Материалы предназначены для работы со студентами 2-го года обучения по курсу «разговорный китайский язык». Состоит из 10 уроков, где представлены диал

Size: px
Start display at page:

Download "Материалы предназначены для работы со студентами 2-го года обучения по курсу «разговорный китайский язык». Состоит из 10 уроков, где представлены диал"

Transcription

1 Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Е ЛИИН, Н.С. СТАРОДУБЦЕВА Поездка в Китай: учебные материалы по теме Благовещенск 2012

2 Материалы предназначены для работы со студентами 2-го года обучения по курсу «разговорный китайский язык». Состоит из 10 уроков, где представлены диалоги на бытовую тематику. Каждый урок сопровождается лексико-грамматическим комментарием и системой упражнений. Учебное пособие имеет аудиоприложение, содержащее запись нормативного произнесения новых слов и диалогов уроков. 2

3 第 一 课 送 行 课 文 ( 万 尼 亚 去 中 国 留 学, 朋 友 们 来 为 他 送 行 ) 朋 友 : 万 尼 亚, 昨 天 我 在 街 上 遇 见 你 父 亲 了, 他 说 你 今 天 动 身 去 北 京 恰 好 今 天 是 星 期 六, 我 们 都 不 上 班, 又 没 什 么 重 要 的 事 情, 就 约 好 一 起 来 给 你 送 行 万 尼 亚 : 都 是 老 朋 友 了, 干 嘛 那 么 客 气? 朋 友 : 万 尼 亚, 你 打 算 在 中 国 学 习 多 长 时 间? 万 尼 亚 : 两 年 朋 友 : 两 年? 时 间 太 长 了, 我 们 会 想 你 的 万 尼 亚 : 我 也 舍 不 得 离 开 家 人 和 朋 友, 暑 假 我 会 回 来 看 大 家 的 你 们 也 可 以 去 北 京 旅 行, 到 时 候 我 给 你 们 当 导 游 朋 友 : 这 个 建 议 不 错, 我 现 在 就 开 始 攒 旅 游 费 万 尼 亚, 你 坐 的 火 车 几 点 开? 万 尼 亚 : 晚 上 七 点 半 时 间 不 早 了, 我 得 走 了 朋 友 : 你 的 行 李 都 准 备 好 了 吗? 万 尼 亚 : 准 备 好 了 我 的 东 西 不 多, 带 多 了 路 上 不 方 便 3

4 缺 什 么 可 以 在 北 京 买, 那 儿 的 东 西 比 我 们 这 儿 的 好, 而 且 也 很 便 宜 朋 友 : 你 说 得 对 那 我 们 现 在 就 走 吧, 我 开 车 送 你 万 尼 亚 : 谢 谢 ( 在 火 车 站 候 车 室 ) 火 车 站 广 播 : 请 注 意, 莫 斯 科 至 北 京 的 国 际 列 车 进 站 了, 请 乘 坐 这 次 列 车 的 旅 客 带 好 自 己 的 物 品, 准 备 检 票 ( 五 分 钟 以 后 ) 火 车 站 广 播 : 莫 斯 科 至 北 京 的 国 际 列 车 开 始 检 票 了, 请 乘 坐 这 次 列 车 的 旅 客 到 第 二 站 台 第 一 道 上 车 朋 友 : 这 趟 火 车 开 始 检 票 了, 快 拿 着 东 西 去 上 车 万 尼 亚 : 急 什 么, 我 坐 三 号 车 厢, 离 站 台 不 远 到 开 车 还 有 一 刻 钟, 我 们 再 聊 一 会 儿 吧 朋 友 : 我 真 羡 慕 你 能 到 中 国 去 留 学 中 国 具 有 悠 久 的 历 史 灿 烂 的 文 化, 值 得 一 去 到 了 那 边 别 忘 给 我 写 信, 把 你 见 到 的 新 鲜 事 儿 都 告 诉 我 万 尼 亚 : 我 会 常 给 你 写 信 的, 还 会 给 你 寄 很 多 北 京 名 胜 古 迹 的 照 片 儿 朋 友 : 谢 谢 你 火 车 快 开 了, 上 车 吧 祝 你 一 路 平 安! 再 4

5 见! 万 尼 亚 : 再 见! ( 在 火 车 上 ) 万 尼 亚 : 你 好! 这 是 我 的 座 位, 我 叫 万 尼 亚 你 叫 什 么 名 字? 李 明 : 我 叫 李 明 你 的 汉 语 说 得 真 标 准, 像 中 国 人 一 样 万 尼 亚 : 谢 谢, 不 敢 当 李 明 : 你 去 中 国 做 什 么? 是 旅 游 还 是 经 商? 万 尼 亚 : 都 不 是 我 去 中 国 学 习 汉 语 我 希 望 以 后 能 有 机 会 在 俄 中 合 资 公 司 当 翻 译 你 是 做 什 么 工 作 的? 李 明 : 我 是 大 学 的 俄 语 老 师, 这 次 是 来 莫 斯 科 看 儿 子 的 他 在 莫 斯 科 读 研 究 生 万 尼 亚 : 你 儿 子 是 研 究 什 么 的? 李 明 : 俄 罗 斯 历 史 你 对 中 国 的 历 史 和 文 化 很 了 解 吧? 万 尼 亚 : 以 前 我 把 精 力 都 用 在 学 习 汉 语 上 了, 关 于 中 国 历 史 文 化 的 书 读 得 很 少 这 次 去 中 国 一 定 要 多 看 一 些 这 方 面 的 书 你 住 在 中 国 的 什 么 地 方? 李 明 : 我 住 在 上 海 万 尼 亚 : 听 说 上 海 比 北 京 更 繁 华 李 明 : 对 上 海 是 中 国 最 大 的 海 港 和 工 商 业 城 市, 商 店 人 口 都 比 北 京 的 多 但 是 上 海 的 名 胜 古 迹 没 有 北 京 5

6 的 多 上 海 的 公 园 都 不 太 大, 也 没 有 北 京 的 漂 亮 万 尼 亚 : 有 机 会 我 一 定 到 上 海 看 看 生 词 : 1. 万 尼 亚 Wànníyà Ваня (имя) 2. 李 明 Lĭmíng Ли Мин (имя) 3. 留 学 liúxué учиться за границей 4. 送 行 sòngxíng провожать 5. 遇 见 yùjiàn встретиться 6. 动 身 dòngshēn отправиться в путь 7. 恰 好 qiàhăo как раз, кстати 8. 事 情 shìqing дело 9. 干 嘛 gànmá зачем? 10. 客 气 kèqi вежливость, вежливый 11. 舍 不 得 shěbùde не иметь сил расстаться с чем-( кем) либо 12. 离 开 líkāi уйти, покинуть 13. 暑 假 shŭjià летние каникулы (отпуск) 14. 导 游 dǎoyóu руководитель группы, групповод 15. 建 议 jiànyì советовать, совет 16. 攒 zǎn копить, собирать 17. 旅 游 lǚyóu путешествие, путешествовать 6

7 18. 费 fèi траты, расходы 19. 行 李 xíngli багаж 20. 准 备 zhŭnbèi приготовить 21. 缺 quē недостаток, нехватать 22. 候 车 室 hòuchēshì зал ожидания 23. 广 播 guǎngbō радиовещание, вещать 24. 注 意 zhùyì внимание, внимательно 25. 莫 斯 科 Mòsīkē г. Москва 26. 北 京 Bĕijīng г. Пекин 27. 国 际 guójì международный 28. 列 车 lièchē состав (поезд) 29. 旅 客 lǚkè пассажир 30. 检 查 jiănchá проверять 31. 票 piào билет 32. 站 台 zhàntái перрон 33. 道 dào путь 34. 趟 tàng раз 35. 车 厢 chēxiāng вагон 36. 聊 liáo болтать, разговаривать 37. 羡 慕 xiànmù завидовать 38. 悠 久 yōujiŭ длительный 7

8 39. 历 史 lìshĭ история 40. 灿 烂 cànlàn сияющий, сверкающий 41. 文 化 wénhuà культура 42. 值 得 zhíde заслуживать 43. 新 鲜 xīnxiān свежий, новый 44. 寄 jì посылать (по почте письма, посылки) 45. 信 xìn письмо 46. 名 胜 古 迹 míngshèng gŭjì достопримечательности и памятники старины 47. 照 片 zhàopiàn фотография 48. 祝 zhù желать 49. 一 路 平 安 yī lù píng ān счастливого пути! 50. 座 位 zuòwèi место 51. 真 zhēn действительно 52. 标 准 biāozhŭn нормативный, стандартный 53. 不 敢 当 bù găn dāng не достоин (быть) 54. 经 商 jīngshāng заниматься торговлей 55. 希 望 xīwàng надеяться 56. 机 会 jīhuì удобный случай 57. 合 资 公 司 hézī gōngsī совместное предприятие (СП) 58. 当 dāng быть, являться 8

9 59. 翻 译 fānyì переводить, переводчик 60. 读 研 究 生 dú yánjiūshēng быть аспирантом 61. 研 究 yánjiū изучать, исследовать 62. 了 解 liăojiě понять, постичь 63. 精 力 jīnglì энергия, силы 64. 关 于 guānyú о (предлог) 65. 上 海 Shànghăi г. Шанхай 66. 繁 华 fánhuá оживленный 67. 海 港 hăigăng морской порт 68. 工 业 gōngyè промышленность, индустрия 69. 商 业 shāngyè торговля 70. 人 口 rénkŏu население 71. 公 园 gōngyuán парк 72. 漂 亮 piàoliang красивый Комментарий: 1. 恰 好 qiàhăo, 恰 巧 qiàqiăo, 恰 恰 qià qià как раз, точь в точь, кстати, к счастью. 1) 你 要 的 书 我 恰 好 有 2) 来 客 人 了, 恰 好 我 做 了 好 吃 的 蛋 糕 ( 蛋 糕 dàngāo торт) 3) 我 刚 要 到 市 中 心 去, 恰 好 来 了 八 路 无 轨 电 车 9

10 4) 我 毕 业 ( 毕 业 bìyè окончить школу) 以 后, 恰 好 这 家 合 资 公 司 需 要 一 个 翻 译, 我 就 来 应 聘 ( 应 聘 yìngpìn принять приглашение) 了 恰 好 + существительное = «ровно», «точно» (присутствует компонент случайности): 1) 他 在 这 家 旅 馆 住 了 恰 好 一 个 星 期 2) 恰 好 两 公 斤 香 蕉 恰 好 + прилагательное: 1) 大 小 (dàxiăo размер, величина) 恰 好 合 适 2) 高 矮 ( 高 矮 gāoăi рост, высота) 恰 好 相 同 ( 相 同 xiāngtόng одинаковый) 恰 恰 = 恰 好 чаще используется в письменной речи. 2. 舍 不 得 shěbude: 舍 得 быть в состоянии отказаться от чего-либо, быть готовым пойти на, не жаль. 舍 不 得 shěbude = 舍 不 了 shěbùliăo не иметь сил расстаться, не быть в состоянии отказаться от, жалеть о чем-либо: 1) 我 舍 不 得 你 走 2) 我 父 母 的 关 系 ( 关 系 guānxi отношения, связи) 不 太 好, 总 吵 架 ( 吵 架 chăojià ссориться ) 可 是 两 个 人 又 不 想 分 手 ( 分 手 fēnshŏu расстаться), 因 为 谁 都 舍 不 得 离 开 这 个 家 10

11 3) 我 舍 不 得 花 钱 给 自 己 买 这 么 贵 的 毛 皮 大 衣 4) 我 舍 不 得 扔 ( 扔 rēng выбросить) 这 副 ( 副 fù счетное слово) 旧 手 套 3. 最 好 zuìhăo лучше всего, 好 一 些 hăoyīxiē лучше. 最 好 ставится в начале предложения или перед сказуемым. 好 一 些 ставится в конце предложения. 1) 最 好 你 买 这 件 毛 衣, 颜 色 适 合 你 2) 买 这 件 毛 衣 好 一 些, 颜 色 适 合 你 3) 这 个 问 题 ( 问 题 wèntí вопрос, проблема) 你 最 好 和 总 经 理 谈 4) 这 个 问 题 你 和 总 经 理 谈 好 一 些 4. 关 于 guānyú о, про, относительно, насчет (предлог). 1) 关 于 暑 假 ( 暑 假 shŭjià летние каникулы ) 的 计 划 ( 计 划 jìhuà план ) 我 已 经 跟 我 的 妻 子 谈 好 了 2) 关 于 这 件 事 情 我 们 下 次 再 谈, 好 吗? 5. 值 得 zhíde стоить, заслуживать, быть достойным, окупаться, выгодно. 1) 这 台 日 本 电 视 机 不 贵, 质 量 也 很 好, 值 得 买 2) 这 本 词 典 ( 词 典 cídiăn словарь ) 值 得 买 3) 我 的 孩 子 学 习 很 努 力, 值 得 夸 奖 ( 夸 奖 kuājiăng хвалить ) 11

12 4) 新 开 的 贸 易 ( 贸 易 màoyì торговля ) 中 心 值 得 参 观 ( 参 观 cānguān посещать) Антоним 值 得 不 值 得 = 值 不 得 : 1) 花 这 么 多 钱 买 这 辆 汽 车 值 不 得 练 习 : 1.Ответьте на вопросы в соответствии с содержанием диалога: 1) 为 什 么 万 尼 亚 的 朋 友 来 给 他 送 行? 2) 万 尼 亚 什 么 时 候 从 北 京 回 来? 3) 他 带 的 行 李 多 不 多? 4) 万 尼 亚 是 怎 么 去 火 车 站 的? 5) 为 什 么 很 多 人 认 为 ( 认 为 rènwéi считать, полагать) 中 国 值 得 一 去? 6) 现 在 在 俄 国 合 资 公 司 多 不 多? 7) 哪 个 城 市 是 中 国 最 大 的 工 商 业 城 市? 8) 如 果 你 想 买 时 髦 的 东 西 你 就 去 哪 个 城 市? 9) 哪 个 城 市 的 名 胜 古 迹 多? 10) 如 果 你 去 出 差 或 者 ( 或 者 huòzhĕ «или» в повествовательных предложениях) 去 旅 游, 你 会 给 你 的 父 母 寄 信 吗? 2. Переведите следующие предложения на китайский язык: 1) У меня, как раз, есть тот сорт колбасы, который вам нужен. 12

13 2) Мне нужно поехать в Шанхай навестить ( 探 望 tànwàng)моих родителей, я не видел их уже 2 года. К счастью, меня отправили в командировку в Шанхай. 3) Я не могу расстаться с моим ребенком. 4) Жаль тратить столько времени, чтобы стоять в очереди. 5) Лучше всего ехать в Пекин осенью. Осенью Пекин очень красив (2 варианта). 6) Я знаю мало о русской культуре ( 文 化 wénhuà). 7) Ты говоришь по-французски очень бегло ( 流 利 liúlì), ты заслуживаешь похвалы. 3. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 张 zhāng счет. слово для листов бумаги 2) 哈 尔 滨 Hā ĕrbīn г. Харбин 3) 出 示 chūshì предъявить 4) 出 国 护 照 chūguó hùzhào заграничный паспорт 5) 软 ruǎn мягкий 6) 卧 wò лежать 7) 软 卧 票 ruǎnwòpiào билет в купе 8) 硬 卧 票 yìngwòpiào плацкартный билет 9) 铺 pū стелить, pù койка, здесь полка 10) 收 shōu брать, взимать (плату) 11) 美 元 mĕiyuán (Американский) доллар 13

14 12) 美 国 mĕiguó Америка 13) 发 车 fāchē отправляться (о поезде) 14) 半 bàn половина 15) 第 dì суффикс порядковых числительных 16) 停 tíng останавливаться 17) 按 照 ànzhào = 按 着 ànzhe в соответствии с чем 18) 时 刻 表 shíkèbiǎo расписание 19) 正 点 zhèngdiǎn точно по расписанию 20) 运 行 yùnxíng двигаться, движение 21) 晚 点 wăndiǎn опоздать 22) 缩 短 suōduǎn сократить 23) 注 意 zhùyì внимание, внимательно 24) 通 知 tōngzhī сообщить, известить 25) 赶 上 gănshang догнать, успеть 26) 乘 坐 chéngzuò сесть, ехать 27) 着 急 zháojí волноваться 28) 别 bié не нужно 29) 送 sòng провожать, дарить 30) 快 车 kuàichē скорый поезд 31) 这 样 zhèyàng таким образом 32) 航 班 hángbān рейс 14

15 33) 起 飞 qĭfēi взлететь 34) 开 始 kāishĭ начать 35) 登 dēng подниматься, взбираться 36) 机 票 jīpiào билет на самолет 37) 箱 子 xiāngzi чемодан 38) 旅 行 袋 lǚxíngdài дорожная сумка 39) 放 fàng класть, лежать (о вещах), 躺 tăng лежать (о человеке) 40) 秤 chèng весы 41) 一 切 yíqiè все 42) 正 常 zhèngcháng нормально 43) 由 于 yóuyú из-за чего 44) 南 京 Nánjīng г. Нанкин 45) 班 机 bānjī рейсовый самолет 46) 推 迟 tuīchí отложить 47) 小 吃 部 xiǎochībù буфет 48) 空 中 小 姐 kōngzhōng xiăojiĕ = 服 务 员 fúwùyuán стюардесса 49) 让 ràng позволять 50) 原 谅 yuánliàng простить 51) 感 觉 gănjué чувствовать 52) 杯 子 bēizi стакан 53) 矿 泉 水 kuàngquánshuĭ минеральная вода 15

16 54) 拿 来 nálai принести 55) 拿 去 náqu унести 对 话 一 А: 你 好, 我 要 买 一 张 8 月 10 日 莫 斯 科 到 哈 尔 滨 的 火 车 票 В: 请 出 示 您 的 出 国 护 照 您 要 软 卧 票 还 是 要 硬 卧 票? А: 要 软 卧 票 我 想 买 下 铺 В: 收 您 79 美 元 对 话 二 А: 请 问, 莫 斯 科 到 哈 尔 滨 的 火 车 几 点 发 车? В: 六 点 半 А: 在 几 站 台 发 车? В: 第 1 站 台 第 2 道 А: 从 莫 斯 科 到 哈 尔 滨 坐 火 车 要 走 几 天? В: 七 天 对 话 三 А: 火 车 在 这 个 站 台 停 多 长 时 间? В: 按 照 列 车 时 刻 表 我 们 应 该 停 20 分 钟 А: 我 们 是 按 着 列 车 时 刻 表 正 点 运 行 吗? В: 不, 我 们 已 经 晚 点 一 个 半 小 时 了 停 车 时 间 可 能 会 缩 短, 应 该 注 意 听 广 播 通 知 16

17 对 话 四 А: 我 可 能 赶 不 上 那 趟 火 车 了 В: 你 乘 坐 的 是 哪 次 列 车? А: 莫 斯 科 到 北 京 的 国 际 列 车 В: 别 着 急 我 送 你 上 快 车 这 样 你 就 可 以 赶 上 莫 斯 科 到 北 京 的 国 际 列 车 了 А: 太 谢 谢 你 了 对 话 五 А: 莫 斯 科 到 北 京 的 875 次 航 班 什 么 时 候 起 飞? В: 九 点 四 十 五 分 起 飞 А: 什 么 时 候 开 始 登 机 检 查? В: 六 点 钟 对 话 六 海 关 人 员 : 请 出 示 您 的 机 票 和 护 照 这 是 您 的 行 李 吗? А: 是 的 两 个 箱 子 和 一 个 旅 行 袋 海 关 人 员 : 请 您 把 东 西 放 到 秤 上 一 切 正 常, 三 十 分 钟 以 后 开 始 登 机 对 话 七 А: 由 于 上 海 的 天 气 不 好, 南 京 到 上 海 的 282 次 班 机 推 迟 起 飞 了 В: 我 们 坐 的 班 机 推 迟 起 飞 了, 你 听 到 了 吗? 17

18 C: 听 到 了, 别 着 急 В: 那 我 们 现 在 做 什 么 呢? C: 可 以 在 候 机 室 坐 一 会 儿 或 去 小 吃 部 吃 点 儿 东 西 对 话 八 А: 小 姐, 请 帮 我 找 一 下 座 位 空 中 小 姐 : 请 让 我 看 看 您 的 票, 您 的 座 位 在 那 儿 *** 空 中 小 姐 : 您 叫 我 吗? 您 有 什 么 事 儿? А: 请 原 谅 我 感 觉 不 舒 服, 请 你 送 一 杯 矿 泉 水 来 空 中 小 姐 : 马 上 就 拿 来 第 二 课 过 海 关 课 文 ( 在 海 关 大 厅 ) 海 关 人 员 : 先 生, 请 出 示 您 的 护 照 万 尼 亚 : 好 的, 这 是 我 的 出 国 护 照 海 关 人 员 : 您 是 哪 国 人? 万 尼 亚 : 我 是 俄 国 人, 是 来 中 国 进 修 汉 语 的 18

19 海 关 人 员 : 请 填 一 下 海 关 申 报 单 外 币 黄 金 药 品 枪 支 等 物 品 都 要 如 实 填 写 您 有 需 要 上 税 的 东 西 吗? 万 尼 亚 : 这 是 我 的 箱 子, 请 您 检 查 箱 子 里 装 的 都 是 生 活 用 品 海 关 人 员 : 请 把 塑 料 袋 打 开 万 尼 亚 : 这 是 朋 友 给 我 买 的 水 果 海 关 人 员 : 水 果 我 没 收 了, 因 为 水 果 蔬 菜 等 食 品 不 许 随 身 带 入 境 内 海 关 人 员 : 这 个 纸 箱 里 装 的 是 什 么? 万 尼 亚 : 是 香 烟 海 关 人 员 : 有 多 少? 万 尼 亚 : 一 百 盒 海 关 人 员 : 海 关 规 定 不 能 超 过 五 十 盒 请 您 到 那 个 窗 口 去 上 税 万 尼 亚 : 上 税 要 交 卢 布 还 是 交 人 民 币? 海 关 人 员 : 人 民 币 万 尼 亚 : 我 没 有 人 民 币 请 问 哪 儿 换 人 民 币? 海 关 人 员 : 二 楼 有 外 币 兑 换 处 ( 在 外 币 兑 换 处 ) 万 尼 亚 : 小 姐, 我 要 换 人 民 币 19

20 银 行 职 员 : 您 带 的 是 什 么 钱? 万 尼 亚 : 卢 布 银 行 职 员 : 您 有 多 少 卢 布? 万 尼 亚 : 一 万 卢 布 银 行 职 员 : 请 您 把 这 张 表 填 一 下, 写 上 您 的 姓 名 国 籍 护 照 号 码 下 边 的 汇 率 由 我 填 写 万 尼 亚 : 请 问, 今 天 卢 布 对 人 民 币 的 汇 率 是 多 少? 银 行 职 员 : 您 看, 那 边 墙 上 挂 着 一 个 牌 子, 上 面 写 着 今 天 人 民 币 对 外 币 的 汇 率 今 天 一 百 卢 布 可 以 兑 换 三 十 五 元 四 角 人 民 币 万 尼 亚 : 谢 谢 您 生 词 : 1. 海 关 hăiguān таможня 2. 俄 国 É guó Россия 3. 进 修 jìnxiū совершенствовать что-то 4. 填 写 tiánxiĕ заполнить (бланк, анкету) 5. 海 关 申 报 单 hăiguān shēnbàodān таможенная декларация 6. 外 币 wàibì = 外 汇 wàihuì иностранная валюта 7. 黄 金 huángjīn золото 8. 药 品 yàopĭn лекарство 20

21 9. 枪 支 qiāngzhī оружие 10. 如 实 rúshí так как есть, со всей правдивостью 11. 需 要 xūyào необходимо 12. 上 税 shàngshuì платить пошлину 13. 箱 子 xiāngzi чемодан 14. 装 zhuāng упаковать 15. 生 活 用 品 shēnghuó yòngpĭn предметы обихода 16. 塑 料 袋 sùliàodài полителеновый пакет 17. 没 收 mòshōu конфисковать, конфискация 18. 蔬 菜 shūcài овощи 19. 随 身 suíshēn носить при себе, иметь в сопровождении 20. 入 境 rùjìng ввозить в страну 21. 香 烟 xiāngyān сигареты 22. 盒 hé коробка (счетное слово) 23. 规 定 guīdìng установить 24. 超 过 chāoguò превышать 25. 窗 口 chuāngkŏu окно 26. 卢 布 lúbù рубли (Россия) 27. 人 民 币 rénmínbì банкнот КНР 28. 换 huàn обменивать 29. 兑 换 处 duìhuànchù обменный пункт 21

22 30. 带 dài иметь при себе, брать с собой 31. 表 biăo анкета, бланк 32. 国 籍 guójí гражданство 33. 号 码 hàomă номер 34. 汇 率 huìlǜ курс иностранной валюты 35. 牌 子 páizi вывеска 36. 由 yóu показатель субъекта действия 37. 墙 qiáng стена 38. 角 jiăo «цзяо» (денежная единица КНР = 0,1 юаня) Комментарий: 1. 由 yóu 1) в пассивных конструкциях вводит субъекта действия. Причем, в отличии от 被 bèi сказуемое не обозначает физического воздействия на предмет. Например: 1. 这 个 问 题 由 他 解 决 ( 解 决 jiějué решать) 2. 海 关 检 查 由 海 关 人 员 执 行 ( 执 行 zhíxíng выполнять ) 2) = 听 凭 tīngpíng давать свободу действий, как угодно. = 听 任 tīngrèn предоставить на усмотрение. Например: 1. 信 不 信 由 你 2. 样 子 很 多, 由 你 挑 选 ( 挑 选 tiāoxuǎn выбирать) 3) по причине, вследствие, из-за. Например: 22

23 1. 由 感 冒 ( 感 冒 gănmào простудиться ) 引 起 ( 引 起 yĭnqĭ вызвать, пробудить) 肺 炎 ( 肺 炎 fèiyán воспаление легких) 4) предлог «из», «с». В разговорной речи чаще используется 从 cóng. Например: 1. 由 南 到 北 2. 由 今 天 开 始, 我 做 早 操 ( 早 操 zăocāo утренняя зарядка) 2. Употребление предлогов: П 不 1 ( 也, 只, 就, 能, 可 以, 想 и др.) + Предлог Д С Предлоги: 1) 给 gěi: Первая позиция перед сказуемым, вторая непосредственно после сказуемого (предлог тесно сливается с глаголом-сказуемым, образуя с ним единое фонетическое целое и соединяется с ним в одно слово). Такая позиция косвенного дополнения встречается главным образом в предложениях со сказуемым, выраженным глаголом давания 2. 2) 把 bă: Если прямое дополнение обозначает предмет, известный собеседнику, а сказуемое выражено результативным глаголом или глаголом, оформленным каким-либо суффиксом или модификатором, такое дополнение оформляется предлогом 把 и ставится между подлежащим и сказуемым. Употребление прямого дополнения с этим предлогом возможно тогда, когда действие, выраженное глаголом, связано с какой-либо активной деятельностью и участием со стороны субъекта, когда производится какое-либо активное воздействие на объект, когда действие связано с определенной затратой усилий. 1 Отрицание в предложении с предлогами 对 и 跟 не всегда занимает такую позицию. 2 Комментарий 3 данного урока. 23

24 П 把 Дополнение прямое 给 Дополнение косвенное С 3) 对 duì для, в отношении, по, к. 4) 替 tì вместо, за, для 5) 跟 gēn с (вместе), от, у (в смысле заимствования) 6) 用 yòng употребляется для выражения инструментального значения, что соответствует творительному падежу русского языка. В предложениях с предлогами 对 и 跟 отрицание может стоять не только перед предлогом, но и перед самим сказуемым, что зависит от категории глагола, выступающего в роли сказуемого. Среди китайских глаголов выделяется группа глаголов, которые не выражают действия и по отношению к которым, следовательно, неприменим вопрос «что делает?». Их называют глаголами не-действия: 知 道, 认 识, 相 信, 注 意, 满 意, 有, 明 白, 懂 и некоторые другие. Если сказуемое выражено глаголом не-действия, отрицание ставится не перед 对 или 跟, а перед самим глаголом-сказуемым. Кроме того, с предлогом 对 часто сочетается сказуемое, выраженное прилагательным. В этом случае отрицание всегда ставится перед сказуемым. 3. Глаголы группы давания (отнимания): Глаголы этой группы управляют одновременно двумя дополнениями без предлога косвенным и прямым: Глагол + Д (кому?)+ Д (что?) 1) 告 诉 gàosu сказать, сообщить 5) 送 sòng дарить 2) 教 jiāo преподавать, учить 6) 借 jiè занимать 3) 问 wèn спрашивать 7) 给 gěi давать 4) 转 告 zhuǎngào передавать (на словах) 8) 还 huán возвращать 24

25 Например: 1) 谁 教 你 们 汉 语? 2) 我 要 告 诉 你 这 件 事 儿 3) 主 任 ( 主 任 zhŭrèn заведующий, начальник) 问 了 他 几 个 问 题 Однако если в роли сказуемого выступает обычный глагол, связь между таким глаголом и косвенным дополнением устанавливается при помощи предлога 给 gěi, который выражает значение, соответствующее дательному падежу русского языка. Косвенное дополнение с предлогом возможно и при сказуемом, выраженном глаголом давания. Возможны следующие позиции предлога 给 : 1) П+ 给 Д (кому?) С Д (что?) 2) П С 给 Д (кому?) Д (что?) 3) Д П С 给 Д (кому?) 4) П 把 bǎ Д (что?) С 给 Д (кому?) Например: 1) 我 给 他 发 电 报 2) 我 给 他 寄 信 3) 这 个 东 西 是 我 卖 给 他 的 4) 我 把 这 个 人 介 绍 给 他 5) 这 个 我 交 给 他 6) 我 把 这 个 留 给 她 25

26 练 习 : 1. Прочитайте и переведите словосочетания на русский язык: 1) 检 查 护 照 15) 填 空 29) 没 收 违 禁 品 2) 检 查 行 李 3) 检 查 证 件 4) 检 查 作 业 5) 检 查 工 作 6) 检 查 卫 生 7) 检 查 身 体 8) 换 钱 9) 换 外 币 10) 换 衣 服 11) 换 车 12) 换 药 13) 换 座 位 14) 填 表 格 16) 填 错 了 17) 填 得 不 对 18) 填 完 了 19) 怎 么 填 20) 储 蓄 所 21) 外 币 兑 换 处 22) 兑 换 外 币 23) 上 税 24) 交 税 25) 关 税 26) 不 许 吸 烟 27) 不 许 大 声 说 话 28) 没 收 东 西 30) 被 没 收 31) 汇 率 32) 比 价 33) 外 汇 牌 价 34) 木 箱 35) 铁 箱 36) 纸 箱 37) 塑 料 箱 38) 吸 烟 39) 抽 烟 2. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 给, 对, 跟, 替, 用 Переведите предложения на русский язык: 1) 来 他 送 行 的 时 候, 他 们 他 送 来 了 花 儿 2) 他 这 次 旅 行 不 满 意, 因 为 过 海 关 的 时 候 他 带 的 水 果 被 没 收 了 26

27 3) 这 件 事 我 你 办 了, 所 以 这 个 难 题 你 不 用 考 虑 ( 考 虑 kăolǚ обдумывать) 了 4) 他 把 他 家 里 的 电 话 号 码 留 ( 留 liú оставить) 我 了, 如 果 美 元 的 汇 率 降 低 ( 降 低 jiàngdī понизить, 提 高 tígāo повышать), 我 就 他 打 电 话 5) 我 你 介 绍 ( 介 绍 jièshào представить, познакомить) 一 下, 这 是 我 们 银 行 的 总 经 理 6) 我 不 能 这 支 ( 支 zhī счетное слово) 笔 在 合 同 ( 合 同 hétong контракт) 上 签 字 ( 签 字 qiānzì расписаться) 3. Переведите с помощью словаря названия государств и названия денежных единиц этих государств, установите правильные соответствия: 中 国 美 元 俄 罗 斯 韩 国 香 港 欧 洲 经 济 共 同 体 日 本 美 国 日 元 卢 布 欧 元 港 元 人 民 币 韩 元 4. Установите соответствия, составьте предложения с получившимися словосочетаниями: 出 示 外 币 检 查 海 关 申 报 单 27

28 进 修 兑 换 填 写 没 收 不 许 超 过 复 印 水 果 行 李 俄 语 护 照 五 十 斤 入 境 课 文 5. Переведите на русский язык: 1) 下 午 我 去 商 店 买 衣 服, 现 在 我 得 去 银 行 取 点 儿 钱 2) 海 关 规 定 每 个 人 只 能 带 三 十 五 公 斤 行 李 3) 请 问, 在 哪 个 窗 口 上 税? 我 得 上 多 少 钱 的 税? 4) 今 天 卢 布 对 美 元 的 汇 率 是 多 少? 5) 请 您 告 诉 我 这 张 表 怎 么 填? 6) 这 张 海 关 申 报 单 我 填 错 了, 请 再 给 我 一 张 空 白 的 7) 这 家 银 行 人 民 币 对 卢 布 的 汇 率 太 高 了, 我 去 别 的 银 行 看 看 8) 你 知 道 哪 些 东 西 需 要 上 关 税 吗? 9) 请 你 把 箱 子 打 开, 我 要 检 查 一 下 10) 我 把 护 照 弄 丢 了, 我 得 办 一 本 新 护 照 11) 海 关 人 员 把 我 带 的 水 果 没 收 了 12) 今 天 过 海 关 的 人 很 多, 我 排 队 排 了 两 个 小 时 28

29 13) 他 给 我 买 _ 电 影 票 了, 晚 上 我 们 去 看 电 影 14) 他 把 他 的 工 资 都 交 给 母 亲 15) 他 把 他 的 主 任 介 绍 给 我 们 了 16) 他 让 我 跟 他 的 邻 居 借 一 千 美 金 17) 他 把 自 己 的 电 话 号 码 留 给 我 了 18) 今 天 我 去 银 行 取 了 一 些 钱, 现 在 我 把 一 千 卢 布 还 给 你 6. Переведите на китайский язык: 1) Я не знаю, как заполнять таможенную декларацию. 2) Посмотрите, в чемодане только мои личные вещи. 3) Извините, ваши фрукты и овощи конфискованы. 4) Фрукты, которые я купила в Китае, были конфискованы на таможне в России. 5) Сколько юаней вы хотите обменять? 6) Девушка, предъявите, пожалуйста, ваш паспорт. 7) В этом банке есть касса обмена иностранной валюты. 8) На стене висит доска с сегодняшним курсом валют. 9) Таможня установила, что вес багажа не должен превышать 35 кг. 10) Скажите, пожалуйста, какое сегодня соотношение курса доллара к рублю? 7. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 办 ( 理 ) bàn(lĭ) заниматься, оформлять 2) 签 证 qiānzhèng виза 3) 暑 假 shŭjià летние каникулы (отпуск) 29

30 4) 打 算 dăsuan планировать 5) 亲 戚 qīnqī родственники 6) 哈 巴 罗 夫 斯 克 Hābāluófūsīkè г. Хабаровск 7) 邀 请 yāoqĭng пригласить 8) 包 bāo брать (принимать на себя) 9) 幸 福 xìngfú счастье, счастливый 10) 手 续 shŏuxù формальности, процедура 11) 管 理 局 guănlĭjú управление 12) 证 件 zhèngjiàn удостоверение, документ 13) 身 份 证 shēnfènzhèng удостоверение личности, гражданский паспорт 14) 户 口 本 hù kǒu běn домовая книга 办 理 出 国 护 照 ( 在 教 室 里 ) 小 张 : 小 李, 暑 假 你 打 算 做 什 么? 小 李 : 我 的 一 个 亲 戚 在 哈 巴 罗 夫 斯 克 开 公 司, 他 邀 请 我 去 他 那 儿 玩 儿 一 个 月, 包 吃 包 住 小 张 : 你 真 幸 福, 有 这 样 的 好 亲 戚 我 从 来 没 出 过 国, 很 想 到 国 外 看 看, 你 带 我 去 行 吗? 小 李 : 可 以, 我 们 是 好 朋 友 嘛 只 要 你 把 出 国 手 续 办 好 了, 我 就 带 你 去 30

31 小 张 : 出 国 得 办 哪 些 手 续 呀? 小 李 : 你 得 先 办 一 本 出 国 护 照 小 张 : 在 哪 儿 办 护 照? 小 李 ; 出 入 境 管 理 局, 离 人 民 广 场 很 近 小 张 : 办 护 照 需 要 哪 些 证 件? 小 李 : 户 口 本 身 份 证 和 两 张 照 片 小 张 : 护 照 多 长 时 间 能 办 好? 小 李 : 大 约 两 个 星 期 小 张 : 那 我 明 天 就 去 办 护 照 第 三 课 遇 见 老 朋 友 课 文 ( 在 中 国 海 关 门 口 ) 万 尼 亚 : 这 不 是 李 翻 译 吗? 在 这 儿 遇 见 你, 真 是 太 巧 了! 李 明 : 万 尼 亚, 是 你 呀! 好 久 不 见 了 你 来 中 国 旅 游 吗? 万 尼 亚 : 不, 我 要 去 北 京 大 学 进 修 汉 语 你 来 海 关 接 人 吗? 李 明 : 不 是, 我 要 去 俄 罗 斯 办 事, 一 个 星 期 就 回 来 你 过 关 顺 利 吗? 31

32 万 尼 亚 : 不 顺 利 今 天 过 关 的 人 很 多, 我 排 队 排 了 两 个 小 时 海 关 检 查 得 非 常 严, 我 多 带 了 五 十 盒 香 烟, 海 关 人 员 让 我 上 了 一 百 多 块 钱 的 税 另 外, 我 带 的 水 果 也 被 没 收 了 李 明 : 你 要 了 解 一 下 中 国 海 关 都 有 哪 些 规 定, 免 得 以 后 出 现 类 似 的 麻 烦 万 尼 亚 : 你 说 得 对 李 明 : 万 尼 亚, 你 有 人 民 币 吗? 要 是 没 有, 我 先 借 你 一 点 儿 万 尼 亚 : 谢 谢, 我 有, 刚 才 在 海 关 里 的 银 行 换 的 李 明 : 有 人 接 你 吗? 万 尼 亚 : 没 有 李 明 : 老 朋 友, 你 来 的 不 是 时 候, 正 赶 上 我 出 差, 不 然 的 话 我 可 以 好 好 招 待 你 那 你 现 在 打 算 去 哪 儿? 万 尼 亚 : 我 打 算 先 找 个 宾 馆 住 下, 然 后 再 去 买 到 北 京 的 火 车 票 李 明 : 那 你 去 友 谊 宾 馆 住 吧, 那 儿 的 条 件 不 错, 收 费 也 不 高 万 尼 亚 : 好, 老 朋 友, 听 你 的 没 错 李 明 : 我 帮 你 叫 辆 出 租 车 32

33 ( 在 饭 店 里 ) 王 兵 : 万 尼 亚, 你 好! 请 坐 万 尼 亚 : 真 对 不 起, 路 上 堵 车, 让 你 久 等 了 王 兵 : 没 关 系 我 们 都 是 老 朋 友 了, 不 用 那 么 客 气 ( 对 服 务 员 说 ) 服 务 员, 我 的 客 人 到 了, 请 上 菜 吧 万 尼 亚 : 从 毕 业 到 现 在 一 直 没 联 系, 快 说 说 你 过 得 怎 么 样? 王 兵 : 毕 业 后 我 进 了 一 家 贸 易 公 司 开 始 给 老 板 当 翻 译, 现 在 是 业 务 经 理 万 尼 亚 : 你 真 行 你 们 公 司 是 从 事 什 么 业 务 的? 王 兵 : 农 产 品 进 出 口 从 俄 罗 斯 进 口 大 豆 小 麦, 向 俄 罗 斯 出 口 大 米 蔬 菜 和 水 果 万 尼 亚 : 效 益 怎 么 样? 王 兵 : 还 不 错 万 尼 亚, 跟 我 说 说 你 的 情 况 吧 万 尼 亚 : 我 毕 业 后 留 校 当 汉 语 老 师 你 知 道 老 师 的 工 资 很 低, 根 本 不 够 花 我 就 利 用 业 余 时 间 打 工, 给 翻 译 社 翻 译 稿 件, 给 几 个 孩 子 当 家 教, 暑 假 到 旅 行 社 当 导 游 两 年 下 来 多 少 攒 了 点 儿 钱, 我 就 决 定 来 中 国 进 修 一 年 汉 语, 打 算 学 成 后 再 找 份 好 工 作 33

34 王 兵 : 还 找 什 么 工 作? 你 这 个 人 又 聪 明 又 能 干, 汉 语 说 得 又 好, 干 脆 将 来 自 己 开 一 家 外 贸 公 司, 做 我 们 的 合 作 伙 伴 万 尼 亚 : 你 过 奖 了 我 也 有 这 种 想 法, 正 朝 这 个 方 向 努 力 呢 王 兵 : 我 相 信 你 一 定 能 心 想 事 成 菜 都 上 来 了 看, 我 点 了 你 最 爱 吃 的 菜 : 锅 包 肉 地 三 鲜 鱿 鱼 拌 黄 瓜 糖 醋 鱼 来, 我 们 边 吃 边 聊 万 尼 亚 : 谢 谢 今 天 的 菜 真 丰 盛, 我 可 以 大 饱 口 福 了 1. 巧 qiăo превосходный 2. 接 jiē встречать 生 词 : 3. 顺 利 shùnlì успешно, благополучно 4. 排 队 páiduì стоять в очереди 5. 严 yán строго, сурово 6. 上 税 shàng shuì заплатить налог (пошлину) 7. 免 得 miănde во избежание, чтобы не 8. 出 现 chūxiàn обнаружить 9. 类 似 lèisì подобный, аналогичный 10. 麻 烦 máfan хлопотный, хлопоты 34

35 11. 借 jiè дать взаймы, взять в займы 12. 银 行 yínháng банк 13. 赶 上 gănshàng случиться 14. 出 差 chūchāi отправиться в командировку 15. 招 待 zhāodài принимать (гостей), прием 16. 宾 馆 bīnguăn гостиница 17. 辆 liàng счетное слово для машин 18. 出 租 车 chūzūchē такси 19. 堵 车 dŭchē загораживать машинами, скопление машин 20. 毕 业 bìyè окончить учебное заведение 21. 一 直 yīzhí все время 22. 联 系 liánxì связываться, связь, контакт 23. 贸 易 màoyì торговля 24. 老 板 lăobăn владелец (магазина), хозяин 25. 业 务 yèwù дело, деятельность 26. 经 理 jīnglĭ директор 27. 从 事 cóngshì заниматься чем-то 28. 农 产 品 nóngchănpĭn товары сельхозпроизводства 29. 进 口 jìnkŏu импорт 30. 出 口 chūkŏu экспорт 31. 大 豆 dàdòu соевые бобы 35

36 32. 小 麦 xiăomài пшеница 33. 效 益 xiàoyì эффект, польза 34. 情 况 qíngkuàng обстановка 35. 工 资 gōngzī зарплата 36. 低 dī низкий 37. 够 gòu достаточно 38. 花 huā тратить (деньги) 39. 利 用 lìyòng использовать, воспользоваться чем-либо 40. 业 余 yèyú в свободное от работы время 41. 稿 件 găojiàn [сдаваемая в печать] рукопись 42. 旅 行 社 lǚxíngshè туристическое бюро 43. 聪 明 cōngmíng умный, одаренный 44. 能 干 nénggàn способный, работящий 45. 干 脆 gāncuì просто, попросту 46. 将 来 jiānglái в будущем 47. 合 作 hézuò сотрудничать, сотрудничество 48. 伙 伴 huŏbàn компаньон 49. 过 奖 guòjiăng перехвалить, дать слишком высокую оценку 50. 朝 cháo быть обращенным к 51. 方 向 fāngxiàng направление 52. 努 力 nǔlì стараться, прилагать усилия 36

37 53. 锅 包 肉 guōbāoròu Гобаожоу (название блюда мясо в кислосладком соусе) 54. 地 三 鲜 dìsānxiān Дисаньсянь (название блюда из картофеля, перца и баклажанов) 55. 鱿 鱼 拌 黄 瓜 yóuyú bàn huánguā Ююй бань хуангуа (название блюда салат из кальмара и огурца) 56. 糖 醋 鱼 tángcùyú Танцуюй (название блюда рыба в кисло-сладком соусе) 57. 丰 盛 fēngshèng богатый, изобилие 58. 饱 băo сытый 59. 口 福 kǒufú счастливый случай полакомиться Комментарий: 1. 过 guò суффикс прошедшего неопределенного времени. При отрицании: 没 ( 有 ) + глагол + 过. Вопросительная форма: глагол + 过 没 有? 1) 你 去 过 长 城 没 有? 2) 来 中 国 以 前 我 们 学 过 汉 语 3) 我 吃 过 这 种 饭 4) 前 天 他 在 这 家 餐 厅 ( 餐 厅 cāntīng ресторан) 吃 过 早 饭 5) 我 在 这 家 百 货 大 楼 买 过 衣 服 6) 上 星 期 我 在 这 个 商 店 买 过 食 品 7) 你 吃 过 俄 国 菜 没 有? 37

38 Разница между глагольными суффиксами 了 и 过 состоит в том, что 了 указывает на завершенность действия, а 过 на то, что действие имело место в прошлом. В отрицательных предложениях 了 опускается, а 过 сохраняется. 1) 这 个 电 影 我 以 前 看 过, 但 是 还 想 再 看 一 次 2) 到 北 京 以 后, 我 还 没 去 过 故 宫 2. 来 得 及 láidejí успеть 来 不 及 láibují не успеть 没 来 得 及 méi láidejí не успел 1) 车 半 个 小 时 以 后 才 开, 我 还 来 得 及 买 一 瓶 饮 料 ( 饮 料 yĭnliào напиток) 2) 话 剧 ( 话 剧 huàjù спектакль) 六 点 整 ( 整 zhěng ровно) 开 始, 真 糟 糕 ( 糟 糕 zāogāo плохо) 我 来 不 及 吃 饭 了! 快 走 吧! 3) 你 别 着 急, 还 来 得 及 4) 我 没 来 得 及 在 银 行 换 美 元 3. 头 一 次 tóu yī cì первый раз. 头 + счетное слово + существительное = начальный, первый 头 + время = начальный, первый. 1) 头 几 天 有 点 不 习 惯 ( 习 惯 xíguàn привычка, привыкнуть) 2) 头 两 个 星 期 我 们 住 在 这 个 宾 馆 38

39 3) 头 一 年 我 们 实 习 ( 实 习 shíxí практика, практиковаться), 第 二 年 才 开 始 独 立 ( 独 立 dúlì самостоятельно) 工 作 头 天, 头 个 星 期, 头 个 月 эти словосочетания имеют два значения: 1. первый 2. только-что миновавший: 1) 头 个 月 (= 上 个 月 ) 你 去 了 哪 儿? 练 习 : 1. Прочитайте и переведите на китайский язык словосочетания: 1) 办 事 14) 工 资 高 27) 业 务 经 理 2) 顺 利 3) 类 似 的 麻 烦 4) 借 东 西 5) 还 东 西 6) 赶 上 出 差 7) 不 然 的 话 8) 招 待 朋 友 9) 收 费 高 10) 收 费 低 11) 生 活 条 件 12) 学 习 条 件 13) 点 菜 15) 工 资 低 16) 够 花 17) 够 吃 18) 够 用 19) 又 聪 明 又 能 干 20) 家 教 21) 毕 业 22) 外 贸 23) 贸 易 24) 翻 译 社 25) 旅 行 社 26) 从 事 业 务 28) 进 出 口 业 务 29) 产 品 30) 导 游 31) 作 出 决 定 32) 打 工 33) 合 作 34) 伙 伴 35) 利 用 36) 想 法 37) 相 信 38) 心 想 事 成 39) 效 益 39

40 40) 大 豆 42) 蔬 菜 41) 小 麦 2. Установите соответствия, составьте предложения с получившимися словосочетаниями: 1) 招 待 1) 决 定 2) 攒 2) 经 理 3) 利 用 3) 麻 烦 4) 作 出 4) 业 余 时 间 5) 从 事 5) 客 人 6) 自 己 6) 外 贸 业 务 7) 点 7) 进 口 8) 出 现 8) 东 西 9) 当 9) 开 公 司 10) 农 产 品 10) 菜 11) 借 11) 钱 3. Переведите на русский язык: 1) 昨 天 我 在 百 货 大 楼 遇 见 汉 语 老 师 了 2) 明 天 早 上 我 得 去 飞 机 场 接 旅 游 团 3) 我 爸 爸 不 在 家, 他 去 北 京 出 差 了 4) 听 说 你 的 俄 国 朋 友 要 来 了, 你 打 算 怎 么 招 待 他? 5) 海 关 检 查 得 非 常 严, 水 果 蔬 菜 等 吃 的 东 西 都 不 让 带 6) 这 家 宾 馆 条 件 不 太 好, 可 收 费 却 不 低 40

41 7) 我 去 火 车 站 买 票 的 时 候, 正 赶 上 下 大 雨 8) 上 下 班 的 时 候 常 常 堵 车 9) 我 朋 友 在 一 家 外 贸 公 司 当 翻 译 10) 这 家 公 司 从 事 农 产 品 进 出 口 业 务 11) 他 和 老 师 已 经 两 年 多 没 联 系 了 12) 我 们 公 司 从 中 国 进 口 大 米 水 果 和 蔬 菜, 向 中 国 出 口 大 豆 小 麦 和 化 肥 13) 我 弟 弟 大 学 毕 业 后 不 想 留 校 当 老 师, 他 想 去 外 贸 公 司 当 翻 译 14) 有 些 学 生 暑 假 在 旅 行 社 当 导 游 15) 小 李 很 能 干, 这 些 年 攒 了 不 少 钱 16) 万 尼 亚 利 用 业 余 时 间 给 翻 译 社 翻 译 稿 件 17) 我 不 想 当 老 师, 因 为 老 师 的 工 资 太 低 了 18) 明 天 请 客 你 要 多 做 点 儿 菜, 免 得 不 够 吃 4. Заполните пропуски суффиксами 了 или 过. 1) 我 认 识 那 位 海 关 人 员, 他 检 查 我 的 行 李 2) 这 个 大 夫 以 前 我 没 见 3) 下 午 下 课 我 们 就 去 天 安 门 广 场 4) 来 中 国 以 后, 我 只 参 观 故 宫, 没 去 长 城 5) 他 还 没 吃 西 餐 ( 西 餐 xīcān европейская кухня) 5. Заполните пропуски. 41

42 来 得 及, 来 不 及, 没 来 得 及, 来 晚 了, 准 时 ( 准 时 zhŭnshí вовремя) 到 了, 迟 到 ( 迟 到 chídào опоздать) 1) 我 坐 的 班 机 ( 班 机 bānjī рейс) 八 点 半 起 飞, 不 叫 出 租 车 就 了 2) 因 为 没 吃 饭, 所 以 3) 他 已 经 去 上 班 了, 我 告 诉 他 这 件 事 儿 4) 我 们 六 点 整 聚 会 ( 聚 会 jùhuì встретиться, собраться), 不 要 5) 我 等 公 共 汽 车 等 了 一 个 小 时, 所 以 6) 不 要 着 急, 我 们 还 6. Объясните причину вашего опоздания. 7. Переведите на китайский язык: 1) Я плохо прошел таможенный досмотр пришлось заплатить пошлину. 2) Я простоял в очереди на таможне три часа. 3) Раньше я не бывал в Пекине. 4) Нужно знать таможенные правила. 5) У меня с моим одногруппником не было контактов с момента окончания университета. 6) Я работаю переводчиком у владельца фирмы. 7) Наша компания занимается экспортом и импортом сельхозпродукции. 8) В свободное от работы время я подрабатываю: делаю переводы для переводческого бюро, преподаю дома, а летом работаю групповодом в туристическом агентстве. 9) Такой умный и трудолюбивый человек может сам открыть фирму. 10) Юани я обменял в банке на таможне. 42

43 8. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующий диалог: 1) 俄 罗 斯 Éluósī Россия 2) 住 zhù жить 3) 边 境 biānjìng приграничный, пограничный 4) 布 拉 戈 维 申 斯 克 ( 布 市 ) Bùlāgēwéishēnsīkè (bùshì) г. Благовещенск 5) 市 中 心 shì zhōngxīn центр города 6) 街 jiē улица 7) 记 jì записать 8) 地 址 dìzhĭ адрес 9) 栋 dòng счетное слово для зданий 10) 青 年 街 Qīngniánjiē улица Молодежная 11) 公 共 汽 车 gōnggòngqìchē автобус 12) 路 lù дорога, здесь маршрут 13) 一 共 yígòng всего 14) 间 jiān счетное слово для комнат 15) 客 厅 kètīng гостиная 16) 卧 室 wòshì спальня 17) 厕 所 cèsuŏ туалет 18) 浴 室 yùshì ванная комната 19) 分 开 fēnkāi раздельный 43

44 20) 总 zŏng общий 21) 面 积 miànjī площадь (S) 22) 平 方 米 píngfāngmĭ квадратный метр 23) 层 céng счетное слово этаж 24) 草 坪 căopíng газон 25) 花 坛 huātán цветочная клумба 26) 站 zhàn стоять 27) 凉 台 liángtái = 阳 台 yángtái балкон 28) 往 wǎng предлог направления 29) 好 像 hăoxiàng как будто 30) 花 园 huāyuán сад 31) 变 成 biànchéng превратиться, стать 32) 鸟 niăo птица 33) 梦 见 mèngjiàn видеть во сне 34) 宽 敞 kuānchăng просторный 35) 厨 房 chúfáng кухня 36) 新 闻 xīnwén новости 37) 闭 bì закрыть 38) 眼 睛 yănjīng глаза 39) 沙 发 椅 shāfāyĭ кресло 40) 盆 pén горшок (цветочный) 44

45 41) 地 板 dìbăn пол 42) 铺 pū постелить 43) 地 毯 dìtăn ковер 44) 窗 户 chuānghu окно 45) 圆 yuán круглый 46) 窗 帘 chuānglián шторы 47) 吊 灯 diàodēng люстра 48) 红 色 hóngsè красный цвет 49) 白 色 báisè белый цвет 50) 蓝 色 lánsè голубой цвет 51) 黄 色 huángsè желтый цвет 52) 绿 色 lǜsè зеленый цвет 53) 沙 发 床 shāfāchuáng диван-кровать 54) 墙 qiáng стена 55) 靠 kào у, около (предлог) 56) 右 yòu право 57) 左 zuŏ лево 对 话 王 兵 : 你 住 在 俄 罗 斯 的 什 么 地 方? 万 尼 亚 : 俄 国 的 边 境 城 市 布 拉 戈 维 申 斯 克, 我 家 在 市 中 心 45

46 王 兵 : 住 在 什 么 街 上? 万 尼 亚 : 你 记 一 下 我 的 地 址 : 青 年 街 17 栋 12 号 如 果 有 机 会 去 我 们 那 儿, 请 一 定 到 我 家 做 客 王 兵 : 请 你 告 诉 我, 到 你 家 要 坐 什 么 车? 万 尼 亚 : 从 海 关 坐 4 路 公 共 汽 车, 在 青 年 街 下 车 王 兵 : 你 家 一 共 有 几 间 屋 子? 万 尼 亚 : 一 共 有 三 间 屋 子 : 一 间 是 客 厅, 客 厅 的 左 边 和 右 边 都 是 卧 室, 厕 所 和 浴 室 是 分 开 的 房 子 的 总 面 积 有 七 十 多 平 方 米 我 家 住 在 三 层 我 家 楼 前 有 大 树 草 坪 和 花 坛, 站 在 阳 台 往 下 看, 就 好 像 走 进 了 一 个 大 花 园 唉, 好 想 家 呀! 真 想 变 成 小 鸟 飞 回 家 去 王 兵 : 我 也 想 家 了 几 次 梦 见 自 己 回 到 了 家, 坐 在 宽 敞 的 厨 房 里 吃 妈 妈 做 的 饭, 坐 在 客 厅 里 一 边 喝 茶 一 边 看 电 视 听 新 闻 现 在 我 闭 上 眼 睛 都 能 看 见 自 己 的 家 : 客 厅 的 窗 户 旁 边 有 两 把 沙 发 椅, 沙 发 椅 中 间 有 一 张 小 圆 桌 儿 窗 台 上 的 几 盆 花 都 开 着, 有 红 的 黄 的, 还 有 蓝 的 地 板 上 铺 着 地 毯 地 毯 窗 帘 是 红 色 的, 吊 灯 是 白 色 的 靠 南 墙 放 着 一 张 沙 发 床 46

47 第 四 课 和 出 租 车 司 机 聊 北 京 课 文 万 尼 亚 : 师 傅, 您 好! 去 友 谊 宾 馆 多 少 钱? 司 机 : 打 表 走 大 约 十 五 块 欢 迎 您 到 北 京 来 请 上 车 吧, 系 好 安 全 带 您 是 哪 国 人? 万 尼 亚 : 俄 罗 斯 人 司 机 : 您 来 中 国 多 长 时 间 了? 万 尼 亚 : 我 刚 来 司 机 : 是 吗? 您 的 汉 语 说 得 不 错, 没 有 洋 腔 洋 调 万 尼 亚 : 谢 谢 您 的 夸 奖 我 的 汉 语 老 师 是 中 国 人 司 机 : 怪 不 得 呢 您 学 汉 语 学 了 几 年 了? 万 尼 亚 ; 两 年 半 我 说 的 话 您 都 能 听 懂 吗? 司 机 : 都 能 听 懂 您 是 来 北 京 旅 游 的 吗? 万 尼 亚 : 不 是, 我 是 来 进 修 汉 语 的 另 外, 我 想 多 了 解 一 些 中 国 的 历 史 和 文 化 如 果 有 时 间, 我 还 想 多 游 览 几 处 中 国 的 名 胜 古 迹 司 机 : 北 京 的 名 胜 古 迹 闻 名 世 界, 有 长 城 故 宫 颐 和 园 天 坛 十 三 陵, 还 有 天 安 门 毛 主 席 纪 念 堂 47

48 万 尼 亚 : 我 学 过 介 绍 长 城 故 宫 和 天 坛 的 课 文 这 次 我 要 去 亲 眼 看 看 这 些 地 方, 多 照 几 张 照 片 寄 给 父 母 和 朋 友 师 傅, 八 达 岭 长 城 离 市 区 远 吗? 司 机 : 不 太 远, 只 有 七 十 多 公 里, 坐 车 一 个 多 小 时 就 到 了 万 尼 亚 : 中 国 人 常 说 不 到 长 城 非 好 汉, 所 以 我 一 定 要 去 长 城 看 看 书 上 说, 故 宫 有 九 千 多 个 房 间, 我 想 象 不 出 它 到 底 有 多 大 司 机 : 故 宫 占 地 七 十 二 万 平 方 米, 以 前 是 皇 宫, 现 在 是 历 史 博 物 馆 参 观 故 宫 既 可 以 欣 赏 中 国 古 代 的 建 筑, 又 可 以 了 解 中 国 的 历 史 故 宫 旁 边 就 是 天 安 门 广 场 它 是 世 界 上 最 大 的 城 中 广 场, 占 地 五 十 公 顷, 能 容 纳 五 十 多 万 人 广 场 的 西 侧 是 人 民 大 会 堂, 南 侧 是 毛 主 席 纪 念 堂, 中 央 是 人 民 英 雄 纪 念 碑 万 尼 亚 : 您 对 北 京 这 么 了 解, 真 可 以 说 是 了 如 指 掌 了 司 机 万 : 哪 里, 我 是 北 京 人, 北 京 所 有 的 景 点 我 都 熟 悉 我 是 出 租 车 司 机, 每 天 有 很 多 中 外 游 人 坐 我 的 车, 向 乘 客 介 绍 北 京 成 了 我 的 爱 好, 所 以 朋 友 都 说 我 是 业 余 导 游 万 尼 亚 : 我 觉 得 您 可 以 称 得 上 是 职 业 导 游 了 48

49 司 机 : 谢 谢 万 尼 亚 : 以 前 听 说 中 国 有 很 多 人 骑 自 行 车, 但 没 想 到 会 有 这 么 多 司 机 : 在 中 国 自 行 车 是 人 们 的 主 要 交 通 工 具 之 一 骑 自 行 车 比 较 方 便, 想 什 么 时 候 走 就 什 么 时 候 走, 还 不 会 堵 车 另 外, 骑 自 行 车 很 省 钱, 还 可 以 锻 炼 身 体 您 看, 北 京 的 路 很 平, 骑 自 行 车 不 太 费 力 万 尼 亚 : 您 说 得 有 道 理, 过 两 天 我 也 买 辆 自 行 车 司 机 : 友 谊 宾 馆 到 了 万 尼 亚 : 给 您 钱 谢 谢, 再 见 司 机 : 再 见 生 词 : 1. 师 傅 shīfù учитель, наставник, мастер 2. 友 谊 yŏuyì дружба 3. 宾 馆 bīnguăn гостиница 4. 大 约 dàyuē около, приблизительно 5. 欢 迎 huānyíng приветствовать 6. 系 jì завязывать, привязывать 7. 安 全 带 ānquándài ремень безопасности 49

50 8. 洋 yáng заграничный, иноземный 9. 腔 调 qiāngdiào интонация, акцент 10. 听 懂 tīngdŏng понимать (на слух) 11. 夸 奖 kuājiăng хвалить 12. 怪 不 得 guài bu de неудивительно. 13. 游 览 yóulăn совершать экскурсию, экскурсия 14. 闻 名 世 界 wénmíng shìjiè известен во всем мире 15. 长 城 Сhángchéng Великая китайская стена 16. 故 宫 Gùgōng Гугун (дворец императоров) 17. 颐 和 园 Yíhéyuán парк Ихэюань (Летний дворец) 18. 天 坛 Tiāntán Храм Неба 19. 十 三 陵 Shísānlíng Шисаньлин (тринадцать гробниц династии Мин XV XVII вв.) 20. 天 安 门 Tiān ānmén Ворота Тяньаньмэнь (Ворота небесного спокойствия) 21. 广 场 guăngchăng площадь 22. 毛 主 席 纪 念 堂 Máo zhǔxí jìniàntáng Дом памяти председателя Мао 23. 亲 眼 qīnyăn своими глазами (увидеть) 24. 八 达 岭 长 城 Bādálǐng Сhángchéng участок Великой китайской стены в районе горного хребта Бадалин 25. 市 区 shìqū район города 50

51 26. 公 里 gōnglĭ километр 27. 到 底 dàodĭ в конечном счете 28. 占 zhàn занимать (территорию) 29. 平 方 米 píngfāngmĭ квадратный метр 30. 皇 宫 huánggōng императорский дворец 31. 博 物 馆 bówùguăn музей 32. 参 观 cānguān посещать 33. 欣 赏 xīnshăng любоваться, наслаждаться 34. 建 筑 jiànzhù здания, строить 35. 公 顷 gōngqĭng гектар 36. 容 纳 róngnà вмещать 37. 侧 cè сторона 38. 人 民 大 会 堂 Rénmín dàhuìtáng Дом народных собраний 39. 中 央 zhōngyāng центральный, центр 40. 人 民 英 雄 纪 念 碑 Rénmín yīngxióng jìniànbēi Монумент Народным героям 41. 了 如 指 掌 liăorúzhĭzhăng знать как свои пять пальцев 42. 熟 悉 shúxī точно знать, быть в курсе дела 43. 司 机 sījī водитель 44. 乘 客 chéngkè пассажир 45. 介 绍 jièshào знакомить 51

52 46. 爱 好 àihào любить, хобби 47. 觉 得 juéde казаться 48. 称 得 上 chēngdeshàng можно назвать кем-либо 49. 职 业 zhíyè занятие, профессия 50. 骑 qí ехать верхом 51. 自 行 车 zìxíngchē велосипед 52. 主 要 zhŭyào главный, основной 53. 交 通 工 具 jiāotōng gōngjù средство передвижения 54. 比 较 bĭjiào сравнительно, относительно 55. 方 便 fāngbiàn удобный 56. 锻 炼 duànliàn тренировать, закалять 57. 平 píng ровный 58. 道 理 dàoli резон, логика Комментарий: 1. 怪 不 得 guài bu de неудивительно. 1) 怪 不 得 他 考 得 那 么 好, 原 来 他 那 么 用 功 ( 用 功 yònggōng усердный) 2) 怪 不 得 他 那 么 胖, 原 来 他 爱 吃 蛋 糕 ( 蛋 糕 dàngāo торт) 3) 今 天 天 气 真 好, 怪 不 得 大 家 去 郊 外 ( 郊 外 jiāowài за город) 52

53 2. Употребление глаголов «надеть» и «снять»: Двум русским глаголам «надеть» и «снять» в китайском языке соответствуют четыре глагола. Выбор нужного зависит от того, что надевается и что снимается: 穿 chuān надевать (одежду, обувь) глагол несовершенного вида tuō снимать (одежду, обувь) глагол несовершенного вида 1) 穿 大 衣 chuān dàyī надевать пальто 2) 脱 大 衣 tuō dàyī снимать пальто 3) 穿 毛 衣 chuān máoyī надевать кофту 4) 脱 毛 衣 tuō máoyī снимать кофту 5) 穿 皮 鞋 chuān píxíe надевать туфли 6) 脱 皮 鞋 tuō píxié снимать туфли 7) 穿 裤 子 chuān kùzi надевать брюки 8) 脱 裤 子 tuō kùzi снимать брюки 9) 穿 袜 子 chuān wàzi надевать носки 10) 脱 袜 子 tuō wàzi снимать носки 穿 上 chuānshang надеть (одежду, обувь) глагол совершенного вида 脱 下 tuōxia снять (одежду, обувь) глагол совершенного вида *** 脱 戴 dài надевать 摘 zhāi снимать 1) 戴 围 巾 dài wéijīn надевать шарф 2) 摘 围 巾 zhāi wéijīn снимать шарф 53

54 3) 戴 手 套 dài shŏutào надевать перчатки 4) 摘 手 套 zhāi shŏutào снимать перчатки 5) 戴 手 表 dài shŏubiǎo надевать часы 6) 摘 手 表 zhāi shŏubiǎo снимать часы 7) 戴 帽 子 dài màozi надевать шапку 8) 摘 帽 子 zhāi màozi снимать шапку 9) 戴 眼 镜 dài yănjìng надевать очки 10) 摘 眼 镜 zhāi yănjìng снимать очки 戴 上 dàishang надеть (одежду, обувь) глагол совершенного вида 摘 下 zhāixia снять (одежду, обувь) глагол совершенного вида 3. Длительность времени выражается: 1) путем оформления глагола суффиксом 着 zhe; 2) путем оформления служебными словами 在 zài «находиться в (процессе совершения действия)», 正 在 zhèngzài «как раз»; 3) 在 ( 正 在 ) + глагол + 着 Например: 1. 他 们 谈 着 话 tāmen tánzhe huà Они беседуют. 2. 他 正 在 回 答 着 老 师 的 问 题 Tā zhèngzài huídázhe lăoshīde wèntí Он (как раз сейчас) отвечает на вопросы учителя. Одновременность действий выражается сложным союзом 一 边 + глагол 一 边 + глагол Например: 54

55 1) 他 一 边 吸 烟 一 边 想 tā yìbiān xīyān, yìbiān xiăng Он курит и думает. С помощью суффикса 着 выражается значение состояния: 1) 门 开 着 mén kāizhe дверь открыта. 2) 老 师 站 着 lăoshī zhànzhe учитель стоит. 3) 电 话 在 桌 子 上 放 着 diànhuà zài zhuōzi shang fàngzhe телефон стоит на столе. 4. Глаголы направления движения: 1.Группа: глаголы, обозначающие движение, ориентированное в пространстве: 进 jìn войти, 出 chū выйти, 上 shàng подняться, 下 xià спуститься, 回 huí вернуться, 过 guò пройти (через), 起 qĭ подняться. 2.Группа: глаголы, обозначающие движение, ориентированное по отношению к говорящему (к нему или от него) 来 lái прийти, 去 qù уйти. Все эти глаголы могут быть: 1) Самостоятельными глаголами. 2) Модификаторами, которые присоединяются к другому глаголу и уточняют направление движения. К глаголам 1 группы присоединяются модификаторы 来 lái и 去 qù, если надо уточнить направление движения относительно говорящего: 进 来 jìnlаi войти (сюда) 出 来 chūlаi выйти (сюда) 上 来 shànglаi подняться (сюда) 下 来 xiàlаi спуститься (сюда) 进 去 jìnqu войти (туда) 出 去 chūqu выйти (туда) 上 去 shàngqu подняться (туда) 下 去 xìaqu спуститься (туда) 55

56 回 来 huílаi вернуться (сюда) 过 来 guòlаi пройти (сюда) 回 去 huíqu вернуться (туда) 过 去 guòqu пройти (туда) 起 来 (только в сочетании с 来 ) qĭlаi подняться Сложный глагол направления движения может иметь два модификатора: глагол + модификатор 1 группы + модификатор 2 группы. Такой двусложный модификатор уточняет ориентацию движения как в пространстве, так и в отношении говорящего: 走 进 来 zŏujinlаi войти (сюда) 跑 上 去 pǎoshangqu побежать наверх (туда) 走 过 来 zŏuguolai перейти (сюда) 跳 起 来 tiàoqilai вскочить, подпрыгнуть Глаголы с модификаторами направления могут принимать внутрь слова инфиксы 不 bu и 得 de, выражая при этом модальное значение возможности или невозможности совершения действия. При наличии прямого дополнения модификаторы 来 и 去 в большинстве случаев отделяются от основной части глагола прямым дополнением. Прямое дополнение может быть поставлено и после неразделенного глагола, что чаще встречается в тех случаях, когда глагол выражает прошедшее завершенное время: 我 刚 才 搬 来 了 一 张 桌 子 wŏ gāngcái bānlaile yī zhāng zhūozi Я только что принесла стол. Так как глаголы 来 и 去 выражают направление движения, а глагол 到 достижение какого либо места, обстоятельство места, отвечающее на вопрос «куда?», «где?», следует за этими глаголами, не требуя каких либо дополнительных показателей направления: 56

57 明 天 你 去 不 去 博 物 馆? míngtiān nĭ qù bù qù bówùguǎn? Завтра ты пойдешь в музей? Если необходимо уточнить направление движения к говорящему или от говорящего, то конструкция будет иметь следующий вид: П С ( 到 или глаг. группы «进») М ( 去 ): 1) 请 大 家 进 客 厅 去 qĭng dàjiā jìn kètīngqu Пожалуйста заходите в зал. 2) 晚 上 他 回 家 来 了 wănshàng tā huí jiā lai le Он вечером придет домой. Если глагол, выступающий в роли сказуемого, сам по себе не выражает направления движения (например 走 zŏu «идти»), то конструкция будет иметь следующий вид: П С (глаг.+модифактор группы «进») М 来 ( 去 )или П С (глаг. + морфема 到 dào) М 来 ( 去 )Например: 1) 他 们 都 走 进 客 厅 去 了 tāmen dōu zŏujin kètīng qule Они все вошли в зал. 2) 请 你 把 这 把 椅 子 搬 进 屋 去 qĭng nĭ bă zhè bă yĭzi bānjin wūqu Пожалуйста, отнесите этот стул в комнату. 3) 请 你 把 那 把 椅 子 搬 到 屋 里 来 qĭng nĭ bă nàbă yĭzi bāndao wūzi lĭ lai Внеси, пожалуйста, этот стул в комнату. Необходимо запомнить: если прямое дополнение обозначает предмет, известный собеседнику, а сказуемое выражено результативным глаголом или глаголом, оформленным суффиксом или модификатором, такое дополнение может быть вынесено: в начало предложения или между подлежащим и сказуемым: Д П С или П 把 Д С. 57

58 В предложениях с обстоятельством места, отвечающих на вопрос «куда?», обстоятельство цели ставится после 去 и 来, суффикс 了 ставится в самом конце предложения: 1) 他 跑 到 博 物 馆 去 看 画 儿 了 tā păodao bówùguǎn qu kàn huàr le Он побежал в музей смотреть картины. Если необходимо ввести в предложение обстоятельство места, отвечающее на вопрос «откуда?», используется следующая конструкция: П 从 Об. места С Д. 从 сóng предлог «из», «от», «через», «с». 1) 你 从 那 个 门 出 去 nĭ cóng nàge mén chūqu. Ты выходи через ту дверь. 2) 他 从 柜 子 里 拿 出 了 一 百 元 钱 tā cóng guìzi lĭ náchule yìbăi yuán qián Он достал сто юаней из шкафа. Если дополнение вводится перед предлогом 把 bă, оно занимает позицию перед обстоятельством с 从. П 把 Д 从 Об. места С. 他 把 钱 从 皮 包 里 拿 出 来 了 tā bă qián cóng píbāo lĭ náchulaile. Он вынул из сумки деньги. Среди предлогов, вводящих обстоятельство места, отвечающих на вопрос «куда?» часто употребительным является 往 wǎng «в направлении к». С помощью предлога образуются наречные значения: 往 上 wǎngshàng наверх, 往 下 wǎngxià вниз, 往 里 wǎnglĭ внутрь, 往 外 wǎngwài наружу, 往 前 wǎngqián вперёд, 往 后 wǎnghòu назад, 往 回 wǎnghuí обратно, 往 右 wǎngyòu направо, 往 左 wǎngzuŏ налево, 往 东 58

59 wǎngdōng на восток, 往 西 wǎngxī на запад, 往 北 wǎngbĕi на север, 往 南 wǎngnán на юг, 往 哪 儿 wǎngnăr куда? П 往 Об. места С: 1) 鸟 往 南 方 飞 去 了 niǎo wǎng nánfāng fēiqule. Птицы улетели на юг. 2) 我 上 了 公 共 汽 车, 往 南 坐 了 两 站 就 到 了 公 园 wŏ shàngle gōnggòngqìchē, wǎng nán zuòle lĭang zhàn jiù dàole gōngyuán Я сел на автобус, проехал 2 остановки на юг и доехал до парка. 3) 秋 天 鸟 从 北 方 飞 往 南 方 qīutian niǎo cóng bĕifāng fēi wǎng nánfāng Осенью птицы улетают с севера на юг. Чтобы обозначить исходный путь движения, используется следующая конструкция: П 从 Об. места С, или реже П 从 Об. места 到 Об. места С: 1) 从 这 儿 到 博 物 馆 怎 么 走? Cóng zhèr dào bówùguǎn zĕnmé zŏu? Как пройти отсюда до музея? Чаще используется следующая конструкция: П 把 Д 从 Об. места С (+ 到 или модификатор группы «进») Об. места. 公 共 汽 车 从 市 中 心 开 到 公 园 只 用 了 十 五 分 钟 gōnggòngqìchē cóng shìzhōngxīn kāidào gōngyuán zhĭ yòngle shíwŭ fēnzhōng Автобус едет из центра города до парка всего 15 минут. 1. Закончите высказывание: 1) 北 京 是 2) 这 次 来 中 国 练 习 : 59

60 3) 从 城 里 到 长 城 坐 车 4) 故 宫 是 5) 天 安 门 是 6) 在 北 京 自 行 车 是 2. Объясните, почему многие пекинцы предпочитают ездить на велосипеде. 3. Переведите на китайский язык: 1) Я хочу надеть новую кофту, достань, пожалуйста, ее из шкафа. 2) Сними эти чистые брюки и отнеси кресло в гостиную. 3) Она надела новую шапку и выбежала на улицу. 4) Он вошел в бассейн, забыв снять часы. 5) Он попал под дождь, ничего удивительного в том, что он заболел. 6) Эти туфли не твои, сними их и верни мне. 7) Они сейчас разговаривают, не входи! 8) Прибежав домой, он увидел, что его младший брат сидит и смотрит телевизор. 9) Дверь открыта, выходи! 10) Он сейчас спит, не нужно ему звонить. 11) Вынь книги, которые в портфеле. 12) Пойдём вниз. 13) Уже поздно, я должен возвращаться. 14) Отнеси ту книгу обратно. 15) Ты пойдешь сегодня вечером в парк. 16) Когда преподаватель зашёл, ученики все встали. 17) Он пошёл в свою комнату. 18) Спустись вниз, он ждёт тебя внизу. 19) Они все побежали в гостиную. 20) Он пошёл домой поесть. 4. Прочитайте и переведите: 60

61 1) 他 做 什 么 呢? 他 正 在 穿 衣 服 呢 2) 今 天 很 冷, 你 想 穿 什 么 衣 服? 穿 羽 绒 服 ( 羽 绒 服 yǔróngfú пуховик) 还 是 穿 毛 皮 大 衣? 3) 他 穿 上 了 大 衣 4) 你 把 大 衣 穿 上 5) 孩 子 正 在 脱 鞋 6) 孩 子 脱 下 了 皮 鞋, 穿 上 了 拖 鞋 ( 拖 鞋 tuōxié шлепанцы) 7) 今 天 暖 和, 我 不 戴 帽 子 8) 好, 正 在 给 孩 子 戴 帽 子, 电 话 铃 响 了 9) 孩 子 戴 上 帽 子 就 出 去 了 10) 孩 子 自 己 摘 帽 子, 可 是 没 摘 下 来 5. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 外 国 人 wàiguórén иностранец 2) 熟 悉 shúxī хорошо знать 3) 城 市 chéngshì город 4) 约 yuē договориться, договор 5) 见 面 jiànmiàn встречаться, встреча 6) 中 央 zhōngyāng центральный 61

62 7) 一 直 yīzhí прямо, всё время 8) 十 字 路 口 儿 shízìlùkŏur перекрёсток 9) 拐 guǎi поворачивать 10) 药 店 yàodiàn аптека 11) 挨 着 aīzhe около 12) 邮 局 yóujú почта (отделение связи) 13) 顺 着 shùnzhe вдоль по 14) 清 楚 qīngchu понятно 15) 需 要 xūyào нужно 16) 相 反 xiāngfăn противоположный 17) 方 向 fāngxiàng направление 18) 街 区 jiēqū квартал 19) 对 面 duìmiàn напротив 20) 站 zhàn стоять, остановка 21) 帮 助 bāngzhu помогать 22) 同 志 tóngzhì товарищ 23) 停 tíng останавливаться 24) 段 duàn участок, отрезок 25) 走 不 了 zŏubùliǎo не сможешь пройти 26) 无 轨 电 车 wúguĭdiànchē троллейбус 27) 并 排 bìngpái рядом 62

63 28) 怎 么 办 呢?zĕnme bàn ne что делать? 29) 别 bié не нужно 30) 过 guò проходить, пересечь 31) 别 急 bié jí не нужно переживать 32) 然 后 ránhòu затем, потом 33) 南 nán юг 34) 马 路 mălù улица, мостовая 35) 路 口 lùkŏu перекрёсток 对 话 一 万 尼 亚 : 小 姐, 您 能 帮 帮 我 吗? 我 是 外 国 人, 不 太 熟 悉 这 个 城 市 我 和 朋 友 约 好 了 在 百 货 大 楼 门 前 见 面, 可 是 我 不 知 道 百 货 大 楼 在 哪 儿 过 路 人 : 百 货 大 楼 在 中 央 街 上, 离 这 儿 不 远 一 直 向 前 走, 到 十 字 路 口 儿 往 西 拐 再 走 几 步 你 就 可 以 看 到 一 个 药 店 挨 着 药 店 是 一 个 邮 局, 顺 着 邮 局 前 边 的 那 条 街 往 前 走 不 远 有 一 个 市 场, 市 场 的 东 边 就 是 百 货 大 楼, 你 听 清 楚 了 吗? 万 尼 亚 : 听 清 楚 了, 谢 谢 您 小 姐, 我 坐 公 共 汽 车 能 不 能 到 那 儿? 过 路 人 : 可 以, 不 过 你 需 要 往 相 反 的 方 向 走 穿 过 一 个 街 区, 你 就 会 看 到 在 饭 店 对 面 有 个 公 共 汽 车 站 63

64 你 在 那 儿 坐 4 路 车, 在 青 年 街 下 车 万 尼 亚 : 谢 谢 您 过 路 人 : 不 用 谢 对 话 二 万 尼 亚 : 同 志,4 路 公 共 汽 车 在 哪 儿 停? 过 路 人 : 你 去 哪 儿 个 方 向? 万 尼 亚 : 百 货 大 楼 过 路 人 : 那 就 在 街 对 面 了, 还 需 要 往 回 走 一 段 万 尼 亚 : 走 得 远 吗? 过 路 人 : 不 远, 走 不 了 五 分 钟 先 是 无 轨 电 车 站, 并 排 就 是 公 共 汽 车 站 万 尼 亚 : 谢 谢 过 路 人 : 不 客 气 对 话 三 万 尼 亚 : 请 问, 这 是 几 路 公 共 汽 车? 坐 车 的 人 :8 路 万 尼 亚 : 那 我 怎 么 办 呢? 我 坐 错 车 了, 我 要 坐 4 路 公 共 汽 车 坐 车 的 人 : 别 急, 下 站 你 就 下 车 然 后 往 南 走, 到 书 店 往 右 拐, 再 穿 过 马 路, 见 路 口 往 左 拐, 走 不 远 就 是 4 路 公 共 汽 车 站 64

65 4. Прочитайте и переведите описание внешности человека: 这 位 男 子 有 三 十 多 岁 他 长 着 一 副 东 方 人 的 面 庞 他 黄 皮 肤 黑 头 发, 黑 眼 睛, 单 眼 皮 儿, 鼻 子 和 嘴 都 不 大 他 微 笑 着, 露 出 整 齐 的 牙 齿 他 的 脸 圆 圆 的, 胖 胖 的, 使 人 感 觉 他 非 常 和 善 他 穿 着 彩 色 的 条 格 衬 衫, 浅 蓝 色 的 牛 仔 裤 他 正 坐 在 桌 前 绘 制 动 画 片 生 词 : 1) 面 庞 miànpáng черты лица 2) 皮 肤 pífū кожа 3) 单 眼 皮 dān yăn pí верхнее веко без складки 4) 鼻 子 bízi нос 5) 嘴 zuĭ рот 6) 微 笑 wēixiào улыбаться 7) 整 齐 zhěngqí ровный, четкий, аккуратный, стройный 8) 露 lòu показывать 9) 牙 齿 yáchĭ зуб 10) 脸 liăn лицо 11) 胖 pàng полный 12) 使 shĭ заставлять, давать возможность 13) 感 觉 gănjué чувствовать 14) 和 善 héshàn доброжелательный 65

66 15) 条 格 tiáogé в клетку (о рубашке) 16) 衬 衫 chènshān сорочка 17) 浅 qiǎn светлый (цвет) 18) 牛 仔 裤 niúzăikù джинсы 19) 绘 制 huìzhì рисовать, чертить 20) 动 画 片 dònghuàpiàn мультфильмы 第 五 课 订 客 房 租 房 子 课 文 ( 青 年 旅 行 社 的 小 李 给 红 星 宾 馆 打 电 话 ) 小 李 : 喂, 您 好! 是 红 星 宾 馆 吗? 接 待 员 : 是, 我 是 红 星 宾 馆 小 李 : 我 是 青 年 旅 行 社 我 们 的 旅 游 团 明 天 到 北 京, 需 要 预 订 几 套 客 房, 不 知 道 你 们 那 儿 有 没 有? 接 待 员 : 您 要 订 哪 种 客 房? 订 几 套? 小 李 : 两 个 单 人 房 间, 四 个 标 准 房 间 接 待 员 : 旅 游 团 什 么 时 候 能 到 我 们 宾 馆? 小 李 : 明 天 上 午 十 点 半 左 右 我 们 旅 行 社 的 导 游 李 红 会 和 你 们 联 系 的, 请 您 记 一 下 她 的 电 话 号 码 66

67 接 待 员 : 请 放 心, 明 天 上 午 我 们 一 定 会 把 客 房 准 备 好 的 小 李 : 谢 谢, 再 见 接 待 员 : 再 见 ( 在 红 星 宾 馆 一 楼 服 务 台 前 ) 李 红 : 你 好! 我 是 青 年 旅 行 社 的 导 游 李 红 昨 天 我 们 旅 行 社 打 电 话 预 订 了 几 套 客 房 接 待 员 : 对 昨 天 是 我 值 班, 你 们 订 了 两 个 单 间, 四 个 标 准 间 李 红 : 现 在 我 把 游 客 都 带 来 了, 你 看 能 不 能 让 他 们 快 点 儿 住 进 去, 他 们 都 很 累 了 接 待 员 : 没 问 题 您 在 这 儿 办 理 住 宿 登 记 交 房 费, 我 叫 服 务 员 带 您 的 游 客 去 客 房 李 红 : 太 好 了 另 外, 我 有 一 个 刚 认 识 的 俄 国 朋 友, 他 是 来 这 儿 做 生 意 的, 会 说 一 点 儿 汉 语, 他 还 没 找 到 宾 馆 你 看 这 儿 还 有 单 间 没 有 接 待 员 : 我 查 一 下 儿 现 在 单 间 都 满 了, 不 过 有 个 房 间 一 个 半 小 时 后 能 空 出 来, 不 知 道 他 能 不 能 等 要 是 他 等 不 及 就 请 他 到 别 的 宾 馆 看 看 李 红 : 万 尼 亚, 接 待 员 的 话 你 听 懂 了 吗? 万 尼 亚 : 他 的 意 思 是 说, 过 一 个 半 小 时 能 有 空 房 间 李 红 : 对 你 能 等 吗? 67

68 万 尼 亚 : 没 关 系 我 已 经 很 累 了, 不 想 到 别 处 找 旅 馆 了 接 待 员 : 那 我 建 议 您 到 那 边 的 咖 啡 厅 坐 坐, 吃 点 儿 东 西, 过 一 个 半 小 时 再 来 办 住 宿 登 记 万 尼 亚 : 好 我 能 不 能 把 这 个 大 包 寄 存 在 这 儿? 包 很 重, 拎 来 拎 去 不 太 方 便 接 待 员 : 可 以 您 看, 左 边 就 是 寄 存 处 万 尼 亚 : 谢 谢 ( 一 个 半 小 时 以 后 ) 万 尼 亚 : 您 好! 房 间 空 出 来 了 吗? 接 待 员 : 空 出 来 了 服 务 员 正 在 打 扫 房 间 您 现 在 就 可 以 办 理 住 宿 登 记 请 在 这 上 面 填 写 您 的 名 字 护 照 号 码 住 的 天 数 如 果 您 有 中 国 电 话, 请 写 上 您 的 电 话 号 码 万 尼 亚 : 您 看 我 写 得 对 吗? 接 待 员 : 对 您 还 要 预 交 房 费 万 尼 亚 : 交 多 少? 接 待 员 : 房 费 一 天 120 元, 你 住 5 天, 一 共 600 元 万 尼 亚 : 如 果 需 要 的 话, 能 延 长 住 宿 时 间 吗? 接 待 员 : 当 然 可 以, 只 需 要 提 前 通 知 一 下 儿 ( 在 红 星 宾 馆 门 口 万 尼 亚 和 导 游 李 红 相 遇 了 ) 李 红 : 万 尼 亚, 这 个 宾 馆 怎 么 样? 68

69 万 尼 亚 : 不 错, 房 间 里 有 电 视 冰 箱 空 调, 还 很 干 净 不 过 我 还 是 想 租 一 套 民 宅, 因 为 我 想 在 这 个 城 市 多 住 一 段 时 间, 寻 找 生 意 上 的 合 作 伙 伴, 常 住 宾 馆 花 消 太 大 了 李 红 : 你 说 得 对, 还 是 租 房 子 住 比 较 合 算 万 尼 亚 : 你 能 帮 我 找 房 子 吗? 李 红 : 你 可 以 去 找 房 屋 中 介 所 帮 忙, 也 可 以 看 报 纸 上 刊 登 的 房 屋 出 租 启 事 万 尼 亚 : 通 过 房 屋 中 介 所 租 房 子 得 付 不 少 酬 金, 还 是 看 报 纸 上 的 广 告 吧 李 红 : 你 可 真 是 个 生 意 人, 处 处 都 精 打 细 算 那 我 们 去 问 问 宾 馆 有 没 有 报 纸 李 红 : 小 姐, 你 们 这 儿 有 本 市 的 报 纸 吗? 接 待 员 : 有, 这 两 个 月 的 报 纸 都 在 那 边 的 报 架 上 李 红 : 万 尼 亚, 我 们 去 那 边 看 报 纸 吧 你 看 这 套 怎 么 样? 一 室 一 厅 的, 卧 室 面 积 12 平 方 米, 客 厅 10 平 方 米, 厨 房 7 平 方 米, 在 二 楼, 离 市 中 心 不 远 万 尼 亚 : 这 套 有 点 大, 房 费 会 贵 一 些 我 这 儿 有 一 套 一 室 的, 卧 室 14 平 方 米, 厨 房 8 平 方 米, 厕 所 和 洗 澡 间 是 分 开 的, 而 且 离 火 车 站 百 货 大 楼 都 不 太 远 69

70 李 红 : 这 套 挺 合 适, 你 把 地 址 和 电 话 号 码 都 记 下 来, 回 头 我 帮 你 打 电 话 联 系 一 下 儿 万 尼 亚 : 好, 谢 谢 你 李 红 : 不 客 气 ( 万 尼 亚 李 红 和 房 主 见 面 ) 李 红 : 你 好! 我 们 是 来 看 房 子 的 房 主 : 你 们 好! 请 进 先 看 看 卧 室 吧 家 具 齐 全, 有 床 大 衣 柜 沙 发 椅 茶 几 书 桌, 还 有 彩 色 电 视 机 被 罩 床 单 枕 巾 都 是 新 的 请 到 厨 房 看 看 吧 这 儿 有 电 饭 锅 煤 气 炉 冰 箱 柜 子 里 有 盆 碗 盘 子 勺 子 刀 子 杯 子 茶 壶 李 红 : 天 气 一 天 比 一 天 冷 了, 冬 天 屋 里 暖 和 吗? 房 主 : 暖 和, 在 屋 里 可 以 穿 衬 衫 万 尼 亚 : 你 的 邻 居 怎 么 样? 房 主 : 以 前 的 邻 居 是 一 对 年 轻 人, 喜 欢 听 歌 儿, 有 时 候 听 到 半 夜, 吵 得 我 们 睡 不 着 觉 两 个 月 前 他 们 搬 走 了 现 在 的 邻 居 夫 妻 都 是 小 学 老 师, 人 很 善 良, 我 们 不 在 家 的 时 候 常 帮 着 照 顾 孩 子 万 尼 亚 : 李 红, 我 觉 得 房 子 的 条 件 不 错, 又 干 净 又 舒 适 你 看 呢? 李 红 : 就 租 这 套 吧 70

71 万 尼 亚 : 请 问, 每 个 月 的 房 租 是 多 少? 房 主 : 住 的 时 间 短 房 租 就 贵 一 点 儿, 每 月 500 元 ; 长 期 住 房 费 就 便 宜 一 点 儿, 每 月 450 元 不 过 得 预 交 三 个 月 的 房 租 万 尼 亚 : 每 月 450 元, 我 租 半 年, 你 看 行 吗? 房 主 : 当 然 可 以 万 尼 亚 : 那 下 午 我 就 搬 过 来 住, 并 付 给 你 六 个 月 的 房 租 生 词 : 1. 青 年 qīngnián молодежь 2. 旅 行 社 lǚxíngshè турагенство 3. 宾 馆 bīnguăn гостиница 4. 旅 馆 lǚguăn гостиница 5. 旅 游 团 lǚyóutuán тургруппа 6. 需 要 xūyào необходимо 7. 预 订 yùdìng заказать 8. 接 待 jiēdài принимать гостей 9. 单 dān одно-, единичный 10. 标 准 biāozhŭn стандартный 11. 导 游 dăoyóu руководитель тургруппы 12. 联 系 liánxì связаться, связи 71

72 13. 记 jì записать 14. 号 码 hàomă номер 15. 放 心 fàngxīn успокоиться 16. 准 备 zhŭnbèi готовить, собираться 17. 值 班 zhíbān дежурить 18. 游 客 yóukè турист 19. 累 lèi устать 20. 办 理 bànlĭ действовать, вести дела, оформлять 21. 住 宿 zhùsù остановиться (на ночлег) 22. 登 记 dēngjì зарегистрироваться 23. 交 jiāo дать, платить 24. 房 费 fángfèi плата за номер 25. 生 意 shēngyì торговля, коммерция, бизнес 26. 查 chá проверять 27. 满 măn полный, наполненный 28. 空 kòng освободиться, пустой 29. 等 děng ждать 30. 建 议 jiànyì советовать 31. 咖 啡 厅 kāfēitīng кафе 32. 寄 存 jìcún оставлять на хранение 33. 重 zhòng тяжелый 72

73 34. 拎 līng нести в руках 35. 处 chù место 36. 打 扫 dăsăo прибирать, подметать (помещение) 37. 填 写 tiánxiĕ заполнить (анкету, бланк) 38. 护 照 hùzhào паспорт (загран.) 39. 数 shù число, сумма 40. 延 长 yáncháng продлить 41. 提 前 tíqián заранее 42. 通 知 tōngzhī сообщить 43. 冰 箱 bīngxiāng холодильник 44. 空 调 kōngtiáo кондиционер 45. 干 净 gānjing чистый 46. 租 民 宅 zū mínzhái снять, арендовать (квартиру) 47. 段 duàn отрезок 48. 寻 找 xúnzhăo искать 49. 合 作 hézuò сотрудничество, сотрудничать 50. 伙 伴 huŏbàn партнер 51. 花 消 huāxiāo расходы 52. 合 算 hésuàn окупаться, выгодно 53. 中 介 所 zhōngjièsuŏ бюро-посредник 54. 报 纸 bàozhĭ газета 73

74 55. 刊 登 kāndēng поместить, напечатать (в газете) 56. 出 租 chūzū сдать в аренду 57. 启 事 qĭshì объявление 58. 通 过 tōngguò проходить через 59. 得 dĕi необходимо 60. 付 fù платить 61. 酬 金 chóujīn вознаграждение, гонорар 62. 广 告 guănggào реклама, объявление 63. 处 处 chùchù везде, повсюду 64. 精 打 细 算 jīngdăxìsuàn тщательно подсчитывать 65. 架 jià полка 66. 卧 室 wòshì спальня 67. 面 积 miànjī жилая площадь 68. 平 方 米 píngfāngmĭ квадратные метры 69. 客 厅 kètīng гостиная 70. 厨 房 chúfáng кухня 71. 厕 所 cèsuŏ туалет 72. 洗 澡 间 xĭzăojiān ванная (комната) 73. 分 开 fēnkāi раздельный 74. 挺 tĭng очень 75. 合 适 héshì подходить, подходящий 74

75 76. 地 址 dìzhĭ адрес 77. 回 头 huítóu потом 78. 家 具 jiājù мебель 79. 齐 全 qíquán полностью, в полном ассортименте 80. 床 chuáng кровать 81. 衣 柜 yīguì шкаф (для одежды) 82. 沙 发 椅 shāfāyĭ кресло 83. 几 jī столик 84. 彩 色 电 视 机 căisè diànshìjī цветной телевизор 85. 被 罩 bèizhào пододеяльник 86. 床 单 chuángdān простыня 87. 枕 巾 zhĕnjīn полотенце на подушке 88. 电 饭 锅 diànfànguō электрорисоварка 89. 煤 气 炉 méiqìlú газовая печка 90. 盆 pén таз, миска 91. 碗 wăn чашка 92. 盘 子 pánzi тарелка 93. 勺 子 sháozi ложка 94. 刀 子 dāozi нож 95. 杯 子 bēizi стакан 96. 茶 壶 cháhú чайник 75

76 97. 暖 和 nuănhuo теплый 98. 衬 衫 chènshān рубашка 99. 邻 居 línjū соседи 100. 年 轻 niánqīng молодой 101. 歌 儿 gēr песня 102. 吵 chăo шуметь, кричать 103. 睡 觉 shuìjiào спать 104. 搬 家 bānjiā переехать 105. 夫 妻 fūqī супруги 106. 善 良 shànliáng добрый 107. 帮 助 bāngzhù помогать 108. 照 顾 zhàogù заботиться, присматривать за кем- чем 109. 觉 得 juéde чувствовать 110. 条 件 tiáojiàn условия 111. 舒 适 shūshì уютный 112. 短 duăn короткий 113. 当 然 dāngrán конечно Комментарий: 1. 提 前 переносить на более ранний срок, досрочно, заранее, преждевременный. 1) 出 发 的 时 间 提 前 了 76

77 2) 这 本 故 事 书 ( 故 事 书 gùshishū книга сказок, рассказов) 可 以 提 前 一 个 星 期 翻 译 完 3) 今 天 我 们 提 前 下 课 了, 因 为 老 师 病 了 2. 需 要 1) необходимо, нужно, требуется. Может употребляться и как модальный глагол: 需 要 + глагол, а так же как самостоятельный глаголсказуемое; 2) нужда, потребность. 1. 你 需 要 什 么, 请 说 吧! 2. 病 人 需 要 安 静 ( 安 静 ānjìng тишина, покой) 3. 我 需 要 这 本 词 典 ( 词 典 cídiăn словарь) 4. 孩 子 需 要 增 加 营 养 Но следует различать глагол 需 要 от глагола 必 须 bìxū необходимо, нужно, должно. 必 须 употребляется только как модальный глагол 必 须 + глагол. 1) 主 任 ( 主 任 zhŭrèn заведующий, начальник) 必 须 和 工 程 师 谈 谈 这 个 问 题 2) 这 件 事 别 人 办 不 了, 必 须 你 亲 自 ( 亲 自 qīnzì сам, лично) 去 3. Результативные глаголы: Результативные глаголы состоят из двух компонентов. Существует 2 вида результативных глаголов: 1) глагольный компонент, обозначающий действие + глагольный компонент, выражающий значение достижения результата. 77

78 2) глагольный компонент + качественный компонент, выражающий результат действия. Большинство результативных глаголов двусложные, но они могут быть и более сложной структуры: 1) 看 完 kànwán дочитать, досмотреть 2) 说 完 shuōwán договорить 3) 听 完 tīngwán дослушать 4) 写 好 xiĕhaŏ написать(хорошо) 5) 说 好 shuōhaŏ договориться 6) 买 到 măidào купить 7) 等 到 dĕngdào дождаться 8) 找 到 zhăodào найти 9) 睡 着 shuìzháo уснуть 10) 看 见 kànjiàn увидеть ( 见 jiàn воспринимать, видеть) 11) 听 见 tīngjiàn услышать 12) 住 zhù переход действия в устойчивое состояние 13) 拿 住 názhù схватить, удержать 14) 站 住 zhànzhù остановиться 15) 记 住 jìzhù запомнить 16) 学 会 xuéhuì выучить ( 会 huì уметь) 17) 看 懂 kàndŏng понять (читая) 18) 说 错 了 shuōcuòle оговорился 78

79 19) 听 错 了 tīngcuòle ослышался 20) 想 错 了 xiăngcuòle не то подумал 21) 写 错 了 字 xiĕcuòle zì неправильно написал иероглиф 22) 挂 错 了 画 儿 guàcuòle huàr повесил не ту картину 23) 看 错 了 人 kàncuòle rén обознался 24) 认 错 了 人 rèncuòle rén обознался 25) 拿 错 了 皮 包 nácuòle píbaō взял не тот портфель 26) 带 错 了 钥 匙 dàicuòle yàoshi взял с собой не тот ключ 27) 走 错 了 电 影 院 zŏucuòle diànyĭngyuàn пошёл не в тот кинотеатр 28) 买 错 了 花 măicuòle huā купил не те цветы 29) 回 答 错 了 问 题 huídácuòle wèntí неправильно ответил на вопрос Так как результативные глаголы выражают прошедшее время, то употребляются с суффиксом 了 le, а в прошедшем времени с отрицанием méi 没. Результативная морфема 了 liǎo «закончить» употребляется только в сочетании с 不 bu и 得 de и вместе с ними обозначает возможность (глаг. + 得 了 ) или невозможность (глаг. + 不 了 ) совершения действия: 1) 这 种 工 作 我 做 得 了 zhè zhŏng gōngzuò wŏ zuòdeliǎo. Эту работу я могу выполнить. 2) 这 种 工 作 我 做 不 了 zhè zhŏng gōngzuò wŏ zuòbuliǎo Эту работу я не могу выполнить. 79

80 3) 这 么 多 糖 果 我 吃 不 了 zhème duō tángguŏ wŏ chībuliǎo Я не съем так много конфет. 练 习 : 1. Переведите на русский язык: 1) 两 点 钟 我 们 经 理 一 定 能 回 办 公 室 来 2) 昨 天 我 们 跳 舞 跳 到 早 上 六 点 半 3) 我 从 早 上 八 点 工 作 到 晚 上 五 点 4) 我 们 排 队 排 到 四 点 一 刻 才 买 到 火 车 票 5) 每 年 我 们 放 暑 假 都 放 到 九 月 一 号 6) 我 和 我 的 邻 居 聊 天 儿 聊 到 夜 里 一 点 钟 7) 你 给 红 星 宾 馆 打 个 电 话, 订 两 个 单 间, 两 个 标 准 间 8) 导 游 带 着 旅 游 团 来 到 了 哈 尔 滨 9) 中 午 有 一 套 单 人 房 间 能 空 出 来 10) 从 哈 尔 滨 来 的 旅 游 团 什 么 时 候 能 到 北 京? 11) 住 宾 馆 要 办 理 住 宿 登 记 预 交 房 费 12) 这 份 报 纸 上 有 三 条 出 租 房 屋 的 启 事 13) 请 问, 每 个 月 的 房 租 是 多 少? 14) 这 套 房 子 你 要 租 多 长 时 间? 15) 我 和 房 主 约 好 了, 明 天 去 他 家 看 房 子 16) 那 套 房 子 的 室 内 条 件 怎 么 样? 2. Объясните, почему вы поменяли место жительства. 3. Ответьте на вопросы. 80

81 1) 你 认 为 ( 认 为 rènwéi считать, полагать) 我 们 市 哪 个 旅 馆 最 好? 2) 如 果 你 的 邻 居 常 常 夜 里 大 声 娱 乐 ( 娱 乐 yúlè развлечение, развлекаться), 影 响 你 休 息, 你 会 怎 么 做? 你 会 跟 他 们 交 涉 ( 交 涉 jiāoshè вести переговоры) 还 是 叫 警 察 ( 警 察 jĭngchá милиционер)? 3) 如 果 你 想 租 民 宅, 你 需 要 什 么 样 的 室 内 条 件? 4) 你 选 择 哪 种 方 式 租 民 宅?: 1. 你 请 房 屋 中 介 所 帮 忙 2. 自 己 贴 ( 贴 tiē наклеить) 启 事, 因 为 这 是 找 房 子 的 最 好 办 法 3. 买 报 纸, 看 上 面 刊 登 的 房 屋 出 租 启 事 4. Переведите на китайский язык: 1) Ты взял не ту тетрадь, возьми другую. 2) Этот иероглиф ты написал не правильно. 3) Он побежал не в тот магазин. 4) Я не хочу есть этот банан, другие вкуснее. 5) Мне необходимо, чтобы ты выучил китайский язык. 6) Ему необходимо найти этот журнал. 7) Он досрочно написал статью. 8) Я не могу за один день запомнить так много иероглифов. 9) В этой группе 10 туристов. Они завтра поедут в Харбин. 10) Утром я позвонил в гостиницу «Красная звезда» и заказал 2 одноместных номера. 11) После обеда 3 двухместных номера будут освобождены. 12) Скажите, пожалуйста, сколько одноместных номеров вы хотите заказать? 81

82 13) Сколько суток вы хотите жить в нашей гостинице? 14) В воскресенье групповод проводит туристов в Пекин. 15) Я очень устал, хочу отдохнуть в своем номере. 16) Условия в этой гостинице очень хорошие. В номере есть цветной телевизор, холодильник, кондиционер. 17) На первом этаже гостиницы есть кафе, магазинчик, сбербанк. 18) Я хочу снять квартиру, потому что гостиничный номер слишком дорогой. 19) В газетах есть объявления по сдаче квартиры. 20) Эта квартира находится в центре города, недалеко от универмага. 21) Запишите адрес квартиры и номер телефона ее хозяина. 5. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 高 间 儿 gāojiānr номер-люкс 2) 套 tào чехол, комплект, набор 3) 浴 室 yùshì ванная комната 4) 钥 匙 yàoshi ключ 5) 香 港 Xīanggăng Гонконг 6) 付 款 fùkuăn платить 7) 表 biăo анкета 8) 何 hé какой 9) 处 chù место 10) 旅 行 lǚxíng путешествие, путешествовать 11) 目 的 mùdì цель 12) 经 商 jīngshāng заниматься торговлей 82

83 13) 业 务 yèwù дела 14) 商 务 shāngwù торговые дела 15) 签 字 qīanzì расписаться 16) 营 业 yíngyè работа, работать 17) 麻 烦 máfan хлопоты, беспокоить 18) 怕 pà бояться 19) 睡 过 头 shuìguò tóu проспать 20) 叫 jiào кричать, звать, велеть, разрешить 21) 醒 xĭng проснуться 22) 差 chà не хорошо 23) 香 皂 xiāngzào мыло 24) 毛 巾 máojīn полотенце 25) 牙 膏 yágāo зубная паста 26) 牙 刷 yáshuā зубная щетка 27) 卧 具 wòjù постельные принадлежности 28) 枕 头 zhĕntou подушка 29) 枕 套 zhĕntào наволочка 30) 床 单 chuángdān простыня 31) 被 子 bèizi одеяло 32) 门 mén дверь 33) 锁 suǒ замок 83

84 34) 坏 huài сломать(ся) 35) 逛 guàng прогуливаться 36) 退 房 tuìfáng сдать номер, выехать из номера 37) 结 一 下 账 jié yī xià zhàng получить счет 38) 费 fèi расходы 39) 收 据 shōujù квитанция 对 话 一 А: 请 问, 你 们 这 里 有 空 房 间 吗? В: 有 一 套 空 房 间, 是 标 准 间 А: 房 间 的 条 件 怎 么 样? В: 房 间 很 宽 敞, 里 面 有 空 调 电 视 机 冰 箱, 还 有 洗 澡 间 和 阳 台 А: 没 有 单 人 房 间 了 吗? В: 单 人 房 间 都 住 满 了 А: 好 吧, 我 要 这 套 房 间 В: 请 出 示 您 的 护 照, 再 填 一 下 儿 这 个 表 您 的 房 间 是 501 号, 在 5 楼 这 个 房 间 一 天 要 交 一 百 元 这 是 您 的 钥 匙 对 话 二 А: 您 好, 我 在 这 儿 预 订 了 房 间 В: 您 叫 什 么 名 字? 是 从 哪 儿 来 的? А: 我 叫 王 刚, 从 香 港 来 的 84

85 В: 您 要 单 间 还 是 两 人 一 间 的? А: 要 两 人 一 间 的 您 想 要 带 浴 室 的 吗? В: 当 然 了 A: 您 要 在 这 儿 住 几 天? B: 一 个 星 期 左 右 什 么 时 候 付 款? A: 现 在 还 要 填 一 下 登 记 表 : 请 写 上 姓 名, 从 何 处 来, 住 多 长 时 间, 旅 行 目 的 B: 我 是 经 商 的, 是 来 办 理 公 司 业 务 的 A: 那 就 写 上 商 务 吧, 请 在 下 面 签 字 如 果 您 有 什 么 需 要 的 话, 请 找 楼 层 服 务 员 对 话 三 А: 请 问 小 吃 部 在 几 楼? В: 五 楼 А: 现 在 营 业 吗? В: 是 的 小 吃 部 的 营 业 时 间 是 从 8 点 到 23 点 在 一 楼 还 有 餐 厅 А: 有 件 事 我 想 麻 烦 您 明 天 我 要 起 早, 可 又 怕 睡 过 头 您 能 不 能 七 点 半 叫 醒 我? В: 好 的 对 话 四 А: 我 想 换 一 家 旅 馆 这 儿 的 条 件 太 差 了 : 没 有 香 皂 毛 85

86 巾 牙 膏 牙 刷, 卧 具 也 不 好, 枕 头 套 床 单 被 子 都 很 旧, 没 有 热 水 空 调, 门 锁 也 坏 了 B: 好 吧, 现 在 我 们 就 去 市 中 心, 一 边 逛 街 一 边 找 旅 馆 对 话 五 А: 我 要 退 房, 请 结 一 下 账 这 是 我 房 间 的 钥 匙 В: 好 的, 您 的 房 费 是 500 元, 给 您 收 据 欢 迎 您 下 次 再 来 6. Прочитайте и переведите описание внешности человека: 这 是 一 位 年 轻 的 黑 人 男 子 他 长 得 很 壮, 也 很 英 俊 他 剃 着 光 头, 满 脸 络 腮 胡 子 又 浓 又 密, 可 眉 毛 却 显 得 有 些 稀 疏, 明 亮 的 大 眼 睛 非 常 有 神 一 副 黑 边 圆 框 眼 镜 使 他 显 得 很 儒 雅 生 词 : 1) 英 俊 yīngjùn талантливый, выдающийся, представительный, видный 2) 壮 zhuàng крепкий, могучий, сильный 3) 光 头 guāngtóu бритая голова, бритоголовый 4) 剃 光 头 tìguāngtóu брить голову наголо 5) 络 腮 胡 子 luòsāihúzi бакенбарды 6) 满 mǎn полный 7) 浓 密 nóngmì густой 8) 眉 毛 méimao бровь 86

87 9) 稀 疏 xīshū редкий, жидкий 10) 明 亮 míngliàng ясный, светлый 11) 神 shén одухотворенный 12) 镜 框 jìngkuàng оправа для очков 13) 儒 雅 rúyǎ интеллигентный, образованный и культурный 第 六 课 看 病 课 文 ( 大 学 生 小 王 给 新 认 识 的 俄 国 留 学 生 万 尼 亚 打 电 话 ) 小 王 : 喂, 是 万 尼 亚 吗? 万 尼 亚 : 我 是 万 尼 亚 你 是 哪 位? 小 王 : 我 是 王 亮 上 星 期 六 在 酒 吧 交 的 朋 友, 想 起 来 了 吗? 万 尼 亚 : 啊, 小 王, 你 好! 你 过 得 怎 么 样? 小 王 : 还 行 你 不 是 说 有 时 间 让 我 带 你 逛 北 京 吗? 明 天 是 星 期 日, 朋 友 们 约 我 去 动 物 园 我 想 带 你 一 起 去, 不 知 道 你 愿 意 不 愿 意 万 尼 亚 : 我 很 想 去, 可 是 去 不 了 我 今 天 早 上 起 来 就 觉 得 不 舒 服 : 头 疼, 咳 嗽, 流 鼻 涕, 还 发 烧 刚 才 量 了 一 下 儿 体 温, 三 十 八 点 五 度 我 到 现 在 还 没 吃 早 饭 呢, 一 点 儿 胃 口 也 没 有 87

88 小 王 : 那 你 一 定 要 去 医 院 看 看 吃 点 儿 药, 好 好 休 息 休 息 明 天 我 去 看 你 祝 你 早 日 康 复 ( 在 门 诊 部 ) 万 尼 亚 : 大 夫, 您 好! 我 可 以 进 去 吗? 内 科 医 生 : 你 好! 请 进, 请 坐 你 哪 儿 不 舒 服? 万 尼 亚 : 我 头 疼 得 利 害, 发 烧, 嗓 子 疼, 还 不 停 地 咳 嗽 内 科 医 生 : 请 试 试 表, 五 分 钟 以 后 拿 给 我 看 把 胳 膊 放 到 桌 子 上, 我 给 你 量 量 血 压 血 压 正 常 把 嘴 张 开, 让 我 看 看 你 的 嗓 子 嗓 子 发 炎 了 把 体 温 表 给 我 怪 不 得 你 不 舒 服, 体 温 已 经 达 到 三 十 八 点 七 度 了 你 得 了 重 感 冒, 得 打 针 或 者 打 点 滴, 这 样 好 得 快 一 些 万 尼 亚 : 大 夫, 我 不 想 打 针, 也 不 想 打 点 滴, 我 特 别 怕 疼 您 给 我 开 点 儿 药 吧 感 冒 不 算 什 么 大 病, 吃 点 儿 药 休 息 两 天 就 会 好 的 内 科 医 生 : 好 吧 我 给 你 开 点 儿 消 炎 片 退 烧 药 和 止 咳 药 这 三 种 药 都 是 每 天 三 次, 每 次 两 粒, 饭 后 服 用 还 要 多 喝 水, 多 睡 觉 注 意 别 再 着 凉 了, 不 然 的 话, 病 情 会 加 重 的 88

89 万 尼 亚 : 这 两 天 我 不 能 去 上 课 了, 请 您 给 我 开 张 病 假 条 吧 内 科 医 生 : 好 要 是 吃 药 不 见 好, 你 一 定 来 打 针 哪 万 尼 亚 : 我 听 您 的 谢 谢, 再 见 ( 三 天 后 万 尼 亚 又 来 到 了 门 诊 部 ) 万 尼 亚 : 大 夫, 您 还 记 得 我 吗? 上 星 期 我 病 了, 是 您 给 我 看 的, 我 得 的 是 感 冒 内 科 医 生 : 记 得 你 就 是 那 个 怕 打 针 的 小 伙 子 怎 么 样? 吃 药 后 见 好 了 吗? 万 尼 亚 : 不 但 没 见 好, 反 而 更 严 重 了 内 科 医 生 : 你 按 时 吃 药 了 吗? 万 尼 亚 : 大 夫, 您 听 我 说 头 两 天 我 吃 药 后 感 觉 好 多 了 前 天, 我 的 一 个 朋 友 过 生 日, 我 和 大 家 一 起 去 舞 厅 玩 了 跳 舞 跳 热 了, 我 就 吃 了 一 点 儿 冰 淇 淋 回 家 的 路 上 又 被 雨 淋 了 后 来 病 就 重 了 内 科 医 生 : 那 我 再 给 你 检 查 检 查 ( 检 查 后 说 ) 你 得 了 肺 炎, 是 感 冒 引 起 的 小 伙 子, 这 次 你 得 住 院 治 疗, 非 打 针 不 可 了 万 尼 亚 : 唉, 都 怪 我 没 听 大 夫 的 话 ( 一 天 晚 上, 万 尼 亚 带 着 朋 友 阿 列 克 来 到 了 医 院 ) 89

90 万 尼 亚 : 大 夫, 您 好! 我 是 万 尼 亚 内 科 医 生 : 怎 么, 小 伙 子, 你 又 病 了? 万 尼 亚 : 这 次 生 病 的 不 是 我, 是 我 朋 友 阿 列 克 您 给 他 看 看 吧 内 科 医 生 :( 问 阿 列 克 ) 你 哪 儿 不 舒 服? 阿 列 克 : 今 天 白 天 我 和 同 学 去 郊 外 野 餐 了 晚 上 回 来 就 感 觉 不 舒 服, 肚 子 越 来 越 疼 后 来 实 在 挺 不 住 了, 就 打 车 来 医 院 了 内 科 医 生 : 你 躺 到 床 上, 我 给 你 检 查 一 下 儿 ( 按 阿 列 克 的 肚 子 ) 这 儿 疼 不 疼? 阿 列 克 : 不 疼 内 科 医 生 : 这 儿 呢? 阿 列 克 : 哎 哟, 疼 死 了 内 科 医 生 : 万 尼 亚, 你 带 他 去 验 尿 验 便 阿 列 克 : 大 夫, 我 是 不 是 得 了 急 性 阑 尾 炎 了? 内 科 医 生 : 得 等 化 验 结 果 出 来 后 才 能 确 诊 阿 列 克 : 万 尼 亚, 要 是 我 得 了 急 性 阑 尾 炎, 就 得 住 院 做 手 术 我 好 害 怕, 想 给 爸 爸 妈 妈 打 电 话 万 尼 亚 : 别 打 了, 免 得 他 们 担 心 其 实, 中 国 医 院 的 医 疗 设 备 很 先 进, 医 生 的 医 术 也 很 高, 即 使 得 了 阑 尾 炎 也 没 什 么 可 怕 的 90

91 内 科 医 生 : 阿 列 克, 诊 断 结 果 出 来 了 你 得 的 是 急 性 肠 炎, 打 几 针 吃 点 儿 药 就 好 了 1. 喂 wèi алло 生 词 : 2. 酒 吧 jiŭbā бар 3. 交 朋 友 jiāo péngyou подружиться 4. 星 期 日 xīngqīrì воскресенье 5. 动 物 园 dòngwùyuán зоопарк 6. 愿 意 yuànyì хотеть, желать 7. 觉 得 juéde чувствовать 8. 舒 服 shūfu комфортный, хорошо 9. 头 疼 tóuténg = 头 痛 tóutòng болит голова 10. 咳 嗽 késòu кашель, кашлять 11. 流 鼻 涕 liú bítì насморк 12. 鼻 子 不 通 气 bízi bu tōngqi нос заложен 13. 发 烧 fāshāo температура, температурить 14. 刚 才 gāngcái только что 15. 量 liáng мерить 16. 体 温 tĭwēn температура 17. 度 dù градус 91

92 18. 胃 口 wèikou аппетит 19. 医 院 yīyuàn больница 20. 药 yào лекарство 21. 祝 zhù желать 22. 早 日 zăorì пораньше, поскорее 23. 康 复 kāngfù выздороветь 24. 门 诊 部 ménzhěnbù поликлиника 25. 利 害 lìhai = 厉 害 lìhai сильно, ужасно 26. 嗓 子 săngzi горло 27. 内 科 医 生 nèikē yīshēng терапевт 28. 试 表 shìbiăo мерить температуру 29. 胳 膊 gēbo рука (от плеча до кисти) 30. 血 压 xuèyā кровяное давление 31. 嘴 zuĭ рот 32. 张 开 zhāngkāi раскрыть 33. 发 炎 fāyán воспаление 34. 体 温 表 tĭwēnbiăo градусник 35. 体 温 计 tĭwēnjì градусник 36. 怪 不 得 guàibùde ничего удивительного 37. 重 zhòng серьезный, сильный 38. 感 冒 gănmào простуда 92

93 39. 得 dé получить 40. 得 dĕi должен 41. 住 院 zhùyuàn лечь в больницу 42. 打 针 dăzhēn сделать укол 43. 打 点 滴 dă diăndī ставить капельницу 44. 大 夫 dàifu врач 45. 开 药 kāi yào выписать рецепт (лекарство) 46. 消 炎 片 xiāoyánpiàn противовоспалительное средство 47. 退 烧 药 tuìshāoyào жаропонижающее средство 48. 止 咳 药 zhĭkéyào средство от кашля 49. 粒 lì зерно, крупинка, счетное слово 50. 服 用 fúyòng принимать, употреблять 51. 着 凉 zháoliáng простудиться 52. 加 重 jiāzhòng усиливать, усугублять 53. 病 假 条 bìngjiàtiáo больничный (лист) 54. 冰 淇 淋 bīngqílín мороженое 55. 淋 lín мокнуть 56. 肺 炎 fèiyán воспаление легких 57. 引 起 yĭnqĭ возбуждать, вызывать 58. 治 疗 zhìliáo лечиться 59. 非 fēi нет, не- 93

94 60. 唉 āi ай, эй 61. 怪 guài обвинять 62. 郊 外 jiāowài за городом 63. 野 餐 yĕcān пикник 64. 肚 子 dùzi живот 65. 实 在 shízài настоящий, реальный, действительно 66. 躺 tăng лежать (о человеке, животном) 67. 按 àn нажать, надавить 68. 哎 哟 āiyo ой, ох 69. 验 尿 yànniào [произвести] анализ мочи 70. 验 便 yànbiàn [произвести] анализ калла 71. 急 性 jíxìng острый 72. 阑 尾 炎 lánwěiyán аппендицит 73. 化 验 huàyàn анализ 74. 结 果 jiéguŏ результаты, приносить результаты 75. 确 què точно, утверждать 76. 诊 zhĕn ставить диагноз 77. 手 术 shŏushù [хирургическая] операция 78. 害 怕 hàipà бояться 79. 免 得 miănde чтобы не 80. 担 心 dānxīn беспокоиться, тревожиться 94

95 81. 其 实 qíshí в действительности 82. 医 疗 yīliáo лечебный, медицинский 83. 设 备 shèbèi оборудование 84. 先 进 xiānjìn передовой 85. 即 使 jíshĭ пусть, хоть бы и 86. 可 怕 kĕpà страшный, ужасный 87. 诊 断 zhĕnduàn ставить диагноз, диагноз 88. 肠 炎 chángyán воспаление кишечника Комментарий: 1. 得 dé 1) получать. Например: 1. A: 你 考 ( 考 kăo сдавать экзамен ) 得 怎 么 样?B: 考 得 不 好, 得 了 三 分 儿 ( fēnr отметка, балл ) 2. 你 得 到 新 年 礼 物 ( 礼 物 lĭwù подарок ) 了 吗? 2) инфикс между основой и модификатором результативных глаголов. Образует форму возможности совершения действия. 不 между основой и модификатором результативных глаголов образует форму невозможности совершения действия. Например: 吃 得 了 吃 不 了, 睡 得 着 睡 不 着, 翻 译 得 了 翻 译 不 了, 用 得 了 用 不 了 了 liăo результативная морфема «закончить», «завершить». 3) глагол + 得 + прилагательное (как? каким образом?) образует конструкцию с обстоятельством образа действия. Например: 95

96 画 得 好 看, 说 得 快, 写 得 清 楚, 收 拾 ( 收 拾 shōushi убрать) 得 干 净 极 ( 极 jí в высшей степени) 了, 雨 下 得 大 4) глагол, прилагательное + 得 + предложение, содержащее результат образует конструкцию с обстоятельством результата. Например: 1. 他 忙 得 没 有 时 间 看 书 2. 他 病 得 不 能 工 作 3. 他 害 羞 ( 害 羞 hāixiū стесняться ) 得 不 知 说 什 么 5) образует конструкцию с обстоятельством степени. Например: 好 得 很, 清 楚 得 很, 天 气 热 得 很, 天 气 冷 得 很 1. 这 个 西 瓜 比 那 个 大 得 多 2. 他 比 我 高 得 多 3. 这 儿 比 我 们 那 儿 冷 得 多 Наречие 很, употребленное после сказуемого, передает более подчеркнутую степень того или иного качества. 多 после сказуемого передает значение «намного». 2. 得 dĕi должен, необходимо. Употребляется только в утвердительных предложениях. 1) 这 个 工 作 得 三 个 人 做 2) 这 是 谁? 你 得 给 我 介 绍 介 绍 3) 你 得 早 一 点 儿 告 诉 我 4) 你 写 得 不 好, 得 多 练 习 写 汉 字 5) 你 胖 得 很, 得 少 吃 甜 的, 多 锻 炼 身 体 96

97 6) 吃 中 国 饭 得 用 筷 子 7) 要 生 活 就 得 工 作 3. 感 冒 gănmào простудиться = 伤 风 shāngfēng. 着 凉 zháoliáng = 受 凉 shòuliáng простудиться (из-за переохлаждения). 4. Употребление парного союза 越 越 越 越 yuè yuè чем, тем 越 来 越 yuè lái yuè чем дальше, тем, все более 1) 我 国 的 经 济 发 展 得 越 来 越 快 2) 他 越 走 越 慢 3) 中 国 医 院 的 医 疗 设 备 越 来 越 先 进 4) 我 越 看 越 喜 欢 5) 雨 越 下 越 大 了, 我 走 不 了 了 6) 我 越 想 越 觉 得 这 个 男 人 很 可 疑 ( 可 疑 kĕyí подозрительный) 7) 我 爷 爷 越 吸 烟, 身 体 就 越 坏 ( 坏 huài плохой ) 8) 他 工 作 得 越 来 越 认 真 ( 认 真 rènzhēn добросовестно ) 9) 我 的 学 习 越 来 越 紧 张 ( 紧 张 jĭnzhāng напряжённый ) 练 习 : 1. Переведите на китайский язык: 1) Какая у тебя температура? 2) Он плохо себя чувствует, так как простыл. 3) Чтобы купить эту кофту, я должен заплатить 50 юаней. 97

98 4) Я не могу потратить так много денег. 5) Сегодня я смогу закончить эту работу. 6) Она намного красивее меня. 7) На улице очень(!) холодно. 8) У него температура все повышается и повышается. 9) Он так занят, что не может поехать на море отдыхать. 10) Он бегло говорит по-французски. 11) Эти противовоспалительные таблетки нужно принимать по одной три раза в день. 12) Чем больше он ел мороженного, тем больше болело у него горло. 2. Переведите на русский язык: 1) 他 回 答 老 师 的 问 题 回 答 得 不 对 2) 我 的 朋 友 说 英 语 说 得 又 快 又 好 听 3) 他 来 得 早 不 早? 4) 他 气 得 睡 不 着 觉 5) 我 翻 译 不 了 你 说 的 话 6) 你 说 的 话 我 听 得 懂 7) 明 天 我 来 不 了 8) 这 么 多 汤 我 喝 不 了 9) 外 边 雨 下 得 很 大, 你 得 带 雨 伞 ( 雨 伞 yŭsăn зонт ) 10) 他 的 钱 多 得 很 3. Переделайте диалоги данного урока в монологи. 4. Закончите диалог, используя нижеследующие слова и выражения: 医 生 : 请 进, 请 坐 你 哪 儿 不 舒 服? 病 人 :.. 98

99 1) 心 脏 病 xīnzàngbìng заболевание сердца 2) 胃 口 wèikŏu аппетит 3) 胃 痛 wèitòng болит желудок 4) 感 冒 药 gănmàoyào лекарство от простуды 5) 背 疼 bèiténg болит спина 6) 腰 yāo поясница 7) 脚 jiăo нога 8) 视 力 不 好 shìlì bùhăo плохое зрение 9) 我 心 脏 病 发 作 了 wŏ xīnzàngbìng fāzuòle у меня сердечный приступ 10) 吃 东 西 的 时 候 牙 疼 chī dōngxide shíhou yáténg болит зуб во время еды 5. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 喂 wèi алло 2) 出 差 chūchāi ехать в командировку 3) 呆 dāi пробыть 4) 久 jiŭ долго 5) 过 生 日 guò shēngrì праздновать день рождения 6) 聚 会 jùhuì встретиться, собраться 7) 一 定 yídìng обязательно 8) 准 时 zhŭnshí вовремя 99

100 9) 打 算 dăsuan решить 10) 干 gàn делать 11) 愿 意 yuànyì хотеть, желать 12) 剧 院 jùyuàn театр 13) 开 演 kāiyǎn начало представления 14) 来 不 及 laíbují не успеть ( 来 得 及 успеть) 15) 存 cún оставить, сохранить 16) 迟 到 chídào опоздать 17) 顺 便 shùnbiàn попутно, заодно 18) 乘 chéng ехать на чем-либо 19) 游 览 yóulǎn совершать экскурсию, экскурсия 20) 宿 舍 sùshè общежитие 21) 遍 biàn раз 对 话 一 万 尼 亚 : 喂, 你 找 谁? 李 明 : 万 尼 亚, 是 你 吗? 万 尼 亚 : 是 我, 你 是 哪 位? 李 明 : 你 没 听 出 来 吗? 我 是 李 明 万 尼 亚 : 多 年 不 见 了! 你 在 哪 儿 打 电 话 呢? 李 明 : 我 就 在 北 京, 这 次 我 是 来 出 差 的 万 尼 亚 : 你 在 北 京 要 呆 很 久 吗? 100

101 李 明 : 就 一 个 星 期 ( 只 呆 一 个 星 期 ) 万 尼 亚 : 那 我 请 你 来 我 家 聚 聚 好 吗? 正 好 今 天 是 我 的 生 日, 晚 上 我 们 俩 好 好 喝 几 杯 李 明 : 谢 谢, 我 一 定 去 万 尼 亚 : 那 好, 今 天 晚 上 五 点 我 在 家 等 你 李 明 : 好, 我 五 点 准 时 到 晚 上 见 万 尼 亚 : 晚 上 见 对 话 二 李 明 : 明 天 你 打 算 干 什 么? 万 尼 亚 : 我 还 不 知 道 呢 李 明 : 明 天 晚 上 我 去 剧 院 看 话 剧 如 果 你 愿 意 的 话, 咱 们 一 块 儿 去 吧 万 尼 亚 : 那 太 好 了 那 咱 们 现 在 就 约 好 见 面 的 地 点 李 明 : 我 看 就 在 剧 院 门 口 吧! 万 尼 亚 : 几 点 钟? 李 明 : 话 剧 六 点 开 演, 所 以 在 开 演 前 十 五 分 钟 吧 不 然 的 话 就 来 不 及 存 大 衣 了 万 尼 亚 : 那 好 吧, 咱 们 明 天 晚 上 差 一 刻 六 点 在 剧 院 门 口 见 李 明 : 你 可 不 要 迟 到 啊! 对 话 三 101

102 万 尼 亚 : 李 明, 新 年 很 快 就 到 了, 我 想 去 商 店 买 礼 物, 你 陪 我 去 吧 你 什 么 时 候 有 空 儿? 李 明 : 明 天 我 上 午 上 班, 下 午 没 有 事 儿 万 尼 亚 : 那 我 们 就 明 天 下 午 去 吧 李 明 : 好 吧, 顺 便 我 也 买 件 毛 衣 那 咱 们 在 哪 儿 见 面 呢? 你 看 这 样 好 不 好, 我 一 点 钟 下 班, 一 点 左 右 你 到 我 的 工 作 单 位 接 我 万 尼 亚 : 一 定 去 接 你 哦, 一 点 到 两 点 好 像 是 百 货 大 楼 的 午 休 时 间 李 明 : 那 是 以 前 的 事 了, 现 在 百 货 大 楼 中 午 不 休 息 对 话 四 万 尼 亚 : 喂! 李 明 : 万 尼 亚, 你 好 我 是 李 明 万 尼 亚 : 晚 上 好! 近 来 怎 么 样? 一 切 都 好 吗? 李 明 : 谢 谢, 一 切 都 好 明 天 早 上 我 和 朋 友 乘 车 去 游 览 市 里 的 名 胜 古 迹 万 尼 亚 : 太 好 了, 一 定 会 很 有 意 思 的 李 明 : 你 想 和 我 们 一 起 去 吗? 万 尼 亚 : 当 然 想 了 李 明 : 那 明 天 上 午 九 点 四 十 五 分 我 们 在 宿 舍 门 口 等 你 万 尼 亚 : 在 哪 儿? 我 听 不 清, 你 再 说 一 遍, 大 点 儿 声 102

103 李 明 : 明 天 上 午 九 点 四 十 五 分 我 们 在 宿 舍 门 口 等 你, 你 可 别 迟 到 啊 万 尼 亚 : 好, 我 一 定 准 时 到, 再 见 第 七 课 游 览 中 国 的 名 胜 古 迹 课 文 ( 阿 列 克 和 万 尼 亚 在 宿 舍 门 口 相 遇 ) 阿 列 克 : 时 间 过 得 真 快 呀, 还 有 两 个 星 期 就 放 暑 假 了 万 尼 亚 : 是 啊, 一 晃 你 来 北 京 已 经 半 年 了 暑 假 你 打 算 怎 么 过 呢? 阿 列 克 : 我 很 想 去 游 览 中 国 的 名 胜 古 迹, 可 是 我 的 钱 快 花 没 了 为 了 减 轻 父 母 的 经 济 负 担, 我 得 利 用 假 期 打 工 挣 下 学 期 的 生 活 费 万 尼 亚 : 我 给 你 介 绍 一 份 两 全 其 美 的 工 作, 既 可 以 挣 工 资, 还 能 免 费 旅 行 阿 列 克 : 别 开 玩 笑, 哪 儿 有 这 么 好 的 事? 万 尼 亚 : 不 开 玩 笑, 我 介 绍 你 去 旅 游 公 司 当 导 游 去 年 夏 天, 我 在 凤 凰 旅 行 社 当 了 三 个 月 导 游 游 客 对 我 103

104 的 工 作 很 满 意, 所 以 经 理 要 我 今 年 暑 假 去 他 们 那 儿 打 工 阿 列 克 : 我 从 来 没 当 过 导 游 没 有 工 作 经 验, 旅 行 社 能 用 我 吗? 万 尼 亚 : 别 担 心 夏 天 是 旅 游 旺 季, 导 游 不 够 用 工 作 经 验 可 以 在 实 践 中 积 累 最 主 要 的 是 你 得 先 了 解 旅 游 城 市 的 概 况 及 其 旅 游 景 点, 这 样 被 录 用 的 可 能 性 会 大 一 些 阿 列 克 : 你 说 得 对 可 是 哪 儿 卖 介 绍 中 国 名 胜 古 迹 的 书 呢? 万 尼 亚 : 我 借 你 几 本 另 外 需 要 什 么 资 料 可 以 去 图 书 馆 借 或 者 上 网 查 阿 列 克 : 那 我 需 要 了 解 哪 些 旅 游 城 市 呢? 万 尼 亚 : 凤 凰 旅 行 社 的 旅 游 团 主 要 发 往 五 大 连 池 哈 尔 滨 大 连 北 京 西 安 三 亚 九 寨 沟 桂 林 苏 州 和 杭 州 你 先 搜 集 一 下 有 关 这 些 城 市 的 资 料, 然 后 我 找 时 间 帮 你 划 出 重 点 内 容 阿 列 克 : 太 好 了, 我 今 天 放 学 后 就 去 收 集 资 料 万 尼 亚 : 我 现 在 去 上 课, 有 事 给 我 打 电 话 再 见 阿 列 克 : 再 见 ( 一 个 星 期 后, 万 尼 亚 来 到 了 阿 列 克 的 寝 室 ) 104

105 万 尼 亚 : 阿 列 克, 我 来 通 知 你, 旅 行 社 的 经 理 让 你 下 星 期 一 去 应 聘 你 准 备 得 怎 么 样 了? 阿 列 克 : 重 点 内 容 我 都 背 下 来 了, 就 怕 应 聘 的 时 候 一 紧 张 全 给 忘 了 咱 们 能 不 能 排 练 一 下 儿, 现 在 假 设 你 就 是 旅 行 社 经 理, 你 提 问, 我 回 答 万 尼 亚 : 好 你 先 介 绍 一 下 儿 中 国 的 名 城 西 安 阿 列 克 : 西 安 是 陕 西 省 的 省 会, 是 古 代 中 国 的 政 治 经 济 和 文 化 中 心 西 安 古 代 称 为 长 安, 从 公 元 前 1057 年 到 公 元 904 年, 先 后 有 十 三 个 王 朝 在 这 里 建 都, 历 时 1100 多 年 西 安 是 中 华 文 明 的 发 祥 地, 是 中 华 民 族 的 始 祖 炎 帝 黄 帝 的 故 乡, 那 里 的 炎 帝 陵 和 黄 帝 陵 成 为 中 国 人 的 圣 地 西 安 还 是 丝 绸 之 路 的 起 点 西 安 的 古 代 遗 址 很 多, 地 下 文 物 资 源 丰 富, 是 一 个 巨 大 的 历 史 博 物 馆 去 西 安 旅 游, 可 以 更 好 地 了 解 中 国 古 代 的 历 史 有 人 这 样 说, 中 国 好 比 一 棵 参 天 大 树, 到 了 北 京 就 看 到 了 大 树 的 树 冠, 到 了 西 安 就 看 到 了 埋 在 大 树 下 的 树 根 万 尼 亚 : 西 安 最 重 要 的 名 胜 古 迹 是 什 么? 阿 列 克 : 是 秦 始 皇 兵 马 俑 博 物 馆 1974 年, 在 秦 始 皇 陵 墓 的 东 侧 发 现 了 三 个 巨 大 的 兵 马 俑 陪 葬 坑, 里 面 的 105

106 兵 马 俑 和 真 人 真 马 一 样 大 小 秦 始 皇 兵 马 俑 被 称 为 世 界 第 八 奇 迹 万 尼 亚 : 请 问, 你 对 三 亚 市 了 解 多 少? 阿 列 克 : 三 亚 在 海 南 省 的 最 南 端 古 代 因 为 它 离 都 城 很 远, 又 处 在 海 岛 上, 所 以 被 称 为 天 涯 海 角, 意 思 是 说 三 亚 在 天 和 海 的 尽 头 三 亚 市 有 19 个 港 湾, 40 个 大 小 岛 屿 那 里 四 季 如 夏, 鲜 花 常 开 三 亚 有 得 天 独 厚 的 旅 游 资 源 : 阳 光 海 水 沙 滩 空 气 森 林 动 物 温 泉 岩 洞 田 园 少 数 民 族 风 情 在 选 择 旅 游 地 点 时, 很 多 中 外 游 人 都 要 北 览 万 里 长 城, 南 游 天 涯 海 角 万 尼 亚 : 阿 列 克, 你 的 记 性 真 好 应 聘 的 时 候 再 加 上 几 分 自 信, 一 定 会 被 录 用 的 阿 列 克 : 谢 谢 你 的 帮 助 和 鼓 励 生 词 : 1. 名 胜 古 迹 míngshèng gŭjì достопримечательности и памятники старины 2. 暑 假 shŭjià летние каникулы 3. 一 晃 yīhuăng [в одно мгновенье] промелькнуть 4. 游 览 yóulǎn совершать экскурсию, экскурсия 5. 减 轻 jiănqīng облегчить, уменьшить 106

107 6. 经 济 jīngjì экономика, экономический 7. 负 担 fùdān бремя, тяготы 8. 利 用 lìyòng использовать 9. 挣 zhèng зарабатывать 10. 两 全 其 美 liăngquánqímĕi давать выгоды в обоих отношениях 11. 工 资 gōngzī зарплата 12. 免 费 miănfèi бесплатно 13. 旅 行 lǚxíng путешествие, путешествовать 14. 开 玩 笑 kāiwánxiào шутить 15. 凤 凰 fènghuáng птица феникс 16. 满 意 mănyì быть довольным 17. 经 验 jīngyàn опыт 18. 旅 游 旺 季 lǚyóu wàngjì сезон работы, самый разгар 19. 够 gòu достаточно 20. 实 践 shíjiàn практика 21. 积 累 jīlĕi накапливать 22. 概 况 gàikuàng общая обстановка, положение, обзор 23. 景 点 jĭngdiăn пункт, объект (туристический) 24. 录 用 lùyòng зачислить, назначить на службу 25. 可 能 性 kĕnéngxìng возможность, вероятность 26. 借 jiè занять, взять (дать) взаймы 107

108 27. 资 料 zīliào материалы, письменные данные 28. 上 网 shàngwăng войти в Интернет 29. 五 大 连 池 Wŭdàliánchí г. Удалянчи 30. 哈 尔 滨 Hā ĕrbīn г. Харбин 31. 大 连 Dàlián г. Далянь 32. 西 安 Xī ān г. Сиань 33. 三 亚 Sānyà г. Санья 34. 九 寨 沟 Jiŭzhàigōu район Цзючжайгоу 35. 桂 林 Guìlín г. Гуйлинь 36. 苏 州 Sūzhōu г. Сучжоу 37. 杭 州 Hángzhōu г. Ханчжоу 38. 搜 集 sōují собирать, коллекционировать 39. 划 huà выделить, перечислить 40. 内 容 nèiróng содержание 41. 收 集 shōují собирать 42. 寝 室 qĭnshì спальня, комната в общежитии 43. 通 知 tōngzhī сообщить, информировать 44. 应 聘 yìngpìn принять приглашение 45. 背 bèi выучить наизусть 46. 紧 张 jĭnzhāng напряженный 47. 忘 wàng забыть 108

109 48. 排 练 páiliàn репетировать, репетиция 49. 假 设 jiăshè предполагать, предположение, допустим, что 50. 陕 西 省 Shănxī shěng провинция Шэньси 51. 省 会 shěnghuì провинциальный центр 52. 古 代 gŭdài древний 53. 政 治 zhèngzhì политический 54. 文 化 wénhuà культурный, культура 55. 公 元 gōngyuán новая эра 56. 王 朝 wángcháo династия 57. 中 华 zhōnghuá Китай, китайский 58. 文 明 wénmíng цивилизация, культура 59. 发 祥 地 fāxiángdì колыбель, место происхождения 60. 民 族 mínzú национальность 61. 始 祖 shĭzŭ родоначальник (династии) 62. 炎 帝 Yándì император Янди 63. 黄 帝 Huángdì император Хуанди 64. 故 乡 gùxiāng родина 65. 陵 líng могила 66. 圣 地 shèngdì святая земля 67. 丝 绸 之 路 Sīchóuzhīlù Шелковый путь 68. 起 点 qĭdiăn начало, исходная точка 109

110 69. 遗 址 yízhĭ бывшее местонахождение 70. 文 物 wénwù культурные ценности 71. 资 源 zīyuán источник средств, ресурсы 72. 丰 富 fēngfù богатый 73. 巨 大 jùdà огромный 74. 博 物 馆 bówùguăn музей 75. 棵 kē счетное слово для растений 76. 参 天 cāntiān достигать небес 77. 树 冠 shùguān крона деревьев 78. 埋 mái закопать, скрывать, прятать 79. 树 根 shùgēn корень дерева 80. 秦 始 皇 兵 马 俑 Qínshĭhuáng bīngmăyŏng армия Циньшихуана (погребальная терракотовое войско, захороненное в гробнице первого императора династии Цинь ( г. до н.э.)) 81. 陵 墓 língmù могила, курган 82. 发 现 fāxiàn обнаружить 83. 陪 葬 péizàng захоронить кого, что вместе с умершим 84. 坑 kēng яма, впадина 85. 奇 迹 qíjī чудо 86. 海 南 省 Hăinán shěng провинция Хайнань 87. 端 duān конец 110

111 88. 都 城 dūchéng столичный город 89. 岛 dăo остров 90. 天 涯 海 角 Tiānyá hăijiăo на краю небес и в дальнем уголке моря 91. 尽 头 jìntóu конец 92. 港 湾 găngwān гавань, бухта, залив 93. 岛 屿 dăoyŭ группа островов 94. 得 天 独 厚 détiāndúhòu находиться в благоприятных природных условиях 95. 阳 光 yángguāng солнечный свет 96. 沙 滩 shātān песчаная отмель 97. 森 林 sēnlín лес 98. 温 泉 wēnquán термальный источник 99. 岩 洞 yándòng пещера, грот 100. 少 数 民 族 shăoshù mínzú малочисленные народности 101. 风 情 fēngqíng нравы и обычаи; изящество, очарование 102. 选 择 xuănzé выбрать 103. 记 性 jìxing память 104. 自 信 zìxìn быть уверенным в себе, уверенность в себе 105. 鼓 励 gŭlì поощрять, воодушевлять, вдохновлять Комментарий: 1. 之 一 zhīyī один из 111

112 1) 北 京 是 世 界 ( 世 界 shìjiè мир, вселенная) 上 最 古 老 ( 古 老 gŭlăо древний, старинный) 的 城 市 之 一 2) 感 冒 是 常 见 病 之 一 3) 这 是 时 髦 ( 时 髦 shímáо модный) 的 样 式 之 一 2. 计 划 jìhuà план; планировать. 作 计 划 zuò jìhuà планировать ( серьезные планы ) 订 计 划 dìng jìhuà планировать 1) 你 把 你 的 计 划 跟 他 说 说 吧 2) 我 们 工 厂 的 领 导 ( 领 导 lĭngdăo руководство ) 订 好 了 明 年 的 生 产 计 划 练 习 : 1. Переведите на китайский язык: 1. Его болезнь прошла (вылечили) очень быстро. 2. В воскресенье я был очень занят, даже не было времени выпить кофе. 3. У меня не было удобного случая совершить экскурсию по городу. 4. Летом мне нравиться кататься на лодке в этом парке. 5. Это одна из моих любимых фотографий мужа. 6. Я буду ждать тебя возле входа в кинотеатр. 2. Скажите, какое животное вам нравится: 1) 兔 子 tùzi заяц 2) 骆 驼 luòtuo верблюд 3) 袋 鼠 dàishŭ кенгуру 4) 狐 狸 húli лиса 112

113 5) 熊 xióng медведь 6) 马 mă лошадь 7) 虎 hŭ тигр 8) 狗 gŏu собака 9) 猫 māo кошка 10) 狮 子 shīzi лев 3. Запишите предложения иероглифами. Обратите внимание на употребление 的, 得, 地 : 1) Tā gōng zuòde hézī gōngsī zài jiāowài. 2) Wŏ shēngqìde hĕn, bù néng chénmò ( 沉 默 молчать). 3) Láide zăode rén dōu zuò zài qiánbianr. 4) Tā shuō yīngyŭ shuōde hĕn qīngchu. 5) Mĕitiān wŏde sūnnǚ shuìde dōu bù wăn. 6) Tāmen dōu gāoxìngde chànggē. 7) Tā huídá lăoshīde wèntí huídáde hĕn duì. 8) Tā zài Zhōngguó xuéxíde shíjiān chángde hĕn, duì Zhōngguóde qíngkuàng fēicháng liăojiĕ. 9) Tā bĭ wŏ gēge dàde duō. 10) Tā rènzhēnde xuéxí. 4. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 一 直 yīzhí все время 2) 希 望 xīwàng надеяться 3) 愿 望 yuànwàng желание, надежда 4) 实 现 shíxiàn осуществить 113

114 5) 亲 眼 qīnyăn своими глазами 6) 美 丽 mĕilì красивый 7) 迷 人 mírén пленительный, очаровательный 8) 真 zhēn действительно 9) 羡 慕 xiànmù завидовать 10) 万 里 长 城 Wàn lĭ cháng chéng Великая китайская стена 11) 尝 cháng пробовать 12) 饭 菜 fàncài пища, блюдо 13) 实 践 shíjiàn практика 14) 机 会 jīhuì удобный случай 15) 乘 chéng ехать, здесь пользоваться (случаем) 16) 乘 机 chéngjī воспользоваться случаем 17) 交 jiāo давать, завести знакомство 18) 交 朋 友 jiāo péngyou завести друзей 19) 交 谈 jiāotán разговаривать 20) 旅 行 lǚxíng путешествие, путешествовать 21) 火 车 huǒchē поезд 22) 飞 机 fēijī самолет 23) 时 间 shíjiān время 24) 当 然 dāngrán конечно 25) 结 识 jiéshí завязать знакомство 114

115 26) 旅 伴 lǚbàn попутчик 27) 更 gèng еще 28) 往 wǎng предлог направления 29) 窗 户 chūanghu окно 30) 外 wài за пределами 31) 欣 赏 xīnshăng любоваться 32) 自 然 zìrán природа 33) 风 光 fēngguāng пейзаж 34) 而 且 érqiĕ кроме того 35) 旅 途 lǚtú путь, дорога 36) 感 到 găndào почувствовать 37) 轻 松 qīngsōng легкий 38) 经 常 jīngcháng часто 39) 海 hăi море 40) 现 代 化 xiàndàihuà современный 41) 轮 船 lúnchuán пароход 42) 舒 适 shūshì удобный, комфортабельный 43) 餐 厅 cāntīng ресторан 44) 酒 jiŭ вино 45) 酒 吧 jiŭbā бар 46) 跳 舞 tiàowŭ танцевать 115

116 47) 厅 tīng зал 48) 迪 斯 科 舞 厅 dīsīkē wŭtīng дискозал 49) 电 子 游 戏 厅 diànzĭ yóuxì tīng компьютерный клуб 50) 游 泳 yóuyŏng плавать 51) 池 chí пруд 52) 游 泳 池 yóuyŏngchí бассейн 53) 图 书 馆 túshūguǎn библиотека 54) 既 又 jì yòu не только, но и 55) 休 息 xiūxi отдыхать 56) 玩 儿 wánr играть, развлекаться 57) 出 发 chūfā отправляться 58) 决 定 juédìng решить 59) 提 前 tíqián раньше срока 60) 星 期 xīngqī неделя 61) 动 身 dòngshēn отправиться в путь 62) 祝 zhù желать 63) 愉 快 yúkuài веселый 64) 一 路 顺 风 yílù shùnfēng счастливого пути 对 话 А: 我 一 直 希 望 能 去 中 国 旅 游, 现 在 我 的 这 个 愿 望 就 要 实 现 116

117 了 我 很 快 就 可 以 亲 眼 看 到 中 国 了 中 国 是 一 个 美 丽 迷 人 的 国 家 那 里 的 名 胜 古 迹 很 多 В: 我 真 羡 慕 你 我 也 想 去 中 国 我 想 游 览 万 里 长 城, 尝 尝 中 国 的 饭 菜 А: 我 学 习 汉 语 已 经 一 年 了 如 果 我 去 中 国, 就 会 有 很 多 实 践 的 机 会, 可 以 和 中 国 人 交 谈 В: 你 认 为 旅 行 是 坐 火 车 好, 还 是 坐 飞 机 好? А: 如 果 我 有 时 间, 当 然 是 坐 火 车 我 喜 欢 结 识 旅 伴, 更 喜 欢 往 窗 外 看, 欣 赏 自 然 风 光 В: 我 喜 欢 坐 飞 机, 飞 机 要 快 很 多, 而 且 旅 途 上 也 会 感 到 很 轻 松 我 经 常 坐 飞 机 А: 我 喜 欢 海 上 旅 行 现 代 化 的 轮 船 是 非 常 舒 适 的 船 上 有 餐 厅 酒 吧 迪 斯 科 舞 厅 电 子 游 戏 厅 还 有 游 泳 池 图 书 馆 既 能 休 息 得 好, 又 能 玩 儿 得 好 В: 你 什 么 时 候 出 发? А: 我 决 定 把 出 发 的 时 间 提 前, 下 星 期 六 就 动 身 В: 好 吧 祝 你 旅 途 愉 快, 一 路 顺 风 5. Прочитайте и переведите описание внешности человека: 这 名 男 子 看 上 去 有 三 十 多 岁 他 皮 肤 黝 黑 他 的 脸 长 长 的, 头 发 黑 黑 的, 眉 毛 又 黑 又 密, 长 着 络 腮 胡 子 他 的 鼻 117

118 梁 很 高, 鼻 子 尖 尖 的 他 穿 着 蓝 白 格 子 的 短 袖 衬 衫, 坐 在 工 作 台 前, 正 聚 精 会 神 地 制 作 陶 器 生 词 : 1) 黝 黑 yŏuhēi смуглый, загорелый 2) 眉 毛 méimao бровь 3) 络 腮 胡 子 luòsāihúzi бакенбарды 4) 鼻 梁 bíliáng переносица 5) 高 鼻 梁 gāo bíliáng высокая переносица 6) 尖 jiān острый 7) 短 duăn короткий 8) 袖 xiù рукав 9) 衬 衫 chènshān сорочка, рубашка 10) 聚 精 会 神 jùjīnghuìshén сосредоточенно, сосредоточиться 11) 陶 器 táoqì гончарные изделия, керамика 6. Прочитайте и перескажите: 苏 州 和 杭 州 上 有 天 堂, 下 有 苏 杭 这 句 话 的 意 思 是 : 天 上 最 美 的 地 方 是 天 堂, 地 上 最 美 的 地 方 是 苏 州 和 杭 州 苏 州 城 已 有 2500 多 年 的 历 史 苏 州 有 20 多 个 湖 泊, 又 为 京 杭 ( 北 京 杭 州 ) 大 运 河 环 绕, 所 以 被 称 为 水 都 东 方 威 尼 斯 苏 州 的 园 林 名 闻 遐 迩 苏 州 很 早 就 成 为 丝 织 118

119 品 的 贸 易 中 心 很 多 商 人 发 财 后 就 为 自 己 建 造 漂 亮 的 房 子 和 花 园 花 园 里 有 亭 阁 流 水 小 桥 绿 树 鲜 花 杭 州 是 浙 江 省 省 会, 离 上 海 180 多 公 里 它 是 中 国 著 名 的 古 都 之 一, 已 有 2200 多 年 的 历 史 杭 州 的 西 湖 美 丽 如 画, 是 很 多 游 人 向 往 的 地 方 西 湖 四 周 有 很 多 著 名 的 石 窟 石 像 碑 刻 和 古 代 建 筑 很 多 古 代 文 人 在 杭 州 留 下 了 诗 词 绘 画 人 们 说, 在 杭 州 每 个 景 点 都 有 一 段 故 事 杭 州 是 中 国 的 丝 绸 之 府, 丝 绸 生 产 历 史 悠 久, 产 品 种 类 多, 质 量 好 杭 州 也 是 中 国 的 鱼 米 之 乡, 盛 产 龙 井 茶 五 大 连 池 五 大 连 池 市 位 于 黑 龙 江 省 黑 河 市 南 部 市 内 的 五 大 连 池 风 景 区 面 积 为 748 平 方 公 里, 被 誉 为 中 国 第 四 纪 火 山 博 物 馆,2004 年 被 联 合 国 教 科 文 组 织 评 为 首 批 世 界 地 质 公 园 在 风 景 区 内, 由 火 山 喷 发 而 形 成 的 5 个 湖 紧 密 相 连, 14 座 火 山 完 整 地 保 持 着 原 始 火 山 的 地 形 地 貌,30 多 条 河 流 纵 横 交 错,300 多 个 泉 眼 星 罗 棋 布, 优 质 的 矿 泉 水 是 人 们 理 想 的 饮 品 此 外, 风 景 区 内 还 有 草 原 森 林 珍 贵 的 野 生 动 植 物 九 寨 沟 119

120 九 寨 沟 风 景 区 在 四 川 省 西 北 部 阿 坝 州 的 九 寨 沟 县, 因 境 内 有 九 个 藏 族 村 寨 而 得 名 九 寨 沟 总 面 积 620 平 方 公 里, 海 拔 在 2000 米 至 3000 米 之 间 九 寨 沟 山 清 水 秀, 风 景 美 丽, 被 称 为 童 话 世 界 人 间 仙 境 这 里 有 宁 静 翠 绿 的 湖 泊 洁 白 飞 泻 的 瀑 布 高 耸 的 雪 山 和 茂 密 的 森 林 九 寨 沟 是 中 国 著 名 的 自 然 保 护 区 之 一 : 森 林 里 栖 息 着 大 熊 猫 百 唇 鹿 等 珍 贵 动 物, 湖 泊 中 嬉 戏 着 天 鹅 鸳 鸯 和 成 群 的 野 鸭 第 八 课 在 邮 局 里 课 文 ( 课 间 休 息 ) 万 尼 亚 : 新 年 快 到 了, 我 想 给 父 母 和 朋 友 寄 几 封 信 和 一 些 贺 卡 今 天 放 学 后 你 能 陪 我 去 邮 局 吗? 阿 列 克 : 对 不 起, 我 去 不 了 我 已 经 和 朋 友 说 好 了, 下 午 一 起 去 商 店 买 新 年 礼 物 万 尼 亚 : 没 关 系, 我 可 以 一 个 人 去 只 是 不 知 道 邮 局 在 哪 儿 阿 列 克 : 我 去 过 一 次 出 了 学 校 大 门 往 右 拐, 再 走 不 远 就 到 了 ( 在 邮 局 里 ) 120

121 万 尼 亚 : 请 问, 普 通 信 封 多 少 钱 一 个? 邮 局 职 员 : 五 毛 钱 万 尼 亚 : 我 买 两 个 我 想 挑 几 张 明 信 片, 有 带 祝 贺 新 年 文 字 的 吗? 邮 局 职 员 : 有, 你 看 这 几 种 怎 么 样? 万 尼 亚 : 不 错, 我 选 这 几 张 吧 我 朋 友 的 生 日 快 到 了, 我 想 给 他 寄 一 张 生 日 贺 卡 邮 局 职 员 : 这 些 都 是 生 日 贺 卡, 你 挑 一 张 吧 万 尼 亚 : 都 挺 漂 亮 的, 我 都 不 知 道 挑 哪 张 好 了 就 要 这 张 带 生 日 蛋 糕 的 吧 您 算 算, 我 一 共 得 付 多 少 钱? 邮 局 职 员 : 一 共 十 二 块 五 万 尼 亚 : 给 您 钱 邮 局 职 员 : 这 是 十 五 块, 找 您 两 块 五 万 尼 亚 : 我 再 问 一 下, 我 怎 么 寄 才 能 让 住 在 俄 国 的 亲 戚 朋 友 在 年 前 收 到 信 呢? 是 寄 挂 号 信 还 是 寄 特 快 专 递? 离 新 年 只 有 两 个 星 期 了 邮 局 职 员 : 中 国 国 内 的 挂 号 信 很 快 就 能 收 到 我 不 太 清 楚, 寄 往 俄 罗 斯 的 挂 号 信 得 需 要 多 长 时 间 寄 特 快 专 递 年 前 肯 定 能 收 到, 但 特 快 专 递 比 挂 号 信 贵 得 多 我 觉 得 你 应 该 寄 挂 号 信, 即 使 晚 两 121

122 天 收 到 也 没 关 系, 不 是 还 有 一 月 七 日 的 俄 历 新 年 吗? 万 尼 亚 : 您 说 得 对, 我 就 寄 挂 号 信 那 我 买 四 个 挂 号 信 信 封 ( 写 完 信 封 后 ) 万 尼 亚 : 您 看 这 几 封 信 我 得 贴 多 少 钱 的 邮 票? 邮 局 职 员 : 我 给 您 称 称 重 量 一 共 二 十 四 块 八 邮 政 编 码 收 信 人 和 寄 信 人 的 地 址 都 写 清 了 吗? 万 尼 亚 : 写 清 了 邮 局 职 员 : 请 把 信 投 到 那 边 的 信 箱 里 吧 万 尼 亚 : 好, 谢 谢, 再 见 邮 局 职 员 : 再 见 给 朋 友 的 一 封 信 亲 爱 的 萨 沙 : 你 好! 时 间 过 得 真 快, 一 转 眼 我 到 北 京 已 经 半 年 多 了 刚 来 的 时 候, 我 对 这 里 的 生 活 不 太 适 应, 现 在 已 经 习 惯 了 开 始 我 住 在 学 校 的 宿 舍 里, 三 个 人 一 个 寝 室 现 在 我 租 了 一 间 房 子, 离 学 院 很 近 房 间 虽 然 不 大, 可 是 一 个 人 住 很 方 便 我 在 这 儿 的 生 活 很 有 规 律 每 天 早 上 六 点 起 床 起 床 后 我 去 学 校 的 操 场 跑 步 做 早 操, 八 点 去 教 室 上 课 中 午 122

123 我 在 学 校 的 食 堂 吃 饭 食 堂 的 饭 菜 很 好 吃, 也 很 便 宜 下 午 我 们 有 一 节 课, 两 点 上 课, 三 点 半 放 学 放 学 后, 我 常 去 图 书 馆 或 者 阅 览 室 看 书 写 作 业 来 中 国 以 后 我 进 步 很 大 以 前 我 汉 语 发 音 不 好, 说 得 也 很 慢 现 在 老 师 常 常 表 扬 我, 说 我 发 音 标 准, 没 有 洋 腔 洋 调, 汉 语 说 得 像 中 国 人 一 样 流 利 老 师 的 鼓 励 增 强 了 我 学 好 汉 语 的 自 信 心, 也 使 我 对 汉 语 越 来 越 感 兴 趣 了 来 北 京 后 我 交 了 很 多 朋 友, 有 中 国 人 美 国 人, 还 有 韩 国 人 日 本 人 南 希 是 个 漂 亮 的 美 国 人, 她 已 经 结 婚 了 她 丈 夫 在 美 国 做 生 意, 常 常 来 北 京 探 望 她 南 希 有 时 候 教 我 说 英 语 李 红 和 王 亮 是 中 国 人, 他 们 是 一 对 年 轻 的 恋 人, 新 年 以 后 就 要 结 婚 了 他 们 邀 请 我 做 伴 郎, 我 高 兴 地 答 应 了 现 在 他 们 忙 着 布 置 新 房, 只 是 举 行 婚 礼 的 日 期 还 没 定 下 来 李 红 和 王 亮 是 去 年 毕 业 的, 工 作 不 到 一 年, 没 攒 多 少 钱, 所 以 双 方 父 母 决 定 帮 助 他 们 虽 然 出 国 学 习 只 有 半 年, 但 我 觉 得 自 己 比 以 前 成 熟 多 了 以 前 什 么 事 都 有 父 母 帮 忙, 现 在 我 学 会 了 做 饭 洗 衣 服 两 个 月 前, 朋 友 介 绍 我 到 一 所 私 立 学 校 教 俄 语 每 节 课 的 工 资 是 一 百 元 人 民 币, 每 周 上 四 节 课 这 样 我 的 生 活 费 就 不 成 问 题 了 暑 假 我 不 回 国 了, 打 算 去 旅 游 公 司 当 导 123

124 游 当 导 游 不 仅 能 挣 工 资 免 费 旅 游, 还 能 练 习 说 汉 语, 可 以 说 是 一 举 三 得 快 上 课 了, 不 多 写 了 随 信 寄 去 我 拍 的 几 张 照 片, 照 的 都 是 北 京 的 名 胜 古 迹 我 很 想 你, 很 想 知 道 你 最 近 过 得 怎 么 样, 有 空 儿 请 给 我 写 信 你 的 朋 友 万 尼 亚 二 00 八 年 六 月 十 日 生 词 : 1. 寄 jì послать, отправить (письмо, посылку) 2. 封 fēng счетное слово для писем 3. 信 xìn письмо 4. 贺 卡 hèkă открытка 5. 陪 péi сопровождать 6. 邮 局 yóujú почта 7. 礼 物 lĭwù подарок 8. 往 wăng предлог направления 9. 右 yòu право 10. 拐 guăi поворачивать 11. 普 通 pŭtōng простой, обычный 124

125 12. 信 封 xìnfēng конверт 13. 职 员 zhíyuán служащий 14. 毛 máo десятая часть юаня 15. 挑 tiāo выбирать 16. 明 信 片 míngxìnpiàn открытка 17. 祝 贺 zhùhè поздравить 18. 选 xuăn выбирать 19. 蛋 糕 dàngāo торт 20. 算 suàn сосчитать 21. 亲 戚 qīnqi родственники 22. 挂 号 信 guàhàoxìn заказное письмо 23. 特 快 专 递 tèkuàizhuāndì срочное письмо 24. 清 楚 qīngchu четко 25. 肯 定 kěndìng несомненно 26. 即 使 jíshĭ пусть даже 27. 贴 tiē приклеить 28. 邮 票 yóupiào марка 29. 称 chēng взвешивать 30. 重 量 zhòngliàng вес 31. 邮 政 编 码 yóuzhèngbiānmă (почтовый) индекс 32. 投 tóu бросать 125

126 33. 信 箱 xìnxiāng почтовый ящик 34. 一 转 眼 yī zhuăn yăn в мгновенье ока, моментально указывает на прошедшее время 35. 适 应 shìyìng приспособляться, годиться, соответствовать 36. 习 惯 xíguàn привычка, привыкнуть 37. 宿 舍 sùshè общежитие 38. 寝 室 qĭnshì спальня, комната в общежитии 39. 虽 然 suīrán хотя 40. 规 律 guīlǜ закон, закономерность, регулярность 41. 操 场 cāochăng спортплощадка 42. 跑 步 păobù бегать 43. 早 操 zăocāo утренняя зарядка 44. 图 书 馆 túshūguăn библиотека 45. 阅 览 室 yuèlănshì читальный зал 46. 进 步 jìnbù прогресс 47. 发 音 fāyīn произношение 48. 表 扬 biăoyáng поощрять, прославлять 49. 标 准 biāozhŭn нормативный 50. 洋 腔 洋 调 yángqiāngyángdiào странная интонация, акцент 51. 流 利 liúlì бегло 52. 增 强 zēngqiáng укреплять, усиливать 53. 越 越 yuè yuè чем, тем 126

127 54. 感 兴 趣 găn xìngqù испытывать интерес 55. 韩 国 Hánguó Корея 56. 结 婚 jiéhūn жениться, выходить замуж 57. 丈 夫 zhàngfu муж 58. 探 望 tànwàng навестить 59. 年 轻 niánqīng молодой 60. 恋 人 liànrén влюбленные 61. 邀 请 yāoqĭng приглашать 62. 伴 郎 bànláng друг (жениха) 63. 答 应 dāying дать согласие 64. 布 置 bùzhì расставлять (мебель) 65. 定 dìng установить, определить 66. 举 行 jŭxíng проводить, состояться 67. 婚 礼 hūnlĭ свадьба 68. 成 熟 chéngshú созреть, сложиться, зрелость 69. 私 立 学 校 sīlì xuéxiào частная школа 70. 周 zhōu неделя 71. 一 举 三 得 yī jŭ sān dé одним действием добиться тройной выгоды 72. 随 信 suí xìn вместе с письмом 73. 拍 pāi фотографировать 74. 照 片 zhàopiàn фотографии 127

128 Комментарий: 1. 象 ( 像 ) xiàng 1) изображение, образ. 2) быть похожим на (кого-либо, что-либо). 1) 我 象 我 的 姥 姥 ( 姥 姥 lăolao бабушка (мамина мама)) 2) 看 样 子 他 象 工 人 3) предлог «как», «вроде», «наподобие». 1) 中 国 名 城 象 北 京 哈 尔 滨 ( 哈 尔 滨 Hāĕrbīn г. Харбин) 上 海 等 等 都 是 旅 游 中 心 4) служебное слово «наподобие», «как будто». Часто используется в начале конструкции уподобления: 1) 象 ( 和, 跟 ) 一 样 2) 象 似 (sì) 的 3) 象 ( 和, 跟 ) + существительное + 这 样 ( 那 样 ) + прилагательное (глагол): 1. 我 在 叔 叔 ( 叔 叔 shūshu младший брат отца) 家 象 在 自 己 家 里 一 样 2. 我 妹 妹 象 你 姐 姐 一 样 苗 条 ( 苗 条 miáotiáo стройная) 3. 我 伯 父 ( 伯 父 bófù старший брат отца) 说 英 话 说 得 象 英 国 人 一 样 清 楚 4. 老 人 疼 ( 疼 téng сильно любить) 我 象 疼 自 己 的 儿 子 一 样 5. 他 不 象 你 这 样 聪 明 ( 聪 明 cōngmíng умный) 128

129 6. 我 姨 妈 ( 姨 妈 yímǎ мамина сестра) 说 笑 话 说 得 就 象 真 的 似 的 练 习 : 1. Используя нижеследующие выражения, опишите внешность своих родственников: 1) 时 装 shízhuāng мода 2) 模 特 儿 mótèr модель 3) 姑 姑 gūgu тетя (сестра отца) 4) 个 子 gèzi рост 5) 身 材 shēncái фигура 6) 匀 称 yúnchèng стройный, статный 7) 一 头 卷 发 yī tóu juǎn fà кудрявые волосы 8) 大 娘 dàniáng тетя (жена старшего брата отца) 9) 脸 liǎn лицо 10) 圆 yuán круглый 11) 眼 睛 yǎnjing глаза 12) 棕 色 zōngsè коричневый цвет 13) 短 duǎn короткий 14) 舅 舅 jiùjiu дядя (брат мамы) 15) 眉 毛 méimáo брови 16) 密 mì густой 129

130 17) 留 着 胡 子 liúzhe húzi отращивать бороду 18) 姑 父 gūfù дядя (муж сестры отца) 19) 剃 头 tì tóu брить голову 20) 光 guāng начисто, без остатка 21) 姥 爷 lǎoye дедушка (отец мамы) 22) 花 白 huābái седой 23) 婶 娘 shĕnniáng тетя (жена младшего брата отца) 24) 中 等 zhōngdĕng средний 25) 体 形 tĭxíng фигура 26) 丰 满 fēngmǎn полноватый 27) 瘦 shòu худой 28) 胖 pàng толстый 29) 黄 色 头 发 huángsè tóufa светлые волосы 30) 金 色 头 发 jīnsè tóufa золотистые волосы 31) 舅 妈 jiùmā тетя (жена брата мамы) 32) 嘴 唇 zuĭchún губы 33) 厚 hòu толстый 34) 簿 báo тонкий 35) 嘴 zuĭ рот 36) 牙 齿 yáchĭ зубы 1. 我 妹 妹 看 上 去 象 一 名 时 装 模 特 儿 130

131 2. 大 娘 脸 圆 圆 的, 眼 睛 大 大 的, 头 发 是 棕 色 的, 短 短 的 3. 姑 姑 个 子 高 高 的, 身 材 很 匀 称, 一 头 卷 发 4. 姑 父 剃 着 光 头 5. 舅 舅 头 发 黑 黑 的, 眉 毛 又 黑 又 密, 留 着 胡 子 6. 婶 娘 中 等 个 子, 体 形 丰 满 ( 瘦, 胖 ), 头 发 是 黄 色 的 7. 我 姥 爷 是 个 六 十 多 岁 的 老 人, 他 的 头 发 已 经 花 白 了 8. 我 舅 妈 嘴 唇 不 厚 不 薄, 嘴 不 大, 牙 齿 白 白 的 2. Ответьте на вопросы: 1) 万 尼 亚 在 北 京 住 了 多 长 时 间 了? 2) 北 京 的 生 活 怎 么 样? 3) 万 尼 亚 认 识 了 哪 些 人? 4) 谁 邀 请 万 尼 亚 参 加 婚 礼? 5) 在 学 习 方 面 万 尼 亚 有 没 有 进 步? 3. Напишите письмо своему другу. Расскажите в письме о своей жизни, учебе, родителях, друзьях. 4. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 包 裹 bāogguŏ посылка 2) 填 tián заполнить 3) 表 biǎo анкета 4) 然 后 ránhòu затем 5) 根 据 gēnjù в соответствии с чем, на основании чего 131

132 6) 付 款 fùkuǎn заплатить 7) 单 dān бланк 8) 样 单 yàngdān бланк-образец 9) 办 理 bànlĭ заниматься чем 10) 国 际 guójì международный 11) 电 报 diànbào телеграмма 12) 发 fā посылать (телеграмму) 13) 讲 jiǎng объяснять 14) 姓 xìng фамилия 15) 街 道 jiēdào улица 16) 国 家 guójiā страна 17) 内 容 nèiróng государство, страна 18) 块 kuài счетное слово «кусок» 19) 布 拉 戈 维 申 斯 克 Bùlāgēwéishēnsīkè ( 布 市 bùshì) Благовещенск (город) 20) 通 电 话 tōng diànhuà связаться по телефону 21) 大 厅 dàtīng зал 22) 等 候 děnghòu ждать 对 话 一 А: 我 想 寄 包 裹, 可 是 我 一 次 也 没 寄 过 你 能 告 诉 我 怎 么 寄 132

133 吗? В: 好, 填 张 表, 称 一 称 包 裹 的 重 量, 然 后 再 根 据 包 裹 的 重 量 付 款 А: 怎 样 填 写 包 裹 单 呢? В: 那 儿 有 填 好 的 样 子 对 话 二 А: 你 们 这 儿 办 理 国 际 电 报 吗? 我 想 发 一 封 电 报 В: 当 然 办 理 了, 请 你 拿 一 张 电 报 单 А: 请 你 给 我 讲 一 下 儿 怎 样 填 写 电 报 单 В: 先 写 上 姓 名, 然 后 再 写 上 街 道 名 称 楼 号 城 市 国 家 下 面 写 上 电 报 内 容 那 边 桌 子 上 有 填 写 好 的 样 单 А: 一 个 字 多 少 钱? В: 发 往 俄 国 一 个 字 五 块 对 话 三 А: 我 想 往 布 拉 戈 维 申 斯 克 打 电 话 В: 什 么 时 候? А: 现 在 В: 你 想 通 几 分 钟 话? А: 三 分 钟 往 布 市 打 一 分 钟 多 少 钱? В: 15 块 请 到 大 厅 等 候 133

134 第 九 课 逛 商 店 课 文 ( 在 学 校 食 堂 里 ) 万 尼 亚 : 你 好, 小 王 小 王 : 你 好, 咱 们 班 同 学 王 芳 请 我 参 加 她 的 生 日 晚 会 我 想 不 出 来 送 她 什 么 礼 物 好 万 尼 亚 : 她 也 邀 请 我 了 我 看, 咱 们 俩 应 该 想 一 想, 她 最 喜 欢 什 么 礼 物 我 觉 得 除 了 鲜 花 以 外 还 得 买 点 儿 别 的 东 西 小 王 : 送 她 一 件 衣 服 怎 么 样? 比 方 说 上 衣 衬 衫 或 裙 子 什 么 的 万 尼 亚 : 我 看, 咱 们 最 好 送 她 一 瓶 香 水 小 王 : 对, 王 芳 是 个 漂 亮 姑 娘, 穿 着 时 髦, 我 们 买 的 衣 服 她 不 一 定 喜 欢 送 她 一 瓶 法 国 香 水, 她 一 定 会 高 兴 的 万 尼 亚 : 好 吧 顺 便 我 也 买 一 双 皮 鞋, 脚 上 这 双 我 都 穿 三 年 了, 已 经 破 得 不 象 样 了 另 外, 我 还 要 买 一 套 西 装 ( 在 服 装 柜 台 前 ) 134

135 万 尼 亚 : 小 王, 这 套 西 装 怎 么 样? 颜 色 是 不 是 太 浅 了? 小 王 : 这 套 西 装 你 穿 很 合 适 万 尼 亚 : 多 少 钱? 售 货 员 : 一 百 四 万 尼 亚 : 太 贵 了! 一 百 二 吧 售 货 员 : 一 百 三, 一 元 钱 也 不 能 少 了 万 尼 亚 : 那 好, 我 再 去 别 的 柜 台 看 看 售 货 员 : 等 一 等 好 吧, 一 百 二 卖 给 你 ( 在 男 鞋 柜 台 ) 万 尼 亚 : 请 把 那 双 皮 凉 鞋 拿 给 我 看 看 售 货 员 : 这 种 鞋 很 好, 很 受 顾 客 的 欢 迎 你 穿 多 大 号 的? 万 尼 亚 : 四 十 三 号 售 货 员 : 这 双 是 四 十 三 号 的, 请 您 试 一 下 儿 万 尼 亚 : 有 点 儿 挤 脚 售 货 员 : 再 试 试 这 双 吧 万 尼 亚 : 这 双 正 合 适, 象 定 做 的 一 样, 穿 着 很 舒 服 这 款 黑 色 女 鞋 多 少 钱 一 双? 售 货 员 : 哪 款? 细 跟 儿 的? 万 尼 亚 : 不, 矮 跟 儿 的 是 皮 的 吗? 多 少 钱 一 双? 售 货 员 : 是 皮 的, 六 十 五 元 一 双 万 尼 亚 : 有 三 十 六 号 的 吗? 135

136 售 货 员 : 现 在 各 种 号 码 都 有 万 尼 亚 : 我 买 一 双, 回 国 后 送 给 我 妈 妈 1. 逛 guàng прогуливаться 生 词 : 2. 参 加 cānjiā принимать участие 3. 生 日 shēngrì день рождения 4. 晚 会 wănhuì вечеринка 5. 送 sòng дарить 6. 咱 们 zánmen мы с вами 7. 俩 liǎ оба, двое 8. 应 该 yīnggāi должен 9. 件 jiàn счетное слово для вещей 10. 衣 服 yīfu одежда 11. 比 方 说 bǐfangshuō например 12. 大 衣 dàyī пальто 13. 衬 衫 chènshān рубашка, блуза 14. 裙 子 qúnzi юбка 15. 瓶 píng бутылка 16. 香 水 xiāngshuĭ духи 17. 姑 娘 gūniang девушка 136

137 18. 穿 chuān носить, одеваться 19. 穿 着 chuānzhuó наряжаться 20. 时 髦 shímáo модный 21. 一 定 yīdìng обязательно 22. 法 国 Făguó Франция 23. 顺 便 shùnbiàn попутно, заодно 24. 双 shuāng пара (счетное слово) 25. 皮 鞋 píxié кожаная обувь 26. 脚 jiǎo ступня 27. 破 pò рваться, ломаться 28. 象 样 xiàngyàng приличный, сносный 29. 西 服 xīfú пиджак 30. 西 装 xīzhuāng костюм 31. 服 装 fúzhuāng одежда 32. 柜 台 guìtái прилавок 33. 颜 色 yánsè цвет 34. 浅 qiǎn светлый (цвет) 35. 深 shēn тёмный (цвет) 36. 花 哨 huāshào пёстрый, яркий 37. 正 zhèng как раз 38. 合 适 héshì подходящий 137

138 39. 凉 鞋 liángxié сандалии, босоножки 40. 受 顾 客 的 欢 迎 shòu gùkède huānyíng пользоваться спросом у покупателя 41. 售 货 员 shòuhuòyuán продавец 42. 试 shì примерять 43. 挤 jǐ тесно, толкать 44. 定 做 dìngzuò заказывать (одежду) 45. 舒 服 shūfu удобный 46. 细 高 跟 儿 xì gāo gēnr шпилька (каблук) 47. 细 xì тонкий 48. 跟 儿 gēnr каблук 49. 矮 ǎi низкий 50. 号 码 hàomǎ номер, размер Комментарий: 1. Вежливые выражения: 1) 请 教 一 下 qĭng jiào yīxià скажите, пожалуйста (официально) 2) 请 问 qĭngwèn скажите, пожалуйста 3) 麻 烦 您, 请 帮 一 下 忙 máfan nín, qĭng bāng yīxià máng извините за беспокойство, помогите, пожалуйста 4) 劳 驾 láojià будьте любезны (просьба уступить дорогу, что-то сделать) 5) 请 原 谅 qĭng yuánliàng = 对 不 起 duì bù qĭ извините (в случае вины) 138

139 6) 哪 里, 哪 里, 不 敢 当 nǎli nǎli bù gǎn dāng ну что вы, где уж мне (в случае похвалы) 7) 没 关 系 méi guānxi = 没 什 么 méi shénme = 没 事 儿 méi shìr все нормально, ничего страшного, не за что (в ответ на благодарность) Приветствия: 1) 欢 迎 huānyíng добро пожаловать 2) 见 到 您 我 很 高 兴 jiàndào nín wŏ hĕn gāoxìng рад вас видеть 3) 我 介 绍 一 下, 这 是 wŏ jièshào yíxià, zhè shì разрешите представить, это 4) 早 上 好! zăoshang hăo доброе утро 5) 晚 上 好! wănshang hăo добрый вечер 6) 你 身 体 怎 么 样? Nĭ shēntĭ zĕnme yàng? как твое здоровье? 7) 好 久 不 见 了 hăojiŭ bú jiàn le давно не виделись Прощание: 1) 我 该 走 了, 再 见! wŏ gāi zŏu le, zàijiàn я должен идти, до свидания 2) 一 路 平 安! yílù píng ān! Счастливого пути! 3) 一 路 顺 风! yílù shùnfēng! Счастливого пути! Тосты: 1) 为 我 们 的 友 谊 干 杯! wèi wŏmende yŏuyì gān bēi! За нашу дружбу! 2) 为 在 座 的 各 位 朋 友 的 健 康 干 杯! wèi zàizuòde gèwèi péngyoude jiànkāng, gān bēi! За здоровье всех присутствующих! 2. Обращения: 1) 女 士 nǚshì к женщине 139

140 2) 太 太 tàitai к пожилой женщине 3) 小 姐 xiǎojiě к девушке 4) 小 伙 子 xiǎohuǒzi к парню (если вы старше его), 同 志 tóngzhì (если ему больше 20 лет) 5) 先 生 xiānsheng, 同 志 tóngzhì к мужчине 6) 老 爷 爷 lǎo yéye к пожилому мужчине 练 习 : 1.Объясните (по-китайски) в каких ситуациях используются нижеследующие выражения: 请 问, 麻 烦 您, 请 帮 一 下 忙, 劳 驾, 请 原 谅, 哪 里 哪 里, 不 敢 当, 欢 迎, 没 关 系 2. Переведите на китайский язык: 1) Мой друг пригласил меня на свадьбу ( 婚 礼 hūnlĭ), я никак не могу придумать, что ему подарить. 2) Она красивая девушка, ей не нравится носить немодные вещи. 3) Пожалуйста, сними эту шапку, она порвалась. 4) Мне не нравится носить пестрые блузки. 5) Эти босоножки на шпильке пользуются спросом у покупателя. 6) Моя бабушка уже пожилая, не может носить обувь на высоком каблуке. 3. Разыграйте ситуацию покупки: 1) 男 式 ( 女 式 ) 皮 夹 克 píjiàkè кожаной куртки; 2) 运 动 鞋 yùndòngxié кроссовок; 3) 牛 仔 裤 niúzǎikù джинсов 4.Переведите на русский язык: 140

141 1) 我 们 主 任 什 么 文 件 都 能 处 理 2) 我 一 分 钱 也 没 跟 他 借 ( 借 jiè занимать) 过 3) 我 们 谁 都 不 会 说 法 语 4) 这 个 电 影 院 我 一 次 也 没 去 过 5) 我 哪 儿 都 找 不 到 我 的 孩 子 6) 他 一 次 也 没 帮 助 过 我 7) 这 篇 课 文 我 怎 么 也 翻 译 不 完 8) 他 连 饭 也 没 吃 就 去 上 班 儿 了 5. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующие диалоги: 1) 停 tíng остановиться 2) 辆 liàng счетное слово для машин 3) 帽 子 màozi шапка 4) 录 音 机 lùyīnjī магнитофон 5) 百 货 商 店 băihuòshāngdiàn универмаг 6) 款 式 kuănshì фасон 7) 棕 色 zōngsè коричневый 8) 物 美 价 廉 wùměijiàlián доступная и практичная вещь 9) 顶 dĭng счет.слово для гол.уборов 10) 男 式 nánshì мужской 11) 镜 子 jìngzi зеркало 141

142 12) 流 行 liúxíng ходовой, модный 13) 漂 亮 piàoliang красивый 14) 刚 gāng только что 15) 产 chăn производить 16) 意 大 利 yìdàlì Италия 17) 找 zhăo дать сдачи, искать 对 话 一 万 尼 亚 : 司 机 同 志, 请 在 百 货 大 楼 门 前 停 车, 我 要 买 一 辆 自 行 车 一 顶 帽 子 一 台 录 音 机 一 双 皮 鞋 一 件 大 衣, 顺 便 再 买 些 食 品 司 机 : 好, 这 家 百 货 商 店 不 错, 什 么 东 西 都 有, 而 且 物 美 价 廉 对 话 二 万 尼 亚 : 小 姐, 请 把 那 顶 帽 子 拿 给 我 看 看 售 货 员 : 要 多 大 号 的? 万 尼 亚 : 不 知 道, 我 想 试 试 这 顶 正 合 适, 我 就 买 这 顶 对 话 三 万 尼 亚 : 请 问, 你 这 儿 有 我 穿 的 男 式 大 衣 吗? 售 货 员 : 有 你 看, 这 几 种 款 式 你 都 能 穿 万 尼 亚 : 可 以 试 试 那 件 棕 色 的 吗? 142

143 售 货 员 : 可 以, 旁 边 儿 就 有 镜 子 万 尼 亚 : 小 姐, 我 穿 不 大 吗? 颜 色 怎 么 样? 售 货 员 : 不 大, 你 穿 正 合 适, 这 种 颜 色 是 今 年 的 流 行 色 你 再 看 看 这 件 黑 色 的, 样 子 也 挺 漂 亮 的 万 尼 亚 : 刚 才 我 试 的 那 件 大 衣 多 少 钱? 售 货 员 : 二 百 二 十 元 万 尼 亚 : 这 是 二 百 五 十 元 售 货 员 : 找 给 你 三 十 元 对 话 四 万 尼 亚 : 请 给 我 看 一 下 那 双 黑 皮 鞋 它 是 哪 儿 产 的? 售 货 员 : 这 是 意 大 利 鞋 万 尼 亚 : 你 这 儿 有 44 号 的 吗? 售 货 员 : 有, 请 试 试 这 双 吧 万 尼 亚 : 不 合 适 有 大 一 点 儿 的 吗? 售 货 员 : 这 双 是 45 号 的, 再 试 试 吧 万 尼 亚 : 这 双 穿 着 很 舒 服, 鞋 的 样 子 也 很 漂 亮, 我 买 这 双 7. Прочитайте и переведите описание внешности человека: 她 看 上 去 像 一 名 时 装 摸 特 二 十 来 岁, 个 子 高 高 的, 身 材 也 很 匀 称 她 身 穿 红 色 西 服 套 裙, 围 着 白 色 纱 巾 左 腕 戴 着 红 白 两 色 相 间 的 玉 石 手 镯, 手 指 纤 细 她 的 相 貌 也 特 别 俊 143

144 俏 : 清 秀 的 面 庞, 圆 圆 的 脸, 梳 着 齐 肩 的 短 发 ; 眉 毛 弯 弯 的, 眼 睛 大 大 的, 目 光 纯 纯 的 ; 她 长 着 一 只 小 巧 的 鼻 子, 一 张 樱 桃 小 口, 微 微 一 笑, 更 显 得 妩 媚 动 人 生 词 : 1. 时 装 shízhuāng модная одежда 2. 模 特 mótè модель, натурщица 3. 匀 称 yúnchèn стройный, статный 4. 纱 巾 shājīn шарф из газа 5. 腕 wàn запястье 6. 戴 dài носить 7. 手 镯 shǒuzhuó браслет 8. 手 指 shǒuzhĭ пальцы руки 9. 纤 细 xiānxì тонкий 10. 相 貌 xiàngmào облик 11. 俊 俏 jùnqiào прелестный, изящный, элегантный 12. 清 秀 qīngxiù приятный внешне 13. 面 庞 miànpáng черты лица 14. 梳 shū чесать, причесывать, отпустить прическу 15. 齐 肩 qíjiān по плечи (о волосах) 16. 短 duăn короткий 17. 眉 毛 méimao бровь 144

145 18. 弯 wān изогнутый 19. 目 光 mùguāng взор, взгляд 20. 纯 chún чистый 21. 樱 桃 yīngtao вишня 22. 微 笑 wēixiào улыбаться 23. 显 得 xiănde казаться 24. 妩 媚 wǔmèi пленительный, очаровательный, прелестный 25. 动 人 dòngrén трогательный, волнующий 8. Прочитайте, переведите и перескажите текст: 逛 商 店 在 中 国 的 每 个 城 市 里 都 有 很 多 百 货 大 楼 大 商 场 它 们 都 是 四 五 层 的 高 楼, 里 面 的 东 西 琳 琅 满 目, 不 可 胜 数 : 吃 的 穿 的 用 的 玩 儿 的 贵 的 便 宜 的, 应 有 尽 有 只 要 你 有 钱, 什 么 东 西 都 买 得 到 今 天 我 带 大 家 去 长 春 市 车 城 百 货 大 楼 逛 一 逛 车 城 百 货 大 楼 是 一 座 四 层 的 丁 字 形 大 楼, 由 新 楼 和 旧 楼 两 部 分 组 成, 新 旧 两 楼 是 相 通 的 我 们 先 看 一 楼 新 楼 的 一 侧 卖 冰 箱 洗 衣 机 吸 尘 器 缝 纫 机 自 行 车 炊 具 洗 涤 用 品 化 妆 品 烟 酒 茶 糕 点 糖 果 旧 楼 的 一 侧 卖 蔬 菜 水 果 和 各 种 风 味 的 熟 食 熟 食 有 香 肠 烧 鸡 烤 鸭 酱 肉 烤 肉 炸 鱼 豆 145

146 腐 凉 拌 菜 包 子 饺 子 馅 饼 馒 头 花 卷 油 饼 油 条 麻 花 等 等 熟 食 部 香 气 扑 鼻, 让 人 垂 涎 欲 滴 我 们 乘 滚 梯 到 二 楼 看 看 新 楼 的 一 侧 是 卖 针 织 品 的 这 里 的 羊 毛 衫 羊 毛 裤 有 上 千 个 花 色 品 种, 无 论 男 女 老 少, 每 个 人 都 能 买 到 自 己 喜 欢 的 款 式 旧 楼 的 一 侧 是 鞋 帽 部, 光 卖 鞋 的 柜 台 就 有 三 十 多 个 在 这 儿 可 以 买 到 冬 季 穿 的 皮 靴 棉 皮 鞋, 春 秋 穿 的 高 腰 皮 鞋 矮 腰 皮 鞋 运 动 鞋, 夏 季 穿 的 凉 鞋 拖 鞋 鞋 的 样 式 也 很 多, 有 高 跟 的 中 跟 的 平 底 的 坡 跟 的 鞋 的 面 料 多 种 多 样, 有 纯 皮 的 人 造 革 的 塑 料 的, 还 有 布 的 呢 子 的 帽 子 的 款 式 也 不 少, 有 冬 天 戴 的 皮 帽 绒 线 帽, 有 春 秋 戴 的 呢 帽 礼 帽 女 式 带 沿 帽, 有 夏 天 戴 的 太 阳 帽, 还 有 各 种 围 巾 纱 巾 现 在 我 们 来 到 了 三 楼 新 楼 的 一 侧 是 服 装 部 这 里 有 裘 皮 大 衣 羽 绒 服 呢 子 大 衣 风 衣 运 动 服 套 装 牛 仔 服 衬 衫 裙 子 裙 裤 短 裤 等 等 旧 楼 的 一 侧 卖 床 上 用 品 布 料 和 毛 线 床 上 用 品 有 棉 被 羽 绒 被 毛 毯 毛 巾 被 床 罩 被 罩 床 单 枕 头 枕 套 沙 发 套 布 料 的 种 类 也 很 多, 有 纯 毛 的 纯 棉 的 纯 亚 麻 的 棉 毛 混 纺 的 棉 麻 混 纺 的 丝 绸 的 化 纤 的 布 料 颜 色 齐 全, 有 黑 的 白 的 黄 的 绿 的 红 的 蓝 的 紫 的 灰 的 粉 的 咖 146

147 啡 色 的, 也 有 条 的 格 的 花 的 毛 线 柜 台 也 总 是 人 流 不 断 在 中 国, 几 乎 每 个 家 庭 主 妇 都 会 织 毛 衣 四 楼 卖 彩 电 录 音 机 录 像 机 CD 机 DVD 机 组 合 音 响 照 相 机 家 庭 影 院 电 脑 笔 记 本 电 脑 手 机 首 饰 钟 表 工 艺 品 乐 器 儿 童 玩 具 文 具 等 等 最 后 我 们 逛 逛 地 下 室 地 下 商 场 这 里 卖 家 具 地 毯 地 板 革 和 壁 纸 第 十 课 谈 论 人 的 外 貌 和 性 格 课 文 ( 王 月 来 到 医 院 看 望 同 学 张 红 ) 王 月 : 张 红, 病 好 点 儿 了 吗? 张 红 : 谢 谢 你 来 看 我 我 的 病 好 多 了, 医 生 说 下 星 期 我 就 可 以 出 院 了 咱 们 班 同 学 都 好 吧? 王 月 : 都 很 好 告 诉 你 一 个 好 消 息, 我 们 班 来 了 一 个 新 同 学 张 红 : 是 男 生 还 是 女 生? 王 月 : 是 一 个 帅 哥, 从 俄 罗 斯 来 的 混 血 儿, 他 爸 爸 是 华 侨, 妈 妈 是 俄 罗 斯 人 张 红 : 那 他 长 得 像 中 国 人 还 是 像 俄 罗 斯 人? 147

148 王 月 : 像 俄 罗 斯 人 他 皮 肤 很 白, 高 鼻 梁, 大 眼 睛, 双 眼 皮 儿, 黄 头 发, 高 个 子 张 红 : 他 叫 什 么 名 字? 王 月 : 他 的 中 国 名 字 叫 李 安 德, 俄 国 名 字 叫 安 德 烈 张 红 : 他 汉 语 说 得 怎 么 样? 老 师 讲 课 他 能 听 懂 吗? 王 月 : 他 说 着 一 口 流 利 的 普 通 话 他 说, 他 十 岁 以 前 一 直 住 在 北 京 的 奶 奶 家, 后 来 才 去 俄 罗 斯 学 习, 但 每 年 暑 假 都 到 北 京 进 修 汉 语 现 在 他 来 我 们 这 儿 读 高 中, 准 备 考 北 京 大 学 张 红 : 他 性 格 怎 么 样? 王 月 : 他 性 格 开 朗, 爱 说 话, 给 我 们 介 绍 了 很 多 俄 罗 斯 的 风 俗 习 惯 他 非 常 聪 明, 学 习 很 好 上 星 期 数 学 物 理 测 验 他 都 得 了 满 分 老 师 还 表 扬 他 了 张 红 : 是 吗? 哎, 这 次 测 验 你 考 了 多 少 分? 王 月 : 我 考 得 不 好, 数 学 八 十 分, 物 理 七 十 五 分 你 知 道 吗? 咱 们 这 位 新 同 学 和 我 是 同 桌, 写 作 业 时 我 有 问 题 就 问 他, 他 总 是 耐 心 地 给 我 讲 解 张 红 : 听 你 一 个 劲 儿 地 夸 他, 我 真 想 马 上 就 出 院, 好 早 点 儿 认 识 这 位 又 聪 明 又 热 心 的 美 男 子 ( 王 丽 到 奶 奶 家 过 新 年 ) 王 丽 : 奶 奶, 过 年 好! 148

149 奶 奶 : 过 年 好! 我 的 宝 贝 孙 女, 快 进 来 王 丽 : 这 是 爸 爸 妈 妈 给 您 买 的 东 西 他 们 新 年 值 班, 不 能 来 看 您 了 奶 奶 : 带 这 么 多 东 西 干 什 么? 我 这 儿 什 么 都 不 缺 把 你 累 坏 了 吧? 快 坐 下, 先 喝 杯 热 茶, 吃 点 儿 水 果, 一 会 儿 我 就 去 做 饭 王 丽 : 一 点 儿 也 不 累, 有 人 送 我 来 的 奶 奶 : 是 你 对 象 赵 亮 吧? 他 怎 么 没 进 屋 哇? 王 丽 : 不 是 赵 亮, 我 和 他 已 经 吹 了 奶 奶 : 吹 了? 赵 亮 的 条 件 多 好 哇 : 名 牌 大 学 毕 业, 工 作 单 位 好, 工 资 不 低, 人 长 得 也 不 错, 高 个 儿, 大 眼 睛 是 不 是 人 家 嫌 你 小 姐 脾 气, 不 喜 欢 你 了? 王 丽 : 不 是 他 不 喜 欢 我 了, 是 我 不 喜 欢 他 了 奶 奶, 你 听 我 说 开 始 相 处 的 时 候 觉 得 他 各 方 面 都 挺 好 的, 时 间 长 了 就 发 现 他 有 很 多 缺 点 一 个 是 他 大 男 子 主 义 很 严 重, 总 想 管 着 我, 凡 事 都 得 听 他 的, 不 然 的 话 他 就 发 火 和 他 在 一 起 我 感 觉 一 点 儿 自 由 都 没 有 还 有 一 个 是 他 花 钱 大 手 大 脚, 每 个 月 的 工 资 不 够 他 花, 花 没 了 就 向 父 母 要 另 外, 我 去 过 他 家 几 次, 发 现 他 很 懒, 不 帮 他 妈 妈 做 家 务, 连 垃 圾 都 不 倒, 是 个 衣 来 伸 手 饭 来 张 149

150 口 的 公 子 哥 儿 我 觉 得 跟 这 样 的 人 结 婚 是 不 会 幸 福 的, 所 以 我 就 和 他 分 手 了 奶 奶 : 你 做 得 对 小 丽, 你 还 没 告 诉 我, 刚 才 是 谁 送 你 来 的? 王 丽 : 是 我 新 处 的 男 朋 友, 我 们 单 位 的 同 事 奶 奶 : 这 个 小 伙 子 怎 么 样? 王 丽 : 他 长 得 不 漂 亮, 眼 睛 不 大, 个 子 也 不 高, 但 是 脾 气 好, 关 心 别 人 他 妈 妈 身 体 不 太 好, 他 在 家 里 什 么 活 都 干, 做 饭 洗 碗 洗 衣 服 收 拾 屋 子 他 还 多 才 多 艺, 毛 笔 字 写 得 好, 国 画 画 得 好, 经 常 参 加 书 法 绘 画 比 赛 奶 奶 : 听 你 这 么 说, 这 个 小 伙 子 还 真 不 错, 能 不 能 把 他 带 来 让 我 看 看? 王 丽 : 我 们 约 好 了, 明 天 晚 上 他 来 看 您 奶 奶 : 太 好 了, 明 天 我 要 多 做 几 个 菜, 好 好 招 待 一 下 儿 未 来 的 孙 女 婿 1. 谈 论 tánlùn рассуждать 2. 外 貌 wàimào внешность 3. 性 格 xìnggé характер 生 词 : 150

151 4. 消 息 xiāoxi новость 5. 帅 哥 shuàigē красавчик 6. 混 血 儿 hùnxuèér человек, в котором течет кровь нескольких наций 7. 华 侨 huáqiáo китаец, проживающий за границей 8. 皮 肤 pífū кожа 9. 鼻 梁 bíliáng переносица 10. 眼 睛 yǎnjing глаза 11. 双 眼 皮 儿 shuāng yăn pír верхнее веко со складкой 12. 头 发 tóufa волосы 13. 普 通 话 pŭtōnghuà путунхуа общераспространенный китайский язык 14. 考 试 kăoshì экзамен, сдавать экзамен 15. 开 朗 kāilăng веселый 16. 风 俗 fēngsú нравы, обычаи 17. 聪 明 cōngmíng умный 18. 数 学 shùxué математика 19. 物 理 wùlĭ физика 20. 测 验 cèyàn проверка, контрольная работа 21. 满 分 mănfēn полная пятерка, полный балл 22. 作 业 zuòyè работа, задание 23. 耐 心 nàixīn терпение, терпеливый 151

152 24. 讲 解 jiăngjiě объяснять 25. 一 个 劲 儿 yīge jìnr все время 26. 夸 kuā хвалить 27. 热 心 rèxīn энтузиазм, увлечение, вложить душу 28. 宝 贝 băobèi драгоценность, сокровище 29. 孙 女 sūnnǚ внучка 30. 缺 quē недостаток, нехватать 31. 对 象 duìxiàng друг, любимый человек 32. 吹 chuī кончиться крахом 33. 名 牌 míngpái известная марка 34. 单 位 dānwèi организация, учреждение 35. 嫌 xián быть недовольным, не любить 36. 脾 气 píqì нрав, характер 37. 相 处 xiāngchŭ жить вместе 38. 缺 点 quēdiăn недостаток 39. 主 义 zhŭyì идея, принцип 40. 管 guăn управлять, контролировать 41. 凡 事 fănshì все дела 42. 发 火 fāhuŏ разозлиться 43. 自 由 zìyóu свобода 44. 大 手 大 脚 dà shŏu dà jiăo жить на широкую ногу, неэкономный 152

153 45. 懒 lăn ленивый 46. 连 lián даже 47. 垃 圾 lājī мусор 48. 倒 dào выливать, высыпать 49. 伸 shēn протягивать 50. 张 zhāng открывать 51. 公 子 哥 儿 gōngzĭgēr «золотая молодежь» 52. 幸 福 xìngfú счастье 53. 分 手 fēnshŏu расставаться, разлучаться 54. 同 事 tóngshì коллега 55. 关 心 guānxīn заботиться, забота 56. 活 huó деятельность, дела 57. 干 gàn делать 58. 收 拾 shōushi убирать 59. 多 才 多 艺 duō cái duō yì многогранный талант 60. 书 法 shūfă каллиграфия 61. 绘 画 huìhuà рисовать 62. 比 赛 bĭsài соревнование, конкурс 63. 招 待 zhāodài принимать гостей 64. 婿 xù зять Комментарий: 153

154 1. Описание внешности человека: 1) 眼 睛 很 大 / 很 小 / 圆 圆 的 / 水 灵 灵 的 2) 她 的 眉 毛 很 粗 / 很 细 / 直 直 的 / 弯 弯 的 3) 他 个 子 很 高 / 很 矮 / 高 高 的 / 矮 矮 的 / 不 高 / 不 矮 / 不 高 不 矮 4) 他 中 等 个 儿 5) 她 身 材 匀 称 / 苗 条 / 高 大 / 矮 小 6) 她 的 头 发 黑 黑 的 / 长 长 的 / 短 短 的 / 又 黑 又 长 7) 皮 肤 很 白 / 很 黑 / 白 白 的 / 黑 黑 的 8) 脸 上 有 皱 纹 / 斑 9) 他 长 着 一 张 圆 脸 / 方 脸 / 长 脸, 一 双 小 眼 睛 / 大 眼 睛, 一 张 小 嘴 / 大 嘴, 两 只 大 耳 朵 / 小 耳 朵, 一 个 大 鼻 子 / 小 鼻 子 10) 她 梳 着 短 发 / 长 发 / 披 肩 发 / 马 尾 辫 / 两 条 长 辫 子 11) 他 留 着 平 头 / 分 头 / 背 头 12) 他 长 得 很 漂 亮 / 不 漂 亮 / 很 胖 / 很 瘦 / 胖 胖 的 / 瘦 瘦 的 / 不 胖 不 瘦 / 又 高 又 瘦 / 又 矮 又 胖 13) 他 穿 着 白 衬 衫 牛 仔 裤 14) 她 戴 着 一 顶 帽 子 / 一 副 眼 镜 / 一 条 银 项 链 / 一 个 金 戒 指 / 一 块 手 表 2. 宁 愿 nìngyuàn предпочитать, лучше уж (из двух зол выбрать меньшее). 1) 虽 然 很 累 了, 可 我 宁 愿 步 行 也 不 坐 公 共 汽 车, 因 为 公 共 汽 车 太 挤 了 154

155 2) 他 的 工 资 很 低, 可 是 他 还 每 个 月 给 他 的 父 母 寄 钱 他 宁 愿 自 己 受 苦 ( 受 苦 shòukŭ страдать ), 也 不 想 让 他 父 母 挨 ( 挨 ái подвергаться ) 饿 ( 饿 è голод, голодный) 3) 我 不 想 去 舞 厅 跳 舞, 宁 愿 在 家 里 看 电 视 3. 挤 jĭ тесно, толкать, тесниться. 1) 那 儿 卖 好 吃 的 点 心, 我 想 挤 到 前 边 去 买 2) А: 对 不 起, 挤 着 您 了 В: 没 关 系 3) 我 宁 愿 花 钱 坐 出 租 车, 也 不 想 坐 公 共 汽 车, 公 共 汽 车 太 挤 了! 4. Обозначение времени: 1) Обстоятельство времени, отвечающее на вопрос «когда?»: Об. времени П С Д П Об. Времени С Д 2) Длительное (продолженное) время: П С + суффикс 着 zhe Д П 在 ( 在 zài находиться в процессе совершения действия) С (+ 着 zhe ) Д П ( 正 在 zhèngzài в данный момент) С (+ 着 zhe) Д 3) Прошедшее время: П С + суффикс 了 Д П 没 С Д 155

156 4) Прошедшее неопределённое время (действие, происходившее в неопределённое время в прошлом): П С+ суффикс 过 ( 过 guo) Д П 没 С 过 Д 5) Обстоятельство времени «с до»: 从 ( 从 cóng) 到 ( 到 dào) П С Д П 从 到 С Д 6) Динамическое обстоятельство времени (отвечает на вопрос «До какого времени протекало (или будет протекать) действие?»: П С + 到 Время. 1. 今 年 我 的 暑 假 放 到 七 月 十 五 号 П С Д С + 到 Время 1. 昨 天 我 和 我 的 邻 居 ( 邻 居 línjū соседи ) 聊 天 ( 聊 天 liáotiān болтать) 聊 到 夜 里 ( 夜 里 yèli ночь) 一 点 钟 7) Обозначение длительности действия: «Сколько длилось действие?» (Д) П С Время. 1. 我 们 在 公 园 玩 儿 了 三 个 小 时 2. 星 期 日 我 在 办 公 室 里 工 作 了 一 天 3. 这 件 毛 大 衣 你 穿 了 多 长 时 间 了? 4. 你 们 结 婚 多 少 年 了? П С Д С Время 1. 我 们 看 电 影 看 了 半 个 小 时 就 走 了, 因 为 那 个 电 影 没 有 意 思 156

157 2. 吃 完 晚 饭 以 后, 我 收 拾 ( 收 拾 shōushí убирать) 厨 房 收 拾 了 一 个 小 时 П С Длительность действия ( 的 ) Д. 1. 一 个 星 期 我 们 上 四 个 钟 头 的 课 2. 从 新 区 到 邮 局 ( 邮 局 yóujú почта) 我 要 坐 半 个 时 ( 的 ) 公 共 汽 车 Исключение: П С Д + длительность действия если дополнение выражено: а) личным местоимением; б) именем собственным. Отрицательные предложения с обстоятельством длительности: Отрицается само действие ( в течении определённого времени действие вообще не происходило или не будет происходить): П Длительность действия 没 ( 不 ) С Д 1. 我 哥 哥 一 个 星 期 没 吸 烟 2. 因 为 有 病, 我 姐 姐 两 天 没 吃 饭 Если отрицание относится не к действию, а к обстоятельству длительности: П 没 ( 不 )С Длительность действия или П 没 ( 不 )С Д С Длительность 1. 听 说 你 昨 天 领 ( 领 lĭng брать, получать) 助 学 金 ( 助 学 金 zhùxuéjīn стипендия) 领 了 很 长 时 间, 是 吗? 没 用 多 长 时 间, 排 队 只 排 了 半 个 小 时 8) Обстоятельство времени, отвечающее на вопрос «За сколько времени достигнут или будет достигнут результат действия?»: 157

158 Д П Обстоятельство времени С 1. 这 个 建 筑 ( 建 筑 jiànzhù здание) 我 们 一 年 就 能 完 工 ( 完 工 wángōng закончить строительство) 2. 这 个 活 儿 ( 活 儿 huór работа ) 我 一 天 就 能 做 完 3. 从 药 店 到 银 行 骑 ( 骑 qí ехать верхом ) 自 行 车 半 个 小 时 就 到 了 练 习 : 1.Прочитайте и переведите слова и словосочетания: 1) 开 朗 活 泼 天 真 诚 实 善 良 稳 重 刚 强 俭 朴 正 派 正 直 直 爽 聪 明 体 贴 傲 慢 阴 险 细 心 粗 心 怯 懦 慷 慨 刚 毅 谦 虚 幽 默 内 向 温 柔 愚 蠢 吝 啬 懒 惰 虚 伪 贪 婪 自 私 勇 敢 2) 通 情 达 理 心 胸 宽 广 心 胸 狭 窄 乐 于 助 人 不 善 言 辞 冷 酷 无 情 沉 默 寡 言 喜 新 厌 旧 有 始 无 终 我 行 我 素 大 手 大 脚 多 愁 善 感 刚 直 不 阿 不 拘 小 节 自 高 自 大 不 修 边 幅 欺 软 怕 硬 争 强 好 胜 品 德 高 尚 任 劳 任 怨 道 貌 岸 然 机 智 勇 敢 不 学 无 术 华 而 不 实 夸 夸 其 谈 好 逸 恶 劳 大 公 无 私 谨 小 慎 微 粗 心 大 意 3) 有 正 义 感 做 事 认 真 有 责 任 心 有 上 进 心 爱 开 玩 笑 爱 管 闲 事 勤 奋 好 学 热 情 好 客 好 静 不 好 动 不 爱 学 习 不 懂 礼 貌 没 教 养 不 诚 实 知 难 而 退 知 难 而 进 158

159 有 同 情 心 脾 气 暴 躁 急 性 子 慢 性 子 品 行 不 端 马 大 哈 书 呆 子 好 占 便 宜 善 于 交 际 胆 小 怕 事 2. Заполните пропуски: 我 是 一 个 十 八 岁 的 女 孩 我 个 子, 身 材, 皮 肤, 脸, 眼 睛, 眉 毛, 鼻 子, 嘴, 头 发 我 常 穿 着, 戴 着 我 性 格, 品 行, 对 父 母, 对 朋 友, 做 事, 花 钱 3.Переведите на русский язык: 1) 那 个 美 国 留 学 生 梳 着 长 长 的 马 尾 辫 2) 我 朋 友 的 哥 哥 长 得 又 高 又 瘦 3) 英 语 老 师 个 子 不 太 高, 但 很 苗 条 4) 王 经 理 中 等 个 子, 很 胖, 肚 子 很 大 5) 奶 奶 的 头 发 全 白 了, 脸 上 有 很 多 皱 纹 6) 这 个 小 男 孩 儿 长 得 胖 乎 乎 的, 脸 蛋 儿 圆 圆 的, 眼 睛 水 灵 灵 的 7) 我 妹 妹 性 格 内 向, 很 聪 明, 学 习 很 好 8) 他 弟 弟 活 泼 顽 皮 贪 玩 儿, 不 爱 学 习 9) 这 个 人 很 自 私, 总 爱 占 便 宜 159

160 10) 那 个 学 生 很 懒, 常 常 不 写 作 业 11) 这 个 人 说 话 办 事 都 很 实 在 12) 小 明 勤 奋 好 学, 对 老 师 很 有 礼 貌 13) 妈 妈 常 对 孩 子 说, 要 做 一 个 正 直 诚 实 善 良 的 人 14) 丈 夫 对 妻 子 很 温 柔 很 体 贴 15) 这 个 职 员 对 工 作 没 有 责 任 心 4. Переведите на китайский язык: 1) У нашей учительницы круглое лицо, большие глаза, тонкие брови. 2) Мой старший брат высокий и крепкий. 3) Моя мама не высокая, но стройная. 4) У дедушки седые волосы, густая и длинная борода. 5) Ее бабушке уже 60 лет, но на ее лице мало морщин. 6) Он носит черное короткое пальто, темно-синие брюки. 7) Вчера в автобусе один мужчина толкнул меня и даже не извинился. 8) Я желаю, чтобы наше совместное предприятие становилось все лучше и лучше. 9) Директор очень занят, он сейчас разговаривает с заведующим. 10) В этот раз я буду в командировке до 31 декабря. 11) Мы жили в этой гостинице одну неделю. 12) Я писал письмо полдня (2 варианта). 13) Я ждал его 3 часа. 14) Я ждал своего друга 3 часа. 15) В этом институте я учился не 5 лет, а только 3 года. 16) Она 2 месяца не работала, так как родила ребёнка. 17) Это блюдо я за 2 часа приготовлю. 18) Из Пекина до этого города на поезде нужно ехать 3 дня. 5. Прочитайте, переведите и перескажите текст: 160

161 数 学 老 师 姓 张, 四 十 来 岁 张 老 师 个 子 不 高, 方 脸, 小 眼 睛, 戴 着 一 副 黑 边 眼 镜 他 衣 着 朴 素, 常 穿 一 套 半 新 不 旧 的 蓝 色 西 服 张 老 师 平 时 很 严 肃, 不 太 爱 说 话 每 次 下 课 后 他 都 把 课 本 往 腋 下 一 夹, 低 着 头 走 回 办 公 室 可 是 在 课 堂 上 张 老 师 却 变 成 了 另 一 个 人, 讲 起 课 来 声 音 洪 亮, 滔 滔 不 绝, 还 不 时 地 做 着 各 种 手 势, 把 同 学 们 的 注 意 力 都 吸 引 住 了 6. Выучите новые слова. Прочитайте, переведите и инсценируйте следующий диалог: 1) 宾 馆 bīnguăn гостиница 2) 拨 电 话 号 码 bō diànhuà hàomă набирать номер телефона 3) 零 líng ноль 4) 通 话 tōnghuà звонить, говорить по телефону 5) 重 复 chóngfù повторять 6) 一 会 儿 yīhuìr немного (после глагола) 7) 跟 gēn с кем-либо (предлог) 8) 商 量 shāngliàng советоваться 9) 旅 游 lǚyóu путешествовать 10) 夏 天 xìatian лето 11) 热 rè жарко 12) 比 较 bĭjiào сравнительно, относительно 161

162 13) 凉 快 liángkuài прохладно 14) 冬 天 dōngtian зима 15) 冷 lĕng холодно 16) 春 天 chūntian весна 17) 风 fēng ветер 18) 秋 天 qīutian осень 19) 接 ( 电 话 ) jīe diànhuà брать трубку (телефона) 20) 再 zài снова 21) 留 liú остаться, оставить 22) 预 报 yùbào прогноз 23) 气 温 qìwēn температура воздуха 24) 晴 qíng ясный 25) 度 dù градус 26) 当 然 dāngrán конечно 27) 应 该 yīnggāi должен 28) 浪 漫 làngmàn романтический, романтичный 对 话 一 А: 小 姐, 怎 样 从 宾 馆 往 外 打 电 话? В: 从 宾 馆 往 外 打 要 先 拨 零 А: 喂, 王 先 生 在 家 吗? С: 你 拨 错 号 了 162

163 А: 对 不 起, 我 打 错 了 对 话 二 А: 喂, 您 好 我 想 和 王 先 生 通 电 话 他 在 吗? В: 对 不 起, 您 说 话 我 听 不 清, 请 再 重 复 一 遍 А: 喂, 现 在 清 楚 了 吗? В: 是 的, 您 找 谁? А: 我 找 王 先 生 В: 请 您 等 一 会 儿 *** А: 喂, 你 好, 我 是 万 尼 亚 С: 你 好, 万 尼 亚, 你 怎 么 样? А: 很 好, 谢 谢 你 我 要 和 你 商 量 一 点 事 儿, 你 现 在 有 时 间 吗? С: 有 说 吧, 什 么 事 儿? А: 我 和 朋 友 想 去 北 京 旅 游, 可 对 北 京 的 气 候 不 太 了 解, 不 知 道 什 么 时 候 去 好, 你 能 简 单 介 绍 一 下 儿 吗? С: 北 京 夏 天 不 太 热, 常 常 下 雨, 下 雨 的 时 候 比 较 凉 快 冬 天 很 冷, 有 时 下 雪 春 天 很 少 下 雨, 但 风 比 较 大 北 京 的 秋 天 不 冷 不 热, 我 觉 得 秋 天 来 北 京 旅 游 最 好 А: 谢 谢 你, 再 见 163

164 对 话 三 А: 你 好, 今 天 早 上 你 给 我 打 电 话 了? В: 对 我 昨 天 往 你 家 打 电 话, 可 没 有 人 接 今 天 早 上 又 打 了 一 次, 是 你 妈 妈 接 的, 她 说 你 不 在, 我 就 把 我 的 电 话 号 码 留 下 了 А: 你 找 我 有 事 吗? В: 明 天 我 们 去 郊 外, 如 果 你 愿 意, 就 和 我 们 一 起 去 我 觉 得 你 不 能 老 呆 在 家 里 学 习, 应 该 到 外 边 活 动 活 动 А: 你 听 天 气 预 报 了 吗? 明 天 天 气 怎 么 样? В: 听 了 天 气 预 报 说 明 天 是 个 热 天, 晴, 没 有 雨, 明 天 的 气 温 是 零 上 25 度 А: 明 天 天 气 不 错, 我 和 你 们 一 起 去 玩 儿, 在 郊 外 度 过 一 个 浪 漫 的 周 末 7. Переведите текст, используя нижеследующие слова: 1) 关 于 guānyú относительно кого-чего, о (предлог) 2) 报 道 bàodào сообщить, информировать 3) 及 jí и, а также 4) 阵 雨 zhènyŭ ливень 5) 阵 zhèn счетное слово для природных явлений 6) 夜 间 yèjiān ночью 164

165 7) 云 yún облака 8) 无 wú нет, без чего-либо 9) 降 水 量 jiàngshuĭliàng количество осадков 10) 达 到 dádào достигать 11) 低 dī низкий 12) 干 燥 gānzào сухой 13) 温 暖 wēnnuǎn теплый 关 于 天 气 的 报 道 今 天 白 天 北 京 及 其 附 近 地 区 有 阵 雨, 白 天 气 温 22 到 26 度, 夜 间 气 温 12 到 16 度 今 天 白 天 北 京 晴, 有 时 多 云, 无 雨, 西 南 风 3 到 4 级, 最 高 气 温 24 度 今 天 夜 间 北 京 阴, 有 阵 雨, 但 降 水 量 不 大 夜 间 最 低 气 温 达 到 零 下 3 度 明 天 白 天 北 京 多 云 转 晴, 气 温 0 度 到 零 上 5 度 预 计 北 京 未 来 两 天 为 干 燥 温 暖 的 天 气, 夜 间 最 低 气 温 为 10, 白 天 最 高 气 温 为 24 度 8. Прочитайте и переведите описание внешности человека: 站 住 面 前 的 是 一 位 六 十 多 岁 的 老 人 他 身 着 黑 色 西 装 白 衬 衫, 系 着 一 条 红 地 白 点 的 领 带 他 虽 然 长 得 很 瘦, 看 上 去 却 显 得 非 常 精 神, 很 有 风 度 他 的 头 发 已 经 花 白 了, 但 165

166 梳 得 整 齐 光 滑 他 的 脸 略 长, 额 头 很 宽, 鼻 子 挺 直, 双 唇 紧 闭, 嘴 角 上 翘, 让 人 感 到 他 是 一 位 性 格 刚 毅 处 事 老 练 的 长 者 当 他 微 笑 的 时 候, 又 让 人 觉 得 他 很 平 易 近 人 和 蔼 可 亲 生 词 : 1. 西 装 xīzhuāng одет по-европейски 2. 领 带 lĭngdài галстук 3. 瘦 shòu худой 4. 精 神 jīngshen бодрый 5. 风 度 fēngdù манеры 6. 梳 得 整 齐 shūde zhĕngqí аккуратно причесан 7. 光 滑 guānghua гладкий 8. 略 lüè несколько, чуть, немного 9. 额 é лоб 10. 紧 jĭn плотно 11. 闭 bì закрыть 12. 唇 chún губа 13. 上 翘 shàngqiào поднимать кверху 14. 性 格 xìnggé характер, натура, темперамент 15. 刚 毅 gāngyì волевой, стойкий, напористый 16. 处 事 chŭshì вести дела 166

167 17. 老 练 lăoliàn многоопытный 18. 长 者 zhăngzhě почтенный, уважаемый человек 19. 微 笑 wēixiào улыбаться 20. 平 易 píngyì мягкий, симпатичный, прост с людьми 21. 和 蔼 héăi мягкий (о человеке), доброжелательный 22. 亲 qīn чувствовать расположение, ладить, любить 167

168 复 习 题 1. Переведите предложения. Составьте свои предложения на соответствующие правила. 1) 他 连 早 饭 也 没 吃, 就 到 历 史 博 物 馆 去 了 2) 他 是 昨 天 到 这 儿 来 的 3) 他 明 天 到 不 了 北 京 4) 你 要 的 那 本 外 文 杂 志 我 已 经 找 到 了 5) 我 今 天 收 到 了 一 封 信, 是 我 妹 妹 寄 给 我 的 6) 他 找 丢 失 ( 丢 失 diūshī потерять ) 的 箱 子 一 直 找 到 夜 里 一 点 钟 7) 面 包 店 从 早 上 八 点 到 晚 上 九 点 开 门 8) 放 了 暑 假 他 才 给 我 打 电 话 9) 这 个 商 店 的 东 西 比 那 个 商 店 的 便 宜 得 多 10) 车 厢 里 闷 ( 闷 mēn душно) 得 很 2. Похвалите своего друга, используя нижеследующие словосочетания. 1) 说 法 语, 清 楚 2) 滑 冰, 和 一 样, 快, 运 动 员 ( 运 动 员 yùndòngyuán спортсмен) 3) 工 作, 认 真 4) 画 风 景 画, 有 名 的 画 家, 象 一 样 168

169 5) 做 饭, 跟 一 样, 厨 师, 好 吃 3. Скажите, что вы не можете: 1) дочитать книгу, 2) понять (читая), 3) купить модную вещь, 4) дождаться, 5) уснуть, 6) договориться. Объясните, почему вы не можете это сделать. 4. Сравните 2 своих друзей по следующим пунктам плана: 1) возраст, 2) внешность, 3) отношение к работе, 4) успехи в каком-либо деле. 4. Переведите на китайский язык: 1) Алло, кто вам нужен? Ты что не узнал? Это архитектор Ван. 2) В этот раз я буду в командировке до 31 декабря. 3) В вашей квартире санузел раздельный? 4) В его квартире очень маленькая кухня, а детская и спальня большие. 5) В первой половине дня я работаю, а после обеда свободен. 6) В универмаге нет обеденного перерыва. 7) В этом институте я учился не 5 лет, а только 3 года. 8) В этом номере нет света и постельных принадлежностей. 9) Вам нужен какой размер? 10) Вам нужно идти в другом направлении. 11) Вам нужно идти в противоположном направлении и пройти три квартала. 12) Вам сдачи тридцать юаней. 13) Внимательно слушайте сообщения по радио, время стоянки поезда, возможно, будет сокращено. 14) Возле стены стоит диван-кровать. 15) Вчера в автобусе один мужчина толкнул меня и даже не извинился. 16) Вчера в новом универмаге я купил себе пальто. 17) Вы не туда попали. Попробуйте перезвонить (повторить) еще раз. 18) Где останавливается троллейбус 1? 169

170 19) Где ты живешь? На какой улице? На каком автобусе можно доехать до твоего дома? 20) Давай встретимся завтра в 5:40 возле входа в гостиницу. 21) Давай встретимся завтра возле входа в театр в шесть часов. 22) Давай сейчас обговорим место и время завтрашней встречи. 23) Давайте выпьем за нашу встречу. 24) Директор очень занят, он сейчас разговаривает с заведующим. 25) Добро пожаловать в гости. 26) Дойдете до перекрёстка и увидите аптеку. Возле аптеки будет почта. 27) Дойдёте до перекрёстка, а затем повернёте на юг (север, запад, восток). 28) Ее бабушке уже 60 лет, но на ее лице мало морщин. 29) Если будут вопросы обращайтесь к горничной на этаже. 30) Если стоять на балконе и смотреть вниз, такое ощущение, что вошел в сад. 31) Если я поеду в Китай, то у меня будет возможность много практиковаться. 32) Завтра в Пекине и близлежащих районах ожидается ливень. 33) Завтра в Пекине и близлежащих районах ожидается переменная облачность. 34) Завтра мы идем в театр, если хочешь, пойдем вместе. 35) Завтра я с друзьями еду на машине на экскурсию по городу, ты поедешь с нами? 36) Здравствуй, проходи, не стесняйся. 37) Идите вдоль по этой улице. Всё понятно? 38) Идите всё время прямо. 39) Из микрорайона нужно ехать на автобусе 4, на улице Молодежной. 40) Из Пекина до этого города на поезде нужно ехать 3 дня. 41) Как работает ресторан? 42) Как у тебя дела? Все хорошо. 43) Когда начинается посадка на рейс Москва Пекин? 170

171 44) Когда начинается регистрация на рейс Москва Пекин? 45) Люстра, ковер, шторы все голубого цвета. 46) Марку какой стоимости нужно приклеить, если посылаешь письмо в Россию? 47) Между двумя креслами стоит маленький, круглый столик. 48) Мне идёт этот цвет? 49) Мне нужен билет Пекин Харбин на в купе. 50) Мне нужен двухместный номер с ванной. 51) Мне нужно купить жене шапку, сыну магнитофон, а себе итальянские ботинки. 52) Мой старший брат высокий и крепкий. 53) Моя мама не высокая, но стройная. 54) Моя самая любимая комната гостиная. 55) Мы жили в этой гостинице одну неделю. 56) На каком этаже находится ваша квартира? 57) На каком этаже находится ресторан? 58) На полу постелен новый, очень дорогой ковер. 59) Напротив троллейбусной остановки дом в котором я живу. 60) Наш поезд задерживается. 61) Наш поезд идет согласно расписанию. 62) Наш рейс отложили, придется ждать в зале ожидания 2 часа. 63) Не опаздывай, ровно в 7:00! Договорились, приду вовремя. 64) Не переживайте, вернитесь немного назад. 65) Неплохой универмаг находится не далеко от офиса. Там можно купить всё необходимое. 66) Ниже напишите фамилию, имя, цель вашего путешествия, на какой срок приехали. 67) Нужно оплатить согласно весу посылки. 68) Он носит черное короткое пальто, темно-синие брюки. 69) Она 2 месяца не работала, так как родила ребёнка. 171

172 70) Очень неудобно готовить еду, так как кухня очень маленькая. 71) Поверните (налево, направо). 72) Позвольте посмотреть эту кофту. 73) Покажите, пожалуйста, те брюки. 74) По-моему с двух до трех универмаг не работает. 75) Поставьте свой багаж на весы. 76) Предъявите свой заграничный паспорт. 77) Примерьте эти брюки. 78) Принесите мне, пожалуйста, стакан минеральной воды. 79) Пройдя три квартала, вы увидите автобусную остановку (троллейбусную, трамвайную). 80) Разбудите меня, я боюсь проспать. 81) Сегодня в Пекине ожидается сухая, теплая погода. 82) Сегодня у меня день рождения, собираемся ровно в пять, обязательно приходи. 83) Сейчас есть только один свободный номер люкс. 84) Сколько времени ты здесь пробудешь? 85) Сколько квадратных метров общая площадь вашей квартиры? 86) Сколько комнат в твоей квартире? 87) Сколько лет сколько зим! Ты откуда звонишь? 88) Сколько стоит этот номер в сутки? 89) Сколько стоят те очки? 90) Сначала заполните бланк на посылку. 91) Сними грязные носки. 92) Спектакль начинается в 6:30, давай встретимся в 6:00. 93) Температура воздуха ночью градусов. 94) Ты слушала прогноз погоды на завтра? Какая завтра будет погода? 95) У вас есть 44 размер (о ботинках)? 96) У вас есть мужское пальто? 97) У вас здесь есть свободный номер? 172

173 98) У дедушки седые волосы, густая и длинная борода. 99) У нашей учительницы круглое лицо, большие глаза, тонкие брови. 100) У него 3 комнатная квартира. 101) У тебя завтра есть свободное время? Пойдешь со мной покупать новогодние подарки? 102) Универмаг находится очень близко, не пройдёт и пяти минут, как дойдешь. 103) Условия в этом номере очень плохие. 104) Что же делать?! Я сел не на тот автобус! 105) Что ты собираешься завтра делать? 106) Чтобы позвонить в город, сначала наберите ) Эта юбка мне не велика? 108) Эти ботинки чьего производства? 109) Эти туфли женские? 110) Эти туфли очень удобны. 111) Это блюдо я за 2 часа приготовлю. 112) Я иностранец. 113) Я не местный. 114) Я договорился с другом встретиться возле офиса. 115) Я ждал его 3 часа. 116) Я ждал своего друга 3 часа. 117) Я желаю, чтобы наше совместное предприятие становилось все лучше и лучше. 118) Я живу в микрорайоне. Запиши мой новый адрес. 119) Я заканчиваю работу в 3:00, зайди за мной попутно, ладно? 120) Я люблю путешествовать морем. 121) Я люблю, сидя на диване, смотреть телевизор, слушать новости. 122) Я не могу найти новый универмаг. 123) Я не могу сориентироваться (где север, где юг). 124) Я не понял, где мы встречаемся, повтори погромче. 173

174 125) Я писал письмо полдня (2 варианта). 126) Я приехал в Пекин в командировку. 127) Я приехал заниматься делами фирмы. 128) Я уезжаю через неделю. 129) Я хотел бы посоветоваться с тобой по одному вопросу. 130) Я хочу позвонить в Россию. 174

175 目 录 前 言 第 一 课 送 行 第 二 课 过 海 关 第 三 课 遇 见 老 朋 友...32 第 四 课 和 出 租 车 司 机 聊 北 京.. 48 第 五 课 订 客 房 租 房 子 第 六 课 看 病 第 七 课 游 览 中 国 的 名 胜 古 迹 第 八 课 在 邮 局 里 第 九 课 逛 商 店 第 十 课 谈 论 人 的 外 貌 和 性 格 复 习 题

176 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие Урок 1 «Проводы друга» Урок 2 «Прохождение таможни» Урок 3 «Встреча старых друзей» Урок 4 «Разговор о Пекине с водителем такси».48 Урок 5 «Заказ номера в гостинице», «Аренда квартиры»..66 Урок 6 «Осмотр у врача»..87 Урок 7 «Посещение достопримечательностей Китая».103 Урок 8 «На почте» Урок 9 «Поход по магазинам» Урок 10 «Обсуждаем характер и внешность»..147 Упражнения на повторение

NPCR1-Lessons without pinyin.doc

NPCR1-Lessons without pinyin.doc 新 实 用 汉 语 课 本 1 无 拼 音 课 文 第 一 课 你 好 陆 雨 平 : 力 波, 你 好 力 波 : 你 好, 陆 雨 平 对 话 2. 力 波 : 林 娜, 你 好 吗? 林 娜 : 我 很 好, 你 呢? 力 波 : 也 很 好 [email protected] 1 第 二 课 你 忙 吗? 林 娜 : 陆 雨 平, 你 好 吗? 陆 雨 平 : 我

More information

HSK( 一 级 ) 考 查 考 生 的 日 常 汉 语 应 用 能 力, 它 对 应 于 国 际 汉 语 能 力 标 准 一 级 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) A1 级 通 过 HSK( 一 级 ) 的 考 生 可 以 理 解 并 使 用 一 些 非 常 简 单 的 汉 语

HSK( 一 级 ) 考 查 考 生 的 日 常 汉 语 应 用 能 力, 它 对 应 于 国 际 汉 语 能 力 标 准 一 级 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) A1 级 通 过 HSK( 一 级 ) 的 考 生 可 以 理 解 并 使 用 一 些 非 常 简 单 的 汉 语 新 汉 语 水 平 考 试 HSK 为 使 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 更 好 地 服 务 于 汉 语 学 习 者, 中 国 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 在 充 分 调 查 了 解 海 外 实 际 汉 语 教 学 情 况 的 基 础 上, 吸 收 原 有 HSK 的 优 点, 借 鉴 近 年 来 国

More information

文 化 记 忆 传 统 创 新 与 节 日 遗 产 保 护 根 据 德 国 学 者 阿 斯 曼 的 文 化 记 忆 理 论 仪 式 与 文 本 是 承 载 文 化 记 忆 的 两 大 媒 体 在 各 种 仪 式 行 为 中 节 日 以 其 高 度 的 公 共 性 有 组 织 性 和 历 史 性 而 特 别 适 用 于 文 化 记 忆 的 储 存 和 交 流 节 日 的 文 化 功 能 不 仅 在 于

More information

张 荣 芳 中 山 大 学 历 史 系 广 东 广 州 张 荣 芳 男 广 东 廉 江 人 中 山 大 学 历 史 系 教 授 博 士 生 导 师 我 们 要 打 破 以 前 学 术 界 上 的 一 切 偶 像 以 前 学 术 界 的 一 切 成 见 屏 除 我 们 要 实 地 搜 罗 材 料 到 民 众 中 寻 方 言 到 古 文 化 的 遗 址 去 发 掘 到 各 种 的 人 间 社 会 去

More information

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学 1 安 排 组 织 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 网 上 考 前 辅 导 第 一 学 期 第 一 周 统 考 考 前 半 个 月 2 下 发 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 准 考 证 第 一 学 期 第 一 周 导 出 下 半 年 成 人 本 科 学 士 学 位 英 语 统 一 考 试 报 考 3 信 息 第 一 学 期 第 一 周 4 教 学 计 划 和 考 试 计 划 上 网,

More information

汉语听力教程第一册

汉语听力教程第一册 复 习 提 纲 第 六 课 到 复 习 ( 五 ) 每 课 的 听 力 理 解 练 习 重 点 练 习 一 听 下 列 句 子 并 选 择 正 确 答 案 1. 我 去 老 师 的 办 公 室, 不 去 教 室 问 : 他 去 哪 儿? A. 教 室 B. 宿 舍 C. 办 公 室 2. 只 有 中 药 吗? 有 没 有 别 的 药? 问 : 这 句 话 的 意 思 是 什 么? A. 他 不 喜

More information

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 1 复 试 流 程 2 复 试 考 查 形 式 02 03 3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 2 怎 样 给 导 师 留 下 良 好 的 第 一 印 象 把 握 进 门 时 机 1 面 试 中 穿 着 的 瞒 天 过 海 3 无 声 胜 有 声 的 肢 体 语 言 育 4 眼 睛 是 心

More information

I

I 机 电 一 级 注 册 建 造 师 继 续 教 育 培 训 广 东 培 训 点 网 上 报 名 操 作 使 用 手 册 (2013 年 1 月, 第 一 版 ) 第 一 章 个 人 注 册 与 个 人 信 息 管 理 1. 个 人 注 册 ( 请 每 人 只 申 请 一 个 注 册 号, 如 果 单 位 批 量 报 班 单 位 帮 申 请 注 册, 不 需 个 人 再 注 册 ) 首 次 报 班,

More information

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森 陈 小 红 加 里 斯 奈 德 被 深 层 生 态 学 家 视 为 他 们 的 桂 冠 诗 人 他 为 全 球 生 态 运 动 作 出 了 巨 大 的 贡 献 本 文 旨 在 研 究 其 诗 歌 中 所 体 现 出 的 独 特 的 生 态 观 主 要 从 四 方 面 来 阐 明 斯 奈 德 对 荒 野 的 热 爱 对 文 明 的 反 思 对 印 第 安 人 生 活 的 向 往 以 及 对 理 想 的

More information

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基 内 部 资 料 东 北 师 范 大 教 运 行 基 本 状 态 据 报 告 2015 年 春 季 期 教 务 处 2015 年 10 月 27 日 说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度,

More information

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 本 研 究 运 用 交 换 理 论 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 探 讨 婚 姻 中 的 资 源 与 交 换 之 间 的 关 系 年 中 国 和 韩 国 建 交 后 在 延 边 朝 鲜 族 社 会 里 社 会 经 济 资 源 匮 乏 的 女 性 在 涉 外 婚 姻 中 将 自 身 的 年 轻 作 为 可 利 用

More information

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % %

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % % 抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 王 红 曼 抗 战 时 期 国 民 政 府 为 适 应 战 时 经 济 金 融 的 需 要 实 行 由 财 政 部 四 联 总 处 中 央 银 行 等 多 家 机 构 先 后 共 同 参 与 的 多 元 化 银 行 监 理 体 制 对 战 时 状 态 下 的 银 行 发 展 与 经 营 安 全 进 行 了 大 规 模 的 设 计 与

More information

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知 第 卷 第 期 年 月 开 放 教 育 研 究 何 秋 琳 张 立 春 华 南 师 范 大 学 未 来 教 育 研 究 中 心 广 东 广 州 随 着 图 像 化 技 术 和 电 子 媒 体 的 发 展 视 觉 学 习 也 逐 步 发 展 为 学 习 科 学 的 一 个 研 究 分 支 得 到 研 究 人 员 和 教 育 工 作 者 的 广 泛 关 注 基 于 此 作 者 试 图 对 视 觉 学 习

More information

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量 0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 3 无 轻 伤 责 任 事 故 目 标 30 及 事 无 重 大 质 量 工 作 过 失 故 管 无 其 他 一 般 责 任 事 故 理 在 公 司 文 明 环 境 创 建 中, 无 工 作 过 失 及 被 追 究 的

More information

Microsoft Word - 文件汇编.doc

Microsoft Word - 文件汇编.doc 北 京 市 中 医 管 理 局 二 一 五 年 四 月 ... 1... 18 2015... 30 京 中 医 政 字 [2014]160 号 1 2 一 充 分 认 识 中 医 健 康 乡 村 建 设 工 作 的 重 要 意 义 二 建 立 健 全 工 作 保 障 机 制 2014 12 15 三 做 好 工 作 启 动 的 准 备 事 宜 1 2014 12 15 5-10 2014 12 15

More information

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63> ( 一 ) 系 统 整 体 操 作 流 程 简 述 3 ( 二 ) 系 统 中 各 角 色 操 作 功 能 说 明 5 1. 学 院 管 理 员 5 2. 教 学 院 长 8 3. 指 导 教 师 10 4. 答 辩 组 组 长 12 5. 学 生 12 6. 系 统 管 理 员 15 ( 一 ) 论 文 系 统 常 见 问 题 16 ( 二 ) 论 文 查 重 常 见 问 题 22 1 2 主

More information

深圳市新亚电子制程股份有限公司

深圳市新亚电子制程股份有限公司 证 券 代 码 :002388 证 券 简 称 : 新 亚 制 程 公 告 编 号 :2016-053 深 圳 市 新 亚 电 子 制 程 股 份 有 限 公 司 2016 年 第 二 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 公 告 内 容 真 实 准 确 和 完 整, 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 者 重 大 遗 漏 特

More information

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和 语 音 语 篇 语 感 语 域 林 大 津 毛 浩 然 改 革 开 放 以 来 的 英 语 热 引 发 了 大 中 小 学 英 语 教 育 整 体 规 划 问 题 在 充 分 考 虑 地 区 学 校 和 个 体 差 异 以 及 各 家 观 点 的 基 础 上 遵 循 实 事 求 是 逐 级 定 位 逐 层 分 流 因 材 施 教 的 原 则 本 研 究 所 倡 导 的 语 音 语 篇 语 感 语 域

More information

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816 ETF 分 级 基 金 规 模 份 额 变 化 统 计 截 至 上 周 末, 全 市 场 股 票 型 ETF 规 模 约 1451 亿, 份 额 约 1215 亿,ETF 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为 -23-44 亿, 份 额 与 规 模 均 下 降 ; 分 级 基 金 规 模 约 438 亿, 份 额 572 亿, 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为

More information

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 )

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 ) 中 中 中 部 中 26 年 系 统 事 业 公 开 计 划 岗 位 条 件 历 其 它 数 师 英 语 师 物 理 师 02 0 从 事 中 数 工 从 事 中 英 语 工 从 事 中 物 理 工 2. 课 程 与 论 ( 数 ); 2. 科 ( 数 );. 数 ; 4. 基 础 数 ; 5. 计 算 数 ; 6. 概 率 论 与 数 理 统 计 ; 7. 应 用 数 ; 8. 数. 课 程 与

More information

Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc

Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc 第 七 章 图 表 反 转 形 态 我 们 知 道 市 场 趋 势 共 有 三 种 : 上 升 趋 势 下 降 趋 势 和 横 向 整 理 市 场 的 价 格 波 动 都 是 运 行 在 这 三 种 趋 势 中, 所 有 的 走 势 都 是 这 三 种 趋 势 的 排 列 组 合 如 图 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 所 示 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 图 市 场 趋

More information

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # #

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # # 马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则 马 俊 峰 在 社 会 公 正 问 题 的 大 讨 论 中 罗 尔 斯 诺 齐 克 哈 耶 克 麦 金 泰 尔 等 当 代 西 方 思 想 家 的 论 述 被 反 复 引 用 和 申 说 而 将 马 克 思 恩 格 斯 等 经 典 作 家 的 观 点 置 于 一 种 被 忽 视 甚 至 被 忘 却 的 状 态 形 成 这 种

More information

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102 华 中 师 范 大 学 2016 年 接 收 校 内 外 优 秀 硕 士 研 究 生 调 剂 信 息 表 名 称 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020101 政 治 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校 不 低 于 我 校 办 学 层 次 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020105 世 界 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校

More information

6008 5606 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 5.6 6008 5686 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ).6 6009 556 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理

6008 5606 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 5.6 6008 5686 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ).6 6009 556 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理 上 海 市 06 年 公 务 员 录 用 考 试 第 二 轮 首 批 面 试 名 单 - 笔 试 排 名 (A 类 ) 职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 6000 5670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56977 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 8. 6000 55686 市

More information

对 当 前 小 说 艺 术 倾 向 的 分 析 陈 晓 明 人 民 性 是 一 个 现 代 性 概 念 近 年 来 艺 术 上 趋 于 成 熟 的 一 批 作 家 倾 向 于 表 现 底 层 民 众 苦 难 的 生 活 这 使 他 们 的 作 品 具 有 现 实 主 义 的 显 著 特 征 在 对 苦 难 生 活 的 把 握 中 对 人 物 性 格 和 命 运 的 展 示 中 这 些 小 说 在 人

More information

21 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 75 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 江 西 化 校 工 科 22 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 70 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 吉

21 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 75 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 江 西 化 校 工 科 22 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 70 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 吉 1 普 通 高 校 学 费 5000 元 / 学 年 一 般 专 业 2 普 通 高 校 学 费 5500 元 / 学 年 特 殊 专 业 3 普 通 高 校 学 费 10000 元 / 学 年 艺 术 专 业 4 中 德 合 作 办 学 15000 元 / 学 年 本 科 生 本 科 学 费 5 ( 含 港 澳 修 读 第 二 专 业 辅 修 专 业 及 学 位 学 费 不 超 过 选 读 专 业

More information

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :,

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :, : 周 晓 虹 : - -., - - - -. :( ), -,.( ),,, -. - ( ).( ) ', -,,,,, ( ).( ),,, -., '.,, :,,,, :,,,, ,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,,

More information

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线 2014 年 顺 德 区 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 录 取 根 据 佛 山 市 办 提 供 的 考 生 数 据, 现 将 我 区 2014 年 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 的 录 取 公 布 如 下 : 一 顺 德 一 中 录 取 分 第 1 志 愿, 总 分 585, 综 合 表 现 评 价 A, 考

More information

上证指数

上证指数 上 证 与 修 正 方 法 一 ( 一 ) 计 算 公 式 1. 上 证 指 数 系 列 均 采 用 派 许 加 权 综 合 价 格 指 数 公 式 计 算 2. 上 证 180 指 数 上 证 50 指 数 等 以 成 份 股 的 调 整 股 本 数 为 权 数 进 行 加 权 计 算, 计 算 公 式 为 : 报 告 期 指 数 =( 报 告 期 样 本 股 的 调 整 市 值 / 基 期 )

More information

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复 ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Чтение 阅 读 Прочитайте тексты, ответьте на вопросы (1 10) по их содержанию, выбрав ответ

More information

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63>

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63> 附 件 1 国 际 中 药 专 业 高 级 技 术 职 称 评 审 条 件 及 报 名 材 料 一 系 列 ( 一 ) 中 1 高 级 专 科 ( 副 ) 高 级 专 科 ( 副 ) 1 取 得 中 专 科 职 称 后, 独 立 从 事 中 临 床 实 践 5 年 以 上 2 取 得 中 博 士 学 位 后, 临 床 实 践 2 年 以 上 3 取 得 中 硕 士 学 位 后, 临 床 实 践 7

More information

Your Child is Myopic

Your Child is Myopic 甘 肃 小 学 生 保 护 视 力, 提 高 成 绩 项 目 视 力 健 康 知 识 培 训 中 国 科 学 院 农 业 政 策 研 究 中 心 西 北 大 学 西 北 社 会 经 济 发 展 研 究 中 心 中 山 大 学 中 山 眼 科 中 心 2012 年 10 月 各 位 老 师, 大 家 好! 首 先 感 谢 大 家 来 参 加 今 天 的 活 动 我 叫 X, 来 自 中 科 院, 这

More information

1620013 520016 市 环 保 局 科 技 标 准 处 153.1 41 0.00 1 1620013 538671 市 环 保 局 科 技 标 准 处 132.3 52.4 0.00 2 1620013 547607 市 环 保 局 科 技 标 准 处 127.8 54.4 0.00 3

1620013 520016 市 环 保 局 科 技 标 准 处 153.1 41 0.00 1 1620013 538671 市 环 保 局 科 技 标 准 处 132.3 52.4 0.00 2 1620013 547607 市 环 保 局 科 技 标 准 处 127.8 54.4 0.00 3 职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 面 试 成 绩 总 成 绩 排 名 1620001 526343 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 132.4 72.4 64.62 1 1620001 531670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 144.4 65.2 62.22 2 1620001 524292 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 124.6

More information

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报 2015 年 中 央 财 经 大 学 研 究 生 招 生 录 取 工 作 简 报 一 硕 士 研 究 生 招 生 录 取 情 况 2015 年 共 有 8705 人 报 考 我 校 硕 士 研 究 生, 其 中 学 术 型 研 究 生 报 考 3657 人, 专 业 硕 士 研 究 生 报 考 5048 人 ; 总 报 考 人 数 较 2014 年 增 长 1.4%, 学 术 型 报 考 人 数 较

More information

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81 广 东 省 高 校 三 年 录 取 分 数 线 卓 越 教 育 集 团 整 理 2016 年 6 月 更 多 资 料, 请 登 录 卓 越 高 四 网 站 http://g4.zy.com 下 载 1 / 19 第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排

More information

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品 100.12 2016 年 龙 岩 市 部 门 预 算 表 报 送 日 期 : 年 月 日 单 位 负 责 人 签 章 : 财 务 负 责 人 签 章 : 制 表 人 签 章 : 收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59

More information

3.( 在 ) 上 (in a certain aspect) 学 中 文 的 时 候, 你 在 发 音 上 有 问 题 吗? 语 法 上 呢? 来 了 中 国 以 后, 你 在 生 活 上 有 什 么 问 题 / 困 难? 你 在 学 习 上 有 困 难 吗? / 学 习 上 的 问 题 让 你

3.( 在 ) 上 (in a certain aspect) 学 中 文 的 时 候, 你 在 发 音 上 有 问 题 吗? 语 法 上 呢? 来 了 中 国 以 后, 你 在 生 活 上 有 什 么 问 题 / 困 难? 你 在 学 习 上 有 困 难 吗? / 学 习 上 的 问 题 让 你 第 12 课 厕 所 吴 月 光 2013-7-4 导 入 来 了 北 京 以 后, 你 习 惯 吃 中 国 菜 了 吗? 吃 了 不 干 净 的 中 国 菜 会 拉 肚 子 我 得 去 拉 肚 子 厕 所 你 每 天 上 几 次 厕 所? 厕 所 上 厕 所 上 了 一 次 厕 所 上 了 十 分 钟 的 厕 所 1 今 天 早 上 你 上 厕 所 了 吗? 你 上 了 多 长 时 间 的 厕 所?

More information

南京大学收费公示-信息公开(14.10.22).xls

南京大学收费公示-信息公开(14.10.22).xls 事 业 性 收 费 学 费 本 科 学 费 ( 文 科 类 ) 元 / 生 年 5200 苏 价 费 [2014]136 号 本 科 学 费 ( 理 科 类 ) 元 / 生 年 5500 苏 价 费 [2014]136 号 本 科 学 费 ( 工 科 类 ) 元 / 生 年 5800 苏 价 费 [2014]136 号 本 科 学 费 ( 医 学 类 ) 元 / 生 年 6800 苏 价 费 [2014]136

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378> 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 关 于 昂 华 ( 上 海 ) 自 动 化 工 程 股 份 有 限 公 司 二 〇 一 二 年 年 度 股 东 大 会 法 律 意 见 书 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 上 海 市 银 城 中 路 168 号 上 海 银 行 大 厦 1705 室 (200120) 电 话 :8621-5012 2258 传 真 :8621-5012 2257

More information

本 文 从 贫 困 概 念 及 演 化 提 出 新 贫 困 人 口 的 定 义 和 类 型 认 为 新 贫 困 人 口 是 我 国 计 划 经 济 向 市 场 经 济 制 度 转 轨 过 程 中 的 利 益 受 损 者 解 决 新 贫 困 人 口 的 生 存 权 和 发 展 权 问 题 是 政 府 的 基 本 责 任 由 此 从 社 会 保 障 的 内 涵 功 能 和 价 值 基 础 等 角 度 阐

More information

1 2

1 2 下 关 Access 门 司 港 从 福 冈 乘 坐 JR 新 干 线 最 快 15 分 钟 北 九 州 市 本 城 JR 筑 丰 本 线 JR 鹿 儿 岛 本 线 折 尾 阵 原 黑 崎 山 阳 新 干 线 若 松 太 空 世 界 八 幡 户 畑 枝 光 小 仓 赛 马 场 前 ( 北 九 州 市 立 大 学 前 ) 单 轨 电 车 企 救 丘 J R 日 田 彦 山 线 城 野 志 井 公 园

More information

南 昌 大 学 学 报 人 文 社 会 科 学 版 唐 美 丽 张 保 和 南 京 信 息 工 程 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 南 京 师 范 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 井 冈 山 大 学 政 法 学 院 江 西 吉 安 伯 恩 施 坦 以 资 本 主 义 经 济 发 展 中 的 新 材 料 为 借 口 声 称 垄 断 组 织 和 信 用 制 度 一 样 可

More information

教案格式模版

教案格式模版 华 文 教 育 教 案 比 赛 获 奖 教 案 二 等 奖 教 案 : 明 天 天 气 怎 么 样 缅 甸 李 偲 梦 一 课 型 综 合 课 二 教 学 材 料 HSK 标 准 教 程 第 一 册 第 十 二 课 明 天 天 气 怎 么 样 三 教 学 对 象 东 方 语 言 与 商 业 中 心 初 中 学 生 四 教 学 内 容 1. 复 习 第 十 一 课 的 生 词 和 课 文 2. 学 习

More information

四川省卫生厅关于开展医疗美容主诊医师资格考试及换证工作的通知

四川省卫生厅关于开展医疗美容主诊医师资格考试及换证工作的通知 四 川 省 医 学 会 文 件 川 学 会 医 字 [2014]161 号 四 川 省 医 学 会 关 于 开 展 医 疗 美 容 主 诊 医 师 资 格 考 试 及 换 证 工 作 的 通 知 各 市 ( 州 ) 卫 生 局 医 学 会 省 卫 生 和 计 划 生 育 委 员 会 直 属 医 疗 机 构 国 家 卫 生 和 计 划 生 育 委 员 会 驻 川 医 疗 机 构 : 根 据 四 川 省

More information

Microsoft Word - 工业品封面.doc

Microsoft Word - 工业品封面.doc 工 业 品 专 刊 浙 江 出 入 境 检 验 检 疫 局 政 策 研 究 室 (WTO 研 究 室 ) 2010 年 05 月 27 日 目 录 工 作 动 态 浙 江 检 验 检 疫 局 专 家 参 加 欧 盟 洗 衣 机 洗 碗 机 能 效 及 生 态 设 计 通 报 评 议 会 1 浙 江 检 验 检 疫 局 举 办 出 口 玩 具 检 验 监 管 工 作 研 讨 会 2 台 州 出 口 鞋

More information

外语

外语 外 国 语 院 英 语 人 才 培 养 方 案 ( 代 码 :050201) 一 培 养 目 标 本 旨 在 培 养 具 有 扎 的 英 语 语 言 理 论 基 础 和 比 较 熟 练 的 听 说 读 写 译 的 践 能 力, 具 备 宽 泛 的 文 化 知 识 敏 锐 的 跨 文 化 交 际 意 识 开 阔 的 国 际 视 野 以 及 自 主 习 能 力 和 创 新 意 识 的 应 用 型 英 语

More information

课程类 别

课程类 别 美 声 演 唱 方 向 培 养 方 案 一 培 养 目 标 本 方 向 要 求 学 生 德 智 体 美 全 面 发 展, 培 养 能 在 文 艺 团 体 从 事 声 乐 演 唱 及 能 在 艺 术 院 校 从 事 本 方 向 教 学 的 高 级 门 人 才 二 培 养 规 格 本 方 向 学 生 应 系 统 掌 握 声 乐 演 唱 方 面 的 理 论 和 技 能, 具 备 较 高 的 声 乐 演 唱

More information

 编号:

 编号: 编 号 : 企 业 内 高 技 能 人 才 培 养 评 价 实 施 方 案 ( 仅 适 用 于 企 业 特 有 行 业 特 有 工 种 ) 实 施 单 位 ( 公 章 ) 申 报 日 期 年 _ 月 日 1 企 业 内 高 技 能 人 才 培 养 评 价 项 目 实 施 方 案 申 报 表 项 目 名 称 等 级 项 目 性 质 课 时 申 报 单 位 联 系 人 通 讯 地 址 电 话 手 机 电

More information

Microsoft Word - 资料分析练习题09.doc

Microsoft Word - 资料分析练习题09.doc 行 测 高 分 冲 刺 练 习 题 资 料 分 析 ( 共 15 题, 参 考 时 限 10 分 钟 ) 材 料 题 - 1 2012 年 1 月 某 小 区 成 交 的 二 手 房 中, 面 积 为 60 平 方 米 左 右 的 住 宅 占 总 销 售 套 数 的 ( ) A.25% B.35% C.37.5% 长 沙 市 雨 花 区 侯 家 塘 佳 天 国 际 大 厦 北 栋 20 楼 第 1

More information

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级 2016 年 度 外 交 部 公 录 用 计 划 表 计 划 录 用 人 数 :204 人 用 人 局 机 构 性 质 职 位 名 称 属 性 分 布 简 介 代 码 机 构 层 级 考 试 类 别 招 考 人 数 专 历 位 政 治 面 貌 基 层 工 作 最 低 年 相 关 基 层 工 作 经 历 是 否 在 面 试 阶 段 组 织 专 考 试 新 疆 少 数 民 族 报 考 职 位 西 藏 少

More information

珠江钢琴股东大会

珠江钢琴股东大会 证 券 代 码 :002678 证 券 简 称 : 珠 江 钢 琴 公 告 编 号 :2015-038 广 州 珠 江 钢 琴 集 团 股 份 有 限 公 司 2015 年 年 度 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 的 内 容 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏 特 别 提 示 :

More information

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 ¹ 改 革 开 放 年 来 人 口 流 动 规 模 持 续 增 加 对 我 国 社 会 经 济 的 持 续 发 展 起 到 了 重 要 作 用 为 全 面 了 解 我 国 流 动 人 口 生 存 状 况 准 确 把 握 流 动 人 口 发 展 规 律 和 趋 势 不 断 加 强 流 动 人 口 服 务 管 理 引 导 人 口 有 序 流 动 合 理 分 布 国 家 人 口 计 生 委 于 年 月 启

More information

科 学 出 版 社 科 学 出 版 社 前 言 本 书 是 针 对 普 通 高 等 院 校 经 济 类 和 工 商 管 理 类 本 科 专 业 财 务 管 理 学 的 教 学 需 求, 结 合 教 育 部 经 济 管 理 类 本 科 财 务 管 理 学 课 程 教 学 大 纲 编 写 而 成 的 本 书 执 笔 者 都 是 长 期 工 作 在 财 务 管 理 教 学 一 线 的 专 业 教 师,

More information

菏泽市人事考试信息网山东省各地毕业生就业主管部门通讯录(含师范类)

菏泽市人事考试信息网山东省各地毕业生就业主管部门通讯录(含师范类) 菏 泽 市 人 事 考 试 信 息 网 山 东 省 各 地 毕 业 生 就 业 主 管 部 门 通 讯 录 ( 含 师 范 类 ) www.hwfgp.com http://www.hwfgp.com 菏 泽 市 人 事 考 试 信 息 网 山 东 省 各 地 毕 业 生 就 业 主 管 部 门 通 讯 录 ( 含 师 范 类 ) 青 岛 市 教 育 局 济 宁 市 教 育 局 毕 业 生 就 业

More information

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc - 1 - - 2 - 附 件 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 不 良 记 录 认 定 标 准 ( 试 行 ) 说 明 为 了 完 善 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 诚 信 体 系 建 设, 规 范 执 业 和 市 场 秩 序, 依 据 相 关 法 律 法 规 和 部 门 规 章, 根 据 各 行 业 特 点, 我 部 制 订 了 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人

More information

关于做好2014~2015学年度第一学期期末及2014~2015学年度第二学期期初有关教学工作安排的通知

关于做好2014~2015学年度第一学期期末及2014~2015学年度第二学期期初有关教学工作安排的通知 通 信 工 程 通 信 工 程 ( 移 动 互 联 终 端 技 术 及 应 用 实 验 班 ) 机 械 设 计 制 造 及 其 自 动 化 机 械 设 计 制 造 及 其 自 动 化 ( 工 业 机 器 人 实 验 班 ) 财 务 管 理 文 华 学 院 2013-2016 年 度 收 费 目 录 清 单 收 费 公 示 或 调 整 日 期 :2016 年 6 月 30 日 收 费 类 别 收 费

More information

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 蒿 琨 黑 人 中 产 阶 层 试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 领 工 作 的 服 务 行 业 中 产 阶 层 的 成 就 由 教 育

More information

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 一 总 则 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 ( 一 ) 为 了 加 强 对 从 事 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 企 业 的 管 理, 维 护 建 筑 市 场 秩 序, 保 证 工 程 质 量 和 安 全, 促 进 行 业 健 康 发 展, 结 合 建 筑 智 能 化 工 程 的 特 点, 制 定 本 标

More information

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开 杭 教 人 2014 7 杭 州 市 教 育 局 关 于 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管 理 ) 晋 升 高 级 专 业 技 术 资 格 有 关 论 文 要 求 的 通 知 各 区 县 ( 市 ) 教 育 局 ( 社 发 局 ), 直 属 学 校 ( 单 位 ), 委 托 单 位 : 为 进 一 步 规 范 杭 州 市 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管

More information

一、中央新闻单位驻地方机构批复保留名单 (一)保留的报纸驻地方机构名单

一、中央新闻单位驻地方机构批复保留名单(一)保留的报纸驻地方机构名单 一 中 央 新 闻 单 位 保 留 名 单 ( 一 ) 保 留 的 报 纸 名 单 新 闻 单 位 人 民 日 报 人 民 日 报 社 安 徽 分 社 人 民 日 报 社 北 京 分 社 人 民 日 报 社 福 建 分 社 人 民 日 报 社 甘 肃 分 社 人 民 日 报 社 广 东 分 社 人 民 日 报 社 广 西 分 社 人 民 日 报 社 贵 州 分 社 人 民 日 报 社 海 南 分 社

More information

修改版-操作手册.doc

修改版-操作手册.doc 职 称 信 息 系 统 升 级 指 南 须 使 用 IE9 及 其 以 上 版 本 浏 览 器 或 谷 歌 浏 览 器 登 录 www.njrs.gov.cn 南 京 市 职 称 ( 职 业 资 格 ) 工 作 领 导 小 组 办 公 室 2016 年 5 月 目 录 一 申 报 人 员 操 作 指 南...1 1.1 职 称 初 定 申 报...1 1.1.1 职 称 初 定 基 础 信 息 填

More information

<D7A2B2E1C9FABFC9B1A8BFBCB5C4B5F7BCC1D6BED4B82E667278>

<D7A2B2E1C9FABFC9B1A8BFBCB5C4B5F7BCC1D6BED4B82E667278> 332 河 南 省 建 筑 职 工 大 学 ( 郑 州 ) ( 联 系 电 话 :0371-67427510) 332551001 建 筑 装 饰 工 程 技 术 12 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551002 建 筑 工 程 技 术 28 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551003 建 筑 设 备 工 程 技 术 7 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551004

More information

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011 关 于 2015-2016 学 年 第 二 学 期 期 末 周 内 考 试 时 间 地 点 安 排 选 课 课 号 班 级 名 称 课 程 名 称 课 程 性 质 合 考 人 数 实 际 人 数 考 试 教 室 考 试 段 考 试 时 间 (2015-2016-2)-0006178-04247-1 130101 测 试 技 术 基 础 学 科 基 础 必 修 课 35 35 1 教 401 17 周

More information

3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审

3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审 北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 关 于 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 2015 年 度 股 东 大 会 的 法 律 意 见 书 致 : 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 ( 以 下 简 称 本 所 ) 受 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 ( 以 下 简 称 公 司 ) 的 委 托, 指 派 律 师 出 席 2016 年 4 月

More information

案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1

案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1 内 部 刊 物 注 意 保 存 前 行 上 海 民 革 组 织 工 作 动 态 2015 年 第 1 期 ( 总 第 21 期 ) 民 革 上 海 市 委 会 组 织 部 编 印 二 O 一 五 年 六 月 案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1 ( 李 文 哲 ) 案 例 二 民 革 税 务 局 支 部 走 进 市 委 2 导 读 走 出 凝 聚

More information

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # # 张 生 汪 伪 投 敌 后 出 于 政 治 需 要 一 直 着 意 争 夺 国 民 党 政 治 符 号 并 加 以 运 用 为 此 它 与 重 庆 方 面 进 行 了 激 烈 的 交 锋 并 与 日 本 方 面 进 行 了 艰 苦 的 交 涉 应 该 说 汪 伪 的 努 力 是 多 方 面 的 但 由 于 重 庆 方 面 比 较 得 力 的 反 制 日 方 本 于 自 身 利 益 的 掣 肘 以 及

More information

朱 丽 明 柯 美 云 周 丽 雅 袁 耀 宗 罗 金 燕 候 晓 华 陈 旻 湖 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 据 美 国 科 技 新 闻 网 报 道 根 据 纽 约 路 透 社 报 道 一 份 新 的 研 究 显 示 青 年 及 成 年 人 若 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 美 国 德 州 大 学 西 南 医 学 中 心

More information

目 录 关 于 图 标... 3 登 陆 主 界 面... 3 工 单 管 理... 5 工 单 列 表... 5 搜 索 工 单... 5 工 单 详 情... 6 创 建 工 单... 9 设 备 管 理 巡 检 计 划 查 询 详 情 销 售 管

目 录 关 于 图 标... 3 登 陆 主 界 面... 3 工 单 管 理... 5 工 单 列 表... 5 搜 索 工 单... 5 工 单 详 情... 6 创 建 工 单... 9 设 备 管 理 巡 检 计 划 查 询 详 情 销 售 管 宝 汇 德 Turbocare 微 服 务 系 统 客 户 操 作 手 册 Version 2.0 北 京 宝 汇 德 技 术 服 务 器 有 限 公 司 技 术 研 发 部 目 录 关 于 图 标... 3 登 陆 主 界 面... 3 工 单 管 理... 5 工 单 列 表... 5 搜 索 工 单... 5 工 单 详 情... 6 创 建 工 单... 9 设 备 管 理... 10 巡

More information

黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅

黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅 小 麦 净 多 持 仓 增 加, 豆 油 豆 粕 净 多 持 仓 减 少 美 国 CFTC 持 仓 报 告 部 门 : 市 场 研 究 与 开 发 部 类 型 : 量 化 策 略 周 报 日 期 :212 年 5 月 7 日 电 话 :592-5678753 网 址 :www.jinyouqh.com 主 要 内 容 : 根 据 美 国 CFTC 公 布 的 数 据, 本 报 告 中 的 11 个

More information

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术 住 房 和 城 乡 建 设 部 关 于 印 发 工 程 勘 察 资 质 标 准 的 通 知 建 市 [2013]9 号 各 省 自 治 区 住 房 和 城 乡 建 设 厅, 北 京 市 规 划 委, 天 津 上 海 市 建 设 交 通 委, 重 庆 市 城 乡 建 设 委, 新 疆 生 产 建 设 兵 团 建 设 局, 总 后 基 建 营 房 部 工 程 局, 国 务 院 有 关 部 门 建 设 司,

More information

反 学 校 文 化 与 阶 级 再 生 产 小 子 与 子 弟 之 比 较 周 潇 作 者 通 过 对 北 京 某 打 工 子 弟 学 校 的 田 野 调 查 后 发 现 在 农 民 工 子 弟 中 间 盛 行 着 类 似 学 做 工 中 所 描 述 的 工 人 阶 级 小 子 的 反 学 校 文 化 但 是 由 于 制 度 安 排 与 社 会 条 件 的 差 异 子 弟 与 小 子 的 反 学 校

More information

2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A303 10811046 高 等 数 学 ( 理 二 2) 复 材 1501-2 材 料 科 学 与 工 程

2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A303 10811046 高 等 数 学 ( 理 二 2) 复 材 1501-2 材 料 科 学 与 工 程 考 试 时 间 2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 考 场 所 在 教 学 楼 ( 教 学 区 ) 考 试 教 室 课 程 号 课 程 名 考 生 所 在 专 业 ( 班 级 ) 考 生 所 属 学 院 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A101 10811026 高 等 数 学 (

More information

徐天宏:《基因天堂》.doc

徐天宏:《基因天堂》.doc - 1 - 阅 读 说 明 您 现 在 所 阅 读 的 这 本 电 子 图 书 由 E 类 出 版 物 制 作 出 品 本 书 版 权 归 作 者 所 有, E 类 出 版 物 只 负 责 制 作 发 行 工 作 在 保 证 原 书 内 容 完 整 的 情 况 下, 您 可 以 对 本 书 进 行 转 载 如 果 您 愿 意, 我 们 很 乐 意 您 在 转 载 的 时 候 写 上 我 们 网 站

More information

医师资格考试报名资格规定(2012版).doc

医师资格考试报名资格规定(2012版).doc 医 师 资 格 考 试 报 名 资 格 规 定 (2012 版 ) 为 做 好 医 师 资 格 考 试 报 名 工 作, 依 据 中 华 人 民 共 和 国 执 业 医 师 法 ( 以 下 简 称 执 业 医 师 法 ) 及 有 关 规 定, 现 对 医 师 资 格 考 试 报 名 资 格 规 定 如 下 : 一 符 合 执 业 医 师 法 医 师 资 格 考 试 暂 行 办 法 ( 卫 生 部 令

More information

教师上报成绩流程图

教师上报成绩流程图 教 务 管 理 系 统 使 用 说 明 学 生 端 用 户 1 在 校 内 任 何 一 台 连 接 校 园 网 的 计 算 机 上 登 录 教 务 处 主 页 教 务 处 主 页 地 址 : http://jw.stdu.edu.cn/homepage 随 后 点 击 按 钮 ( 见 下 图 所 示 ), 即 可 进 入 综 合 教 务 管 理 系 统 2 在 综 合 教 务 管 理 区 域 内 键

More information