2012 年第 3 期俄罗斯语言文学与文化研究 2012, 3 总第 37 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 37 俄汉平行对照语义关系词典 удивляться/ 惊讶 词条汇编 张红 ( 黑龙江大学外国语言文学博士后流动站, 哈尔滨 150080; 河南大学, 开封 475001) 提要 : 本词条包括 удивляться 1 / 惊讶 1,удивляться 2 / 惊讶 2 四个词汇语义单位及其释义, 每个词汇语义单位的释义参照 现代俄语详解 组合词典 (Мельчук, Жолковский 1984), 主要由 3 个栏目组成 : 莫斯科语义学派义素分析语言释义 ( 简称 释义 ) 支配模式和词汇函数 支配模式第一栏表示深层句法题元 (I,II) 和对应语义配价 (S( 主体 ) C( 原因 )) 的对应关系, 即所谓 配位结构 ( diathesis); 第二横栏表示表层句法题元 ; 纵栏表示深层句法题元 语义配价与表层句法题元之间的对应关系 1 关键词 : 支配模式 ; 语义配价 ; 句法题元 ; 词汇函数中图分类号 :H356 文献标识码 :A удивляться/ 惊讶词性 : 动词语体属性 : 通用语体 1. удивляться 1 语义类别 : 情感状态动词释义 :S удивляться С-его = 主体 S 处于激动的情感状态, 因为在某一时刻 t 0 S 确信事件 C 实现, 而在时刻 t 0 前 S 认为这一事件实现的可能性很小 支配模式 : I S( 主体 ) II C( 原因 ) 名词短语 ( 称名格 ) 1)на + 名词短语 ( 宾格 ) 名词短语 ( 称名格 ) 2) 名词短语 ( 与格 ) 3) 说明从句 1)S: 人 ;C: 事件, 人 ; 2) 原因配价 C 在表层句法结构中可不显现, 而蕴含在语境中, 参见例证 (1) 例证 : (1)Он никогда не удивляется. 他 从 ( 不 ) 不 惊讶 称名格 未完成体 48
现在时 单数第三人称 他从不感到惊讶 (2) Удивляюсь на тебя: как ты спокойно всё кушаешь? 惊讶 对你 怎么你 平静 还吃 未完成体 宾格 称名格 未完成体 现在时 现在时 单数第一人称 单数第二人称 你让我很惊讶 : 怎么还在不紧不慢地吃东西? (3)Она удивляется своей смелости. 她 惊讶 自己的勇气 称名格未完成体 与格 现在时 单数第三人称 她对自己的勇气感到惊讶 (4)Мы удивляемся тому, что ты пришёл. 我们 惊讶 连词 你 来 称名格未完成体 称名格完成体 复数 现在时 过去时 复数第一人称 单数 你来, 我们对此很惊讶 (5)Она всегда удивлялась тому, как мгновенно наливаются силой его руки. 她 总是惊讶 连词顷刻间 充满 力量 他的手 称名格 未完成体 未完成体 工具格称名格 单数过去时 复数现在时 复数 阴性 第三人称 她总是很惊讶, 他的双手怎么顷刻间就充满了力量 词汇函数 : Syn: дивиться 1 Дивлюсь я этим двум братцам. Conv 21 : удивлять 1 Почему вас так удивляет мой разговор? S 0 : удивление 1 Увидев моё удивление, заокеанские почитатели отвечали, что автограф Сташевского то лько украсит банкноты. Qual 2 : неожиданный, странный, необычный, необыкновенный, непостижимый; (1)Разговор принял неожиданный оборот. (2)Им нравился этот странный мальчик и хотелось сделать для него всё, что возможно. (3)Какой необычный поступок вам мешает совершить ваш имидж? (4)Газеты писали, что получился необыкновенный театр, с особой атмосферой. (5)И выбор музыки для меня всегда таинственный и непостижимый процесс. S 1 PredQual 2 : сюрприз Так нам и не удалось сделать вам сюрприз. Magn: очень, сильно, страшно, изумляться, поражаться (1)Просто я не ожидал вас здесь увидеть и очень удивился. (2)А скажи правду, ты сильно удивился, когда меня увидел? 49
(3)При этом наивный Олег страшно удивляется, когда «друзья», вернувшись в родной город, напрочь про него забывают. (4)Так что и гражданам перепадает со стола периодически, и губернатор сам изумляетс я своей щедрости, вспоминая, как тряхнул своих спонсоров на улучшение дорог и п рочего. (5)Проснувшись в одно зимнее утро, Чанг поражается тишиной, царящей в комнате. Sympt: глаза на лоб полезли, разинуть рот (1) У него глаза на лоб лезут от удивления. (2) И чиновник сначала разинул рот от удивления, а затем громко расхохотался. Ver: искренне Вы очень умный американец, м-р Вандергуд, и я искренне удивляюсь, что вы сделали такую плохую карьеру. Sing: удивиться Сталин удивился и велел тотчас оприходовать купюры и передать их в Наркомфин. Caus: удивлять 2 Пьёт из-под полы, и удивляет старую Европу воздержанием. Incept: удивиться(начать быть в состоянии удивления). 惊讶词性 : 形容词 动词语体属性 : 通用语体 1. 惊讶 1 语义类别 : 情感状态形容词 动词释义 :S 惊讶于 C = 主体 S 处于激动的情感状态, 因为在某一时刻 t 0 S 确信事件 C 实现, 而在时刻 t 0 前 S 认为这一事件实现的可能性很小 支配模式 : 1 S( 主体 ) 2 C( 原因 ) 名词短语 ( 主语 ) 1) 介词短语 对 对于 + 名词短语 动词短语或小句 ( 全句限定语 状语 ) 2) 介词短语 于 + 名词短语 小句 ( 补语 ) 名词短语 ( 主语 ) 3) 原因从句 4) 小句宾语 5) 领属形容词短语名词短语 ( 宾语 ) 名动词短语 ( 主语 ) 1)S: 人 ;C: 事件, 人 ; 2) 原因配价 C 在表层句法结构可不体现, 而蕴含在上下文中, 参见例证 (1); 3) 原因配价 C 通过表层句法结构中的主语体现, 而主体 S 通过表层句法结构中的宾语体现, 见例证 (7); 4) 原因配价 C 通过表层句法结构中的小句宾语 领属形容词短语宾语体现时 ( 见例证 (7) ( 8) ( 9)), 带动态助词时 ( 见例证 (11)), 惊讶 获得动词的句法特征 ; 5)C( 原因 ) 配价常在兼语句中通过主语体现, 句中谓语用致使动词 使 令 等充当, 惊讶 做述谓补足语, 见例证 (10) 50
例证 : (1) 斯坦莱 霍普金惊讶得说不出话来 (2) 她对中国发展之快十分惊讶, 认为每个中国人都应该为自己的国家感到自豪 (3) 对于 ( 布拉特的 ) 这些评价, 我们感到很惊讶 (4) 来到中国的外国人经常会惊讶于中国的巨大变化 (5) 初见林南, 我惊讶于她年轻和美丽 (6) 他很惊讶, 因为在中国的球队之间是不交换球员的 (7) 她简直惊讶他怎么来去这么快 (8) 客人惊讶他的无私和坦诚 (9) 我惊讶姑娘这样细心 ( 张志毅 张庆云 2005:102) (10) 泉州木偶艺术的传承 创新 发展令他十分惊讶 (11) 王大嫂从邻家走回来, 不禁惊讶起来, 她奇怪大森他爸爸今天竟然变得这样有耐性了 词汇函数 : Syn: 惊奇, 诧异, 惊诧 (1) 冰雪封冻, 还常有人 车在冰冻的湖面上行走 他们也为此景象感到惊奇 (2) 说起买菜, 一次跟菜农讨价还价, 有人认出了我, 诧异市委书记也来买菜 (3) 颜影十分惊诧, 一下子停住了脚步, 脸色平静地望着他 Anti: 镇定, 镇静 (1) 贯儒雅的涅莫夫倒还镇定, 他看了一眼分数, 就坐下了 (2) 她变得镇静又坚定 S 1 PredQual 2 : 意想不到的就在我与毛仁风卷在绯闻里无法脱身时, 一件意想不到的事情发生了 Magn: 很, 十分, 极了, 大为, 颇为, 万分, 非常, 不已, 太, 好, 大惊失色 (1) 琼斯没拿冠军大家一定会很惊讶 (2) 父亲十分惊讶, 原来小高斯一直站在桌旁看他算帐 (3) 天呵, 你怎么跑非洲去了? 我惊讶极了 (4) 公安局长大为惊讶, 他神色十分严肃 : 你能保证你所说的没有一句假话吗? (5) 北京人颇为惊讶 : 这个时候你们还冲?! (6) 中国文化的深邃内涵, 令他们惊讶万分 (7) 河工们挖出了独眼石人, 非常惊讶, 以为天下真要反了 (8) 在照相机诞生之初, 人们看见拍摄出来的具有高度真实感的照片时, 惊讶不已 (9) 这位 70 多岁的老人太惊讶了 (10) 姐姐听了, 好惊讶 (11) 辣椒秘书大惊失色, 差点没昏过去 Sympt: 瞠目结舌, 合不拢嘴, 说不出话来, 目瞪口呆, 面面相觑, 张大嘴巴, 睁大眼睛, 跳起来, 呆住了, 呆若木鸡, 愣住了 (1) 台湾流行乐一个新开端的 搭错车, 那曲风编配及苏芮的唱法把他惊讶得瞠目结舌 (2) 当他发现, 追赶的的竟然是一个 人形怪物 时, 惊讶得合不拢嘴, 简直怀疑自己的眼睛看错了 (3) 镇委书记欧官成知道这个不幸消息时, 惊讶得好久说不出话来 (4) 当我告诉陪同, 这只瓷瓶起码有 400 年的历史时, 他惊讶得目瞪口呆, 急忙伸出双手, 小心翼翼地将瓷瓶扶正 (5) 日本记者惊讶得面面相觑 51
(6) 大卫一下子塌倒了 莫利斯闻讯, 也惊讶得张大嘴巴, 睁大眼睛, 简直不相信这是真的 (7) 我惊讶得几乎跳起来 (8) 我惊讶得呆住了, 卡纳文勋爵终于忍不住, 迫切地问道 : 看到什么没有? (9) 那布洛克怎么会不知道她的名字呢? 我简直惊讶得呆若木鸡, 半天回答不上那问话来 (10) 伟大的赫拉! 亚马孙公主惊讶得愣住了 2. удивляться 2 语义类别 : 情感言语动词释义 :S удивляться, C = 主体 S 处于激动的情感状态, 因为在某一时刻 t 0 S 确信事件 C 实现, 而在时刻 t 0 前 S 认为这一事件实现的可能性很小,S 用言语 P 表达这一情感 支配模式 : I S( 主体 ) II C( 原因 ) + P ( 言语 ) 名词短语 ( 称名格 ) 1) 引语 2) 说明从句 1) S: 人 ; 2) 原因配价 C 和言语配价 P 在表层句法结构中常合并体现为一个引语 ; 3) удивляться 2 的原因配价 C 和言语配价 P 在表层句法结构中常合并体现为直接引语 ( 例证 (1)) 间接引语 ( 例证 (2)) 或说明从句 ( 例证 (3)); 4)удивляться 2 用于导出引语, 可置引语前 ( 例证 (2)) 后( 例证 (1)) 或其中 例证 : (1)Сад! У каждого комната отдельная! удивляется Благодуров 花园某某有每人房间单独的惊讶 Благодуров 称名格前置词属格称名格称名格未完成体称名格单数单数单数现在时单数单数第三人称 花园! 每人都有单独的房间! Благодуров 很惊讶 (2)А теперь российская элита удивляется: почему ее народ не любит. 而现在俄罗斯精英惊讶为什么她人民不喜欢称名格未完成体宾格称名格未完成体单数 ( 集合 ) 单数单数单数 ( 集合 ) 单数阴性现在时阴性现在时而现在俄罗斯精英们很惊讶 : 为什么人民不喜欢他们 (3)Только удивляется она, отчего муж её стал смирен и добр. 只惊讶她为什么她丈夫变温顺和友善未完成体称名格称名格完成体单数现在时单数过去时她只是很惊讶, 为什么她丈夫变得温顺 友善起来 词汇函数 : 参见 удивляться 1 2. 惊讶 2 语义类别 : 情感言语动词释义 :S 惊讶道 : C = 主体 S 处于激动的情感状态, 因为在某一时刻 t 0 S 确信事件 C 实现, 而在时刻 t 0 前 S 认为这一事件实现的可能性很小,S 用言语 P 表达这一情感 52
支配模式 : I S( 主体 ) II C( 原因 ) + P ( 言语 ) 名词短语 ( 主语 ) 1) 引语 2) 小句 1)S: 人 ; 2) 原因配价 C 和言语配价 P 在表层句法结构中常合并体现为直接引语 间接引语 ( 例证 (7)) 或小句 ( 例证 (8)); 3) 惊讶 2 用于导出引语, 可置引语前 后 ( 例证 (4)) 或其中 ( 例证 (3)); 4) 惊讶 2 与动词 道 说 搭配, 凸显了其中包含的言语义素成分, 见例证 (5) (6) 例证 : (1) 李白故作惊讶 : 是谁把我的诗捧得这么高! (2) 行家们看得惊讶了 : 叶洪海啥时候搞成了靠体温培育 曲菌 呢? (3) 你姓卓? 小高很惊讶 : 我记得你本来好像不是姓卓的 (4) 你是谁?! 三少爷很惊讶 (5) 妻子惊讶道 : 你还没吃饭啊 就忙跟着保姆一块进了厨房 (6) 玉锦惊讶说 : 你工作量不满? (7) 这些中学生回到城里, 该轮到爸爸妈妈惊讶了 : 从饭桌上开始, 孩子懂得顾人了 (8) 尤金觉得很惊讶, 这地方竟然这么幽美, 很合他的心意 词汇函数 : Syn: 吃惊, 惊奇, 诧异 (1) 许戈挥大为吃惊 : 老陈, 怎么这个时候找我, 有急事? (2) 老宋很惊奇 : 帐目? 我承包了企业, 还要做什么帐目 (3) 人们有些诧异 : 国际先进水平就这么一个档次? Magn: 很, 十分, 大为, 无比, 万分 (1) 黄镇很惊讶 : 汪上校, 你怎么来了? (2) 对方文化参赞十分惊讶 : 我真弄不明白, 你们中国人总是向我打听怎样才能获得美国国籍 (3) 李先生大为惊讶 : 你们真是清廉如水呀! (4) 当时陈孚显得无比惊讶 : 你怎么关心起这个来了? (5) 我感到万分惊讶 : 你怎么会知道呢? 我从来没有机会告诉你呀! 附注 1 限于篇幅, 词汇函数类型及其符号不能详述, 参见张家骅 (2011:195 207) 2 俄汉语例句均选自俄语国家语料库 (HKPR) 北京大学汉语语言学研究中心 CCL 语料库 参考文献 [1]Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка [Z]. Выпуск 2, Москва: Языки славянской культуры, 2000. [2]Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка (ТКС) 53
[Z]. Wien: Wiener Slavistischer Almanach, 1984. [3 ] 张志毅 张庆云. 新华同义词典. 北京 : 商务印书馆,2005. [4] 张家骅. 俄罗斯语义学 理论与研究 [M]. 北京 : 中国社会科学出版社,2011. Trial Compiling of Entries in the Russian-Chinese Parallel Semantic Relations Dictionary ZHANG Hong ( Heilongjiang University, Harbin 150080; Henan University, Kaifeng 475001) Abstract: The entries include four lexical semantic variants and their definitions: удивляться 1/jingya 1, удивляться 2/jingya 2. In accordance with Explanatory Combinatorial Dictionary of Modern Russian (Мельчук, Жолковский 1984), the definition of each lexical semantic variant is mainly composed of 3 columns: definition by using the sememe analysis from Moscow Semantic School, or definition for short; government model and lexical function. The first cross bar or government model's tabulation show the relationship between deep syntactic actant (1, 2) and its corresponding semantic valence (S (subject), C (cause) ) that is the so-called «diathesis»; the second cross bar indicates the superficial syntactic actant; the longitudinal column shows the correspondence between the deep syntactic actant, semantic valence and superficial syntactic actant. As the passage is limited, the types and signs of lexical function can not be discussed detailedly, cf. Zhang Jiahua (2011:195-207). Key words: government model; semantic valence; syntactic actant; lexical function 基金项目 : 本文系国家社科基金项目 建构 俄汉平行对照语义关系词典 的理论与实践 (09BYY066) 的阶段性成果 作者简介 : 张红 (1968 ), 河南开封人, 黑龙江大学外国语言文学博士后流动站在站人员 河南大学外语学院副教授, 主要研究方向 : 语义学 收稿日期 :2012-06-08 [ 责任编辑 : 张春新 ] 54