張達民博士 你要極盡全人的心思 意志 情感 力量去愛主你的神 ( 環球新譯本 可 12:30, 修訂暫譯 ) 翻譯的最高境界是形神兼備 : 原文說甚麼, 譯文也就說甚麼, 原文怎麼說, 譯文也就怎麼說 可是, 譯文與原文若非屬於同一語系, 或沒有相近的文法和語句結構, 意義和形式上的對等就常常如同魚與熊掌, 不可兼得 就中文聖經翻譯來說, 中文和希臘文分別屬於兩個不同的語系, 文法和語句結構懸殊 : 希臘文注重形合, 常有多層次的從句和修飾短語, 喜用各種代詞 連詞 介詞來表達語言單位之間的邏輯關係, 語序變化多端 ; 中文則注重意合, 常省略不言而喻的代詞和連詞, 靠適當的語序和詞語搭配從總體上表達語句的文理邏輯 此外, 這兩種語言因為文化處境相異, 所以往往缺乏 門當戶對 " 的詞彙, 而需要用不同的詞語組合來表達對應的語意範圍或文化含意 譯文如果勉強緊貼原文形式, 一字還一字, 很多時候只 會貌合神離, 畫虎類犬, 使本來清楚自然的原文句子變得繁瑣拖沓, 生僻難懂, 甚至產生歧義, 這既不算忠於原文, 也無助於不諳原文的讀者, 結果就如翻譯大師嚴復所說, 顧信矣不達, 雖譯猶不譯也 " 馬可福音十二章 3 0 節是信徒非常熟悉的經文, 原文句式並不複雜, 好些英譯本都能兼顧意義和形式, 用詞幾乎與原文一一對應 : And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength" 1 由於英文與希臘文屬於同一個語系, 譯文讀來毫不吃力 相比之下, 中文直譯卻是令人 不忍卒讀 ": 並且你將會愛主你的神, 出於你全部的心, 並出於你全部的性, 並出於你全部的意, 並出於你全部的力 " 因此, 國際董事會成員 :( 按姓氏筆畫排序 ) 姚冠尹 洪振賢 施熙禮 馬長生 容保羅 張戡雄 鄒挺群 劉彤督印人 : 黃朱倫編輯及製作 : 出版部
幾乎所有中譯本, 都合宜地按漢語習慣把動 詞調後 2, 並把未來時態陳述語氣動詞 你將 會愛 " 轉換為語意功能相等的命令語氣 你 要 愛 ", 也省去所有不言而喻的連詞和 物主代詞 和合本 譯作 你要盡心 盡 性 盡意 盡力 愛主你的 譯本也是大同小異 神 ", 多數中 和合本 的譯文通順自然, 簡潔而鏗 鏘有力, 美中不足的是有點語意含糊 對現 代讀者來說, 盡性 " 要不是讓人感到莫名 其妙, 就是讓人想到儒家的 窮理盡性 ", 或 由著性子 " 盡情玩樂或哭鬧 當然, 經 文意思受語境制約, 讀者自然會排除那些與 盡心 盡意 盡力 " 格格不入的歧義, 但 盡性 " 始終像沒有明確意義的符號, 缺乏 傳遞原文信息的功能, 意思必須靠語境來提 供和補充 要處理 盡性 " 的翻譯問題, 我們須 要考慮馬可福音十二章 3 0 節所引的舊約經 文 引文申命記六章 5 節直譯是 並且你將 會愛耶和華你的 神, 用你全部的心, 並用 你全部的性, 並用你全部的極其 " 在希伯 來文中, 心 " 通常喻指心思, 也可指心 志 意願 情感等內心意識 ; 性 " 一般認 為基本意思是 氣息 ", 指代人的性命或心 志意欲, 常與 生命 " 連用或互換使用, 可 按語境譯作 性命 " 人 " 自己 " 心 " 等 3 ; 極其 " 是常用的副詞, 只有申 命記六章 5 節及暗引這經文的列王紀下二十三 章 25 節用作具體名詞, 精確意思不易敲定, 可能轉義指人擁有的豐盛, 即財物 4, 或只 是用來加強語氣 這樣, 整句意思大概就是 你要用全副心思 整個生命, 極盡所能地 愛耶和華你的神 " 5 各種古譯本都是直譯和意譯的結合 : 1. 亞蘭文譯本中, 盎克羅的他爾根 (Targum of Onqelos) 除了把 極其 " 意譯作 財產 " 之外, 基本上是字對字地直譯的 ; 尼奧菲特他爾根 (Targum Neofiti) 把 愛 耶和華你的神 " 譯作 愛 耶和華律法的訓誨 ", 把 極其 " 譯作 錢財 " 6, 並把異文 力量 " 寫在旁註裡 ; 誤認約拿單名的他爾根 (Targum of Pseudo-Johnathan) 則非常寬鬆地意譯, 把 全部的心 " 譯作 心裡的兩種意念 "( 即意念無論優劣高低, 都要用來愛神 ), 用你全部的性 " 譯作 就算 耶和華 取去你的性命 ", 極其 " 譯作 錢財 " 這些古譯者顯然認為, 人若愛神就會不惜付出自己的生命和一切財力 相似的解釋也見於死海古卷及拉比文獻 2. 敘利亞文 別西大譯本 (Peshitta) 也把 極其 " 譯作 財產 ", 有些抄本在 心 " 或 性 " 後加上 用你全部的力量 ", 使原文三個項目在譯文變成四個 3. 七十士譯本 把 心 " 譯作 思考 " 7, 極其 " 譯作 力量 "(dunameōs, 與可 12:30 的 ischuos 不同, 但意思相近 ) 古譯本選詞用字, 看來都是按照個別譯者的風格喜好, 或是配合要向讀者強調的觀點, 不求與原文逐字對應 各福音書引述申命記六章 5 節, 也沒有嚴格地保留原文形式 申命記六章 5 節有三個希伯來關鍵詞, 馬可福音十二章 30 節卻用了四個希臘詞來對應, 首三個傳統譯作 心 " 性 " 意 ", 都是很常用的多義詞, 涵蓋整個人的生命和意識 : 心 " 通常喻指人的內心意識, 包括思想 意志 情感 欲望 意圖等 ; 性 " 可指生命 氣息 人 亡靈 靈魂, 以及產生 2 59
理性 意志 情感之處 ; 意 " 可指思考 理智 悟性 意圖 性情等 這三個意思重疊的詞連用, 配以 力量 ", 並加上重複的修飾語 全部 ", 是強調人要在生命各個層面上都極盡所能地去愛神, 而不是要把人明確區分為幾個不同的部分 值得留意的是, 馬可福音十二章 33 節複述這誡命時把 性 " 省去, 並且用近義詞 智 " ( 環球新譯本 作 悟性 ") 來取代 意 "; 而且平行經文馬太福音二十二章 37 節及路加福音十章 27 節, 用詞都略有不同 : 可 12:30 心 性 意 力可 12:33 心 智 力太 22:37 心 性 意路 10:27 心 性 力 意原文幾個關鍵詞, 中文都沒有個別對應的詞 在這種情況下, 譯者通常就會進行語言學所謂的 元件分析 "(componential analysis), 即分析原文字詞包含了甚麼重要的語意元件 8, 然後嘗試在譯文裡用適當的詞語組合來涵蓋這些元件的意思 因此, 環球新譯本 把幾個關鍵詞綜合翻譯, 用 心思 意志 情感 " 這三大類意識配以 全 人 " 來表達原文 心 " 性 " 意 " 的組合意思, 並用 極盡全 " 來對應原文重複強調的 全部 " 這樣, 馬可福音十二章 30 節整句就可譯作 你要極盡全人的心思 意志 情感 力量去愛主你的神 " 此外, 因為福音書平行經文用詞各有不同, 所以 環球新譯本 也在詞義 詞序 詞數上反映原文的異同 : 可 12:30 心思 意志 情感 力量可 12:33 心思 悟性 力量太 22:37 心思 意志 情感 路 10:27 心思 意志 力量 情感總的來說, 翻譯必須以意義清楚準確為先, 保留原文語言形式為次 然而, 不求緊貼原文形式, 並不等於可以粗心大意地翻譯或任意增刪原文內容 翻譯的根本任務是忠實傳遞原文信息, 不必字字對譯, 卻要字字譯出 因此, 譯者必須深入分析原文, 並掌握原文和中文語系的異同, 直譯和意譯的結合要寬嚴有道, 融會貫通, 讓譯文清楚準確地表達原文意思, 行文流暢自然而不簡化內容或添加枝節, 這才是忠於原文的翻譯 註 1. NASB;ESV 和 NRSV 跟 NASB 幾乎一樣, 多數英譯本也是大同小異 2. 只有馮象例外 : 你要愛主你的上帝, 以你的全心 全靈 全意 全力 " 原文句式在希臘文是慣用和自然的, 但中文如果順著原文語序翻譯, 反而會成了倒裝句, 增添了原文沒有的文學效果 3. 原文 nephesh 在舊約聖經出現 760 次, 和合本 有 24 次譯作 靈魂 ", 但原文其實大都是指人的性命 自己或心, 靈魂 " 的意思只有幾處含糊而可作別解的用例 4. 片語 用你全部的極其 " 也見於次經 便西拉智訓 7.30 的一份希伯來文抄本殘篇, 極其 " 在 便西拉智訓 經文語境裡似乎是指財物, 七十士譯本 譯作 力量 " 5. 本文討論根據 Logos 軟件的古譯本原文電子版 : 亞蘭文譯本分別用 Targum Onkelos to the Pentateuch, Targum Neofiti to the Pentateuch, Targum Pseudo-Jonathan to the Pentateuch; 別西大譯本 用 Leiden Peshitta; 七十士譯本 用 Göttingen Septuagint 6. 錢財 " 原文音譯是 瑪門 "; 耶穌指出人不能又愛神又愛瑪門 ( 太 6:24) 7. 即 和合本 的 意 "(dianoias), 較早期 Rahlfs 編訂的 Septuaginta 根據不同的抄本作 心 " (kardias), 與可 12:30 的一樣, 這個版本在市面上最通行, 可惜不是嚴謹的校訂本 8. 例如英文 women" 有 女性 " 人類 " 成年 " 複數 " 等語意元件, 中文可用 一些女人 " 來涵蓋這些元件的意思 3 59
古經新釋 新約中的舊約 希律的命令 神在古時藉先賢傳下聖經 新的亮光卻隨著人知識的增 長而不斷出現 隨著神學研究不斷發展 我們會發現有些經文在傳統解 釋以外還有不同的詮釋 有些經文以往使人如入五里霧中 現在卻豁然開朗 本專欄就是要從這個新的角度帶領讀者重 新理解神的話語 讓我們先看看新約引用舊約如何影響詮釋 曾景恒 新 約 聖 經 不 時 引 述 舊 約 經 文 當 中有部分較為困難 往往令信徒十分困 兒女哀哭 不肯受安慰 因為他們都不 在了 2:17~18 惑 馬 太 福 音 二 章 17 至 18 節 就 是 好 例子 聖經說耶穌降生後 有幾位星象 第 18 節 的 引 文 出 自 耶 利 米 書 家去朝拜祂 太 2:1 起 後來 在夢 三十一章 15 節 耶和華這樣說 在 中得著指示不要回到希律那裡去 就 拉瑪聽見有聲音 是痛哭哀號的聲音 從別的路回鄉去了 2:12 聖經新 拉結為她的兒女哀哭 不肯受安慰 因 譯本 希律見自己被星象家愚弄 為他們都不在了 兩段記載並沒有 了 就大怒 於是照著他從星象家所問 太大分別 馬太的引文似乎是要說希律 得的日子 下令把伯利恆和附近地方 下令殺死孩子 導致伯利恆一帶風聲鶴 兩歲以下的小孩全都殺死 2:16 唳 但是 為甚麼要引用耶利米書呢 接 著 經 文 就 說 這 就 應 驗 了 耶 利 馬太福音上下文都沒有提及 拉瑪 和 米先知所說的 在拉瑪聽見有聲音 拉結 這兩個名字與希律的命令又 是痛哭 極大哀號的聲音 拉結為她的 有甚麼關係呢
拉瑪 位於耶路撒冷以北 是便 反映耶利米先知對同胞被擄的傷感 雅憫支派的城邑 參書 18:25 主前 586 年 猶大人被擄去巴比倫時路經此 雖然這節經文充滿著被擄 審判等 地 耶利米也在當中 參耶 40:1 拉 令人傷痛的信息 但有趣的是它竟屬於 結 是雅各的妻子 約瑟和便雅憫的母 稱為 安慰之書 的部分 30~33 章 親 生 便 雅 憫 時 難 產 而 死 葬 在 便 雅 上下文滿有盼望 都是應許被擄歸回的 憫支派境內伯利恆以北 創 35:16~19 信息 例 你的兒女必返回自己的地 48:7 撒上 10:2~3 相傳在拉瑪附近 方 31:17 另參 31:2~6 31~34 兩者共通之處 就是與便雅憫支派 有 同 樣 馬 太 福 音 二 章 16 至 18 節 說 希 關 希律下令要殺死兩歲以下小孩的 律 下 令 殺 小 孩 雖 然 也 令 人 哀 傷 但 伯 利 恆 和 附 近 地 方 太 2:16 與上述經文一樣 其上下文滿有盼望 就是位於舊約時期的便雅憫支派境內 例 耶穌基督降生 太 1:18 起 而且 耶利米書描述拉結失去兒女而哀 希律死亡 2:19 就如耶利米書應 哭 也很配合希律殺孩子帶來的悲傷 許被擄者得拯救 馬太福音也應許拯 救 甚至是比被擄歸回更大的拯救 但 是 聖 經 從 來 沒 有 提 到 拉 結 在 耶穌基督的救贖 拉 瑪 為 兒 女 哀 哭 事 實 上 拉 結 在 她 兒子約瑟和便雅憫長大之前 早已離 馬 太 福 音 說 希 律 的 命 令 應 驗 了 世 了 參 創 35:16~19 因 此 有 學 耶利米先知所說的 並非單指那一 者 認 為 這 只 是 想 像 的 預 言 即 是 帶的父母如同拉結為失去兒女哀傷 主 前 586 年 耶 利 米 被 擄 時 他 在 拉 瑪 更重要的是要傳遞類似耶利米的信息 獲 釋 耶 40:1 感 觸 良 多 拉 結 的 哀傷過後必有喜樂 因為神的拯救必 墳墓剛好就在拉瑪附近 他就 想像 要臨到 馬太引述耶利米書三十一章 拉結在墓中為被迫離開家園的兒子 約 15 節 是要在哀傷中帶出喜樂 在絕 瑟和便雅憫 和被擄他方的後人 以色 望中帶出盼望 列 人 哀 哭 事 實 上 耶 利 米 書 本 身 多次提到以色列人將要被擄 根據耶 利 米 書 的 他 爾 根 舊 約 聖 經 亞 蘭 人很容易被不快 傷痛的事情擊沉 文 譯 本 當 中 包 括 不 少 註 釋 被 擄 你可以怎樣提醒自己 在哀傷中找 正是哀悼的原因 這樣富詩意的描述 到快樂 在絕望中找到盼望
香港 感謝神使用我們舉辦不同的講座, 願神的話語成為生活的力量 25-26.10.2013 8-9.11.2013 在地若天的國度 登山寶訓的現代意義 " 聖經講座 ( 講員 : 張祥志先生 ) 聖經與靈修. 聖經的靈修 " 聖經講座 ( 講員 : 溫偉耀博士 ) 9.11.2013 28-30.11.2013 24.1.2014 環球天道機構辦公室奉獻禮 顛覆現實的基督論 " 聖經講座 ( 講員 : 鮑維均博士 ) 舊約神學的現代意義 " 聖經講座 ( 講員 : 黃福光博士 ) 各項事工的計劃和發展 出版 聖經註釋版 新約聖經 心靈關懷聖經 查經系列 : 與情緒共舞 走出人生陰霾 等 新加坡感謝神帶領劉驟寬牧師加入團隊, 負責南馬和東馬區的推廣事工 願主大大使用他 西馬幹事蒲瑞生牧師參與 教牧與領袖研討會 " 本辦事處和新加坡神學院益道中心聯辦 4 月 4 至 5 日兩晚公開講座 啟示錄中的教會 " 和 登山寶訓的詮釋與意義 "( 吳道宗博士 ) 新馬兩地的事工推廣計劃, 同工有智慧和力量 台灣感謝神從歲首到年終的保守和帶領, 願主激發信徒的心志, 榮神益人 5-10.2.2014 台北國際書展 28.12.2013 台灣環聖 11 週年感恩音樂會 ( 基隆場 ) 黃朱倫牧師 2 至 3 月在台北 台中及花蓮等地主講聖經專題講座和神學院授課 今年與各教會和機構有美好的合作和配搭, 同心推展天國事工 59 6
感恩代禱 菲律賓 今年事工的各項安排和籌備 美國 感謝神賜我們服侍的機會 願信徒愛主更深 聖經新譯本 在北美地區華人教會中的推廣 各 項出版產品的推廣 願信徒經歷神 得蒙更新和復 興 聖經研讀本 電子聖經 Apple APP 更新程序及進 一步研發的進展 新一代聖經閱讀工具的開發和經 費 26.1.2014 北加地區舉辦聖經講座 聖經主日的各項籌備工作 贈經運動所需的經費 義務總幹事陳肇兆牧師奔波 各地的服侍 環聖年度董事和同工會 加拿大 今年各場聖經講座的安排 願信徒更清楚明白真理 兒童品格聖經 進階篇 繁 簡體 這聖經專為3至9歲的孩童撰 寫 幫助他們認識新舊約人 物 又為家長勾畫建構子女 品格的藍圖 讓孩子自小培 養重要的品格和素質 NEW 全書中英對照 插圖精美 共26個單元 每個單元包括 九個部分 NEW 環聖通訊 第 5 9 期 7
心靈關懷聖經 查經系列 4: 與恩主同行 活出活潑盼望 ( 組長本和組員本 ) 簡體 反思召命, 行公義, 好憐憫, 謙虛謹慎, 恩主願與你我同行 本書探討十個課題, 包括工作 溝通 決策 問責 挫敗 金錢 價值觀 論斷心態 衝突及師徒關係, 有助信徒在社會上作美好的見證, 實踐整全使命 顛覆現實的基督論 鮑維均博士 粵語.MP3 基督是祭司 先知 君王, 這是人所皆知的 只是你有沒有想過, 這些身份不是虛銜, 而是神對人類虛妄無知的控訴? 鮑維均博士與你探討這三個身份對當代人的意義, 以及背後的挑戰, 讓你更明白福音的震撼 Printed Matter Beyond a Translation www.wwbible.org / www.wwbibleus.org 9 22 22/F, Win Plaza, 9 Sheung Hei Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong. Tel: (852) 2356 7234 Fax: (852) 2356 7389 Email: info@wwbible.org 221 Henderson Road, #02-02, Singapore, 159557 Tel: (65) 6276 2981 Fax: (65) 6276 2980 Email: singapore@wwbible.org 100 97 3F-1 3F-1, No.97, Ningbo W. St., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan Tel: (886-2) 2305 6770 Fax: (886-2) 2305 6772 Email: taiwan@wwbible.org http://www.facebook.com/worldwidebible c/o #13 Denver Street, Cubao, Quezon City, Philippines Tel: (63-917) 814 7223 Fax: (63-2) 410 0329 Email: philippines@wwbible.org 12175-A Saratoga Sunnyvale Rd, Saratoga CA, 95707, U.S.A. Tel: (1-408) 996 8388 Fax: (1-408) 996 2838 Email: usa@wwbible.org 29 Brownell Street, Whitby, Ontario, L1R 0C6, Canada Tel: (1-905) 903 7683 6560 Innsmoor Place, Burnaby B.C. V5E 4G3, Canada Tel: (1-604) 307 8773 Email: canada@wwbible.org