Microsoft Word - Aug Amituofo One day treat Chanting Book.docx

Similar documents
Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Mixtions Pin Yin Homepage

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1


Siddham mantra

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

Microsoft Word - Amitabha Sutra Finish ina


ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

j n yín

é é

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

jiàn shí


The Great Compassion Mantra

The Great Compassion Mantra

lí yòu qi n j n ng

píng liú zú




bài bì


1

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

Microsoft Word - 詩經注釋.docx



háng, y u jiàn xiá shì zhèn


<B3ACBDDD>

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

t o




封面封底.FIT)


48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿

封面封底.FIT)

合肥民商 2013 年第 10 期

táowù wèn hù

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

封面封底.FIT)

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List

現代學術之建立 陳平 美學十五講 淩繼堯 美學 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 周易 經傳十

Jordan Lin - Untitled - Good Version - Fat - Normal

大悲咒 Page0

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

mó j

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx


<B3ACBDDD>




Ps22Pdf

QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

DELE_MAYO2013.xls


成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls

Ps22Pdf

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1

Microsoft Word - 白話中庸.docx

No. Name College Major 1 Ke Yang Chuan College of Science Chemistry 2 Wang Li Qun College of Science Mathematics


Ps22Pdf


( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

日照县志0903-.FIT)

i n i ho n n n n n ng

scsx

蕭登福 五氣生天.PDF


國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄



Ps22Pdf

Microsoft Word - Ming Rebel Checklist.docx

FM

( ) ( ) ( ) ( )

Ps22Pdf

Kinh A Di Da

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán



Ling Zhoujiu Shi Kuang


NCCC Swim Team HY-TEK's MEET MANAGER 7.0-6:11 PM 8/4/2017 Page 1 NCCC /6/2017 Meet Program - Afternoon Session Event 102 Men 70 & Over 50 Yard F

Let's Learn Mandarin Chinese with Miss Panda Audio CD Lyrics and Text

Transcription:

BLOOMINGTON BUDDHISM STUDY GROUP CHANTING BOOK

Incense Praise 鑪香讚 lu xiāng zan Incense in the censer now is burning; All the Dharma Realm receives the fragrance. 鑪香乍熱 法界蒙熏 Lu xiang zha re fa jie meng xun From afar the sea vast host of Buddhas all inhale its sweetness. In every place auspicious clouds appearing, 諸佛海會悉遙聞 隨處結祥雲 zhu fo hai hui xi yao wen sui chu jie xiang yun Our sincere intention thus fulfilling, As all Buddhas now show their perfect body. 誠意方殷 諸佛現全身 cheng yi fang yin zhu fo xian quan shen Namo Incense Cloud Canopy Bodhisattva Mahasattva 南無香雲蓋菩薩摩訶薩 ( 三称 ) Na mo xiang yun gai pu sa mo he sa (Repeat last line 3 times) Namo great Compassionate Aryavalokitesvaraya Bodhisattva 南無大悲观世音菩薩 ( 三称 ) Na mo da bei guan shi yin pu sa (3 times) Great Compassion Mantra 大悲咒 DA BEI ZHOU 1. 南無. 喝囉怛那. 哆囉夜耶.Na Mwo He La Da Nwo Dwo La Ye Ye 2. 南無. 阿唎耶.Na Mwo E Li Ye 3. 婆盧羯帝. 爍缽囉耶.Pwo Lu Jye Di Shau Bwo La Ye 4. 菩提薩埵婆耶.Pu Ti Sa Two Pe Ye 5. 摩訶薩埵婆耶.Mwo He Sa Two Pe Ye 6. 摩訶迦盧尼迦耶.Mwo He Jya Lu Ni Jya Ye 7. 唵.Nan 8. 薩皤囉罰曳.Sa Pan La Fa Ye 9. 數怛那怛寫.Swo Da Nwo Da Sye

10. 南無悉吉慄埵. 伊蒙阿唎耶.Na Mwo Syi Ji Li Two Yi Meng E Li Ye 11. 婆盧吉帝. 室佛囉愣馱婆.Pe Lu Ji Di Shr Fwo La Leng Two Pe 12. 南無. 那囉謹墀.Na Mwo Nwo La Jin Chr 13. 醯利摩訶皤哆沙咩.Syi Li Mwo He Pan Dwo Sa Mye 14. 薩婆阿他. 豆輸朋.Sa Pe E Two Dou Shu Peng 15. 阿逝孕.E Shr Yun 16. 薩婆薩哆. 那摩婆薩哆. 那摩婆伽.Sa Pe Sa Dwo Na Mwo Pe Sa Dwo Na Mwo Pe Chye 17. 摩罰特豆. Mwo Fa Te Dou 18. 怛姪他.Da Jr Two 19. 唵. 阿婆盧醯.Nan E Pe Lu Syi 20. 盧迦帝.Lu Jya Di 21. 迦羅帝.Jya La Di 22. 夷醯唎.Yi Syi Li 23. 摩訶菩提薩埵.Mwo He Pu Ti Sa Two 24. 薩婆薩婆.Sa Pe Sa Pe 25. 摩囉摩囉.Mwo La Mwo La 26. 摩醯摩醯. 唎馱孕.Mwo Syi Mwo Syi Li Two Yun 27. 俱盧俱盧. 羯蒙.Jyu Lu Jyu Lu Jye Meng 28. 度盧度盧. 罰闍耶帝.Du Lu Du Lu Fa She Ye Di 29. 摩訶罰闍耶帝.Mwo He Fa She Ye Di 30. 陀囉陀囉.Two La Two La 31. 地唎尼.Di Li Ni 32. 室佛囉耶.Shr Fwo La Ye 33. 遮囉遮囉.Je La Je La 34. 摩麼. 罰摩囉.Mwo Mwo Fa Mwo La 35. 穆帝隸.Mu Di Li 36. 伊醯伊醯.Yi Syi Yi Syi 37. 室那室那.Shr Nwo Shr Now 38. 阿囉嘇. 佛囉舍利.E La Shen Fwo La She Li 39. 罰沙罰參.Fa Sha Fa Shen 40. 佛囉舍耶.Fwo La She Ye 41. 呼嚧呼嚧摩囉.Hu Lu Hu Lu Mwo La 42. 呼嚧呼嚧醯利.Hu Lu Hu Lu Syi Li 43. 娑囉娑囉.Swo La Swo La 44. 悉唎悉唎 Syi Li Syi Li 45. 蘇嚧蘇嚧 Su Lu Su Lu 46. 菩提夜. 菩提夜 Pu Ti Ye Pu Ti Ye

47. 菩馱夜菩馱夜.Pu Two Ye Pu Two Ye 48. 彌帝唎夜.Mi Di Li Ye 49. 那囉謹墀.Nwo La Jin Chr 50. 地利瑟尼那.Di Li Shai Ni Now 51. 波夜摩那.Pe Ye Mwo Now 52. 娑婆訶.Swo Pe He 53. 悉陀夜.Syi Two Ye 54. 娑婆訶.Swo Pe He 55. 摩訶悉陀夜.Mwo He Syi Two Ye 56. 娑婆訶.Swo Pe He 57. 悉陀喻藝.Syi Two Yu Yi 58. 室皤囉耶.Shr Pan La Ye 59. 娑婆訶.Swo Pe He 60. 那囉謹墀.Nwo La Jin Chr 61. 娑婆訶.Swo Pe He 62. 摩囉那囉.Mwo La Nwo La 63. 娑婆訶.Swo Pe He 64. 悉囉僧. 阿穆佉耶.Syi Lu Seng E Mu Chywe Ye 65. 娑婆訶.Swo Pe He 66. 娑婆摩訶. 阿悉陀夜.Swo Pe Mwo He E Syi Two Ye 67. 娑婆訶.Swo Pe He 68. 者吉囉. 阿悉陀夜.Je Ji La E Syi Two Ye 69. 娑婆訶.Swo Pe He 70. 波陀摩. 羯悉陀夜.Bwo Two Mwo Jye Syi Two Ye 71. 娑婆訶.Swo Pe He 72. 那囉謹墀. 皤伽囉耶.Nwo La Jin Chr Pan Chye La Ye 73. 娑婆訶.Swo Pe He 74. 摩婆利. 勝羯囉夜.Mwo Pe Li Sheng Jye La Ye 75. 娑婆訶.Swo Pe He 76. 南無喝囉怛那. 哆囉夜耶.Na Mwo He La Da Nwo Dwo La Ye Ye 77. 南無阿唎耶.Na Mwo E Li Ye 78. 婆嚧吉帝.Pwo Lu Jye Di 79. 爍皤囉夜.Shau Pan La Ye 80. 娑婆訶.Swo Pe He 81. 唵. 悉殿都.Nan Syi Dyan Du 82. 漫多囉.Man Dwo La 83. 跋陀耶.Ba Two Ye 84. 娑婆訶.Swo Pe He (From start 7times)

Namo Sea Vast Lotus Pool Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 南无莲池海会佛菩萨 ( 三称 ) Na mo lian chi hai hui fo pu sa (3 times) The Buddha Speaks of Amitabha Sutra 佛說阿彌陀經 fo shuō ā mi tuo jīng Thus I have heard. At one time the Buddha dwelt at Sravasti, in the Jeta Grove, 如是我聞, 一時, 佛在舍衛國 ru shi wǒ wen, yi shi, fo zai she wei guo In the Garden of the Benefactor of Orphans and the Solitary, together with a gathering of great Bhiksus, 祇樹給孤獨園 與大比丘僧 qi shu jǐ gū du yuan yǔ da bǐ qiū sēng Twelve hundred fifty in all, all great Arhats whom the assembly knew and recognized. 千二百五十人俱, 皆是大阿羅漢, 眾所知識 qiān er bǎi wǔ shi ren ju,jiē shi da ā luo han,zhong suǒ zhī shi Elders Sariputra, Mahamaudgalyayana, Mahakasyapa, Mahakatyayana, Mahakausthila, 長老舍利弗, 摩訶目犍連, 摩訶迦葉, 摩訶迦旃延, 摩訶俱絺羅, zhǎng lǎo she li fu, mo hē mu jiān lian, mo hē jiā she, mo hē jiā zhān yan, mo hē ju chī luo, Revata, Suddhipanthaka, Nanda, Ananda, 離婆多, 周利槃陀伽, 難陀, 阿難陀, li po duō, zhōu li pan tuo qie, nan tuo, ā nan tuo, Rahula, Gavampati, Pindola Bharadvaja, 羅睺羅, 憍梵波提, 賓頭盧頗羅墮 luo hou luo, jiāo fan bō ti, bīn tou lu pǒ luo duo Kalodayin, Mahakaphina, Vakkula, Aniruddha, and others such as these, all great disciples; 迦留陀夷, 摩訶劫賓那, 薄拘羅, 阿少 / 兔樓馱 如是等諸大弟子 jiā liu tuo yi, mo hē jie bīn nuo, bo jū luo, ā nou lou tuo ru shi děng zhū da di zǐ

Together with all the Bodhisattvas, Mahasattvas: Dharma Prince Manjusri, Ajita Bodhisattva, 幷諸菩薩摩訶薩, 文殊師利法王子, 阿逸多菩薩, bing zhū pu sa mo hē sa,wen shū shī li fǎ wang zǐ,ā yi duō pu sa, Gandhahastin Bodhisattva, Nityodyukta Bodhisattva, and others such as these, all great Bodhisattvas, 乾陀訶提菩薩, 常精進菩薩, 與如是等諸大菩薩 qian tuo hē ti pu sa, chang jīng jin pu sa,yǔ ru shi děng zhū da pu sa And together with Sakra, chief among gods, and the numberless great multitudes from all the heavens. 及釋提桓因等, 無量諸天大眾俱 ji shi ti huan yīn děng, wu liang zhū tiān da zhong ju At that time the Buddha told the elder Sariputra, 爾時佛告長老舍利弗, ěr shi fo gao zhǎng lǎo she li fu, Passing from here through hundreds of thousands of millions of Buddhalands to the West, there is a world called Ultimate Bliss. 從是西方, 過十萬億佛土, 有世界名曰極樂, cong shi xī fāng,guo shi wan yi fo du,yǒu shi jie ming yuē ji le, In this land a Buddha called Amitabha right now teaches the Dharma. 其土有佛, 號阿彌陀, 今現在說法 qi du yǒu fo, hao ā mi tuo, jīn xian zai shuō fǎ Sariputra, for what reason is this land called Ultimate Bliss? 舍利弗, 彼土何故名為極樂 she li fu, bǐ du he gu ming wei ji le All living beings of this country endure none of the sufferings, but enjoy every bliss. Therefore it is called Ultimate Bliss. 其國眾生, 無有眾苦, 但受諸樂, 故名極樂 qi guo zhong shēng,wu yǒu zhong kǔ,dan shou zhū le,gu ming ji le Moreover, Sariputra, this Land of Ultimate Bliss is everywhere surrounded by seven tiers of railings, seven layers of netting, and seven rows of trees, 又舍利弗, 極樂國土, 七重欄楯, 七重羅網, 七重行樹,

you she li fu, ji le guo du, qī chong lan shǔn,qī chong luo wǎng, qī chong hang shu, All formed from the four treasures and for this reason named Ultimate Bliss. 皆是四寶周帀圍繞, 是故彼國名為極樂 jiē shi si bǎo zhōu zā wei rao, shi gu bǐ guo ming wei ji le Moreover, Sariputra, this Land of Ultimate Bliss has pools of the seven jewels, 又舍利弗, 極樂國土, 有七寶池, you she li fu, ji le guo du, yǒu qī bǎo chi, Filled with the waters of eight meritorious virtues. The bottom of each pool is pure, spread over with golden sand. 八功德水充滿其中 池底純以金沙布地 bā gōng de shuǐ chōng mǎn qi zhōng chi dǐ chun yǐ jīn shā bu di On the four sides are stairs of gold, silver, lapis lazuli, and crystal, above are raised pavilions 四邊階道, 金, 銀, 琉璃, 玻瓈合成 上有樓閣, si biān jiē dao,jīn,yin,liu li,bō li he cheng shang yǒu lou ge, Adorned with gold, silver, lapis lazuli, crystal, mother of pearl, red pearls, and carnelian. 亦以金, 銀, 琉璃, 玻瓈, 硨磲, 赤珠, 瑪瑙, 而嚴飾之 yi yǐ jīn, yin, liu li, bō li, chē qu, chi zhū, mǎ nǎo,er yan shi zhī In the pools are lotus as large as carriage wheels, green coloured of green light, yellow coloured of yellow light, 池中蓮華, 大如車輪, 青色青光, 黃色黃光, chi zhōng lian huā, da ru chē lun,qīng se qīng guāng, huang se huang guāng, Red coloured of red light, white coloured of white light, subtly, wonderfully, fragrant and pure. 赤色赤光, 白色白光, 微妙香潔 chi se chi guāng, bai se bai guāng, wei miao xiāng jie Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned. 舍利弗, 極樂國土, 成就如是功德莊嚴 she li fu, ji le guo du, cheng jiu ru shi gōng de zhuāng yan

Moreover, Sariputra, in that Buddhaland there is always heavenly music and the ground is yellow gold. 又舍利弗, 彼佛國土, 常作天樂, 黃金為地, you she li fu, bǐ fo guo du, chang zuo tiān yue,huang jīn wei di, In the six periods of the day and night a heavenly rain of mandarava flowers falls. 晝夜六時, 雨天曼陀羅華 zhou ye liu shi, yǔ tiān man tuo luo huā And throughout the clear morning, each living being of that land, with sacks full of the myriads of wonderful flowers, makes offerings to the hundreds of thousands of millions of Buddhas of the other directions. 其土眾生, 常以清旦, 各以衣裓, 盛眾妙華, 供養他方十萬億佛, qi tu zhong shēng, chang yǐ qīng dan,ge yǐ yī ge, cheng zhong miao huā,gong yang tā fāng shi wan yi fo, At mealtime they return to their own country, and having eaten, they stroll around. 即以食時, 還到本國, 飯食經行 ji yǐ shi shi, huan dao běn guo, fan shi jīng xing Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned. 舍利弗, 極樂國土, 成就如是功德莊嚴 she li fu, ji le guo du, cheng jiu ru shi gōng de zhuāng yan Moreover Sariputra, in this country there are always rare and wonderful vari-coloured birds; 復次舍利弗, 彼國常有種種奇妙雜色之鳥, fu ci she li fu,bǐ guo chang yǒu zhǒng zhǒng qi miao za se zhī niǎo, White geese, peacocks, parrots, and egret, kalavinkas, and two-headed birds. 白鶴, 孔雀, 鸚鵡, 舍利, 迦陵頻伽, 共命之鳥 bai he, kǒng que, yīng wǔ, she li, jiā ling pin qie, gong ming zhī niǎo In the six periods of the day and night the flocks of birds sing forth harmonious and elegant sounds; 是諸眾鳥, 晝夜六時, 出和雅音 shi zhū zhong niǎo, zhou ye liu shi, chū he yǎ yīn Their clear and joyful sounds proclaim the Five Roots, the Five Powers, the Seven Bodhi Shares, the Eight Sagely Way Shares, and Dharmas such as these. 其音演暢五根, 五力, 七菩提分, 八聖道分, 如是等法

qi yīn yǎn chang wǔ gēn, wǔ li, qī pu ti fen, bā sheng dao fen, ru shi děng fǎ When living beings of this land hear these sounds, they are altogether mindful of the Buddha, mindful of the Dharma, and mindful of the Sangha. 其土眾生, 聞是音已, 皆悉念佛, 念法, 念僧 qi du zhong shēng, wen shi yīn yǐ,jiē xī nian fo, nian fǎ, nian sēng Sariputra, do not say that these birds are born as retribution for their karmic offences. 舍利弗, 汝勿謂此鳥, 實是罪報所生 she li fu, rǔ wu wei cǐ niǎo, shi shi zui bao suǒ shēng For what reason? 所以者何 suǒ yǐ zhě he In this Buddhaland there are no three evil ways of rebirth. Sariputra, in this Buddhaland not even the names of the three evil ways exist, how much the less their actuality! 彼佛國土, 無三惡道 舍利弗, 其佛國土, 尚無惡道之名, 何況有實 bǐ fo guo du, wu sān e dao she li fu, qi fo guo du,shang wu e dao zhī ming,he kuang yǒu shi Desiring that the Dharma-sound be widely proclaimed, Amitabha Buddha by transformation made this multitude of birds. 是諸眾鳥, 皆是阿彌陀佛, 欲令法音宣流, 變化所作 shi zhū zhong niǎo, jiē shi ā mi tuo fo,yu ling fǎ yīn xuān liu, bian hua suǒ zuo Sariputra, in that Buddhaland when the soft wind blows, the rows of jeweled trees and jeweled nets give forth subtle and wonderful sounds, like one hundred thousand kinds of music played at the same time. 舍利弗, 彼佛國土, 微風吹動, 諸寶行樹, 及寶羅網, 出微妙音, 譬如百千種樂, 同時俱作 she li fu, bǐ fo guo du, wei fēng chuī dong, zhū bǎo hang shu, ji bǎo luo wǎng,chū wei miao yīn, pi ru bǎi qiān zhǒng yue, tong shi ju zuo All those who hear these sounds naturally bring forth in their hearts mindfulness of the Buddha, mindfulness of the Dharma, and mindfulness of the Sangha. 聞是音者, 自然皆生念佛, 念法, 念僧之心

wen shi yīn zhě, zi ran jiē shēng nian fo, nian fǎ,nian sēng zhī xīn Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned. 舍利弗, 其佛國土, 成就如是功德莊嚴 she li fu, qi fo guo du, cheng jiu ru shi gōng de zhuāng yan Sariputra, what do you think? Why is this Buddha called Amitabha? 舍利弗, 於汝意云何, 彼佛何故號阿彌陀 she li fu, yu rǔ yi yun he,bǐ fo he gu hao ā mi tuo Sariputra, the brilliance of that Buddha s light is measureless, illumining the lands of the ten directions everywhere without obstruction, for this reason he is called Amitabha. 舍利弗, 彼佛光明無量 照十方國, 無所障礙, 是故號為阿彌陀 she li fu, bǐ fo guāng ming wu liang zhao shi fāng guo, wu suǒ zhang ai, shi gu hao wei ā mi tuo Moreover, Sariputra, the life of that Buddha and that of his people extends for measureless, limitless asamkhyeya kalpas; For this reason he is called Amitayus. 又舍利弗, 彼佛壽命, 及其人民, 無量無邊阿僧祇劫 故名阿彌陀 you she li fu, bǐ fo shou ming,ji qi ren min,wu liang wu biān ā sēng qi jie gu ming ā mi tuo And Sariputra, since Amitabha realized Buddhahood ten kalpas have passed. 舍利弗, 阿彌陀佛成佛以來, 於今十劫 she li fu, ā mi tuo fo cheng fo yǐ lai,yu jīn shi jie Moreover, Sariputra, that Buddha has measureless, limitless Sound-hearer disciples, all Arhats, 又舍利弗, 彼佛有無量無邊聲聞弟子, 皆阿羅漢, you she li fu, bǐ fo yǒu wu liang wu biān shēng wen di zǐ, jiē ā luo han, Their number incalculable; thus also is the assembly of Bodhisattvas. 非是算數之所能知 諸菩薩眾, 亦復如是 fēi shi suan shu zhī suǒ neng zhī zhū pu sa zhong, yi fu ru shi Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned. 舍利弗, 彼佛國土, 成就如是功德莊嚴 she li fu, bǐ fo guo du, cheng jiu ru shi gōng de zhuāng yan

Moreover, Sariputra, those living beings born in the land of the Ultimate Bliss are all Avaivartika. 又舍利弗, 極樂國土, 眾生生者, 皆是阿鞞跋致 you she li fu, ji le guo du, zhong shēng shēng zhě,jiē shi ā pi ba zhi Among them are many who in this very life will dwell in Buddhahood. Their number is extremely many; 其中多有一生補處 其數甚多, qi zhōng duō yǒu yi shēng bǔ chu qi shu shen duō, It is incalculable and only in measureless, limitless Asamkhyeya kalpas could it be spoken. 非是算數所能知之, 但可以無量無邊阿僧祇說 fēi shi suan shu suǒ neng zhī zhī, dan kě yǐ wu liang wu biān ā sēng qi shuō Sariputra, those living beings who hear should vow, I wish to be born in that country. 舍利弗, 眾生聞者, 應當發願, 願生彼國 she li fu, zhong shēng wen zhě, yīng dāng fā yuan, yuan shēng bǐ guo And why? Those who thus attain are all superior and good people, all gathered together in one place. 所以者何 得與如是諸上善人俱會一處 suǒ yǐ zhě he de yǔ ru shi zhū shang shan ren ju hui yi chu Sariputra, one cannot have few good roots, blessings, virtues, and causal connections to attain birth in that land. 舍利弗, 不可以少善根福德因緣, 得生彼國 she li fu, bu kě yǐ shǎo shan gēn fu de yīn yuan,de shēng bǐ guo Sariputra, if there is a good man or a good woman who hears spoken Amitabha and holds the name, 舍利弗, 若有善男子善女人, 聞說阿彌陀佛, 執持名號, she li fu, ruo yǒu shan nan zǐ shan nǚ ren,wen shuō ā mi tuo fo, zhi chi ming hao, Whether for one day, two days, three days, four days, five days, six days, as long as seven days, with one heart unconfused,

若一日, 若二日, 若三日, 若四日, 若五日, 若六日, 若七日, 一心不亂 ruo yi ri, ruo er ri, ruo sān ri, ruo si ri,ruo wǔ ri, ruo liu ri, ruo qī ri, yi xīn bu luan When this person approaches the end of life, before him will appear Amitabha and all the assembly of Holy Ones. 其人臨命終時, 阿彌陀佛, 與諸聖眾, 現在其前 qi ren lin ming zhōng shi, ā mi tuo fo,yǔ zhū sheng zhong, xian zai qi qian When the end comes, his heart is without inversion. In Amitabha s Land of Ultimate Bliss he will attain rebirth. 是人終時, 心不顛倒, 即得往生阿彌陀佛極樂國土 shi ren zhōng shi, xīn bu diān dǎo,ji de wǎng shēng ā mi tuo fo ji le guo du Sariputra, because I see this benefit, I speak these words. 舍利弗, 我見是利, 故說此言 she li fu, wǒ jian shi li, gu shuō cǐ yan If living beings hear this spoken they should make the vow, I will be born in that land. 若有眾生, 聞是說者, 應當發願, 生彼國土 ruo yǒu zhong shēng, wen shi shuō zhě,yīng dāng fā yuan,shēng bǐ guo du Sariputra, as I now praise the inconceivable benefit from the merit and virtue of Amitabha, 舍利弗, 如我今者, 讚歎阿彌陀佛不可思議功德之利 she li fu, ru wǒ jīn zhě, zan tan ā mi tuo fo bu kě sī yi gōng de zhī li Thus in the East are also Aksobya Buddha, Sumeru Appearance Buddha, Great Sumeru Buddha, Sumeru Light Buddha, Wonderful Sound Buddha, 東方亦有阿閦鞞佛, 須彌相佛, 大須彌佛, 須彌光佛, 妙音佛, dōng fāng yi yǒu ā chu pi fo, xū mi xiang fo, da xū mi fo, xū mi guāng fo, miao yīn fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛,

ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言 ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, in the Southern world are Sun Moon Lamp Buddha, Well-known Light Buddha, Great Blazing Shoulders Buddha, Sumeru Lamp Buddha, Measureless Vigour Buddha, 舍利弗, 南方世界有日月燈佛, 名聞光佛, 大燄肩佛, 須彌燈佛, 無量精進佛, she li fu, nan fāng shi jie yǒu ri yue dēng fo,ming wen guāng fo, da yan jiān fo, xū mi dēng fo, wu liang jīng jin fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛, ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言 ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng

Sariputra, in the Western world are Measureless Life Buddha, Measureless Appearance Buddha, Measureless Curtain Buddha, Great Light Buddha, Great Brightness Buddha, Jeweled Appearance Buddha, Pure Light Buddha, 舍利弗, 西方世界有無量壽佛, 無量相佛, 無量幢佛, 大光佛, 大明佛, 寶相佛, 淨光佛, she li fu, xī fāng shi jie yǒu wu liang shou fo, wu liang xiang fo, wu liang chuang fo,da guāng fo, da ming fo, bǎo xiang fo, jing guāng fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛, ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言 ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, in the Northern world are Blazing Shoulders Buddha, Most Victorious Sound Buddha, Hard To Injure Buddha, Sun Birth Buddha, Net Brightness Buddha, 舍利弗, 北方世界有燄肩佛, 最勝音佛, 難沮佛, 日生佛, 網明佛, she li fu, běi fāng shi jie yǒu yan jiān fo, zui sheng yīn fo, nan jǔ fo, ri shēng fo, wǎng ming fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛, ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言

ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, in the world Below are Lion Buddha, Well-known Buddha, Famous Light Buddha, Dharma Buddha, Dharma Curtain Buddha, Dharma Maintaining Buddha, 舍利弗, 下方世界有師子佛, 名聞佛, 名光佛, 達摩佛, 法幢佛, 持法佛, she li fu, xia fāng shi jie yǒu shī zǐ fo,ming wen fo, ming guā ng fo,da mo fo, fǎ chuang fo, chi fǎ fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛, ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言 ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, in the world Above are Pure Sound Buddha, King of Past Lives Buddha, Superior Fragrance Buddha, Fragrant Light Buddha, Great Blazing Shoulders Buddha, Vari-coloured Jewels and Flower Adornment Body Buddha, 舍利弗, 上方世界有梵音佛, 宿王佛, 香上佛, 香光佛, 大燄肩佛, 雜色寶華嚴身佛, she li fu, shang fāng shi jie yǒu fan yīn fo, su wang fo, xiāng shang fo, xiāng guāng fo,da yan jiān fo, za se bǎo huā yan shēn fo,

Sala Tree King Buddha, Jeweled Flower Virtue Buddha, Vision of All Meaning Buddha, Such as Mount Sumeru Buddha, 娑羅樹王佛, 寶華德佛, 見一切義佛, 如須彌山佛, suō luo shu wang fo, bǎo huā de fo,jian yi qie yi fo, ru xū mi shān fo, All Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. 如是等恆河沙數諸佛, ru shi děng heng he shā shu zhū fo, In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, and speaks the sincere and actual words, 各於其國, 出廣長舌相, 徧覆三千大千世界, 說誠實言 ge yu qi guo, chū guǎng chang she xiang,bian fu sān qiān da qiān shi jie, shuō cheng shi yan All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective. 汝等眾生, 當信是稱讚不可思議功德, 一切諸佛所護念經 rǔ děng zhong shēng, dāng xin shi chēng zan bu kě sī yi gōng de, yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, what do you think? Why is it called Sutra of the mindful one of whom all Buddhas are protective?. 舍利弗, 於汝意云何 何故名為一切諸佛所護念經 she li fu, yu rǔ yi yun he he gu ming wei yi qie zhū fo suǒ hu nian jīng Sariputra, if a good man or good woman hears this Sutra and holds to it, 舍利弗, 若有善男子善女人, 聞是經受持者, she li fu,ruo yǒu shan nan zǐ shan nǚ ren,wen shi jīng shou chi zhě, And hears the names of all these Buddhas, this good man or woman will be the mindful one of whom all Buddhas are protective, 及聞諸佛名者, 是諸善男子善女人, 皆為一切諸佛之所護念, ji wen zhū fo ming zhě, shi zhū shan nan zǐ shan nǚ ren,jiē wei yi qie zhū fo zhī suǒ hu nian,

And will irreversibly attain to Anuttarasamyaksambodhi. 皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 jiē de bu tui zhuǎn yu ā nou duō luo sān miǎo sān pu ti Therefore, Sariputra, all of you should believe and accept my words and those which all Buddhas speak. 是故舍利弗, 汝等皆當信受我語, 及諸佛所說 shi gu she li fu, rǔ děng jiē dāng xin shou wǒ yǔ,ji zhū fo suǒ shuō Sariputra, if there are people who have already made the vow, who now make the vow, or who are about to make the vow, I desire to be born in Amitabha s country, 舍利弗, 若有人, 已發願, 今發願, 當發願, 欲生阿彌陀佛國者 she li fu, ruo yǒu ren, yǐ fā yuan, jīn fā yuan,dāng fā yuan, yu shēng ā mi tuo fo guo zhě These people, whether born in the past, now being born, or to be born in the future, all will irreversibly attain to Anuttarasamyaksambodhi. 是諸人等, 皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 於彼國土, 若已生, 若今生, 若當生 shi zhū ren děng, jiē de bu tui zhuǎn yu ā nou duō luo sān miǎo sā n pu ti yu bǐ guo du,ruo yǐ shēng, ruo jīn shēng,ruo dāng shēng Therefore, Sariputra, all good men and good women, if they are among those who have faith, should make the vow, I will be born in that country. 是故舍利弗, 諸善男子善女人, 若有信者應當發願, 生彼國土 shi gu she li fu,zhū shan nan zǐ shan nǚ ren,ruo yǒu xin zhě yīng dāng fā yuan, shēng bǐ guo du Sariputra, just as I now praise the inconceivable merit and virtue of all Buddhas, 舍利弗, 如我今者, 稱讚諸佛不可思議功德, she li fu, ru wǒ jīn zhě, chēng zan zhū fo bu kě sī yi gōng de, All those Buddhas equally praise my inconceivable merit and virtue saying these words, 彼諸佛等, 亦稱讚我不可思議功德, 而作是言, bǐ zhū fo děng,yi chēng zan wǒ bu kě sī yi gōng de,er zuo shi yan, Sakyamuni Buddha can complete extremely rare and difficult deeds. In the Saha land, in the evil time of the five turbidities, 釋迦牟尼佛能為甚難希有之事, 能於娑婆國土, 五濁惡世,

shi jiā mou ni fo neng wei shen nan xī yǒu zhī shi,neng yu suō po guo du, wǔ zhuo e shi, In the midst of the kalpa turbidity, the view turbidity, the affliction turbidity, the living beings turbidity, and the life turbidity, 劫濁, 見濁, 煩惱濁, 眾生濁, 命濁中, jie zhuo,jian zhuo,fan nǎo zhuo,zhong shēng zhuo,ming zhuo zhōng, He can attain Anuttarasamyaksambodhi and for the sake of living beings, speak this Dharma which in the whole world is hard to believe. 得阿耨多羅三藐三菩提 為諸眾生說是一切世間難信之法 de ā nou duō luo sān miǎo sān pu ti wei zhū zhong shēng shuō shi yi qie shi jiān nan xin zhī fǎ Sariputra, you should know that I, in the evil time of the five turbidities, practice these difficult deeds, 舍利弗, 當知我於五濁惡世, 行此難事, she li fu, dāng zhī wǒ yu wǔ zhuo e shi, xing cǐ nan shi, Attain Anuttarasamyaksambodhi, and for all the world speak this Dharma, difficult to believe, extremely difficult! 得阿耨多羅三藐三菩提, 為一切世間說此難信之法, 是為甚難 de ā nou duō luo sān miǎo sān pu ti,wei yi qie shi jiān shuō cǐ nan xin zhī fǎ, shi wei shen nan After the Buddha spoke this Sutra, Sariputra and all the Bhiksus, 佛說此經已, 舍利弗及諸比丘, fo shuō cǐ jīng yǐ, she li fu ji zhū bǐ qiū, All the gods, men, and asuras, and others from all the worlds, hearing what the Buddha had said, joyously welcomed, faithful accepted, bowed and withdrew. 一切世間天人阿修羅等, 聞佛所說, 歡喜信受, 作禮而去 yi qie shi jiān tiān ren ā xiū luo děng, wen fo suǒ shuō,huān xǐ xin shou, zuo lǐ er qu End of the Buddha Speaks of Amitabha Sutra. 佛說阿彌陀經 fo shuō ā mi tuo jīng

Dharani for pulling out karmic obstructions by the roots and obtaining birth in the Pure Land 拔一切業障根本得生凈土陀羅尼 Ba yi qie ye zhng gen ben de sheng jing tu tuo luo ni: 南无阿弥多婆夜 哆他伽多夜 哆地夜他 阿弥利都婆毗 阿弥利哆 悉耽婆毗 阿弥唎哆 毗迦兰帝 阿弥唎哆 毗迦兰多 伽弥腻 伽伽那 枳多迦利 娑婆诃 ( 三遍 ) Na mwo e mi dwo pwo ye Dwo two chye dwo ye Dwo de ye two E mi li du pwo pi E mi li dwo syi dan pwo pi E mi li dwo pi jya lan di E mi li dwo pi jya lan dwo Chye mi li chye chye nwo Jr dwo jya li Swo pe he (3 times) Praise To Amitabha Buddha 彌陀讚 Amitabha s body is the color of gold. The splendor of his hallmarks has no peer. 阿彌陀佛身金色相好光明無等倫 a mi tuo fo shen jin she xiang hao guang ming wu deng lun The light of his brow shines round a hundred worlds, Wide as the seas are his eyes pure and clear. 白毫宛轉五須彌紺目澄清四大海 Bai hao wan zhuan wu xu mi gan mu deng qing si da hai Shining in his brilliance by transformation Are countless Bodhisattvas and infinite Buddhas. 光中化佛無數億化菩薩眾亦無邊 Guang zhong hua fo wu shu yi hua pu sa zhong yi wu bian

His forty-eight vows will be our liberation, In nine lotus-stages we reach the farthest shore. 四十八願度眾生九品咸令登彼岸 Si shi ba yuan du zhong sheng jiu pin xian ling deng bi an Homage to the Buddha of the Western Pure Land, Kind and Compassionate Amitabha. 南無西方極樂世界大慈大悲阿彌陀佛 Na mo xi fang ji le shi jie da chi da bei a mi tuo fo 南無阿彌陀佛 Namo Amituo fo 阿彌陀佛 Amituo fo Dedication 回向偈 May the merits and virtues accumulated in this practise adorn the Buddha s Pure Land, 願以此功德 莊嚴佛淨土 Yuan yi ci gong de, zhuang yan fo jing tu, repay the Four Kindnesses above, and relieve the sufferings of those in the three evil realms below. 上報四重恩 下濟三途苦 shang bao shi zhong en, xia ji san tu ku, May all those who see and hear of this practice, develop supreme jewel bodhichitta, 若有見聞者 悉發菩提心 ruo you jian wen zhe, xi fa pu ti xin, and be born in the land of ultimate bliss when this retribution body is over 盡此一報身 同生極樂國 jin ci yi bao shen, tong shen ji guo.

三皈依自皈依佛, 當願眾生, 體解大道, 發無上心自皈依法, 當願眾生, 深入經藏, 智慧如海自皈依僧, 當願眾生, 統理大眾, 一切無礙, 和南聖眾