英国议会开会时 一位议员在发言时见到坐席上的丘吉尔正摇头表示不同 意 这位议员说 我提醒各位 我只是在发表自己的意见 这时候丘吉尔站起来说 我也提醒仪员先生注意 我只是在摇我自己的头 МОДУЛЬ 4. Практическое занятие 1. 课文 父亲教我懂礼貌 我小时候特别怕生 因此在客人面前常常显得不懂礼貌 有一次 家里来 了一位不认识的客人 他同父亲谈完话 告辞后 转过身来也同我打了个招 呼 可我却愣住了 一下子不知如何是好 父亲送走了客人 便责备我 说我 太没有礼貌 客人想你招呼告辞 你怎么可以不理睬人家 家里有客人的时候 父亲总是强调 为客人端菜 添饭 一定得双手 捧上 她还打此方说 如果用一只手端菜 送饭 就象皇上对臣子赏赐 189
190 或者象对乞丐布施 又好像是父母给小孩子喝水 吃饭 这是非常不礼貌 的 父亲还常常叫我们 客人送你们什么东西 你们要弯腰双手去接 弯腰 表示谢意 双手接表示敬意 这些话深深地印在我心里 反映在行动上 至今也没有忘记 还有一次 父亲在饭馆里宴请一位朋友 把我们几个人十来岁的子女都 带去了 饭刚吃完 我们中间有人想先回家 父亲知道了 马上悄悄地制止 时候父亲对我们说 我们家请客 你们也是主人 主人比客人先走 那时 对客人不尊敬 父亲强调的礼貌 并不是讲客套 真心实意的尊重 他教我们礼貌待 人 常常讲出个道理来 为什么该这样 为什么不该那样 便于我们理 解 记住 Грамматика 1. Составьте предложения с предлогом 把, используя данные слова. 1) 文章 翻译成 2) 桌子 搬出来 3) 信 寄给 4) 杂志 放在 5) 地图 挂在 6) 消息 告诉 190
191 7) 作业 做 8) 衣服 洗 2. Переведите следующие предложения направления на китайский язык. со сложным дополнением 1) Я видел, как они прошли (туда). 2) Они достали с полки несколько книг. 3) Они очень быстро взобрались на Великую китайскую стену. 4) Похолодало. 5) Пожалуйста, продолжай рассказывать, мы все в ожидании услышать. 6) Его ключи упали. 7) Достань свою фотографию, дай мне посмотреть. 8) Анна сбежала вниз (сюда). Упражнения 1. Заполните пропуски: 理解 深深 理睬 悄悄 1) 父亲的话 印在我心里 至今也没有忘记 2) 父亲带我们几个十来岁的子女去饭馆宴请朋友 万刚吃完 我们中间有人 想先回家 父亲马上 地制止 3) 父亲责备我 客人想你招呼告辞 你怎么可以不 人家 4) 父亲教我们礼貌待人 常常进出个道理来 这是便于我们 记 住 191
192 2. Выберете правильное объяснение 1 父亲说 用一只手端菜 送菜 就象皇上对臣子赏赐 或者相对乞丐 布施 又好像是父母给小孩喝水 吃饭 a) 这是父亲在讲故事 б) 这是父亲在讲道理 в) 这是父亲在打比方 2 父亲强调的礼貌 а) 是对别人的敬重 б) 是对别人讲客套 в) 是表示要理睬别人 3. Согласно тексту исправьте ошибки в предложениях: 1 我小时候在客人面前常常显得不懂礼貌 是因为我特别怕生 2 一位我不认识的客人抢我招呼告辞后 我却什么也没有表示 3 为客人端菜 添饭 要双手捧上 4 客人送你什么东西 泥洼噢弯腰双手去接 弯腰表示敬意 双手接是表 192
193 示谢意 4. Используя выделенные конструкции, составьте собственные предложения: 1 可我却愣住了 一下子不知如何是好 2 我只有五十来块钱 不够买一套西装 3 把相同的东西放在一起 便于计算 5. Ответьте на вопросы к тексту: 1 客人来我家的时候 我觉得怎么样 2 父亲教我什么礼貌 3 客人来你家的时候你要怎么端菜 添饭 为什么 4 父亲强调的礼貌是什么 6. Перескажите текст «父亲教我懂礼貌». 7. Ответьте на вопросы: 1) 你父亲怎么教你礼貌? 2) 你国家有没有特别礼貌 193
194 Практическое занятие 2. 课文 请多同老人聊天 我接触过不少老人 其中有的是我的好朋友 只要一见面 就会天南 地北 无所不谈 从这些老人的人谈话中 我感到他们常常为 闲得无聊 而发愁 这些老人的空闲时间特别多 同外边接触的机会又比较少 常常会被 忙碌的晚辈忘记 不少的年轻人 在家中可以同朋友和同事们兴致勃勃地谈 个不休 却把自己的长辈丢在一边 有时老人偶尔插上几句 就会受到很 不礼貌的责备 他们不理解老人喜欢家里热闹的心情 更不利列这种冷漠的 态度会使老人多么伤心 还有些年轻人 无论大小事情 都不对集资的长辈说 老人打听一下 还嫌他们噜苏 是的 树老根多 人老话多 但话多不一定是噜苏 老人 的许多话 有的是经验之谈 有的包含许多哲理和知识 从中可以学到不 少从书上学不到的东西 就说历史人知识吧 近代的中国社会是怎样的 解 放前的上海是怎样的 老人们都能说出一些生动的见闻和具体的感受 青年朋友们 多同老人聊天吧 这不但能使老人精神上得到安慰 而且 也使你自己能增长见识 也许有些不爱同老人聊天的年轻人也已经当了爸爸 194
195 妈妈 当你梦对自己的孩子讲故事时 可憎想到 当年你的父母也是这样 辛勤地抚育你的啊 Грамматика 1. Переведите на русский язык следующие предложения со сложным дополнением направления 下来. 1) 把邮票拆下来 保存起来 2) 他把帽子摘下来 轻轻地拂去上面的尘土 3) 汽车在前面停了下来 4) 我们就在这儿住下来吧 5) 她渐渐的安静了下来 2. Переведите следующие предложения на китайский язык, используя предлог 比. 1) Это дерево выше, чем то дерево. 2) Эта комната немного меньше, чем та комната. 3) Старший брат на пять лет старше младшего брата. 4) Али любит плавать больше, чем я. 5) Его здоровье улучшается день ото дня. 6) Сейчас погода холодает с каждым днем. 7) Эта одежда красивее той. 8) Эта машина быстрее той машины. Упражнения 1. Согласно тексту исправьте ошибки в предложениях: 195
196 1) 一些老人常常为没有朋友面发愁 2) 老人喜欢天南的背无所不谈 是因为他们喜欢热闹 3) 有些年轻人 无论大小事情 都不对自己的长辈说 是因为老人说话噜 苏 4) 年轻人同老人聊天 虽然只对老人有好处 但年轻人还是应该多同老人 聊天 2. Выделите основную мысль каждого из четырех абзацев: 1) а) 我的好朋友中有一些是老人 б) 老人和朋友一见面就会无所不谈 в) 一些老人常常为 闲得无聊 而发愁 2) a)老人的空闲时间多 但同外边接触的机会少 б) 老人常常被晚辈忘记 в) 年轻 人要理解老人喜欢家里热闹的心情 要理解冷漠的态度是老人伤 心 196
197 3) a) 年轻人嫌老人噜苏 б) 老人的话多 в) 年轻人可以老人那里学到不少从书上学不到的东西 4) a) 年轻人因该多同老人聊天 b) 年侵犯人同老人聊天对老人有好处 c) 父母都是辛勤地抚育子女的 3. Ответьте на вопросы к тексту: 1) 我 老人中有没有朋友 2) 老人有没有机会跟年轻人说说 3) 老人和年轻人常常讲什么? 4) 年轻人可以从长辈学什么 5) 为什么娘娘个人要同老人聊天 4. Перескажите текст «请多同老人聊天». 5. Составьте собственные предложения с выделенными выражениями: 197
198 1) 他为别人的幸福而忘我工作 2) 年轻人常常同朋友和同事们兴致勃勃地谈个不休 3) 也许有些不爱同老人聊天的年轻人已经当了爸爸妈妈 6. Поговорите на тему: 年轻人应该怎么样关心老人 7. Напишите сочинение на тему «我家的长辈». Практическое занятие 3. 课文 海宁夜潮 我劝你一定要熬去看海宁潮 而且要看夜潮 去年八月十七 我在海宁看了一次夜潮 那天晚上 我们上了海塘 大 家把带来的塑料布 报纸铺在海塘地上 仰天躺着看月亮 毕竟是中秋了 夜凉如水 不一会儿就觉得衣服有点儿潮湿 不知道是 198
199 露水 是潮水的水气 还是神话中的仙水 不知不觉已到了半夜一点钟 慢 慢地听到远处又细细的声音 人们一个个从地上爬起来 大家都摒住气 用 眼睛向钱塘江的水天分界处瞧去 这时 潮生越来越大了 天边一根银色的线 条 一会儿变成黑色 一会儿又变成白色 渐渐地排山倒海般由远向近而来 由于夜静 这潮声确实是比白天的大 真如千军万马 两个人面对面讲话都 听不到 不知道由于心理作用还是事实如此 夜潮的潮头也高 排列也整齐 潮水到镇海宝塔下 竟成了一根笔直的钱 象受检阅的部队 整齐极了 等 到潮过去了 人们舍不得离开 一直看它急流直下 这时钱塘江对岸的一排信 号灯全亮了 真是也朝更比日潮奇 Грамматика 1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения страдательного залога. 1) 练习做完了 生词还没有预习呢 2) 报每天几点钟送来 3) 杯子打破了 4) 窗户被风吹开了 5) 我朋友被派到上海去工作了 6) 我的自行车让人借走了 7) 我的请假报告已经被批准了 8) 困难一定会被我们克服的 199
200 2. Переделайте следующие предложения пассивного строя в предложения активного строя. 1) 那个病人被李大夫救活了 2) 丁力的自行车叫阿里弄坏了 3) 桌子上的那张纸被风刮倒地上了 4) 暖壶里的水都让他俩喝完了 5) 那本从图书馆借来的书被我弄丢了 3. Составьте предложения пассивного строя, используя данные слова. 1) 已经 做完 2) 买来 那本书 3) 在 4) 丢 5) 父亲 放 图书馆的 人 了 今天的 作业 了 了 哪儿 书 请去 今天的 报 小王 吃饭 Упражнения 2. Подберите соответствующее толкование: 1) 毕竟是中秋了 夜凉如水 a) 凉快 б) 凉爽 200 了
201 в) 有点儿冷 2) 我们仰天躺着 不一会儿衣服潮湿了 a) 一会儿 б) 慢慢地 в) 渐渐地 3. Продолжите предложение: 1) 躺在海塘上的人们一个个从地上爬起来 是因为 a)天气凉 б) 衣服潮湿 в) 夜潮来了 2) 大家都屏住气 是为了 а) 看夜潮 б) 听远处细细的潮声 в)听越来越大的潮声 201
202 3) 夜潮 а) 慢慢地由远向近而来 б) 渐渐地由远向近而来 в) 渐渐地排山倒海般由远向近而来 4) 潮水到海镇海宝塔下 а) 成了一根银色钱条 б) 成了一根笔直的钱 в) 成了一根钱 4. Согласно тексту исправьте ошибки: 1) 夜潮的潮头虽然不高 但排列很整齐 2) 我们去年看的一次海宁潮 是在八月十七的晚上 3) 我们仰天躺着看月亮 衣服被露水弄湿了 4) 半夜一点钟 听到了潮声 202
203 5) 潮声越来越大 如果两个人讲话 面对面才能听到 5. Употребляя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 毕竟是中秋了 也凉如水 2) 衣服有点儿潮湿 3) 听到远处又细细的声音 4) 大家都摒住气 用眼睛向钱塘江的水田分界处瞧去 5) 由于夜静 这潮声确实是比白天的大 6. Ответьте на вопросы к тексту: 1) 我什么时候去过看看海宁夜潮 2) 夜潮怎么开始 3) 为什么人们一个个从地上爬起来了 4) 夜潮一根线条是什么颜色 5) 夜潮的潮头高不高 6) 钱塘江对案发生了什么 203
204 7. Перескажите текст «由于夜静 这潮声确实是比白天的大». Практическое занятие 4. 课文 起名 老刘家的儿媳生了一个女孩儿 全家人都很高兴 在一起商量给这个小 宝贝起一个称心如意的好名儿 这可是件大事 不能马虎 老刘的老伴是一位传统的贤妻良母 她最大的心愿就是希望孙女能像她 一样 做个传统女孩子 长大了也是一个贤妻良母 所以 他给孙女起名 叫 叔娴 儿子却不同意 她觉得这个名字传统味道太浓了 缺少一点儿现代 感 她建议叫 刘永红 永远红红火火 什么呀 一点儿也不好听 儿媳不太高兴了 依我看 叫胜男怎么样 青出于蓝而胜于蓝 将来必他爸爸 叔叔都强 胜男 太厉害一点儿了吧 都不太像女孩子了 小叔子也在旁边表明了 自己的看法 依我说 叫刘榴最好 又时髦又好听 你们看怎么样 几个人都持自己的看法 谁恶也说服不了谁 最后一起看着老刘 看 看这个当爷爷的有什么好主意 老流想了一会儿说 名字嘛 只是一个代号 204
205 叫什么问题都不太大 依我说 她最早晨生的 就叫刘晨吧 早晨是一天的 开始 也有助他将来前程远大的意思 你们看怎么样啊 全家人听了 都 高兴地说 还是爷爷起的这个名字最好 Грамматика 1. Заполните пропуски подходящим дополнением результата. 1) 今天他在城里玩了一天 晚上回来对我说 今天可累 我了 2) 他从外边跑进来说 北京的冬天真冷 冻 我了 3) 老师道 大家应该练习用汉语谈话 不要怕说 有人说 了 别的同学都帮助他 这样 汉语水平才能提高得快 4) 他穿 大衣 关 窗户 锁门 就进城了 5) 现在这本小说已经改 电影了 听说这个电影不错 2. Составьте предложения, используя указанные глаголы с результативными суффиксами. 1) 念错 2) 翻译错 3) 写错 4) 累坏 205
206 5) 破坏 6) 吃坏 Упражнения 1. Вставьте служебные слова: zi 1. 儿 xí ( ) máo ( ) 2) 时 huo ( ) 4) 红 ) jiān ( ) huà ( jiàn ( ) fă ( ) ) 6) 看 tóng ( ) 1. Заполните пропуски: 商量 同意 觉得 建议 坚持 说服 希望 表明 1) 到北京已经一个多月了 你 ) 3) 说 5) 意 sè ( fú ( 北京怎么样 206 jiàn ( )
207 2) 我 将来找一个诚心如意的好工作 3) 爸爸和妈妈 打算买一台新的电视机 4) 我的汉语进步很慢 他 我用心的方法学习 5) 善本一年四季 春 复 秋 冬都 6) 妈妈 跑步 我和同学们一起去有用行 我真高兴 7) 他坚持自己的意见 8) 我不太愿意 他很困难 我对他的看法 2. Закончите предложения 1) 完全和自己的心意一样 2) 贤惠的妻子 很好的母亲 207
208 3) 学生超过老师 后人超过前人 4) 形容衣服或其他食物很现代 3) 完 成 句 子 Используя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 他弟弟今年只有十岁 2) 甲 她是你的女朋友吗? 乙 3) 可看起来一点儿也不老 4)甲 咱们什么时候去比较好 乙 5) 哪个地方风景 6) 我吃过中国菜 法国菜日本菜 7) 你应该买一些厚衣服 8) 他们虽然就说对方的名字 4. Составьте предложения с подчеркнутыми словами: 208
209 1) 这可是件大事 不能马虎 2) 什么呀 一点儿也不好听 3) 青出于蓝而胜于蓝 将来必他爸爸 叔叔都强 4) 依我说 交刘榴最好 5) 谁也说服不了谁 5. Ответьте на вопросы к тексту: 1) 老刘家发生什么事 2) 大家在一起商量什么事 3) 老刘的老板给孩子起的什么名 4) 儿子同意妈妈的意见吗 5) 儿媳起的什么名 为什么 6) 小叔子起的什么名 7) 大家认识为谁起的名字最好 8) 最后大家给孩子起的什么名字 6. Поговорите на тему: 209
210 中国人的姓名和你们国家姓名有何异同 Практическое занятие 5. 课文 中山装 天气一天比一天热了 脱下皮夹克 我在衣柜里翻来覆去地找了半天 忽然装出来一件中山装 马上穿在身上 在镜子里一照 嘿 笔挺 爱人说 这套衣服还是结婚那天穿的呢 第二天 我身穿中山装去上班 路上遇见了邻居小王 见了我就问 今 天有什么重要活动吗 走了不远 又看见了同事老张 嘿 怎么穿的象人 大代表似的 我听了 心里想 穿中山装有什么不对的 来到办公室 我向两位同事小姐请教 她们说 衣料挺不错 看着也挺 精神的 就是过时了 过时 一百多块钱一件 就结婚那天穿过一次 我心 里一百个不服气 晚上回到家看电视时专门看衣服 西服 夹克 夹克 西服 怪了 就是没有中山装 第二天街上 我有意站在路口观察 希望能从过往的人流中发现几位 中山先生 十分钟 没有 二十分钟 还没有 三十分钟都快过去了 我终 于发现一位 头发花白 骑着一辆三轮车 身上那件中山装蓝不蓝灰不灰的 210
211 大概已经穿了很长时间了 晚上我和朋友 同事聊天 过去中山装可是国服啊 现在怎么没有人穿 了呢 最后 大家一起商量 从明天起都穿中山装上班 看看怎么样 几天以后 同办公室的一位小姐说 看惯了也挺顺眼的 也许你们能带 起一股服装新潮流呢 Традиционный китайский полувоенный костюм День ото дня становилось теплее. Сняв пиджак, полдня я снова и снова пересматривал всю одежду у себя в шкафу, в конце концов, нашел традиционный китайский полувоенный. Я тут же его надел, посмотрелся в зеркало, костюм сидел как влитой! Жена сказала, что это тот самый костюм, который я надевал на свадьбу. На следующий день я надел этот костюм на работу, на улице встретил соседа Сяо Вана, тот мне задал вопрос: «Какое это у тебя сегодня важное мероприятие?» Пройдя еще немного встретил коллегу Лао Джана: «О, ты прям, как депутат». Тут я подумал: «Что же такого, что я надел этот костюм?» Придя на работу, я решил проконсультироваться у двух своих сотрудниц. Они мне сказали: «Неплохая ткань, смотрится тоже неплохо, но слишком устарело». «Устарело? Я отдал за него больше ста юаней, надел его лишь раз на свадьбу», - возмутился я просебя. Вечером, вернувшись домой, я смотрел телевизор, специально обращая внимание на одежду: европейские костюмы, пиджаки, прочая одежда европейского покроя странно, ни одного традиционного китайского полувоенного костюма. На другой день, на улице я остановился на перекрестке понаблюдать, надеясь увидеть в толпе прохожих кого-нибудь в традиционном полувоенном костюме. Прошло десять минут никого, двадцать никого. Спустя полчаса я наконец-то увидел одного: седая голова, верхом на велорикше и в традиционном полувоенном костюме уже ни голубого ни серого цвета, уж очень он был старый. Вечером в разговоре с друзьями и коллегами мы обсуждали, прошло ли время именно этого костюма или традиционной одежды в принципе В 211
212 конце концов приняли решение, начиная с завтрашнего дня всем на работу приходить в традиционных полувоенных костюмах, посмотрим как это будет выглядеть. Спустя несколько дней одна из наших сотрудниц сказала: «Привыкнув, смотрится очень симпатично, но лучше уже надевайте одежду согласно современным веянием моды». Грамматика 1. Прочитайте следующие предложения с глаголом-связкой 是. Те предложения, в которых подлежащее и дополнение не могут меняться местами, отметьте знаком, а те, предложения, в которых подлежащее и дополнение можно переставить, знаком. 1) 王力就是周树人 ( ) 2) 李四光是中国有名的地质学家 ( 3) 王老师的书房里都是书 ( ) 4) 我不是这个公司的经理 ( ) ) 5) 八月十五是中国民间的传统节日 ( 6) 这支笔是用来绘画的 ( 7) 这辆车以前是他的 ( ) ) ) 2. Составьте предложения, используя глагол-связку 是 и указанные слова. 1) 游泳 学习 2) 小花园 3) 不 宿舍前边 鱼类 鲸 212
213 4) 中国古代的四大发明 造纸 印刷术 火药和指南针 Упражнения 1. Напишите транскрипцию к словам и составьте словосочетания с ними: 话 ( ) 请 ( ) 活 ( ) 2 清 ( ) 观 ( 3 现 ( ) ) 外 ( 4 处 ( ) ) 1) 2. Перефразируйте следующие предложения: 1) 住在旁边活力同一条街上的人 2) 一起工作的人 3) 请别人帮助自己解答不明白的问题 4) 旧的 不适合现代的 5) 有目的的 故意的 6) 表示找了很多遍 3. Закончите предложения, используя слова и конструкции в скобках: 213
214 1) 我的中国话说得 一天比一天 2) 我长得又高又大 像 似的 3) 我学习的那个大学 挺 的 4) 我对这里的生活大都习惯了 就是 5) 那个地方的房子不错 环境也很好 就是 6) 我查了很多本字典 终于 7) 第一次看到这幅画 我觉得有点儿奇怪 V. 惯 了 4. Используя подчеркнутые слова и выражения, составьте собственные предложения: 1) 在我衣柜里翻来覆去地找了半天 忽然装出来一件中山装 2) 有人在窗外叫我 我一看 是我的同学 3) 这个苹果甜不甜 酸不酸的 真不好吃 4) 从下个星期起 我们在 103 房间上课 5) 我心里一百个服气 6) 这首歌听惯了也挺好听的 214
215 5. Ответьте на вопросы к тексту: 1) 我 常常穿中山装上班吗 2) 我 穿中山装上班时 邻居和同事说什么 3) 办公室的两位小姐对中山装的看法怎么样 4) 我 第二天做什么 为什么 5) 我 在路口发现床中山装的人了吗 她是什么样的人 6) 晚上 我 和朋友聊天时谈了些什么 最后大家就订做什么 7) 我 和几位朋友穿了中山装以后 大家有什么反应 6. Перескажите текст «中山装». 7. Обсудите следующие вопросы: 1) 说说你们国家现在比较流行什么样的服装 为什么 2) 你们国家有没有民族或传统服装 使者向大家介绍一下儿 Практическое занятие 6. 课文 215
216 说话 我出门不大说话 因为我说不好普通话 人一多 就只能静静地说 口舌的 功能失去了重要的一面 于是 烟就吸得特别多 人也越来越瘦了 我曾经努力学过普通话 总早市我上大学的时候 以后是我谈恋爱的时候 再就是有了点名气 常常被人邀请出席一些会议的时候 但我一学说 舌头就 发硬 自己听了都不好意思 而且 我的普通话家乡味儿很浓 一般人都听不 大懂 常要一边说一边用笔写 这样一来 说话时思路常被打断 也就没了 兴致 所以终于没有学好 普通话说不好 有口难言 特别是在社交场合 常常出笑话 让人很尴 尬 于是 我慢慢变得不愿见生人 不愿参加社交活动 人也越来越呆了 我 常常恨自己太笨 常常给自己鼓劲 但终于还是开不了口 有一年 一个角膜炎的朋友要来我的家乡 让我去车站接他 那时 我还 没见过他 就在一个牌子上写了 莫言 两个字 在车站转了半天 我一句话也 没说 别认直看我 也一句话不说 直到下午 还不见朋友的影子 我终于忍 不住问一个人 XX 次列车到了没有 那人先把我手中的牌子翻了过去 然后 说 现在可以和你说话了 我不知道 这时 我才想起牌子上的 莫言 二字 如果人们只用牌子 而不用说话该多好呀 虽然我很少说话 也很少社交 但和每个人都相处得很好 一位朋友告诉 我 这是因为我总是认真地听别人说话 又很少发表意见 看来 普通话说得 216
217 不好也有它的好处啊 Грамматика 1. Прочитайте следующие предложения, исправьте ошибки, если требуется. 1) 这件衣服大了有一点儿 2) 周围一点儿声音也没有 3) 天气一点儿冷 所以她又加了一件毛衣 4) 他肚子疼 吃了几个药 一点儿好了 5) 我一点儿累了 咱们稍稍休息吧 6) 这本教材有点儿难 换本容易有点儿的吧 2. Составьте предложения с данными словами. 1) 好起来 2) 坚强起来 3) 亮起来 4) 富裕起来 3. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения. 217
218 1) 把大家的意见集中起来 2) 把这些衣服收拾起来 3) 这些事说起来容易 做起来难 4) 看起来 他不会同意了 5) 大家热烈地讨论了起来 Упражнения Лексический комментарий 莫言 是一个作家的名字 从字面上看 莫 是 不要 言 是 说话 莫 言 就是 不要说话 的意思 1. Составьте словосочетания, сопоставляя слова под цифрами и слова под буквами: 1 锻炼 a. 方便 6 商量 f. 功能 2 出席 b. 线路 7 表明 g. 思路 3 提供 c. 经济 8 失去 h. 看法 4 增加 d. 身体 9 打断 i. 问题 5 发展 e. 会议 10 解决 j. 事情 2. Перефразируйте следующие предложения: 218
219 1) 中国的全民族共同话 2) 从小学会的自己家乡的话言 3) 感到害羞 4) 人与人交际 往来的地方 5) 虽然有嘴却不能开口说话 3. Закончите предложения, используя слова в скобках: 1) 甲 曾经 已 怪不得他认识很多地方呢 2) 看完电影 时间还早 于是 甲 不好意思 3) 已 没关系 我也刚刚到 甲 我们大家都叫他 书虫 4) 已 是呀 一 就 甲 我一到冬天就常常感冒了 5) 已 看来 219
220 4. Используя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 我出门不大说话 因为我不会说普通话 2) 最早是 以后是 再就是 3) 常要一边说一边写 这样一来 思路常被打断 4) 在车站转了半天 我一句话也没说 5) 那人先把我手中的牌子翻了过去 然后说 我不知道 5. Ответьте на следующие вопросы: 1) 我 为什么出门不大说话 2) 我 越来越瘦的原因是什么 3) 请简单谈一谈 我 学普通话的情况 4) 不会说普通话有什么不方便 5) 我 最后普通话学好了吗 6) 莫言 是谁 字面上 莫言 的意思是什么 7) 把那位人先为什么把 我 手中的牌子翻过去 然后才说话 8) 为什么 我 觉得普通话说不好也有好处 220
221 6. Перескажите текст «说话». 7. Обсудите следующие вопросы: 1) 你们国家又没有方言和共同话的区别 一般共同语以什么地方的语言为标 准 2) 清简淡谈一谈你学习一种语言 比如 汉语 的经历和感受 Практическое занятие 7. 课文 城市的交通 普通的中国老百姓一般没有私人汽车 人们上班 下班 上学 放学 出 门逛街 走亲访友不是骑自行车就是坐公共汽车 坐地铁 骑自行设的最大好 处是时间比较自由 不会受塞车之苦 上班 上学只要算好时间一般就会迟到 同时还可以锻炼身体 但是 一遇到跳的时候 比如刮风 下雨 下雪就比件麻 烦了 虽说可以穿雨衣 但陆原医学的人还是常常会被淋湿 从这一点来说 坐公共汽车 坐地铁就好得多 所以 天气不好的时候 共噢你共汽车和地铁 就会比较平实挤得多 甚至有人开玩笑说 都快被挤成相片了 身体差一点儿 的人为了不迟到 只好早一点儿出门了 221
222 近几年来 出租汽车得到了迅速的发展 特别是 小公共汽车 和 面的 的 出现 给人们的出行提供了很大的方便 但是 迅速增加的车辆又使本来已经 很急的交通变得更加拥挤 塞车是出行的人们大受其苦 而车辆增加带来的环 境污染又成为城市发展中的新问题 怎样才能真正解决城市的交通问题 有些专家认为 除了多修路以外 主要还应该发展公共交通 比如增加公共汽车的线路 增加公共汽车的数量 上 下半时增开一些车次等等 也许几年以后 交通部在会成为人们出行时要 考虑的主要问题了 Грамматика 1. Выберите правильную позицию в предложении для наречий, указанных в скобках. 1) 我这儿 有几张票 你们 来吧 还 都 2) 联欢会 进行了 一个多小时 只 3) 火车 开了 他 赶来 快要 才 4) 我们 回到宿舍 张老师 来了 刚 就 5) 下午 我们 上街买东西 常常 2. Закончите диалоги, используя наречия, указанные в скобках. 1) A 大家都到齐了吗 222
223 B 都 2) A 听说小王 小李通过这次外语考试了 还有谁 B 没有 就 3) A 听说昨天你吃坏肚子了 怎么样 肚子还疼吗 B 有一点儿 4) A 这次会议很重要 你可一定到会呀 B 一定 Упражнения 1. Заполните пропуски в предложениях, используя следующие слова: 普通 淋 一般 方便 锻炼 增加 本来 考虑 1) 我住的地方离城里比较远 但是 交通很 2) 今天出门时 没有带伞 回来时衣服被雨 湿了 3) 这件衣服的样子 一点儿也不时髦 4) 结婚是人生的一件大事 应该好好儿 5) 我 学习世界历史 后来才学习汉语的 6) 在中国 骑自行车又方便又可以 7) 近些年 中国的人口 8) 我晚上 一下儿 身体 了两亿 都在家 你可以来找我 2. Перефразируйте предложения: 1) 去看望亲戚或朋友 2) 因为车太多 不能前行 223
224 3) 公共汽车 地铁 出租汽车等的总称 4) 普通人 3. Закончите предложения, используя слова в скобках: 1) 我打了几次电话都没人接 我想他 不是 就是 2) 我们是好朋友 只要 就 3) 虽说今天有点儿风 但 4) 虽然我累极了 但 还是 5) 今天又刮风又下雨 只好 4. Используя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 人们出门不是骑自行车就是坐公共汽车 坐地铁 2) 骑自行车的最大好处是时间比较自由 3) 只要算了时间一般就会迟到 4) 虽说可以穿雨衣 但路远一些的还是会被淋得湿湿的 5) 从这一点来说 坐公共汽车就好得多 6) 为了不迟到 只好早一点儿出门 5. Ответьте на вопросы к тексту: 1) 普通的中国老百姓出门蛇一般用什么交通工具 2) 骑自行车的好处是什么 3) 骑自行车不好的地方是什么 224
225 4) 天气不好的时候 公共汽车和地铁比平时怎么样 5) 出租汽车的发展有什么好处 6) 解决交通同问题的方法是什么 7) 你觉得中国的交通怎么样 方便还是不方便 6. Перескажите текст «城市的交通». 7. Поговорите на тему: 1) 中国的交通情况有什么特别 2) 中国的交通和你国家的交通一样吗 Практическое занятие 8. 课文. 北京烤鸭 北京烤鸭是一种传统的中国名菜 已经有三百多年的历史了 烤鸭的制法主要有两种 挂炉和焖炉 现在在北京经营最多的是挂炉烤 鸭 就是用果木为燃料 把鸭子挂在特制的烤炉中进行烤制 这样烤出的鸭 子既有鸭香又有果香 表皮酥脆 外焦里嫩 挂炉烤鸭店中最有名的是 全聚 德 烤鸭店 烤鸭的吃法也大有讲究 厨师把烤好的鸭子片成带皮的肉片儿 放在盘子 里 鸭骨头留下做汤 吃的时候 先拿一张荷叶饼 然后用筷子夹起票的鸭肉 在甜面酱里蘸一蘸 放在荷叶饼上 再放上一些葱段 最后把胡叶饼卷起来 225
226 吃 这样吃的时候 不但有谷香 鸭香 还有葱香 酱香 真是美味可口 吃完 烤鸭 再喝几口用牙骨头做的汤 就更使人身心舒畅了 因为烤鸭的油很多 吃多了会感到腻 又加上吃了不少的大葱 所以吃完烤鸭后 一般还要再吃 一点水果 比如梨 桃什么的 最理想的是西瓜 吃烤鸭除了吃鸭肉 喝鸭汤以外 现在厨师们还能用鸭翅膀 鸭掌 亚辛等 作出一百多种菜 形成了北京烤鸭有名的名菜 全鸭席 不到长城非好汉 不吃烤鸭真遗憾 到北京来的中外游客 很多都想尝 一尝北京烤鸭的美味 北京烤鸭的名气越来越大 北京城里经营烤鸭的饭店 也越来越多 现在你不用走很远 就可以很容易吃到一吨美味可口的北京烤鸭 了 Грамматика 1. Переведите следующие предложения на китайский язык, используя конструкции 一天比一天 или 一年比一年. 1) Его здоровье улучшается с каждым днем. 2) Погода постепенно теплеет. 3) Его прогресс в китайском постепенно растет. 4) Выученных слов становится все больше. 5) Объем производства этого завода постепенно увеличивается. 2. Заполните пропуски 比 更 или 最. 1) 我们班有十二个同学 大的二十五岁 小的十八岁 2) 冬天北京很冷 但是哈尔滨 北京冷得多 3) 他 我高五公分 4) 今年他的身体 好了 226
227 5) 我们班的同学发音都不错 好的是安娜 6) 我不喜欢打排球 不喜欢踢足球 7) 小王是北海人 他 我 了解北京的情况 请他给你介绍吧 8) 安娜唱歌唱得 我好多了 还是请她唱吧 Упражнения 1. Напишите транскрипцию к словам и составьте словосочетания с ними: 传 ( ) 历 ( ) 1 转 ( ) 2 厉 ( ) 特 ( 3 持 ( ) ) 畅 ( 4 汤 ( ) ) 2. Заполните пропуски: 厨师把 好的鸭子 成带皮的肉片儿 在盘子里 鸭骨头 下做汤 吃时候 先 一张花叶饼 然后用筷子 起片好的鸭肉 再甜 面酱里 一, 在花叶饼上 在 上一些葱段 最后把花叶 饼 起来吃 3. Закончите предложения, используя слова в скобках: 1) 我真喜欢那个演员 他 既 又 2) 这个房间不错 不但 还 3) 今天我事情很多 所以我不能和你一起去商店 4) 了 加上 227
228 4) 我喜欢看电影 我都喜欢看 什么的 5) 我还想买点儿巧克力 除了 以外 6) 别的书店我都去过了 除了 以外 7) 每天早起锻炼身体 这话说起来 做起来 8) 我们都是同学 他学习不好 进行 4. Используя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 我们正在对汽车进行修理 2) 春节的时候饺子是有讲究的 3) 你听一听我的发音有什么问题 4) 请你帮我把地图收起来 5) 我最理想的工作是做医生 5. Ответьте на вопросы по тексту: 1) 你知道的北京最有名的烤鸭店叫什么名字 2) 烤鸭主要是怎么做的 有什么特别 3) 吃完烤鸭后一般还要吃什么 为什么 4) 请说一说烤鸭的吃法 5) 什么叫 全鸭席 6) 北京烤鸭有什么发展 6. Перескажите текст «北京烤鸭». 7. Обсудите тему: 228
229 请说出你的国家最有名的或传统的一种饭菜或食品 说说他是怎么做的 吃 法有什么讲究 Практическое занятие 9. 课文 春节 春节是中国的传统节日中最重要的一个 说它重要 除了放假时间长 还 因为他的习俗多 比如 贴春联 贴福字 除夕放鞭炮 三十儿晚上全家团圆 一 起吃饺子等等 有些传统的习俗今天已经消失了 有的一直流传到现在 他的 一些特别的讲究也随之保存了下来 首先讲究 新 中国人过春节也叫过年 因为他是因李九年的结果 新年 的开始 新年前 家家都要把房子打扫干净 这可不是随随便便地扫扫地 擦 擦桌椅 而常常是全家一起动手 把一年不懂的家俱都搬出来 把房间彻底 打扫一遍 这样一收拾 房子就像新的一样 此外 买新衣服也是家庭主妇们 春节大采购的一个重要内容 其实讲究 吃 以前是 初一饺子初二面 饺子面条就是美味佳肴 现在 人们生活好了 几乎家家过年都要买很多的食品 做很多菜 非常丰盛 一般 家庭夫妻两个半时都忙于工作 没有时间讲究吃喝 正好借这个机会改善改 善 第三讲究 拜年 平时 大家工作都很忙 没有时间走亲访友 出借放假 229
230 时间比较长 亲朋又正好可以在一起聚一聚 互相问候问候 交流一下而欣 喜 联络一下儿感情 不过 去亲戚朋友家拜年 特别是别忘了给孩子们压岁 钱 朋友到家里来 也要拿出准备好的瓜果茶点 大家一边吃一边谈 非常开 心 过一次春节 人们常常要花很多时间和精力来采购 做饭 打扫房间 走亲 访友 招待亲友 休息的时间发呢人比较少 所以 过年以后 人们见面常常 说 很累 但是 明年春节人们还是这么过 Грамматика 1. Исправьте ошибки в следующих предложениях. 1) 这条街是不是王府井大街吗 2) 一个小花园是湖边 3) 他是你的朋友不是吗 4) 刚才看病的那个医生没是他 5) 这些书是都儿童读物 6) 那个人是修自行车 7) 昨天晚上来的那位客人是了他 8) 过去 这个工厂是过他们公司的 9) 这个商店里的服装都高级 10) 这个娱乐中心是孩子们 2. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения. Определите, что именно подчеркивает в каждом случае конструкция 是 230
231 的 : время, место, способ или цель совершенного действия. 1) 我朋友是昨天来的 他是跟代表团一起来的 2) 你们是怎么去颐和园的 我是骑自行车去的 他是坐汽车去的 3) 我是在学校门口看见他的 4) 我不是跟他一起进的城 是一个人去的 5) 他是今年九月十五号到中国来的 6) 我们是星期日去的动物园 Упражнения 1. Составьте словосочетания: 1) 贴 2) 放 3) 过 4) 扫 5) 擦 6) 般 7) 买 做 8) 走 访 9) 辡 10) 招待 11) 收拾 231
232 2. Перефразируйте предложения: 1 一个国家或地方人们的习惯和风俗 2 中国阴历新年的第一天 3 去亲戚朋友家看望自己的亲戚和朋友 4 味道鲜美 非常好吃的食品或饭菜 5 泛指扎接待客人的水果食品 3. Закончите предложения, используя слова в скобках: 1) 我大学毕业离开北京以后 一直 2) 我们班的学生 个个 3) 你说得太快了 下来 4) 善本汉语说得非常好 几乎 5) 大孩子不但能让孩子变好 反而 6) 我吃了这种药以后 身体 反而 7) 我病了三天 妈妈 一直 4. Используя подчеркнутые выражения, составьте собственные предложения: 1. 说他重要 除了放假时间长 还因为他的习俗多 2. 道先讲究吃 其次讲究新 第三个讲究就是 3. 这可不是随随便便地扫扫地 擦擦桌椅 而往往是全家一起动手 4. 去亲戚朋友家辡年 最好别忘带一点儿礼物 5. Ответьте на вопросы к тексту: 232
233 1) 中国最重要的节日是什么 2) 一般纯洁常见的习俗有哪些 3) 人们过春节主要有哪些讲究 4) 过春节为什么也叫过年 5) 春节前 家家都要做什么 6) 过年时 家家都要买很多东西吗 7) 去亲戚朋友家辡年要注意什么 8) 为什么过年以后人们见面常常说 很累 6. Напишите сочинение: 我最喜欢的节日 400 字左右 7. Поговорите на тему: 清介绍哟个你们国家最重要的节日以及有关习俗 Практическое занятие 10. 课文 百姓购物面面观 俗话说 开门七件事 柴米油酱醋茶 买好每天的吃喝日用可以真是一 件既复杂又有学问的事儿 这不 一大早 妈妈就到早市去了 这是她每个周 末必不可少的活动 早市上的东西比较便宜 蔬菜和水果也比较新鲜 每次妈 妈都能和小贩经过一番讨价还价 买一大堆物美价廉的东西回来 咳 不当家 233
234 不知柴米贵 又得让一家人吃好 有得时刻注意家里的 生活预算 这家庭主 妇不好当啊 妈妈退休了 除了料理家务以外 没事就到附近的商店小摊去转 转 为了买到有好友便宜的东西可费了不少心思 可是我们家附近开的几个高 档的大型商场和各种各样的精品店 妈妈却很少光顾 说是去了也白去 反 正里面的东西他不会买 也买不起 搞不好还要被人笑话 女儿可不管那一套 他常去逛大型商场 当然是看的时候多 买的时候 少 妈妈总是说女儿 既然不买东西还花时间逛什么 商场里好东西那么多 看了又买不起心里有多难受 可是女儿说这逛商场也是生活一大乐趣 是啊 现在好东西那么多 不买还不能看看嘛 直到一下儿现在的流行趋势也是了 解社会的一个方法 是不是 如果碰上季节性减价什么的 花钱不多 也能 买点儿 精品 呢 说到这儿 她们总是会想起从前的邻居小张两口子 他们可 以说是近年来新潮流的领导者 吃的穿的用的玩儿的 什么新潮来什么 特名 家扣子都在大公司工作 小张还是个经理呢 挣钱花钱自然不像我们这工薪 阶层一样 小气 动不动就 几日游 还参加什么 团 去外国旅行呢 这不 人 家现在搬到一个什么 花园别墅 去住了 不知道现在过得什么样的生活了 当然了 像小张这样的家庭毕竟还是少数 怎么见得呢 看看早市上合卖 减价商品的店里永远拥挤的人群就明白了 Грамматика 1. Прочитайте и переведите на русский язык предложения с конструкцией 连 也/都. 1) 连山上都盖上了楼房 234
235 2) 连小孩子都懂得这个道理 3) 这样的怪事 我连听都没听过 4) 这个月他连一天也没休息过 5) 连他住在哪儿 我都不知道 6) 他连一分钟也等不下去了 7) 他连看电影都不喜欢 8) 这本书 我连打开都没打开 2. По аналогии с предложениями, разобранными в предыдущем задании, составьте три предложения, используя конструкцию 连 也/都. Упражнения 1. Напишите транскрипцию к словам и составьте словосочетания с ними: 俗 ( ) 浴 ( ) 堆 ( 4 准 ( ) ) 1 醋 ( ) 错 ( ) 预 ( 5 项 ( ) ) 2 2. Перефразируйте данные предложения: 1 民间人们常用花 2 一定要有 不能缺少 3 商品质量好 价格便宜 235 较 3 ) 校 ) ( (
236 4 和卖东西的人讲价钱 5 在花钱或其他方面不大方 3. Закончите предложения, используя слова в скобках: 1) 你随便什么时候来我家都可以 反正 2) 他还是没来 白 3) 甲 今天咱们吃什么 乙 什么 什么 4) 甲 对不起 这个周末我有事 不能参加你的生日晚会了 乙 既然 5) 这儿的天气不好 动不动 4. Используя выделенные выражения, составьте собственные предложения: 1) 大星期六还得加班 真受不了 2) 他们商量了一番 就定明天早上七点出发 3) 我给你准备了好多东西 什么好吃你就吃什么吧 4) 他身体不太好 动不动就生病 5) 毕竟他在这儿住了这么多年了 对周围的一切都很熟悉 5. В соответствии с текстом ответьте на вопросы: 1) 妈妈周密必赌客少的活动是什么 为什么 2) 作家庭主妇的难处是什么 236
237 3) 妈妈为什么不去商档商店 4) 女儿常在大型商场买东西吗 5) 妈妈对女儿常去大型商场有什么看法 6) 虐日队去大型商场有什么看法 7) 邻居小张家的经济情况怎么样 为什么说像小张家这样的情况还是少数 6. Перескажите текст «百姓购物面面观». 7. Порассуждайте на тему: 请你说说你们国家的商场都什么样的 取不同商场的人有什么不同的 你喜欢不喜欢买减价商品 为什么 МОДУЛЬ 5. Раздел 4. Практическое занятие 1. 课文 离家的时候 我很早就希望能有机会来中国学习汉语 现在这一个愿望终于实现了 心里有说不出的高兴 从去年夏天起 就忙着联系学校 办各种手续 可是 这一切我都瞒着 237
238 我的父母 我是独生女 如果把这件事告诉父母 他们多半不会同意 因此 我只跟朋友和教我汉语的老师商量 把一切手续都办好以后才告诉他们 他们 听了 果然不大愿意 父亲说 你现在的工作不是挺好吗 母亲说 你不打算 结婚啦 说实话 对于将来要做什么 我还没想好 可是想在我就是想学汉语 想到中国 这个古老而又年轻的国家去看看 我对父母说 我已经长大了 就像小鸟一样 该自己飞了 我要独立地生活 自由自在地区国外过一年 然 后再考虑今后的打算 父母知道我的性格 决定了的事情是不会改改变的 而 且他们也觉得我的想法是对的 就只好同意了 妈妈要我到中国以后 每个星期都给她打一次电话 爸爸说 最好一个 月写一封信 告诉我们你在中国的一切 我答应了 临行前 他们给我买了好 多东西 拼命地往我的箱子里塞 爸爸开车把我送到机场 离别时 他远远望着我不停地挥手 妈妈再擦 眼泪 看到父母恋恋不舍的样子 我的眼泪也一下子涌了出来 到中国一个月后 收到了母亲一封信 心里说 我和你爸都非常想念 你 希望你在中国努力学习 愉快地生活 我们等着你学成归来 这封信长 但充满了父母对儿女的爱 Грамматика 1. Прочитайте следующие предложения, переведите их на русский язык и проанализируйте значение глаголов с суффиксом 上. 1) 太累了 闭上眼睛休息一下 238
239 2) 时间不早了 关上电视睡吧 3) 我想在这儿摆上一个花瓶 4) 经过几年的努力 我们总算住上了新房 5) 你们怎么刚写了一会儿作业就玩上了 6) 从去年开始 我就喜欢上了集邮 2. Прочитайте следующие предложения, переведите их на русский язык и проанализируйте значение наречий 就 и 才. 1) 八点才上课 你怎么七点就来了 2) 我排了半天队才买到 你怎么一会儿就买到了 3) 哟 真不得了 这孩子不到一岁就会说话了 我那个丫头一直到五岁才会 说话 4) 我跑了好几趟 才找到他 5) 这么多单词 他背了两遍就记住了 3. Прочитайте следующие предложения, переведите их на русский язык и проанализируйте значение наречий 才 и 都. 1) 你看人家孩子 才十四岁就上了大学 你都十八了 还在初二 2) 才五点 你怎么就起床了 3) 都下半夜两点了 快睡吧 4) 才两件毛衣 不够穿的 再买两件吧 5) 都三十五万字了 太多了 最好在三十万字以内 Упражнения. 239
240 1. Прочитайте нижеследующие слова. 1) 终于 充裕 2) 心里 心理 3) 联系 练习 4) 如果 路过 5) 因此 影视 6) 想念 项链儿 2. Прочитайте стихотворение. 游子吟 唐 孟郊 慈母手中线 游子身上衣 临行密密缝 意恐迟迟归 谁言寸草心 报得三春晖 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 实现理想 实现愿望 实现不了 收到信 收到知识 收下礼物 有联系 没有联系 联系学校 240
241 办手续 办事 办签证 临行前 临来的时候 临出发 临上车前 临上飞机 临睡 拼命跑 拼命学习 拼命工作 跟父母商量 跟学校商量 跟朋友商量 4. Заполните пропуски. 终于 果然 想念 联系 1) 我早就想念有机会到长城去看看 今天这个愿望 2) 大学毕业俄以后 我和她没有 如果 实现了 过 3) 他知道了这件事 一定不高兴 4) 天气预报说今天有雨 雨 下起来了 5) 离开家以后 才知道我是多么 我的父母 5. Расположите предложения по порядку, чтобы получился связный текст 1) 尤其是冬天的星空 常常使我看得入迷 2) 我的家乡是一个美丽的小城 3) 每到青天的夜晚 就可以看到明亮的星星 4) 小时候 我常爱看那美丽的星空 6. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 我 现在在哪儿 我 为什么 心里说不出来的高兴 2) 我 为什么要来中国 241
242 3) 我 办留学手续为什么要瞒着父母 4) 父母为什么不太愿意 我 到中国来? 5) 父母对 我 提出了什么要求 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 离家的时候 2) 你向你的同屋介绍一个你刚认识的朋友 姓名 年龄 职业 家庭 爱好 等等 Практическое занятие 2. 课文. 旅途见面 那次旅行已经过去快一个月了 旅途中的见闻很多 心情也不错 可是 一想起那天的事 我就觉得脸红 事情是这样的 那天我一上火车就看见对面坐着一个大约五六岁的小女 孩 她脸色苍白 靠在妈妈的身上 看起来确实很不舒服 嘴里不停地说着 妈妈 我难受 想吐 妈妈安慰她说 你是晕车了 不要紧的 在忍一会儿 很快就会好的 可是 这是离目的还远 看样子 他都么希望让孩子坐在靠车 窗的座位上去透透空气呀 可是车窗边上坐着的是两位老人 怎么好意思对人 家说呢 老大爷看到这种情况 就主动地站起身来说 快让孩子到这边来坐 吧 这里舒服些 说完还把窗户打开 几乎是同时 坐在车窗另一边的老大 242
243 娘也要给小女孩让座儿 孩子的妈妈不停地说 谢谢 谢谢 小女孩子已坐 到靠车窗的座位上 就伸出头去 吐了起来 孩子没有吐到车厢里 我感到很 庆幸 可能是吐了以后舒服些了 有呼吸了新鲜空气 小女孩脸色慢慢地好了 起来 她感激地看了两位老人一眼 老大娘亲切地问 好些了吗 小女孩笑 着点点头 这时 老大爷又打开旅行包 从里边拿出一个小药瓶 递给孩子的 妈妈说 这是晕车药 让孩子吃一片吧 吃了药就不会晕车了 说完对小孩 子笑了笑 妈妈接过药 又连生表示感谢 老大爷说 不用谢 这是应该的 呀 听了老大爷的话 看到两位老人那么热心地帮助一个素不相识的孩子 我忽然感到惭愧 我的旅行包时也有晕车药呀 为什么就没想到拿出来给她吃 呢 旅行中遇到的这件事虽然很小 但是让我不能忘记 我背着两位老人的善 良深深地感动了 Случай в дороге С того путешествие почти прошел месяц, я многое увидел дороге, но как только я вспоминаю тот случай, мне становится стыдно. Дело было так: В тот день в поезде напротив меня сидела маленькая девочка пяти-шести лет. Ее лицо было белое, было видно, что ей плохо, опираясь на маму, она все время повторяла: «Мама, мне плохо, меня тошнит». Мама заботливо отвечала: «Тебя укачало, не волнуйся, потерпи, скоро станет легче». Но ехать оставалось еще долго. Лучше всего ей было сесть к окну, где свежий воздух. Но возле окна сидели два пожилых человека, оживленно беседуя. Пожилой мужчина, увидев, что происходит с девочкой, уступил ей свое место. И открыл окно. Почти в тоже время пожилая женщина уступила девочке место. Мама без устали всех благодарила. Девочка села у окна и ее стошнило. Было видно, что ей намного легче. Я тоже почувствовал облегчение. Благодаря свежему воздуху цвет лица девочки изменился. Пожилая женщина спросила, как она себя чувствует. Улыбаясь, девочка кивнула, что 243
244 все хорошо. Тогда пожилой мужчина открыл свою сумку и достал пузырек с лекарством. Обращаясь к маме девочки, он сказал: «Это лекарство от укачивания в дороге, дайте дочке». Сказав это, он улыбнулся ребенку. Взяв лекарство, мама поблагодарила его. В ответ тот мужчина сказал: «Не стоит благодарности, это я должен был сделать». Услышав это, посмотрев на пожилых людей, бескорыстно помогших незнакомому ребенку, мне стало стыдно. У меня в сумке тоже было лекарство, но почему я не предложил его? Этот случай не значительный, но я не могу его забыть. Доброта двух пожилых людей тронула меня до глубины души. Грамматика 1. Прочитайте указанные прилагательные; определите, какие из них форм образованы правильно ( ), а какие нет ( ), поясните свой ответ. 1) 十分漂亮 ( ) 5) 漂漂亮亮 ( ) 2) 非常高高 ( ) 6) 笔直笔直 ( ) 3) 漂里票亮 ( ) 7) 糊里糊涂 ( ) 8) 美美丽丽 ( ) 4) 长长 ( ) 2. Образуйте удвоенные формы следующих прилагательных. 白 长 慢 焦黄 清楚 方便 糊涂 马虎 美丽 明白 整洁 妖气 血红 热闹 小气 3. Определите, верны ли следующие предложения; исправьте обнаруженные ошибки. 1) 听了这话 他很高高兴兴地回去了 244
245 2) 虽然她是年轻 但是她很有生活经验 3) 这三个地方的风景都是很美丽 4) 你们的业余生活丰富不丰富吗 5) 她马上动手 把屋子打扫得很干干净净 6) 我觉得她说话的声音好听 7) 她瞪着十分血红的眼睛 毫不让步 8) 中国人民非常友好我国人民 9) 这件毛衣没贵 买一件吧 10) 城市很整洁 马路很宽 很笔直 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 确实 切实 难受 烂熟 主动 出动 庆幸 清醒 感激 赶集 惭愧 忏悔 2. Прочитайте устойчивые выражения. 将心比心 与人为善 245
246 见义勇为 见异思迁 乐极生悲 物极必反 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 见闻很多 心情不错 心里难受 确实难过 安慰父母 安慰朋友 主动学习 主动回答 几乎一样 几乎摔倒 几乎迟到 感到庆幸 把窗户打开 把箱子打开 伸出头来 伸出手来 新鲜水果 吐了起来 吃了起来 新鲜空气 4. Заполните пропуски. 安慰 同时 主动 难受 1) 一想起这件事 我就感到很 2) 我一想家 他就 我 和我一起聊天 3) 看见老大爷上车来 一个小伙子就 4) 我们两个是 惭愧 给他让座 来中国 5) 吃了这个菜我感到肚子很 5. Расположите предложения по порядку, чтобы получился связный текст 1) 让我感到既新奇又有点儿担心 2) 我们这些老外移到北京就会看到很多很多自行车 246
247 3) 那么多的自行车在汽车 电车和行人中间穿来穿去 来来往往 4) 特别是上下班的时候 6. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 车上的那个小女孩怎么了 2) 两位老人是怎么帮助小女孩的 3) 为什么 我 感到庆幸 4) 我 为什么感到很很惭愧? 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 旅途见面 2) 谢谢你的帮助 Практическое занятие 3. 课文 回头再说 我刚到北京时 听过一个相声 说北京人的口头语是 吃了吗 后来我 发现 其实 北京人最爱说的一句话是 回头再说 我在香港坐上中国民航的飞机 邻座的一个人用地道的英语问我 你 是去北京吗 他是个中国人 我们就这样愉快地聊了一路 临下飞机 他还给 我一张名片 邀请我有空到他家去玩儿 到北京后的第二周末 我给飞机上认识的这位先生打电话 他在电话里 247
248 热情地说 有时间来我家里玩儿吧 我马上高兴起来 说 太好了 我什么 时候去 他听了一会儿说 这一段工作太忙 回头再说吧 可是 几乎每次 打电话他都在邀请我去他家的时候 带上一句 回头再说 我开始想 不是说有空就让我吗 怎么会这样不实在 在三次 回头再 说 之后 我终于去了他家 他和太太都十分热情 买菜做饭 准备了满满一 桌的酒菜让哦吃了个够 临了 他还送我好多书 我粗粗一看 总价钱要五百 多块呢 就说 你给我这么贵的书 我一定要付钱 他平淡地说 这些书都 是你用得着的 至于钱 回头再说吧 之后我多次提起给他书钱的事 他都 说 回头再说吧 在北京的日子里 我经常听到 回头再说 这句话 它让我感到的不仅仅 是委婉的推辞 更多的事温暖的等待 那天 我在建国门上了地铁 这时我来北京后第一次坐地铁 以前我从 来没有坐过北京的地铁 车上人很多 下了地铁 上到地面时 我才发现可那 不是我要去的地方 正在我左顾右盼的时候 身后有两个小伙子主动跟我打招 呼 我没有理他们 过了一会儿 他们看我还站在那里 就问我要去哪儿 我 向他们打听去 375 路车站怎么走 他们说 还远着呢 当他们知道我回学校时 又说 上车吧 我们正好要去那个方向 可以捎你一段 我犹豫了一下才上 了他们的车 一路上我没有说话 因为我不想跟不认识的人打交道 到了学校 门口我吓了车 掏出钱来要给他们的时候 两个小伙子笑着说 我们又不是 出租车 只是顺路送你 怎么能要钱呢 听了他们的话 我心里一热 忙向 他们表示感谢 想问他们叫什么名字 住在那儿 可是他们已经把车发动起 来 对我招招手说 没准儿以后我们还会见面呢 回头再说吧 说这就把车 248
249 开走了 我愣在那里不知说什么好 至今我再也没有见过那两个热情友好的小 伙子 我还要在北京学习和生活很久 和北京人打交道的日子还常着呢 可能 还会遇到更多有意思的事 咱们也回头再说吧 Грамматика 1. Определите, какие из указанных во втором столбике прилагательных могут присоединять наречия степени, приведенные в первом столбике. 热 漆黑 很 大大方方 整洁 非常 慌里慌张 累 十分 熟悉 亮亮的 特别 绿油油 通红通红的 冷淡 2. Переведите следующие предложения на китайский язык, обращая особое внимание на дополнение с предлогом, выступающее в функции обстоятельства. 1) Сяо Ван закаляется на спортивной площадке, пойди, поищи его. 2) Пойдешь на юг, дойдешь до столовой. 3) Мы начали учить китайский язык с сентября. 249
250 4) Мой друг приехал из Америки. 5) Он такой же высокий, как и я. 6) Позвольте нам поднять бокал за дружбу между народами наших стран! 7) Все рады за его прогресс. 8) Мы учимся каждый день с восьми до двенадцати часов. 3. Замените выражения. 1) 他是从英国来的 日本 来 天津 去上海 学校 进城 商场 回来 2) 他们从什么时候起放假 他们从七月十号起放假 学习中文 九月十号 开始上课 明天 每天锻炼 三月 上历史课 十二月 3) 我们从八点到十二点上课 三点 四点 听录音 四点 五点 锻炼身体 七月六号 七月十二号 九月一号 放假 八月十五号 去旅行 250
251 今年九月 上海 明年七月 学习汉语 南京 坐火车 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 其实 启事 民航 迷航 招手 招收 地道 地道 熟悉 梳洗 犹豫 由于 地面 体面 打听 大厅 2. Прочитайте стихотворение. 入乡随俗 事在人为 曲不离口 熟能生巧 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 251
252 邀请客人 热情邀请 受到邀请 接受邀请 说的平淡 生活平淡 平淡地说 过得很平淡 发现问题 发现错误 发现变化 发现钱包丢了 准备考试 准备午饭 准备出发 没有准备 留电话 留地址 留作业 留长发 4. Заполните пропуски. 地道 实在 至于 再说 1) 今天没有时间了 我们明天 吧 2) 你看他像中国人 3) 他的汉语说得真 其实 他是日本人 4) 你快告诉我爸 我 想不起来放在什么地方 5) 我听说他要去上海 什么时候去我就不知道了 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст 1) 可能是因为那里从来没有去过外国人吧 2) 一天我跟一个中国朋友去了他的家乡 一个小山村 3) 所以我一到 很多人就都围着我看 4) 走到路上 常常听到孩子们叫 外国人 外国人 5) 我想这是因为我的头发太黄 眼睛太滥 跟他们长得不一样 所以他们感 到奇怪 6. Ответьте на вопросы по тексту. 252
253 1) 我 是怎么认识第一个北京人的 2) 这个北京人的口头语是什么 3) 我 为什么打了三次电话才被邀请去做客 4) 那位先生送给了 我 什么? 5) 我 坐地铁要去哪儿 6) 后来 我 怎么到了要去的地方 7) 我 坐车的时候为什么不说话 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 不见不散 2) 回头再说 Практическое занятие 4. 课文 幸福的感觉 幸福永远没有不变的标准 没有人能说清楚有多少钱 有多大权力算是得到了幸福 也卖有人能 说清楚有多少亲人 有多少儿女 有多少朋友算是得到了幸福 也没有人能 说清楚拥有多少感情算是得到了幸福 幸福完全是个人行为 永远没有统 一的标准 幸福其实就是一种个人的感觉 每个人都可以得到幸福 只要你心 中有幸福的感觉 253
254 我曾经读过一个让我感动的故事 一个现在已成大款的人 却对一块糖 很有感情 原来 他小时候家里很穷 一次在路上 一个好心人给了他一块糖 后来他回忆当时的情景 也不知道那种滋味叫甜 只是感受到一种从来没有 过的幸福 后来 这个穷孩子靠自己的努力成为百万富翁 同时也成了远近闻 名的大善人 他说 我没帮助一个人 都会想起当初那块糖 就会感激那位 送给我糖吃的好心人 一块糖只是甜在嘴里 而他的善良却甜透了我的心 他 说 现在他吃什么和什么都没有了那种天到心理的感觉 只有广做善事 回 报社会 才能找回第一次吃到糖时的那种感觉 我有一个邻居 她丈夫喜新厌旧 提出和她离婚 离婚的时候她只有一 个条件 抚养儿子 她收入很少 可她脸上永远有笑容 那笑容可不是装出来 的 她说 只要一看到儿子的笑脸 他就觉得自己是世界上最幸福的人 对她 来说 幸福就是看到儿子的笑脸 对我来说 幸福是什么呢 是读到一本好书 是与朋友聊一个有趣的话 题 是从自己不多的收入里拿出一部分钱捐给希望工程 是看到那些失学的 孩子又背起书包回到学校 是看到那些以前贫穷的人们过上了好日子 是看 到我的祖国一天天走向富强 当然还有老母亲和全家人都很健康快乐 这些就是我的幸福 幸福永远没有统一的标准 只要你心里感觉到幸福 你就是一个幸福的 人 Грамматика 1. Составьте предложения, используя следующие союзные конструкции. 254
255 1) 不但 而且 2) 因为 所以 3) 虽然 但是 4) 尽管 但是 5) 如果 就 6) 除了 以外 2. Переведите следующие предложения на русский язык. 1) 我的妹妹像母亲似的 2) 这个东西像那个东西似的 3) 未 字像 末 字似的 4) 他的头发跟马鬃似的 5) 他们像一对鸽子似的 6) 那小姑娘像玫瑰花似的 7) 钱就像流水似的 3. Составьте предложения сравнения, следуя указанным образцам. 1) 这支钢笔的颜色跟那支钢笔的颜色一样 跟 一样 2) 天气越来越热了 越来越 3) 我比他更了解这里的情况 255
256 比 更 4) 我没有他那么会唱歌 没有 5) 走路不如骑车快 不如 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 行为 行贿 话题 滑梯 回报 汇报 统一 同意 曾经 增进 条件 挑拣 2. Прочитайте стихотворение. 人之初 性本善 性相近 习相远 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 幸福的感觉 愉快的感觉 不好的感觉 当时的情景 当时的情况 当时的想法 闻名世界 闻名全国 闻名中外 善良的人 善良心 善良的行为 256
257 回报社会 回报父母 回报祖国 提出条件 条件很好 离婚条件 4. Заполните пропуски. 闻名 富翁 曾经 感觉 1) 来中国快半年了 你的 2) 他 情景 怎么样 过国十几个国家 3) 出国已经三年了 想起刚出过时的 心里真难过 4) 要是你是一个百万 你会不会帮助贫穷的人 5) 妈妈使我家乡远近 的医生 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст. 1) 答案可能是各种各样的 2) 因为每个人都有自己的看法 3) 对于什么是幸福这个问题 4) 对正在挨饿的人来说 如果让他吃饱饭 他可能就会感到很幸福 6. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 作者对 幸福 的看法是什么 2) 怎么样才能得到幸福 3) 那个富翁为什么要帮助别人 4) 我 的邻居能给她儿子幸福吗 5) 说说你幸福的感觉 257
258 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 幸福的感觉 2) 生活中什么最重要 Практическое занятие 5. 课文 信任与责任 记得小时候 又一次我和母亲一起去赶集 母亲把买好的东西放在人少 的地方 让我看着 他又到集市上买菜去了 过了一会儿 又一位和母亲年龄 差不多的阿姨来到我面前 把一篮子菜和别的东西堆在我方旁边 说让我帮 着看一会儿 她在去买点儿东西 很快就回来 说完她就走了 母亲回来了 那人还没有回来 这样我和母亲一起站在街头 帮那位陌生的阿姨看着东西 等了半个多钟头 那位阿姨终于回来了 她先说对不起 然后又说感谢 拿起东西看也没看就要走 母亲叫住她 让他先看看东西少没少再走 那人很 不好意思地说 不用 不用 他可能认为那样做的话 会表示出对我们的不 信任 尽管我当时年龄小 可我我仍然觉得母亲那样做有点奇怪 回家后母亲 对我说 当你接受别人的信任 要帮助别人的时候 就意味着你对别人有了 一份责任 咱们一定不能因为有近到责任而辜负了别人的信任 多年来 我一直记着母亲的话 每当看到别人拿信任的目光 我内心里 总提醒自己 一定承担起那信任背后的责任 258
259 Грамматика. Переведите предложения на китайский язык, используя сравнительные конструкции, указанные в скобках. 1) Я встаю не так рано, как он. 没有 2) Я не люблю спорт так, как он. 没有 3) Младшая сестра такая же высокая, как и старшая сестра. 有 4) Он плавает также быстро, как Сяо Ли. 跟 一样 5) Мое мнение не совпадает с его мнением. 跟 不一样 6) Я пишу иероглифы не так хорошо, как он. 不如 7) Его здоровье не такое как раньше. 不如 8) Я говорю по-китайски не так бегло, как китайцы. 不如 2. Прочитайте следующие предложения и определите их тип, учитывая вид сказуемого. 1) 我们学校的礼堂很大 2) 三斤苹果一共一块七毛五 3) 他身体很好 4) 今天九月八号 星期日 5) 冬天这里很冷 6) 他工作积极 学习努力 7) 这个星期他不太忙 8) 我今年二十岁 9) 我朋友送我一本画报 259
260 10) 我看见他来了 3. Переведите следующие предложения с членным сказуемым на китайский язык. 1) Я голоден. 2) Здесь спокойная обстановка. 3) Этот цветок на вид свежий. 4) Этот фильм я уже видел. 5) У нее высокий рост. 6) У нее длинные ноги. 7) Здесь жаркое лето. 8) У нее приятный голос. 9) У него большие глаза. 10) В этой реке вода прохладная. Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 信任 新人 责任 哲人 认为 人为 尽管 机关 仍然 印染 意味 以为 辜负 功夫 2. Прочитайте стихотворение и устойчивые словосочетания. 拾金不昧 问心无愧 260
261 各人自扫门前雪 莫管他人瓦上霜 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 得到信任 不信任 很信任 看家 看门 看孩子 陌生的人 陌生的地方 陌生的城市 表示感谢 表示信任 表示道歉 承担责任 承担工作 承担不起 教育工作 教育孩子 重视教育 4. Заполните пропуски. 辜负 了不起 信任 1) 我一定好好学习 不 尽管 认为 父母对我的期望 2) 因为他为大家办了很多好事 所以得到了大家的 3) 我 4) 环境问题是个非常重要的问题 我感到学习有困难 但是我相信自己一定能学好 5) 没想到这次你考得这么好 真 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст 1) 看来这个愿望很快就要实现了 2) 去年我来到了中国 3) 俗话说 百闻不如一见 我一直想如果有机会一定到三峡去看看 261
262 4) 以前 我在杂志上 画报上 看见过很多描写长江三峡的文章和照片 6. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 作者小时候跟妈妈去干什么 2) 那个阿姨让 我 做什么 3) 母亲为什么要让那个阿姨先查一下东西再走 4) 你觉得 了不起 的人是谁 为什么 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 学校推荐你参加 中国通汉语知识 比赛 你对自己没有信心 你的同学给你 打气儿 2) 你想去一家电脑公司打工 你的朋友对你表示怀疑 Практическое занятие 6. 课文 百姓话题 本报从今天起开办 百姓话题] 专栏 让老百姓来讲书的故事 反映各 行各业普通人的生活 欢迎大家积极投稿 李文 男 电视台编辑 单亲家庭的日子不好过 离婚后 儿子跟了我 我很高兴 但一个男人带 一个孩子 家务事就够我为难的 想出去玩玩 哪怕是看一场电影都不行 一 262
263 下班就得赶快往家里跑 特别怕孩子出事 休息日得给儿子复习功课 自己的 能力不够 给儿子清了个家教 我得陪读 孩子今年考初中 晚上连电视我都 不敢看 怕影响隔日学习 好在孩子还算听话 功课也不错 我自己的事三年 内不考虑 等孩子大点儿 懂事时再说 克风 男 歌手 最初来北京是想考中央戏剧学院 没有考上 就留在北京当了歌手 一 留就是四年 家中只有母亲一人 春节前又摔伤了 我一岁多父亲就去世了 母亲一个人把我们姐弟三人养大 我想把母亲接到北京来 可我们歌手的工作 生活都不安定 母亲知道了反而更伤心 回到母亲身边去吧 我现在一没有 成就 二没有钱 实在没脸回去见同学朋友 同事们都说我是不孝之子 我 知道我不是不孝 其实我心里挺苦的 Грамматика 1. Закончите диалог. А: 你好 欢迎你 В: 你好 谢谢 А: 你英国人吗 В: 不 我不是英国人 我 你哪国人 А: 我 В: 你什么时候来中国的 А: В: 你今年多大了 263
264 А: 我 你呢 В: 我 А: 你刚来中国 累不累 В: А: 你身体怎么样 В: 你呢 А: 我非常喜 我就去操场 В: 几点 吗 А: В: 你晚上几点 А: В: 对 你每天上几节汉语课 А: 从 到 В: 汉语难不难 А: 我觉得 但是 В: 我听说写汉字像画画儿一样 А: В: 学校有没有图书馆 А: 有 里面 还有 现在几点了 В: 快 了 А: 我们一起去 264
265 В: 好 2. Прочитайте данные предложения; составьте три предложения по образцу. 1) 对于这起交通事故 一定要做详细的调查 2) 对于这里的风俗 我还不很熟悉 3) 有没有孩子 对我来说 太重要了 4) 关于这个湖 还有一段美丽的传说呢 5) 关于你们的建议 领导会认真考虑的 对于 对 来说 关于 3. Заполните пропуски 对 对于 关于 или 对 来说. 1) 下半年的工作计划 我们还要讨论一次 2) 工作中出现的问题 决不能掉以轻心 3) 我 他十分信任 4) 现在 你 学习是第一位的 5) 大家 这个问题的看法几乎是一致的 6) 他 什么事都那么认真 7) 我 在这儿过春节十分有意义 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 265
266 同事 同时 不孝 不小 话题 滑梯 出事 厨师 自立 资历 一时 于是 2. Прочитайте стихотворение. 二行千里母担忧 一口吃不成个胖子 失败是成功之母 清出于蓝而胜于蓝 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 从今天起 从明天起 从下个星期起 种地为主 学习为主 工作为主 在家千日好 出门一时难 当了歌手 当了翻译 当了老师 影响学习 影响休息 受影响 生活很苦 工作很苦 中药很苦 4. Заполните пропуски. 讲述 照顾 反映 为主 266 一时
267 1) 这个电影 了一个农村老师的故事 2) 这个故事 了改革开放以后中国农村的变化 3) 学生当然该以学习 4) 他是我大学的同学 不过我 想不起来她的名字了 5) 我来留学以后 妹妹负责 我的小狗 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст. 1) 动物种鸟类的语言和人类的语言几乎一样多 虽然它们发出的只是不同的 声音 还不能算作语言 2) 报上说 世界上人类的语言有两千七百多种 3) 报告中说 像人类那样 一种鸟类也爱学习别的鸟类的语言 4) 动物学家通过考察 写出了一份有趣的鸟类语言的报告 6. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 打工青年高明为什么觉得自己 挺难的 2) 歌手克风为什么不把母亲接来 他是不孝吗 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 两个五年没见的老朋友在一个晚会上相遇了 2) 你在路上遇见了你的同学和子和她妈妈 她妈妈刚从日本来看她 你跟她们 打招呼 Практическое занятие
268 课文 Текст 提高自己 有一个人在一家贸易公司工作 但是他很不满意自己的工作 一天 她 愤怒地对朋友说 我们头儿一点也把我放在眼里 改天我要对她拍桌子 然 后辞职不干 你对你们公司完全弄清楚了吗 对于他们做国际贸易的技巧完全搞通 了吗 朋友反问他 没有 君子报仇 十年不完 我建议你先把他们的一切贸易技巧 商业文件和 公司组织完全搞通 除了能熟练地操作电脑以外 还要学会程序设计 甚至 连怎么修理打印机 复印机的小毛病都学会 然后再辞职不干 他的朋友建 议 你用他们的公司做免费学习的地方 什么东西都搞通了以后再走 不 是既出了气 又有许多收获吗 那人听从了朋友的建议 从此便刻苦学习 甚至下班之后 仍然留在办 公室加班 还常常开夜车研究协商业文件的方法 Грамматика 1. Прочитайте данные предложения; по образцу составьте два предложения с предлогом 至于. 1) 这只是我个人的想法 至于行不行 还得看大家的意见 2) 活动就这样定了 至于具体计划 你们再研究吧 268
269 3) 至于住房问题 学校会帮助解决的 4) 在危急时刻他想到的是人民的利益 至于个人安危 他一点儿也没去想 5) 他已经决定报考研究生了 至于去哪个学校 学什么专业 还没仔细考虑 2. Переведите предложения на русский язык. 1) 她把信仔细地读了一遍 2) 爷爷满意地点点头 3) 孩子们穿得很漂亮 4) 他讲得很明白 5) 他可能晚来几天 3. Переведите предложения на китайский язык. 1) Когда закончилось выступление, все бурно аплодировали. 2) Они очень внимательно слушали доклад. 3) Он пришел рано, ждет тебя снаружи. 4) Зимой мы часто ходим кататься на коньках. 5) На улице холодно, давайте посидим здесь (внутри). Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 报仇 报酬 建议 监狱 甚至 称职 修理 秀丽 不足 补足 269
270 重视 充实 2. Прочитайте стихотворение. 天下难事 必作于易 天下大事 必作于细 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 修理复印机 修理自行车 刻苦学习 刻苦研究 偶然遇到 偶然发现 能力不足 力量不足 满院领导 埋怨别人 辞职不干 免费学习 4. Заполните пропуски. 甚至 改天 满意 辞职 1) 他对这里的学习环境很 2) 今天实在没有时间 我们 再说吧 3) 他可能不在这个公司了 听说他 4) 他接受了朋友的 建议 了 从此刻苦学习 终于把公司的业务弄通了 5) 这个故事在中国是很有名的 连孩子也知道 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст. 1) 所以 还必须掌握每个词在交际中的用法 了解它在此时此地的意思 2) 但是 只了解一个词的表面意义是不够的 270
271 3) 因为一种语言的词汇 除了表面意义以外 还有语境义 交际义和文化义 等 4) 学习一门外语 就要了解这种语言的词汇 5. Ответьте на вопросы по тексту. 1) 这个人为什么想辞职 2) 他的朋友向他提出了什么建议 3) 他听从朋友的建议了没有 4) 他得到了什么结果 6. Составьте диалог на заданную тему. 1) 一个外国留学生和几个中国大学生座谈 他们对各自的求职观很感兴趣 2) 你的理想工作是什么 Практическое занятие 8. 课文 美好的记忆 张勇 我也有一个美好的记忆 小丽 什么事啊 张勇 那时我刚来北京 一天我去商店买东西 回来时才发现 我的腰包不 知道什么时候丢了 小丽 腰包里有什么东西 271
272 张勇 有刚从银行取出来的钱 还有护照 居留证 当时我非常着急 不知道 怎么办 小丽 怎么丢的 张勇 不知道 我去商店问 商店得人人说没有看到 我只好回学校 一进宿 舍 朋友就说 你去那儿了 刚才外事处的老师找我 说有人给你送东西 我 马上去外事处 老是把腰包拿出来说 你的腰包丢在路上 一个老大爷拣到 后 给你送来了 我一听很高兴 对老师说 我想见见老大爷 小丽 你见到了吗 张勇 后来 老师带我去了那个老大爷的家 为了向他表示感谢 我要送给他 一千块钱 可是老大爷坚决不要 他说 我怎么能白要你的钱呢 那是你的钱 呢 拣到了就应该还给你呀 后来没有办法 我只和老大爷一起照了一张相 这件事给我留下了非常美好的记忆 Приятное воспоминание Чжанюн: У меня тоже есть очень хорошее воспоминание. Сяоли: Какое? Чжанюн: Тогда я только приехал в Пекин, однажды я пошел в магазин за покупками. Возвращаясь, я обнаружил, что я потерял кошелек. Сяоли: что было в кошельке? Чжанюн: Только снятые в банке деньги, паспорт, регистрационное удостоверение. Я очень разволновался, не знал, что делать. Сяоли: Как ты его потерял? Чжанюн: Не знаю. Я пошел в магазин, продавец сказал, что ничего не видел. Ничего не оставалось, как вернуться в университет. Как только я вернулся, друзья спросили, где я был. Только что приходил учитель иностранного отделения искать меня, он сказал, что кто-то оставил для меня вещи. Я сразу же пошел в департамент, учитель рассказал мне, что один старый человек поднял мой кошелек на дороге и принес в университет. Услышав это, я очень обрадовался и сказал учителю, что хочу видеть этого человека. Сяоли: Ты встретился с ним? Чжанюн: Потом учитель отвел меня к нему домой. Чтобы отблагодарить его я 272
273 хотел подарить ему тысячу юаней. Старик возмущенно скал: «Как ты можешь предлагать мне деньги? Это твои деньги, я должен был отдать их тебе». Единственное, что мне оставалось, это сфотографироваться с тем человеком. Это событие оставило очень приятное впечатление у меня в душе. Грамматика 1. Перестройте следующие предложения в многоглагольные предложения 连谓句. 1) 他为游览八达岭来到北京 2) 我买了一辆汽车 花了十几万 3) 我有一件事情 我要跟老师商量商量 4) 我去邮局 我要发信 5) 小李每天上班 他骑自行车 2. Прочитайте и переведите следующие предложения с общим членом 兼语 句 на китайский язык. 1) У него есть китайский друг, которого зовут Ван Ли. 2) Это он спас мне жизнь. 3) Его слова рассердили меня. 4) Товарищи по учебе постоянно выбирают меня представителем. 5) Один из гостей (прибыл) из Шанхая. 3. Переведите следующие многоглагольные предложения 连 谓 句 на русский язык. 1) 你有权利发表意见 2) 叔叔抚摸着我的头说 多聪明的小东西呀 3) 她听了这一个消息很激动 273
274 4) 他穿上衣服拉开门跑了出去 5) 我们去医院看病 6) 我有理由这样做 7) 大家都站着不动 8) 我上街买买东西 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 游客 有课 死心 私心 忍心 人心 别处 别墅 随身 随心 可爱 和蔼 2. Прочитайте стихотворение. 早发白帝城 唐 李白 朝辞白帝彩云间 千里江陵一日还 两岸猿声啼不住 轻舟已过万重山 274
275 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 看了一眼 吃了一口 写了一笔 踢了一脚 翻来到去 走来走去 看来看去 想来想去 边看边问 边说边笑 边吃边说 边想边做 陆续上船了 陆续回国了 陆续放假了 陆续开学了 4. Заполните пропуски. 纪念 忍心 似乎 1) 这张照片送给你留个 白 翻来倒去 吧 2) 我在箱子里 地找了半天 也没找到那件红毛衣 3) 看到售货员那么热情 不买真有点儿不 4) 我怎么能 要你的东西呢 5) 这些句子我 听懂了 但是自己不会说 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст. 1) 同时我还交了很多好朋友 2) 在中国呆了一年多了 语言慢慢不再成为生活中的问题 3) 他们对我非常关心 4) 让我时时感到像在家一样的温暖 6. Приведите примеры нижеследующие фразы. ситуаций, в 1) 我怎么能白要你的东西呢 2) 我真不忍心告诉她 275 которых могут использоваться
276 3) 我昨天晚上翻来到去睡不着 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 向老师或者同学提建议 2) 呢的老板下个星期要去上海开会 你给一家饭店打电话预订房间 Практическое занятие 9. 课文 该快点儿嫁人了 李放是张勇的好朋友 年纪轻轻 就已经是个小有名气的设计师了 她 刚买了一套房子 高兴地请张勇来玩儿 张勇 这房子好大 好漂亮 李放 你真能干! 李放 小时候家里穷 房子又小又挤 所以我早就梦想能赚钱买一套大房子 张勇 现在房子有了 就别再当单身贵族了 该快点儿嫁人了 李放 干吗非要家人 我自己赚钱自己花钱 想干什么就干什么 多好 张勇 别瞎说 生活又不只是赚钱和花钱 可看看我那些结了婚的朋友 今天这个吵架 明天那个离婚 有什么意思 李放 一个人生活就有意思了 连个说话的人也没有 多寂寞 你以为有了丈夫就不寂寞了 她要是不陪你 你还不照样 张勇 你真的要独身一辈子 别担心 不是说婚姻像座围城嘛 里边的人想出来 外边的人想进去 276
277 李放 想结婚还不快找 找什么 你以为这事找东西呢 那么容易 张勇 我给你介绍一个吧 李放 再说吧 来 尝尝今年的新茶 Нужно скорее выходить замуж Лифан давняя подруга Чжанюн, она молодая, уже стала известным дизайнером. Недавно она купила дом и пригласила Чжанюн в гости. Чжанюн: Какой красивый и большой дом! Лифан ты молодец! Лифан: Моя семья была бедной, дом был маленький и тесный, поэтому я с детства мечтала заработать деньги и купить большой дом. Чжанюн: Сейчас у тебя есть дом, а ты одинока, нужно скорее выходить замуж! Лифан: Зачем? Я сама зарабатываю и сама трачу что хочу, то и делаю, все прекрасно. Чжанюн: Не говори ерунды. Жизнь это не только зарабатывание и трата денег. Лифан: Если посмотреть на моих друзей в браке, сегодня они ругаются, завтра разводятся, в чем смысл? Чжанюн: А смысл жить одной? Даже поговорить не с кем, очень одиноко! Лифан: Ты считаешь, иметь мужа значит не быть одинокой? Если он не с тобой, это не то же самое? Чжанюн: Ты хочешь прожить всю жизнь одна? Лифан: Не волнуйся! Как говорится, брак это крепость, кто внутри, желает выйти, кто снаружи, желает войти. Чжанюн: Считаешь легко найти спутника? Лифан: Что искать? Думаешь, это вещь, легко найти. Чжанюн: Я тебя познакомлю. Лифан: Потом поговорим. Попробуй чай, сбор этого года. Грамматика 1. Переведите следующие предложения на русский язык; выделите дополнительный член со значением модальности 情态补语. 1) 心里难过极了 277
278 2) 他们俩的性格差远了 3) 虽然只是一句话 却把他气得要命 4) 他最近忙得很 别去打扰他 5) 听到这个消息 他高兴得不得了 2. Переведите следующие предложения на китайский язык, обращая особое внимание на дополнительный член со значением модальности 情态补语. 1) Вчера вечером он лег спать очень поздно. 2) Эта статья написана хорошо. 3) Я так занят, что забыл поесть. 4) Эта девочка выросла очень милой (хорошенькой). 5) Дети запрыгали от радости. 3. Используя данные слова, составьте предложения с дополнительным членом со значением модальности 情态补语. 1) 他学习 2) 房间干净 3) 她写字 4) 他肚子疼 5) 这朵花漂亮 他很努力 特别干净 字很好看 他觉得自己要命了 非常非常漂亮 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 记事 及时 紧紧 亲近 旅程 历程 278
279 不管 不光 颤抖 战斗 深情 申请 2. Прочитайте стихотворение и устойчивые словосочетания. 家家有本难念的经 路是人走出来的 成功常在穷困日 失败多因得意时 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 止不住 站不住 拿不住 花钱 花路费 花时间 走来走去 跑来跑去 飞来飞去 想来想去 说来说去 研究来研究去 显得很满足 显得很漂亮 显得很年轻 4. Заполните пропуски. 耐心 存 花 直 显得 1) 这次旅行咱们一共 了多少钱 2) 他被感动了得眼泪 地往下流 3) 我要把这些钱 进银行 279
280 4) 几年不见 你还是 这么年轻 5) 有问题去问老师时 她总是 地给你讲解 5. Соедините предложения по порядку, чтобы получился связный текст. 1) 导演说 你就演这个石娃 我很高兴 2) 去年 7 月 我被一位导演选中 3) 他让我在一部电影里当演员 4) 剧本里有个男孩叫石娃 6. Приведите примеры нижеследующие фразы. ситуаций, в которых могут использоваться 1) 你胡说 2) 你不让我去 我偏去 3) 难道是我错了吗 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 家庭妇女也是一种职业 2) 该快点儿嫁人了 Практическое занятие 10. 课文 什么运动我都喜欢 一天晚上 大伟在校门外的小酒吧里 跟他的几个同学聊天儿 280
281 大伟 我喜欢运动 不管是什么运动 我都喜欢 山田 你爱打棒球吗 下次来和我们一起玩儿吧 大伟 棒球我喜欢看 可打得不好 你们都打得很好吧 山田 松本打得很好 我只是喜欢打 可是打得不好 大伟 这没关系 喜欢不喜欢是一回事儿 打得好不好是另一回事儿 松本 上次比赛 我们队就全输在手里了 山田 那可不怪我 我说过我不行 是你们偏让我上的 李放 下次你们在打 也叫上我吧 山田 你也爱打 大伟 他不光爱打 打得还不错呢 李放 在英国上大学的时候 我参加过校棒球队 松本 那可是专业水平的 我们得好好向你学学 李放 可别这么说 我也好长时间不打了 山田 明天下午咱们就玩儿一场 怎么样 李放 明天下午恐怕不行 我现在迷上了中国武术 明天下午我们有武术课 Грамматика 1. Переведите следующие предложения с общим членом 兼 语 句 на русский язык. 1) 阿里叫我告诉你这件事 2) 这件事使我很感动 3) 我想请他来作一个报告 281
282 4) 我们没请他来 是他自己来的 5) 大夫 我们宿舍有个同学病了 请你快去看看吧 6) 我们请安娜一起去吃午饭 2. Переведите следующие предложения с общим членом 兼 语 句 на китайский язык. 1) Сяо Ван, внизу тебя дожидаются. 2) Это я доставил письмо. 3) Мы приглашаем тебя в воскресенье вместе с нами пойти отдохнуть в парк Ихэюань. 4) Мы пригласили его прийти к нам завтра вечером. 5) Анна попросила меня рассказать всем об этой пьесе. 6) Мы попросили его купить нам билеты в кино. 3. Составьте предложения по образцу, используя данные в скобках слова и конструкции. 1) 老师让安娜到办公室去找他 让 2) 尽管我生病了 但是我还来上课了 尽管 但是 3) 不管时间有多紧张 我都要把这份计划搞完 不管 4) 我曾经在这里住过三年 曾经 5) 我差点喝醉了 差点儿 6) 她不但很漂亮 而且很聪明 不但 而且 7) 全世界经济危机 连美国也是 连 都/也 8) 看见我 他快乐得不得了 不得了 Упражнения. 1. Прочитайте нижеследующие слова. 282
283 印象 影响 任何 认可 经历 敬礼 集市 意思 痛苦 痛哭 2. Прочитайте стихотворение и устойчивые словосочетания. 天有不测风云 人有旦夕祸福 酒逢知己千杯少 话不投机半句多 3. Прочитайте нижеследующие словосочетания. 印象如何 印象不错 印象很深 印象不好 毫不犹豫 乐于助人 提心吊胆 小心翼翼 好坏之分 大小之分 高低之分 远近之分 照顾老人 照顾病人 照顾孩子 得到照顾 亲身经历 亲耳听到 亲眼看见 亲口说出 4. Заполните пропуски. 可能 一直 添 终于 经过 1) 这件事很 是小王干的 2) 最近天气 不好 不是刮风就是下雨 283 经历
284 3) 三个月的学习 我 4) 这是我亲身 5) 他不愿意给人家 能用汉语表达简单的思想 的一件事 告诉你也许对你有点儿帮助 麻烦 5. Соедините предложения по смыслу. 1) 我两眼看着窗外 不停地吸着烟 心里感到很不安 2) 北京正下着大雪 坐在从机场到学校的车上 3) 三年前 我第一次来到中国的那天晚上 4) 就要开始在一个新的环境里生活了 今后的情况会怎么样呢 6. Приведите примеры нижеследующие фразы. ситуаций, в которых могут использоваться 1) 他可是个热心人 2) 这件事让我一生难忘 3) 她出事了 7. Составьте диалог на заданную тему. 1) 和你的同学各自讲述一部看过的电影 讲说明喜欢或不喜欢的理由 2) 你的邻居常常半夜回来 回来后又把录音机声音开得很大 吵得你睡不好 觉 你跟宿舍管理抱怨 284
(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.
Mixtions Pin Yin Homepage
an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai
(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@
Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx
4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun
Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx
100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi
é é
é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,
ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4
hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2
CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN
1 3 京都御所 汉城庆福宫等东亚宫殿建筑都是遵守着 面 南背北 这个原则 1 4 但崇拜太阳神的琉球首里城是面向西方的 而且建筑上龙的形象很独特 它 们 只有四只爪子 中国宫殿里的龙都为五爪龙 另外 正面的屋顶装饰又很像 1 5 日本神社建筑 作为一座城堡 与日本本土城堡不同的是它 没 有塔楼 且
通訳案内士試験道場 中国語で学ぶ日本①沖縄 問題 下線部を日本語に訳しましょう.また ピンインを漢字に直しましょう 沖縄の海 1 笔者上大学的时候第一次来冲绳的 一下飞机迎面吹来湿漉漉的风 当时我 2 对那色彩绚丽的珊瑚礁和奇异多样的海洋生物一见倾心 冲绳那片汪洋大海让人 难以忘怀 海水非常清澈 能见度达 40 米 由于受暖流影响程度的不同 并经过 4 3 rì jī yuè lěi 冲绳很多岛屿形成了相互不同的珊瑚礁形态
yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh
píng liú zú
píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch
jiàn shí
jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn
lí yòu qi n j n ng
lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh
j n yín
ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn
诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教
诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童
2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...
Microsoft Word - YCT 2级样卷.doc
YCT YCT 12015 22025 5 505 - 1 - 15 1 2 3 4 5-2 - 610 A B C D E F Nǐ shì hóngsè de, wǒ shì huángsè de. C 6 7 8 9 10-3 - 1115 : A B C 11 A B C 12 A B C 13 A B C - 4 - 14 A B C 15. A B C - 5 - 1620 Tā shì
1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià
lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué
Microsoft Word - Top_500_Chinese_Characters_carlgene.com.docx
Top 500 Chinese Characters (and How to Write Them) # 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 字 一 丁 世 丂 七 丌 丘 不 且 丙 丑 业 並 并 丨 中 丰 㐄 丩 丿 乂 爻 部首 R1 一 R1 一 R1 一 R1 一 R1 一
bài bì
bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng
xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su
h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín
<B3ACBDDD>
0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读
1
1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià
1399 qì qiú c n zhì mèi chá huì, tà jì nìng dàn kuí 1023 1064 chù y o ái g zhu6 yì huán s n pán lí xi o xiáng f n yìng ti o xu n y n j n pí xi t n ti o tà è c n z n tí hú hàng xiè jí g ng
<4D6963726F736F667420576F7264202D20372DBDCDADBBB4E4A470BEC7AABABA7EBB79ABF7ADB5B1D0BEC7526576697365A1D0B6C0A4EBB6EA2E646F63>
談 香 港 小 學 的 漢 語 拼 音 教 學 1 黃 月 圓 楊 素 英 香 港 浸 會 大 學 李 蒸 上 海 華 東 師 範 大 學 第 一 附 屬 中 學 漢 語 拼 音 教 學 是 普 通 話 教 學 中 的 一 項 關 鍵 任 務 本 文 分 析 討 論 了 香 港 小 學 普 通 話 課 程 中 拼 音 教 學 的 兩 個 基 本 原 則 問 題 : 一 進 行 漢 語 拼 音 教 學
jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv
t o
j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny
新中小学生汉语考试
新 中 小 学 生 汉 语 考 试 YT( 二 级 ) 样 卷 注 意 一 YT( 二 级 ) 分 两 部 分 : 1. 听 力 (20 题, 约 15 分 钟 ) 2. 阅 读 (20 题,25 分 钟 ) 二 答 案 先 写 在 试 卷 上, 最 后 5 分 钟 再 写 在 答 题 卡 上 三 全 部 考 试 约 50 分 钟 ( 含 考 生 填 写 个 人 信 息 时 间 5 分 钟 ) 中
zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n
Microsoft Word - HSK(一级)大纲(2009-05-04).doc
新 汉 语 水 平 考 试 HSK( 一 级 ) 大 纲 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 制 目 录 1. 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 介 绍 2.HSK( 一 级 ) 介 绍 3.HSK( 一 级 ) 样 卷 4.HSK( 一 级 ) 样 卷 听 力 材 料 5.HSK( 一 级 ) 样 卷 答 案 6.HSK( 一 级 ) 答 题 卡 7.HSK( 一 级 ) 成 绩
常 見 四 百 家 漢 語 拼 譯 表 ( 依 順 序 排 列 ) 注 符 號 漢 語 拼 注 符 號 漢 語 拼 丁 ㄉㄧㄥ Dīng 冉 ㄖㄢˇ Rǎn 二 畫 刁 ㄉㄧㄠ Diāo 仝 ㄊㄨㄥˊ Tóng 力 ㄌㄧˋ Lì 包 ㄅㄠ Bāo 卜 ㄅㄨˇ Bǔ 古 ㄍㄨˇ Gǔ 三 畫 于 ㄩˊ
中 文 譯 使 用 原 則 民 國 91 年 8 月 22 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0910042331 號 函 備 查 民 國 92 年 8 月 20 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0920044540 號 函 修 正 備 查 民 國 97 年 12 月 18 日 行 政 院 院 臺 教 字 第 0970056233 號 函 修 正 備 查 一 為 解 決 國 內 中 文 譯 使
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Microsoft Word - 詩經注釋.docx
詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河
1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
g z n wéi zh n lì qiè yè tiáo j n l zhuàn & shù zhuó jiàn sh ng zhù yè qù zh n yín d ng chòu zuò zhík léi xiè yàng y n liè 25 xièzhì dí hé láng páo p chì gòu cù pín zhì kuí zhé jiù
中学生必背优秀古诗文选粹
人 大 附 中 早 培 班 日 常 背 诵 丛 书 中 学 生 必 背 优 秀 古 诗 文 选 粹 含 2011 年 版 语 文 课 程 标 准 推 荐 作 品 ( 学 生 版 第 六 版 ) 腹 有 诗 书 气 自 华 整 理 者 : 张 璇 朗 读 谣 大 声 朗 读, 回 味 无 穷 ; 抑 扬 顿 挫, 节 奏 分 明 ; 思 维 训 练, 情 感 交 融 ; 改 变 性 格, 兴 奋 神
一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y30901-1
新 中 小 学 生 汉 语 考 试 YT( 三 级 ) Y30901 注 意 一 YT( 三 级 ) 分 两 部 分 : 1. 听 力 (35 题, 约 20 分 钟 ) 2. 阅 读 (25 题,30 分 钟 ) 二 听 力 结 束 后, 有 5 分 钟 填 写 答 题 卡 三 全 部 考 试 约 60 分 钟 ( 含 考 生 填 写 个 人 信 息 时 间 5 分 钟 ) 中 国 北 京 国 家
hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol
cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3
1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li
h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín
zhì ji n g z bài qì xuán
zhì ji n g z bài qì xuán nìng jiàn nèn yù yàn tuán pián 916 1125 qiè l lì lá ni n g dí dèng sh pèi dú yòu ch n bèi zhuàn g ng mèi míng yì láo qù b n gàn cuò pán qiáo wèn ji, j n zuò x n chí ji
BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List
BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List Ayurvedic Herb Name Ayurvedic Herb Name Amalaki $0.15 Tagar/Valerian $0.15 Arjuna $0.15 Talisadi $0.30 Ashoka
háng, y u jiàn xiá shì zhèn
o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p
Microsoft Word - 文档 1
新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 介 绍 为 使 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 更 好 地 服 务 于 汉 语 学 习 者, 中 国 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 在 充 分 调 查 了 解 海 外 汉 语 教 学 实 际 情 况 的 基 础 上, 吸 收 原 有 HSK 的 优 点, 借 鉴 近
Microsoft Word - HSK(一级)大纲(2009-10-10).doc
新 汉 语 水 平 考 试 HSK( 一 级 ) 大 纲 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 制 目 录 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 介 绍 1 HSK( 一 级 ) 介 绍 3 HSK( 一 级 ) 样 卷 5 HSK( 一 级 ) 样 卷 听 力 材 料 16 HSK( 一 级 ) 样 卷 答 案 20 HSK( 一 级 ) 答 题 卡 21 HSK( 一 级 ) 成 绩
( CIP ) /,,. - :, ISBN H193.2 CIP (2004) JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 ) B /
2004 ( CIP ) /,,. - :, 2004.2 ISBN 7-5442-2673-5...- - -.H193.2 CIP (2004) 003902 JIAOSHI KOUYU YISHU (0898 )65350227 B 3 570203 [email protected] 8901240 1/ 32 14 374 2004 2 1 2004 2 1 ISBN 7-5442-2673-5
:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),
píng liú zú
píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch
áo qí mào chù j yè sì jué g qi n g màodié yí ni n gu fèng d n nú tái tiáo chí y ng y ng wò ti n zh qi ng j n léixiè pàn fányú ni chén ch mèi y u j n yú chíchú yè qiú qu hé bá fú j ch chì zhuàn
Microsoft Word - 文档 1
新 中 小 学 生 汉 语 考 试 (YCT) 介 绍 为 鼓 励 汉 语 非 第 一 语 言 的 中 小 学 生 学 习 汉 语, 培 养 提 高 他 们 的 汉 语 能 力, 自 2004 年 以 来, 中 国 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 在 充 分 调 查 了 解 海 外 中 小 学 汉 语 教 学
g ch diào qiu chì j q an zh nèn qú) yù méi xiéhòu dí dàn còu cuò guì k i hé fù pi o xi hu ng z n c z j n hóng s u gu jìyú 213 zhí qi o ji o háng su n ní c
untitled
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 2 47 48 21 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 3 [] 1 2 3 []
4. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 1) 离, 2) 向, 3) 从, 4) 关 于 5) 为. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствую
Тесты по китайскому языку 7-8 класс 1. Подберите подходящие счетные слова. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (A-E). 1) 件 2) 束 3) 套 4) 杯 5) 枝 6) 家 7) 把 8) 张
mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i
日照县志0903-.FIT)
据 清 光 绪 十 二 年 版 市 档 案 局 ( 馆 ) 重 印 编 辑 委 员 会 名 誉 主 任 毛 继 春 徐 清 主 任 梁 作 芹 副 主 任 朱 世 国 傅 海 军 郑 昭 伟 孙 玉 生 刘 克 平 吴 建 华 成 员 张 传 满 张 传 鹏 田 伟 刘 祥 云 徐 田 霞 宋 莉 媛 主 编 梁 作 芹 副 主 编 朱 世 国 吴 建 华 吴 建 华 范 莉 莉 李 宛 荫 孙 晓
一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. 5. H20901-1
新 汉 语 水 平 考 试 HSK( 二 级 ) H20901 注 意 一 HSK( 二 级 ) 分 两 部 分 : 1. 听 力 (35 题, 约 25 分 钟 ) 2. 阅 读 (25 题,22 分 钟 ) 二 听 力 结 束 后, 有 3 分 钟 填 写 答 题 卡 三 全 部 考 试 约 55 分 钟 ( 含 考 生 填 写 个 人 信 息 时 间 5 分 钟 ) 中 国 北 京 国 家 汉
1
第 1/208 页 01/14/2015 视 频 讲 解 教 师 简 介 张 嘉 曼, 北 京 外 国 语 大 学 汉 语 国 际 教 育 硕 士 中 文 专 业 基 础 夯 实, 多 次 讲 授 现 代 汉 语 古 代 汉 语 基 础 理 论 课 程 ; 考 研 统 考 专 业 课 辅 导 课 程 和 一 对 一 辅 导 课 程 编 写 过 多 本 汉 语 类 考 试 辅 导 资 料, 参 与 编
yáo huò k n cu n w i chu n xi o ji n ào lù t ng pí hé yíng j mi n zhà yù cuò bì zàn q ch xi o j n ch n q n qiúrán què qí jué, xúe z liùzhóu
táowù wèn hù
táowù wèn hù p 1 cuóé ch dú lì yù què i c nc ráng chí qú yè x yí shèn fàn fùfù wù duó fù chóuchú y kuò qiú kuí j ng sào tu n y z n áo páo xù zhù y ny n dàn yú zu n qián su sì gu gu q qi ng pú n n zuò
605 616 shì shé qi yuántuó bì jìng mí xi o g ng jiá 9 chu j i jué wán 10 ( zh nzh n 11 j n 12 P11 xuàn (ji ndié ju n y ngmíng yàchà 14 kuàng w iyè pín 15 yí m nmi n sh n zh n w ng 16 17 z q i n s n c
Ps22Pdf
( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4
2007 ,,,,,,, :,,,,,?,,,,,, :, ;,,,, :, ;,,,, ( 51),,,,,,,, (1936 ),,,,, :, ;,,, ,,,,, : (),,,,,,,,, ;, ( ),,, :,,, :, ;,, ,,, :,,,, ;,,,, ( ), ( ), (),,,,,,,,,, (),,,,, :,,, ,,,,,,,,, : 1 :, 2 :, 3 :,,
h ng g ng
h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín
( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :
( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN 7-224 - 07274-5.......... 222 CIP (2005) 045547 : : ( 147 : 710003 ) : : 850mm 1168mm 32 15. 375 : 333 : 2005 7 1 2005 7 1 : 1-1000 : ISBN 7-224 - 07274-5/ I 1182 : 29. 00
(CIP) / - : 2005 8 ( ) ISBN 7 80194 695 2 Ⅰ Ⅱ Ⅲ 1-2 - - - - Ⅳ 1B8442I06 CIP (2005) 038358 : : : : : : : 22 3 :100842 :(010)66882586( ) 51927290( ) :(0
(CIP) / - : 2005 8 ( ) ISBN 7 80194 695 2 Ⅰ Ⅱ Ⅲ 1-2 - - - - Ⅳ 1B8442I06 CIP (2005) 038358 : : : : : : : 22 3 :100842 :(010)66882586( ) 51927290( ) :(010)68222916( ) 66882583( ) :www.pmmp.com.cn : : :850mm
Jordan Lin - Untitled - Good Version - Fat - Normal
不要离开 Don't Leave Me Jordan Lin 6 Soprano Vocal Alto Vocal Tenor Vocal Bass Vocal Piano 就要到 yao 了 对 dui bu 不 qi 起 = 120 () 11 姗姗 shan shan 来 lai 迟 但 chi dan 已 经 jing 等 ng 终究还 hai 许 xu 赶 gan 15 久 了 到 了 当
2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran
Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN
1
1 2 g ng g ng d ng t ng l ng z ng c ng ong [ ] t i z i l i ai r o ao a e o i u ia ua uai iao ian uan an iang uang ie e iong ueng i u [ ] 3 m ji gu [ ] xi ji hu 4 xi ji hu si s [ ] q r q r n 5 1 2 3 4 6
作 者 : 全 玉 莉 王 仙 瀛 出 版 : 精 工 出 版 社 發 行 : 精 工 印 書 局 香 港 銅 鑼 灣 道 168 號 電 話 : 2571 1770 2826 5555 傳 真 : 2806 0974 2873 2412 網 址 :
作 者 : 全 玉 莉 王 仙 瀛 出 版 : 精 工 出 版 社 發 行 : 精 工 印 書 局 香 港 銅 鑼 灣 道 168 號 電 話 : 2571 1770 2826 5555 傳 真 : 2806 0974 2873 2412 網 址 : http://www.jingkung.com 電 郵 : [email protected] 2014 年 初 版 精 工 出 版 社 2014 版
Pinyin Link: Greeting dà jiā hǎo 大 家 好 Hello, everyone. zǎo shɑnɡ hǎo nǐ 你 you 早 上 好 Good morning xià wǔ hǎo wǒ 我 I
Fourth Grade--Chinese( 2011-2012) Dear Parents: I am your child s Chinese teacher. I really appreciate your support for my class this year. The fourth grade students did a wonderful job during this year.
<4D6963726F736F667420576F7264202D20D0C2594354A3A8B6FEBCB6A3A9B4F3B8D9A3A8323030392D31302D3134A3A92E646F63>
新 中 小 学 生 汉 语 考 试 YCT( 二 级 ) 大 纲 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 制 目 录 新 中 小 学 生 汉 语 考 试 (YCT) 介 绍 YCT( 二 级 ) 介 绍 YCT( 二 级 ) 样 卷 YCT( 二 级 ) 样 卷 听 力 材 料 YCT( 二 级 ) 样 卷 答 案 YCT( 二 级 ) 答 题 卡 YCT( 二 级 ) 成 绩 报 告 YCT(
3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复
ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Чтение 阅 读 Прочитайте тексты, ответьте на вопросы (1 10) по их содержанию, выбрав ответ
: guà jué
yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh
mó j
mó j língy xì qi n n i, f lánl ji lù ruì xi n nìng shu ng hóng p ng jìn zhuó, miù sh n j zhuàn qì yí qí è qù, qi n l xièdú 10Zc fèn j, ji n r, xu n nú, s ng qí dèng zh ng mò jiù huàn lí l cù
勤 學 * 卓 越 * 快 樂 成 長 本 校 在 老 師 群 策 群 力 共 同 討 論 下, 型 塑 了 學 校 願 景 : 勤 學 卓 越 快 樂 成 長 ( 一 ) 勤 學 運 用 真 的 力 量 培 養 勤 學, 以 語 文 教 為 基 礎 紮 根 ( 二 ) 卓 越 利 用 美 的 感
桃 園 市 復 旦 國 民 小 學 104 學 年 度 學 校 課 程 計 畫 壹 依 據 貳 目 的 一 教 基 本 法 第 13 條, 國 民 教 法 第 4 條 二 教 部 92 公 佈 之 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 綱 要 三 桃 園 市 政 府 推 動 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 實 施 計 畫 四 桃 園 市 政 府 97.5.29 府 教 數 字 第
Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)
ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Аудирование 听 力 Прослушайте текст и определите, верны ли следующие утверждения (1 7).
dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu
书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030
编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì
Du Lalas Promotion_Go Lala Go - part1
dù lā lā shēnɡ zhí jì wán zhěnɡ bǎn 杜 拉 拉 升 职 记 完 整 版 zuò zhě : lǐ kě 作 者 : 李 可 'Du Lala' Books Inspire Women Climbing China's Corporate Ladder Du Lala is a brash, 30-something Chinese woman who successfully
Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name
Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda
Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana
i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua ye a ia ua i u y a l eiao yo ia ia ya a a ia uaa ia ua
22 1 38 4 105 22 P b pp f f m m ts z ts c s s t d k g t t k k t zh t j t ch t q sh c x x h r n n l l O nn 106 13 10 15 i i i u u y er a a e e ia ia i ie i ua ua u ue y e o o uo uo yo i a ia ua ya ie ua
(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1
(CIP) 2003 /. :,2003.2 ISBN 7 5612 1614 9. 2.. 2003. G726. 9 62 CIP (2003) 006381 : : 127, :710072 : (029) 8493844 : http:/ / www.nwpup.com : :787 mm1 092 mm 1/ 16 : 8. 25 :219 :2003 2 1 2003 2 1 :10.
1 liú 5 lún shì g ng píng yín sh ng yóu g yí q s ng xín è o shuò xiù yì ju n k n qu n x yù mí zhèn xié xià gu huò zh lì bèi x ng qìng shé hu yú nú lè zhí hú ku
ch n jiàn zhàn tuí 1912 d 1917 S chóuchú níngzhì chá kuà jiàng b (bì) (è) (1769-1821) (1732-1799) (sè) (zsu ) Q (xi ) (zhuàn) (chuán) (jiàn) Q (zhì) (sài) Q (zhù) (wù) Q (kài) (ne ) dá b o sì g t
Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc
美 联 社 传 统 知 识 记 录 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 项 目 成 果 之 一 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 传 统 知 识 选 编 主 编 : 白 志 红 1 郑 重 声 明 本 册 收 集 和 记 录 的 是 阿 佤 山 民 间 草 医 草 药, 旨 在 为 读 者 提 供 学 习 了 解 传 统 佤 医 佤 药 的 参 考 资 料, 并 非 医 疗 处 方 没 有 医 生
# # $ $##)# #$# lǒng zhào báo wù huī fù càn làn guī lǜ fèng xì #$# zhào yào jìng jì ## # $ # $ # # $ #$#$ $ $## $ $# $ )# $ )# $ ) *#*+## $ $ $ # *#*+
# $ # $ # # $ # # # $ $##)# #$# lǒng zhào báo wù huī fù càn làn guī lǜ fèng xì #$# zhào yào jìng jì ## # $ # $ # # $ #$#$ $ $## $ $# $ )# $ )# $ ) *#*+## $ $ $ # *#*+## $ #)# ) $ # $#)# # $ $ # $ $ # $
Ps22Pdf
xi n j xi ng ni n w n d ng w x y sh n z f ng w i s m h xi n w i chu n w i w i sh y u x n s h u xi ng y ng z ng g ji m c u xi n r x n p ng q h w b ch ng sh w li xi n sh ng b ch y n bu sh b y n r n r
<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>
参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610
jí lì hàn lù qiú bà j jué 1 xiékànglì shù bì tì pàn tuó yín xiáng yú hóng mèi zhé qi nqu n suì x x jiù g ng kuì daì dí g ohu ng j n yùnjiè gu q jìyú o míng g ngà * chí yù j zh ng l fèng w huáng
学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论
学 习 习 总 书 记 重 要 讲 话 支 部 轮 训 活 动 大 会 现 场 分 组 讨 论 目 录 国 家 知 识 产 权 局 离 退 休 干 部 部 主 办 时 政 要 闻 3/ 李 克 强 会 见 世 界 知 识 产 权 组 织 总 干 事 高 锐 4/ 高 锐 接 受 媒 体 专 访 : 愿 中 国 办 事 处 为 中 国 创 新 提 供 更 好 的 服 务 与 支 撑 知 识 产 权 要
fa 5 ta 5 t ie 5 io 5 fa 55 ta 55 t ie 55 io 55 t i 5 i 5 t u 5 5 t t u t n 31 t 31 t a t an 31 t y 31 t an k i 53 21na t
50 y u y u t 213 t 31 t y 213 t y y 31 t u 213 t u u 31 t n 31 t n n 55 t yn 31 t yn yn 55 t u n 31 t u n un 55 n n u n n t n 53 t n n n to 31 to no ku n 53 xu n u n 31 53 xo uo 31 t n n n 53 t io io io
