古代漢語講義 韓非子 五蠹 詹衛東
提綱 韓非子及其思想簡介 課文講解
韓非子簡介 韓非, 約公元前 280 年 前 233 年 韓非者, 韓之諸公子也 喜刑名法術之學, 而其歸本於黃老 非為人口吃, 不能道說, 而善著書 與李斯俱事荀卿, 斯自以為不如非 非見韓之削弱, 數以書諫韓王, 韓王不能用 於是韓非疾治國不務修明其法制, 執勢以御其臣下, 富國彊兵而以求人任賢, 反舉浮淫之蠹而加之於功實之上 以為儒者用文亂法, 而俠者以武犯禁 寬則寵名譽之人, 急則用介胄之士 今者所養非所用, 所用非所養 悲廉直不容於邪枉之臣, 觀往者得失之變, 故作 孤憤 五蠹 內 外儲 說林 說難 十餘萬言
韓非子簡介 人或傳其書至秦 秦王見 孤憤 五蠹 之書, 曰 : 嗟乎, 寡人得見此人與之游, 死不恨矣! 李斯曰 : 此韓非之所著書也 秦因急攻韓 韓王始不用非, 及急, 乃遣非使秦 秦王悅之, 未信用 李斯 姚賈害之, 毀之曰 : 韓非, 韓之諸公子也 今王欲并諸侯, 非終為韓不為秦, 此人之情也 今王不用, 久留而歸之, 此自遺患也, 不如以過法誅之 秦王以為然, 下吏治非 李斯使人遺非藥, 使自殺 韓非欲自陳, 不得見 秦王后悔之, 使人赦之, 非已死矣 韓子皆著書, 傳於後世, 學者多有 余獨悲韓子為 說難 而不能自脫耳 ( 史記 老子韓非列傳 )
韓非子 簡介 韓非子 是先秦政論散文的重要著作, 全書分 20 卷,55 篇, 約十余萬字, 大部分為韓非自著, 有些篇章可能是後代學者補充的 韓非子 中主要包括兩類作品: 一類是以議為主的政論散文, 以說理精密 文筆犀利見長, 表現出一種嚴峻 峭刻的文風 ; 一類是夾敘夾議的哲理散文, 利用記述歷史故事和創作寓言進行說理, 寓意深刻, 形象生動
韓非子 注本 清 王先慎 韓非子集解 陳啟天 (1893-1984) 增訂韓非子校釋 陳奇猷 (1917-2006) 韓非子新校注 梁啟雄 (1900-1965) 韓非子淺解
韓非子思想體系 簡介 韓非批判繼承了儒 道 墨各家思想, 又綜合了 法 治 術 治 勢 治, 建立了他的刑法術之學的理論體系, 主張因時制宜, 強調法治和君主集權, 提倡 耕戰 主張在發展農業的基礎上富國強兵, 從而天下大治 韓非的思想在當時的社會條件下, 有一定的積極意義 他主張一切權勢歸君主一人掌握, 秦始皇第一個實踐了他的學說 這種君權至上的集權統治思想, 可以說一直支配著中國社會
韓非子思想體系 簡介 目標 : 富國強兵天下大治 名利賞罰害死 法術勢 制度技巧權威 人性論 : 性惡 歷史觀 : 非古
韓非子思想體系 簡介 荀子 : 人性觀社會觀歷史觀 韓非 法家之 集大成者 老子 : 哲學觀 管仲商鞅 申不害 慎到 法 術 勢 法治 審合刑名 任勢
五蠹 概要 本篇是韓非子最有代表性的論文, 集中反映了韓非的社會歷史觀和政治思想 蠹 : 蛀蟲 五蠹 : 五種蛀蟲 韓非把五種人稱爲社會的蛀蟲, 包括儒者 游俠 患御者 縱橫家和商工之民 爲甚麽韓非要反對這五種人呢? 因爲韓非主張法治, 而儒家主張仁義, 游俠能觸犯刑律 ; 韓非主張耕戰, 而縱橫家不注重武備, 寄希望於縱橫游說 ; 患御者逃避兵役 ; 商工之民反對農耕 五蠹 通過論證這五種人對國家的危害, 闡述法治的重要性 因爲儒家思想影響極大, 所以這篇文章花了很大篇幅強調仁義之說必不可行
五蠹 概要 第 1 節第 2 節第 3 節第 4 節第 5 節第 6 節第 7 節第 8 節第 9 節第 10 節第 11 節第 12 節第 13 節 時代發展變化, 古法不能照搬用于當今社會古代可以實行仁義, 現在社會已變, 不能實行仁義, 而應代之以法治物質條件決定人的社會行為 古今物質條件不同, 因而行為迥異當今之世既不能實行仁義, 也不能光憑智謀, 而要依靠實力儒墨法先王仁義之道不適合當今社會, 不可行對于不肖者, 嚴刑峻法比禮儀教化更有效 ; 賞罰皆出于各人功過當今社會尊崇表面的虛禮偽賢, 使得兵弱地荒, 私行立而公利滅儒以文亂法, 俠以武犯禁 當今社會卻 貴文學之士, 養游俠私劍之屬 明主之道, 一法而不求智, 固術而不慕信 法不敗, 群官無姦詐仁義 辯言, 皆亂國之術 ; 明主之國, 無書簡之文, 無先王之語, 無私劍之捍鼓吹合縱連橫者 智困于內而政亂于外 明王治國之政, 使其商工游食之民少而名卑人主不除五蠹之民, 則破亡之國, 削滅之朝, 亦勿怪矣
五蠹 ( 節錄 ) 第一節 上古之世, 人民少而禽兽众, 人民不胜禽兽虫蛇有圣人作, 构木为巢以避群害, 而民悦之, 使王天下, 号之曰有巢氏 民食果蓏蚌蛤, 腥臊恶臭而伤害腹胃, 民多疾病 有圣人作, 钻燧取火以化腥臊, 而民说之, 使王天下, 号之曰燧人氏 中古之世, 天下大水, 而鲧 禹决渎 近古之世, 桀 纣暴乱, 而汤 武征伐 今有构木钻燧於夏后氏之世者, 必为鲧 禹笑矣
五蠹 ( 節錄 ) 第一節 有决渎於殷 周之世者, 必为汤 武笑矣 然则今有美尧 舜 汤 武 禹之道於当今之世者, 必为新圣笑矣 是以圣人不期脩古, 不法常可, 论世之事, 因为之备 宋人有耕田者, 田中有株, 兔走触株, 折颈而死, 因释其耒而守株, 冀复得兔, 兔不可复得, 而身为宋国笑 今欲以先王之政, 治当世之民, 皆守株之类也
五蠹 ( 節錄 ) 第二節 古者丈夫不耕, 草木之實足食也 ; 婦人不織, 禽獸之皮足衣也 不事力而養足, 人民少而財有餘, 故民不爭 是以厚賞不行, 重罰不用而民自治 今人有五子不為多, 子又有五子, 大父未死而有二十五孫, 是以人民眾而貨財寡, 事力勞而供養薄, 故民爭, 雖倍賞累罰而不免於亂
五蠹 ( 節錄 ) 第三節 堯之王天下也, 茅茨不翦, 采椽不斫, 糲粢之食, 藜藿之羹, 冬日麑裘, 夏日葛衣, 雖監門之服養, 不虧於此矣 禹之王天下也, 身執耒臿以為民先, 股無胈, 脛不生毛, 雖臣虜之勞不苦於此矣 以是言之, 夫古之讓天子者, 是去監門之養而離臣虜之勞也, 古傳天下而不足多也 今之縣令, 一日身死, 子孫累世絜駕, 故人重之 ; 是以人之於讓也, 輕辭古之天子, 難去今之縣令者, 薄厚之實異也
五蠹 ( 節錄 ) 第三節 夫山居而谷汲者, 膢臘而相遺以水 ; 澤居苦水者, 買庸而決竇 故饑歲之春, 幼弟不饟 ; 穰歲之秋, 疏客必食 ; 非疏骨肉愛過客也, 多少之心異也 是以古之易財, 非仁也, 財多也 ; 今之爭奪, 非鄙也, 財寡也 ; 輕辭天子, 非高也, 勢薄也 ; 重爭土橐, 非下也, 權重也 故聖人議多少 論薄厚為之政, 故罰薄不為慈, 誅嚴不為戾, 稱俗而行也 故事因於世, 而備適於事
五蠹 ( 節錄 ) 第四節 古者文王處豐 鎬之間, 地方百里, 行仁義而懷西戎, 遂王天下 徐偃王處漢東, 地方五百里, 行仁義, 割地而朝者三十有六國, 荊文王恐其害己也, 舉兵伐徐, 遂滅之 故文王行仁義而王天下, 偃王行仁義而喪其國, 是仁義用於古不用於今也 故曰 : 世異則事異 當舜之時, 有苗不服, 禹將伐之, 舜曰 : 不可 上德不厚而行武, 非道也
五蠹 ( 節錄 ) 第四節 乃修教三年, 執幹戚舞, 有苗乃服 共工之戰, 鐵銛短者及乎敵, 鎧甲不堅者傷乎體, 是幹戚用於古不用於今也 故曰 : 事異則備變 上古競於道德, 中世逐於智謀, 當今爭於氣力 齊將攻魯, 魯使子貢說之, 齊人曰 : 子言非不辯也, 吾所欲者土地也, 非斯言所謂也 遂舉兵伐魯, 去門十里以為界 故偃王仁義而徐亡, 子貢辯智而魯削 以是言之, 夫仁義辯智, 非所以持國也 去偃王之仁, 息子貢之智, 循徐 魯之力使敵萬乘, 則齊 荊之欲不得行於二國矣
第一節講解 1 上古之世, 人民少而禽獸衆, 人民不勝禽獸蟲蛇 < 譯 > 上古的時候, 人口少而禽獸多, 人民受不了禽獸蟲蛇的侵害 韓非所說的 上古之世 是指傳說中有巢氏 燧人氏時期, 即一般所說的原始社會時期 勝 : 舊讀 shēng, 本義是勝任, 禁得起
第一節講解 2 有聖人作, 構木爲巢以避群害, 而民悅之, 使王天下, 號曰有巢氏 < 譯 > 有聖人出現, 架起樹木作成巢穴, 用來躲避各種禽獸蟲蛇的侵害 老百姓喜歡他, 讓他統治天下, 稱他爲有巢氏 作 : 本義是 站起來, 引申指起, 出現 構 : 又寫作 搆, 指架屋 王 : 動詞, 統治 有巢氏 : 傳說中遠古部落首領
第一節講解 3 民食果蓏蜯蛤, 腥臊惡臭而傷害腹胃, 民多疾病 < 譯 > 老百姓喫野果河蚌蛤蜊, 這些東西有腥臊難聞的氣味, 而且傷害腹胃, 老百姓經常生病 果蓏蜯蛤 : 木本植物的菓實叫果, 草本植物的菓實叫蓏 luǒ; 蜯同 蚌, 河蚌 bàng 蛤: 蛤蜊 gé lì 腥臊 : 本義都是肉發出的難聞的氣味 臭 : 古代指氣味, 好聞的和難聞的氣味都叫 臭
第一節講解 4 有聖人作, 鑽燧取火以化腥臊, 而民說之, 使王天下, 號之曰燧人氏 < 譯 > 有聖人出現, 鑽木取火用來消除腥臊氣味, 老百姓喜歡他, 讓他統治天下, 稱他爲燧人氏 燧 : 古代取火的工具統稱燧, 用來取火的銅器叫金燧, 鑽木取火的工具叫木燧 化 : 使 化 化腥臊 : 消除腥臊氣味
第一節講解 5 中古之世, 天下大水, 而鯀 禹決瀆 < 譯 > 中古時代, 天下發生大水, 鯀和禹疏導入海河流 中古之世 : 指夏朝前大禹治水的時期 傳說當時天下發了大水, 鯀 gǔn 是禹的父親, 他治水沒有成功, 禹接著治水 決 : 開掘, 疏導 瀆 : 入海的河流 古代把長江 黃河 淮河 濟水稱爲 四瀆
第一節講解 6 近古之世, 桀 紂暴亂, 而湯 武征伐 < 譯 > 夏朝末年, 夏桀暴虐無道, 故商湯起兵征伐 ; 商朝末年, 商紂暴虐無道, 故周武王征伐他 近古之世 : 指夏商周三代
第一節講解 7 今有搆木鑽燧於夏后氏之世者, 必爲鯀 禹笑矣 < 譯 > 如果有人在夏朝架木而居, 鑽木取火, 那麽一定被鯀和禹嘲笑 今 : 清代學者認爲不是時間詞 現在, 而是表示假設的連詞 夏後氏 : 指夏朝
第一節講解 8 有決瀆於殷 周之世者, 必爲湯 武笑矣 < 譯 > 如果有人在殷周時代疏導入海河流, 那麽一定會被商湯周武王嘲笑 殷 : 即商, 商王朝在盤庚時遷都於殷 ( 位於今河南安陽 ), 所以也稱殷 殷周時代沒有大洪水, 所以不必決瀆
第一節講解 9 然則今有美堯 舜 湯 武 禹之道於當今之世者, 必爲新聖笑矣 < 譯 > 如果我上面所說是對的話, 那麽如果有人在當今之世稱頌堯舜湯武禹的措施主張, 就一定會被當今之世的聖人嘲笑 美 : 贊美, 稱頌 新聖 : 新出現的聖人
第一節講解 10 是以聖人不期脩古, 不法常可, 論世之事, 因爲之備 < 譯 > 因此聖人不期望效法古代, 也不取法永久適用的制度 研究當今之世的實際, 據此爲這種實際採取措施 期 : 期望 脩 : 習, 效法 法 : 動詞, 取法 常可 : 永久適用的制度 論 : 研究 因 : 介詞, 依照, 根據, 後面省略了賓語 之, 指代 世之事 備 : 名詞, 爲了適應某種形勢所作的準備, 所採取的措施 爲之備 : 爲當世之事採取措施
第一節講解 11 宋人有耕田者 田中有株, 兔走觸株, 折頸而死 譯 宋國有個耕田的人,( 看到 ) 田中有樹墩子, 一隻兔子跑過來撞在上面, 撞斷脖子死了 株 : 指暴露出現地面的樹根 說文 株, 木根也 觸 : 碰撞
第一節講解 12 因釋其耒而守株, 冀復得兔 譯 於是放下他的耕具去守在樹墩子旁邊, 希望能再一次得到兔子 因 : 連詞, 於是 釋 : 放下 耒 : 古代的一種農具, 用來翻土 冀 : 希望
第一節講解 13 兔不可復得, 而身爲宋國笑 譯 兔子不能再得到, 而他自己被其他人譏笑 身 : 自身 爲宋國笑 : 被其他宋國人譏笑
第一節講解 14 今欲以先王之政, 治當世之民, 皆守株之類也 譯 如果想要用古代帝王爲政的辦法來治理當世的百姓, 都是守株待兔一類的做法 先王之政 : 古代帝王爲政的辦法 治 : 治理 類 : 名詞, 同類
第二節講解 1 古者丈夫不耕, 草木之實足食也 ; 婦人不織, 禽獸之皮足衣也 譯 古時候男子不用耕種, 草木的菓實就足夠讓人們喫飽 ; 女子不用織布, 禽獸的毛皮就足夠人們穿 丈夫 : 男子 實 : 菓實
第二節講解 2 不事力而養足, 人民少而財有餘, 故民不爭 譯 人們不需要做費力的事而喫穿的用品充足; 人口很少而財物有多餘, 所以百姓不爭奪 事 : 從事 力 : 費力氣的事 事力 : 做勞累費力的事 養 : 指供人們喫穿的用品
第二節講解 3 是以厚賞不行, 重罰不用, 而民自治 譯 因爲不爭, 所以就不用行重賞, 也不需要用重罰, 而百姓自然就能治理好 自 : 副詞, 自然 治 : 安定, 有秩序
第二節講解 4 今人有五子不爲多, 子又有五子, 大父未死而有二十五孫 譯 現在一個人有五個兒子不算多, 每個兒子又有五個兒子, 祖父還沒有死卻有二十五個孫子了 大父 : 祖父
第二節講解 5 是以人民衆而貨財寡, 事力勞而供養薄, 故民爭, 雖倍賞累罰而不免於亂 譯 因此人口多了, 而每個人得到的財物相對就少了, 做事 比以前勞苦了, 而所得的生活用品卻少了 所以人民之間要爭 奪 即使加倍獎賞加倍懲罰仍免不了不安定 累 : 有層迭的意思, 累罰 就是加倍懲罰
第三節講解 1 堯之王天下也, 茅茨不翦, 采椽不斲 ; 糲粢之食, 藜藿之羹 ; 冬日麑裘, 夏日葛衣 譯 堯統治天下的時候, 茅屋頂不加修剪, 櫟木椽子不加砍削 喫粗米和稻餅做成的飯, 喫野菜做成的羹 冬天穿小鹿皮做成的袍子, 夏天穿葛布做成的衣服 茨 : 用茅草或蘆葦蓋的屋頂 茅茨 : 茅屋頂 不翦 : 不加修剪 采椽 : 采通 棌, 一種樹木的名稱, 即櫟木, 是一種木質不好的木材 椽 :chuán 椽子 斲 :zhuó 砍削
第三節講解 1 堯之王天下也, 茅茨不翦, 采椽不斲 ; 糲粢之食, 藜藿之羹 ; 冬日麑裘, 夏日葛衣 糲 (lì): 粗米 粢 (cí): 通 餈, 是一種比較粗糙的食品 藜 (lí): 野菜 藿 (huò): 豆葉 羹 : 本指帶汁的肉, 窮人喫不起肉, 就把野菜放到水裏煮, 叫藜藿之羹
第三節講解 1 堯之王天下也, 茅茨不翦, 采椽不斲 ; 糲粢之食, 藜藿之羹 ; 冬日麑裘, 夏日葛衣 麑 (ní): 小鹿 麑裘 : 小鹿的皮做的袍子 葛衣 : 葛布做的衣服 古代冬天穿狐裘夏日穿絲衣, 是富貴人的穿戴 ; 而麑裘葛衣是比較普通的衣服
第三節講解 2 雖監門之服養, 不虧於此矣 譯 即使現在看門人的食物和衣服也不會比這更差了 監門 : 看門人 服 : 穿的 養 : 喫的 虧 : 短少, 不多 於 : 介詞, 表比較
第三節講解 3 禹之王天下也, 身執耒臿以爲民先, 股無胈, 脛不生毛 譯 夏禹統治天下的時候, 親自拿著掘土的農具來給百姓帶頭, 大腿枯瘦無肉, 小腿上不長汗毛 身 : 亲自 执 : 拿 臿 :chā, 锹一类的掘土工具 爲民先 : 給百姓帶頭 先 : 動詞, 在前面, 指帶頭 股 : 大腿 胈 : 大腿上的肌肉 脛 : 小腿 股無胈, 脛不生毛 是說禹整天在泥水裏行走, 因此兩腿枯瘦, 腿上的汗毛也沒有了
第三節講解 4 雖臣虜之勞, 不苦於此矣 譯 即使現在的奴隸也不會比夏禹更勞苦了 臣虜 : 奴隸社會常把俘虜作奴隸, 男奴曰臣 ( 或叫臧 ), 女奴曰妾
第三節講解 5 以是言之, 夫古之讓天子者, 是去監門之養, 而離臣虜之勞也, 古傳天下而不足多也 < 譯 > 由此說來, 古代把王位讓給別人的人, 這 ( 實際是 ) 脫離了看門人的生活, 擺脫掉奴隸的勞苦罷了, 因此 ( 把 ) 王位傳給 ( 別人 ) 並不值得讚美 讓 : 禪讓 多 : 動詞, 以爲多, 贊美
第三節講解 6 今之縣令, 一日身死, 子孫累世絜駕, 故人重之 譯 現在的一縣長官( 在位時尊榮富貴 ), 就是自己死了, 他的子孫仍可世代乘車, 所以人們看重縣令的官位 累世 : 世世代代 絜駕 : 廣雅 絜 xié, 束也 絜駕, 套車駕馬 累世絜駕 : 世代乘車
第三節講解 7 是以人之於讓也, 輕辭古之天子, 難去今之縣令者, 薄厚之實異也 譯 因此人們在讓位這件事情上, 可以很輕易地辭去古代的天子, 而不容易辭去當今的縣令, 是因爲利益大小的實際情況不同 薄厚 : 利益的大小 實 : 實際情況
第三節講解 8 夫山居而谷汲者, 膢臘而相遺以水 ; 澤居苦水者, 買庸而決竇 譯 那些在山上居住到山谷裏去打水的人們, 在節日把水當作貴重的禮品互相贈送 ; 在沼澤低漥地區居住而苦於水患的人, 則要花錢雇工來開挖排水管道
第三節講解 8 夫山居而谷汲者, 膢臘而相遺以水 ; 澤居苦水者, 買庸而決竇 山居 : 在山上居住 谷汲 : 往山谷里取水 山 谷 及后边的 泽 均是名词直接放在动词前作状语 膢 :lóu, 楚国人二月祭饮食神的节日 臘 : 冬十月祭百神的节日 膢臘 : 泛指節日 遺 (weì): 贈送 相遺以水 : 用水來互相贈送
第三節講解 8 夫山居而谷汲者, 膢臘而相遺以水 ; 澤居苦水者, 買庸而決竇 泽居 : 住在沼泽地区 苦水 : 即苦于水, 被水患所苦 买庸 : 雇工 庸同 佣 佣, 给人做工 决窦 : 挖渠道 竇 : 通 瀆, 水溝
第三節講解 9 故饑歲之春, 幼弟不饟 ; 穰歲之秋, 疏客必食 譯 所以災荒年的春天,( 即便是 ) 幼小的弟弟也不能供給他食物 ; 豐年的秋天,( 即使是 ) 疏遠的過路客人也一定拿食物招待他 饑歲 : 荒年 饑 : 五穀不收 荒年的春天更是青黃不接 幼弟不饟 : 即使自己年幼的弟弟也不分給他食物喫 饟 (xiǎng): 同 餉, 供給別人食物喫
第三節講解 9 故饑歲之春, 幼弟不饟 ; 穰歲之秋, 疏客必食 穰 :rǎng, 丰收 疏客 : 關係疏遠的客人 食 :sì, 與 饟 是同義詞, 拿食物給人喫 疏客必食 : 即使關係疎遠的客人也必定拿食物給他喫
第三節講解 10 非疏骨肉愛過客也, 多少之實異也 譯 ( 這 ) 並不是疏遠親骨肉而偏愛過路的客人,( 而是糧食 ) 多少的實際情況不同啊 11 是以古之易財, 非仁也, 財多也 ; 今之爭奪, 非鄙也, 財寡也 譯 所以, 不是因爲古人生性仁愛, 而是因爲財物多 ; 現在世人經常爭奪, 不是因爲今人吝嗇小氣, 而是因爲財物少 易財 : 不看重財物, 輕視財物 易 : 以 為易
第三節講解 12 輕辭天子, 非高也, 勢薄也 ; 重爭士橐, 非下也, 權重也 譯 古代輕易地辭去天子的地位, 不是因爲道德高尚, 而是因爲古代天子的權勢薄弱 今人看重並爭著去做官, 去依附有權勢的人, 不是因爲品德低下, 而是因爲現在做官權勢大 高 : 高尚 势薄 : 权势薄弱 士 : 通 仕, 做官 橐 :tuō, 同 托 此指投靠有權勢的人 下 : 品德低下
第三節講解 13 故聖人議多少 論薄厚爲之政 譯 因此聖人研究了財物的多少 權勢的大小等不同, 而爲不同的情況制定了不同的政策法令 議 : 謀度, 斟酌 多少 : 指財物的多少 薄厚 : 指權勢的大小
第三節講解 14 故罰薄不爲慈, 誅嚴不爲戾, 稱俗而行也 譯 古代處罰輕, 並不是因爲那時的帝王仁慈, 當今必須實行嚴刑峻法, 也不能因此認爲現在的君王暴虐 古今做法不同, 都是適應當時的習俗而實施的具體措施 罰薄 : 處罰輕 誅 : 責罰 戾 : 暴虐 稱 (chèn) 俗 : 適應當時的習俗
第三節講解 15 故事因於世, 而備適於事 譯 所以, 事情的狀況會隨著時代而變化, 相應而采取的措施也要適合現時的實際情況 事 : 具體的實際情況 因 : 顺着 世 : 不同的時代 備 : 針對不同情況而採取的措施
第四節講解 1 古者, 文王處豐 鎬之間, 地方百里, 行仁義而懷西戎, 遂王天下 譯 古時候周文王處在豐和鎬一帶, 土地方圓一百里, 他施行仁義, 用安撫手段使西戎歸附自己, 從而統治了天下 文王 : 周文王 豐 : 周文王的都城, 位於今陜西省戶縣附近 鎬 : 周武王的都城, 在今陜西省長安縣附近 懷 : 懷柔, 用安撫的手段使別人歸附自己 西戎 : 古代西北地區的民族
第四節講解 2 徐偃王處漢東, 地方五百里, 行仁義, 割地而朝者三十有六國 譯 現在, 徐國的徐偃王處漢東, 佔有的領土方圓五百里 ( 比周文王還大 ), 他 ( 也同周文王一樣 ) 施行仁義之政, 向他割讓土地並前去朝拜的有三十六國之多 徐偃王 : 周穆王時徐國的國君 徐國在今安徽境內 處漢東 : 處在漢水以東
第四節講解 3 荊文王恐其害己也, 舉兵伐徐, 遂滅之 譯 楚王擔心徐偃王會損害自己, 就發兵攻打徐國, 於是消滅了它 荊文王 : 楚文王 4 故文王行仁義而王天下, 偃王行仁義而喪其國, 是仁義用於古不用於今也 譯 因此周文王實行仁義而統治了天下, 徐偃王實行仁義而喪失了自己的國家, 這是因爲仁義衹能用於古代而不能用於今日
5 故曰 : 世異則事異 第四節講解 譯 所以說, 時代不同, 而情況也就不同 6 當舜之時, 有苗不服, 禹將伐之 譯 在虞舜時代, 有苗不肯歸服, 禹準備討伐有苗 有苗 : 古代部族名, 又稱三苗 有 : 名詞詞頭 服 : 服從, 歸順
第四節講解 7 舜曰: 不可, 上德不厚而行武, 非道也 譯 舜說: 不可如此 治國之道是崇尚道德, 做得不夠就動用武力, 這不符合治國之道的要求 上 : 通 尚, 崇尚 德 : 德教 厚 : 厚實, 充分 上德不厚 : 崇尚德教但做得不充分 行武 : 使用武力 非道也 : 不是治國的辦法
第四節講解 8 乃脩教三年, 執干戚舞, 有苗乃服 譯 於是就修仁德實行教化三年,( 人們 ) 拿著盾和斧作舞具, 有苗最終歸服 脩教 : 指搞好德教 執干戚舞 : 手拿干和戚跳舞 干 : 盾 戚 : 斧 古代的舞蹈有兩種, 一種是文舞, 手裏拿的是羽龠 (yuè 古代量器 ); 一種是武舞, 手裏拿的是盾牌和斧子 盾和斧本是兵器, 現在拿來做舞蹈的道具, 表示修德教而不用武力 這樣一來有苗就歸順了
第四節講解 9 共工之戰, 鐵銛短者及乎敵, 鎧甲不堅者傷乎體 譯 到共工打仗 ( 的時代 ), 鐵制的短兵器也能殺到敵人身上, 鎧甲不堅硬的就被傷到身體 共工 : 神話傳說中的人物, 他與顓頊相爭爲帝 不勝, 怒而觸不周之山 共工傳說在帝舜之前 此處 共工 疑為 鞏公 之誤 鞏公是周朝的卿士, 曾與王子朝戰 事見 左傳 昭公二十二年 鐵銛 (xiān): 一種兵器, 鐵制
第四節講解 10 是干戚用於古不用於今也 譯 這就是說, 盾牌和大斧用來舞蹈衹適用於古代, 現在卻行不通了 11 故曰 : 事異則備變 譯 所以說, 情況不同了, 所採取的措施就要改變
第四節講解 12 上古兢於道德, 中世逐於智謀, 當今爭於氣力 譯 上古在道德方面互相競賽, 中古的時候在智謀方面互相競爭, 當今之世在戰爭的實力方面互相競爭 競 : 競賽 甲骨文字形像二人追逐 引申為比賽 逐 : 角逐, 競爭 爭 : 競爭 金文字形上 下為兩只手 會意字 氣力 : 戰爭的實力
第四節講解 13 齊將攻魯, 魯使子貢說之 譯 齊國將要攻打魯國, 魯國派子貢向齊國遊說, 讓齊國不要攻打齊國 使 : 使 出使, 派 子貢 : 孔子的弟子, 善於言辭 說 : 游說, 向別人陳述自己的想法和主張, 勸別人聽從自己的意見 之 : 指齊國
第四節講解 14 齊人曰: 子言非不辯也, 吾所欲者土地也, 非斯言所謂也 譯 你的話不是沒有道理, 但我們要的是魯國的土地, 而不是你這些言辭所講的道理 辯 : 言辭動聽, 說得有道理 斯言 : 此言, 指子貢的言辭 所謂 : 講的內容, 講的道理
第四節講解 15 遂舉兵伐魯, 去門十里以爲界 譯 齊國並沒有聽從子貢的話, 而是仍然派兵攻打魯國, 奪取了大片的土地, 一直到離魯國都城十里的地方, 劃定國界 ( 把魯國都城城門十里以外的土地全部占領了 ) 去 : 離開, 距離 門 : 指魯國國都的城門 以爲界 : 以之爲界, 把離城門十里的地方作爲國界
第四節講解 16 故偃王仁義而徐亡, 子貢辯智而魯削 譯 所以徐偃王實行仁義而徐國滅亡了; 子貢雄辯多智而魯國國土卻被削減了 17 以是言之, 夫仁義辯智, 非所以持國也 譯 由此說來, 那實行仁義和雄辯多智, 不是用來保持國家的辦法
第四節講解 18 去偃王之仁, 息子貢之智, 循徐 魯之力使敵萬乘, 則齊 荊之欲不得行於二國矣 譯 拋棄徐偃王的仁義, 廢止子貢的智謀, 憑藉徐國和魯國的實力, 來抵抗 ( 擁有 ) 萬輛兵車的大國, 那麼齊國人和楚國人的侵略欲望, 就不可能在徐 魯兩國實現了 去 : 離開, 拋棄 息 : 止, 廢棄 循 : 依照, 憑借 敵 : 相當 使敵萬乘 : 指加強國力, 使本國國力能與萬乘大國相當 欲 : 指兼併的慾望
小結 第 1 節第 2 節第 3 節第 4 節 時代發展變化, 古法不能照搬用于當今社會 如果照搬古法, 就好象 守株待兔 一樣 古代人少物多, 有條件實行仁義 ; 現在人多物少, 紛爭四起, 不能實行仁義, 而應靠重賞重罰來治理 古代禮讓是因為權輕財多 ; 現代爭奪是因為權重財少 社會狀況變化了, 相應的管理辦法也應該變化 古代實行仁義可以王天下, 現代實行仁義卻削土滅國 只有摒棄仁義智辯, 提升國家硬實力, 才可保全國家
重點字詞句 1. 是以聖人不期脩古, 不法常可, 論世之事, 因為之備 2. 是以厚賞不行, 重罰不用而民自治 3. 堯之王天下也, 茅茨不翦, 采椽不斲, 糲粢之食, 藜藿之羹, 冬日麑 裘, 夏日葛衣 雖監門之服養, 不虧於此矣 4. 輕辭天子, 非高也, 勢薄也 ; 爭土橐, 非下也, 權重也 5. 是以人之於讓也, 輕辭古之天子, 難去今之縣令者, 薄厚之實異也 6. 故罰薄不為慈, 誅嚴不為戾, 稱俗而行也 故事因於世, 而備適於事 7. 上古競於道德, 中世逐於智謀, 當今爭於氣力 8. 子言非不辯也, 吾所欲者土地也, 非斯言所謂也