ma'anuung( ) 參 照 a'nung 1. 吵 架 ; 打 架.koo ku ma'anuung cau cucumeen. 我 沒 有 跟 別 人 吵 架 nima'unuung( ) 參 照 a'nung 1. 曾 經 或 已 經 吵 架 ; 打 架.nima'unuung kan '
|
|
|
- 赐判 乜
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 'apusu'ʉvoon( ) 1. 使 敬 禮 看 看 ; 使 道 歉 看 看 ; 使 致 謝 看 看.'apusu'ʉvoon manu musu na cuma 'Angai. 叫 你 的 小 孩 去 跟 Angai 叔 叔 致 意 看 看 'apusu'ʉvoon 'Avia, tia pakiituru nguain moraan. 向 Avia 致 意 看 看, 他 會 願 意 幫 忙 的 aapungu( ) 1. 羽 毛.Kanakanavu tamna sasaronai, manmaan kavangvang taruasʉ mataa takʉkʉa tamna aapungu. 我 們 卡 那 卡 那 富 的 男 士, 都 喜 歡 藍 腹 鷴 和 鷹 的 羽 毛 aka( ) 1. 不 好 ; 不 可 以 ; 壞.noo 'uneen cau masiaka kitana cau aka misee ia, te kita takacicin pacʉpʉcʉpʉʉng, 'una kara nipamucia na cau cucumeen? 如 果 有 人 罵 我 們 是 壞 人, 我 們 自 己 要 反 省 對 待 別 人 是 否 有 做 錯 事 akiin( ) 1. 相 隔 ; 隔 著.te ku topuru na akiin musu. 我 要 跟 你 相 隔 而 坐 akuvung( ) 1. 竹 籃.'una kim urucin akuvung, tia vʉʉn kasua ucani. 我 們 有 兩 個 竹 籃, 一 個 要 送 你 anani( ) 1. 右 邊.tinipuru na anani maku saronai ia,iikamu tamna vo'orua takituturua. 坐 在 我 右 邊 的 男 士 是 你 們 的 新 任 老 師 ana'o( ) 1. 要 ( 去 ) 減 半 ; 要 ( 去 ) 分 一 半.ana'o! makenaan. 減 半 沒 關 係! 'ituumuru curu kara tia kʉnansu? ana'o! 'apakʉno kana'ua musu. 你 的 食 物 太 多 了 吧? 分 一 半 給 你 哥 哥 吃 ana'oon( ) 1. 減 半 看 看 ; 分 一 半 看 看.me'ecuun curu, ana'oon ti'iing. 太 重 了, 減 一 點 看 看 cʉmʉra ku ia! te kasu karasuru mima, te cu maanava nusoon, aka cʉ'ʉrʉn! ana'oon! 我 看 啊! 你 要 喝 過 量 了, 待 會 兒 又 要 喝 醉 了, 減 半 吧! ana'ʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 分 一 半.macakuarʉ curu tia kʉna musu, te maku ana'ʉn ti'iing mova kana'ua. 你 的 食 物 太 多 了, 我 要 分 一 點 給 哥 哥 2. 被 ( 由 ) 減 半.te cu maku ana'ʉn masiin. 我 現 在 就 要 減 半 了 me'ecuun kara a'una musu nonoman, tia kara ana'ʉn? 你 所 揹 的 東 西 會 不 會 很 重? 要 不 要 減 半? anisi( ) 1. 牙 齒.maraang cu tamu maku, nakai maman ʉng pa nguain tamna anisi. 我 的 爺 爺 年 紀 大 了, 但 是 他 的 牙 齒 還 很 好 'esi kara kasu tantanniara sumasingsing anisi? 你 每 天 有 刷 牙 嗎? musukʉʉm anisi maku. 我 牙 痛 anu( ) 1. 蜂 蜜 ; 蜜 蜂.'una ucani anu 'esi mingane. 有 一 隻 蜜 蜂 在 飛 a'nung( ) ma'anungiin( ) 參 照 a'nung 1. 若 吵 架 ; 若 打 架.ma'anungiin kasu cau ia, cucuru aka cʉ'ʉrʉn. 你 跟 別 人 吵 架 的 時 候 真 難 看 Page 1 of 371
2 ma'anuung( ) 參 照 a'nung 1. 吵 架 ; 打 架.koo ku ma'anuung cau cucumeen. 我 沒 有 跟 別 人 吵 架 nima'unuung( ) 參 照 a'nung 1. 曾 經 或 已 經 吵 架 ; 打 架.nima'unuung kan 'Angai mataa Mu'u meroovana. 聽 說 Angai 和 Mu u 昨 晚 吵 過 架 tumatuuturu 'ikua takituturua musu, nima'unuung kan kasu soni kʉkʉnang marisinatʉ. 你 的 老 師 告 訴 我 說, 今 天 你 曾 經 與 同 學 吵 架 nipa'ununga( ) 參 照 a'nung 1. 所 吵 架 ( 打 架 ) 的 對 象.nguain sua nipa'ununga Riau. Riau 吵 架 的 對 象 是 他 tuturoo ku neen nipa'ununga musu soni? te ku mookusa tanasani, musu'ʉvʉ mamarangin. 告 訴 我, 你 今 天 跟 誰 吵 架? 我 要 過 去 向 他 們 的 家 長 道 歉 pa'ununga( ) 參 照 a'nung 1. 吵 架 的 對 象 ; 打 架 的 對 象.neen pa'ununga 'Akori? Akori 跟 誰 吵 架? neen esi pa ununga Avia? Avia 在 跟 誰 吵 架? apʉnoon( ) 1. 摘 下 來 看 看.apʉnoon maangasʉ isa! 那 顆 芒 果 摘 下 來 看 看! apʉnoon serituung isa! 那 顆 木 瓜 摘 下 來 看 看! ara'akia( ) 1. 變 沒 有 ; 消 失 了.noo kipaatʉsʉ putukikio ia, ka'aan tia ara'akia kʉna. 如 果 認 真 的 工 作, 食 物 不 會 缺 乏 的 [( 缺 乏 )] ara'angici( ) 1. 不 甘 願 ; 不 甘 心 ; 心 有 怨 懟.musutanpʉ sinivunga, 'akia cau ara'angici. 所 分 配 的 很 平 均, 沒 有 人 不 甘 心 [( 通 常 指 : 因 所 獲 得 的 不 如 預 期, 而 心 有 不 滿 )] araavari( ) 1. 更 換 位 置 或 地 方.te ku araavari to'onaa, ka'aan ku manmaan arakukun cau isi. 我 要 換 位 置, 不 想 跟 這 個 人 在 一 起 [(poiri 更 換 ; 對 調 mairi 替 換 araavari 換 位 置 或 地 方 )] aracakaan( ) 1. 狩 獵 ; 打 獵.te kim mookusa rʉmʉra aracakaan, manasʉ tia uturu taniara poi'i cu. 我 們 要 去 叢 林 裡 狩 獵, 可 能 要 三 天 才 回 來 'esi na cimʉrʉ nguain aracakaan. 他 在 山 上 狩 獵 tavarʉ'ʉ kara kasu aracakaan? 你 會 打 獵 嗎? te kim aracakaan nura. 我 們 明 天 要 狩 獵 aracakaniin( ) 1. 若 狩 獵.aracakaniin kamu ia, tavarʉ'ʉ kara mavici 'ikua kangvang. 如 果 你 們 要 去 狩 獵, 可 以 帶 我 去 嗎? aracan( ) 1. 近 ; 很 近.aranai nesi mataarava tarisinata maku,aracan! 從 這 裡 到 我 學 校, 很 近! aracapiceen( ) 1. 若 接 近.aracapiceen tacau isa na 'ikua ia, te ku manguru. 那 隻 狗 如 果 接 近 我, 我 就 要 逃 走 aracapiceen tamtitu isa kausa ia, patisa'o! 那 隻 小 狗 若 接 近 你, 就 抓 起 來 aracapici( ) 1. 接 近 ; 靠 近.'akia cau tia aracapici kasua. 沒 有 人 要 接 近 你 'akia cau tia manmaan aracapici kasua. 沒 有 人 會 喜 歡 與 你 接 近 'akuun aracapici tacau isa, cucuru Page 2 of 371
3 navicu'u! 不 要 靠 近 那 隻 狗, 非 常 的 兇! araceen( ) 1. 遠 ; 遠 方 ; 遠 的 ; 很 遠.ka'aan araceen tia tokusaa mita. 我 們 要 去 的 地 方 不 遠 'esi naan tarisinata musu? araceen kara? 你 的 學 校 在 哪 裡? 很 遠 嗎? araceen kara tanasa musu mataa tarisinata? 你 的 家 和 學 校 很 遠 嗎? niaranai araceen tangria maku ioovutu. 我 的 朋 友 從 遠 方 來 的 araciasʉ( ) 1. 天 亮 ; 變 亮.araciasʉ cu, te cu aramia'ʉ. 天 亮 了, 要 起 床 了 aracikarʉ( ) 1. 水 變 少 ; 水 淺 了.noo kana'amisan ia aracikarʉ canumu nungnung. 冬 天 的 時 候 溪 水 變 淺 ( 少 ) 了 araciuman( ) 1. 變 胖 ; 變 粗.manmaan ku kumakʉʉn, nakai ma'icʉpʉ ku araciuman. 我 喜 歡 吃 東 西, 但 是 又 怕 發 胖 ara'inacʉ( ) 1. 變 直.tia kara ara'inacʉ? 會 變 直 嗎? kipatʉsoo marisʉ ʉrʉ nikʉrʉ musu tarisi, tia ara inacʉ. 你 握 著 的 繩 子 用 力 拉, 會 變 直 的 ara'inacʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 拉 直 ; 被 ( 由 ) 伸 直.tia ara'inacʉn kana'ua maku. 我 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 會 拉 直 ara'inacʉn maku tʉtan, niarapipining cu canumu. 我 把 水 道 拉 直 之 後 水 就 出 來 了 araka( ) 1. 變 壞 ; 變 不 好 ; 壞 掉 ( 對 親 人 的 亡 故, 有 時 以 此 句 隱 喻, 規 避 說 出 mamacai 死 亡 的 語 彙 ).neen vanai araka? 什 麼 原 因 壞 掉? arakicacʉ( ) 1. 驚 嚇 ; 嚇 一 跳 ; 嚇 到.'akuun arakicacʉ. 不 要 驚 嚇 arakicacʉ ku cumacʉ'ʉra kasua. 看 到 你 我 嚇 了 一 跳 tia arakicacʉ cuma mataa cina maku cumacʉ'ʉra kamua. 我 父 母 看 到 你 們 會 嚇 一 跳 的 arakukun( ) 1. 在 一 起 ; 相 處.macangcangarʉ ku arakukun kasua. 很 高 興 跟 你 相 處 arakukuna( ) 1. 請 與 相 處 ; 要 在 一 起 ; 所 相 處 的.ivata sian, arakukuna kimia parʉʉ'ʉna. 來 這 裡 我 們 一 起 聊 天 paira arakukʉna 'inia, tia aramamanʉng kangvang iikasu tamna kari Kanakanavu. 經 常 跟 他 相 處, 你 的 卡 那 卡 那 富 語 也 會 變 好 arakukunaa( ) 1. 請 與 相 處 ; 要 在 一 起 ; 所 相 處 的.ivata! arakukunaa kimia. 過 來 跟 我 們 在 一 起 arakukunaan( ) 1. 在 一 起 看 看 ; 相 處 看 看.arakukunaan kimia. 跟 我 們 相 處 看 看 ivata tanasa maku rovʉvʉ, arakukunaan kita parʉʉ'ʉna. 來 我 家 坐 坐, 我 們 一 起 聊 聊 看! arakukunoo( ) 1. 要 ( 去 ) 與 在 一 起 ; 要 ( 去 ) 與 相 處 ; 去 陪 著.arakukunoo tangriia maku. 去 跟 我 的 朋 友 相 處 Page 3 of 371
4 arakuracaan( ) 1. 生 氣 看 看 ; 斥 責 看 看 ; 責 備 看 看.arakuracaan kasu! 'akia cau tia manmaan arakukun kasua. 你 生 氣 看 看! 沒 有 人 會 喜 歡 跟 你 相 處 的 arakuraceen( ) 1. 若 生 氣 ; 若 斥 責 ; 若 責 備.arakuraceen kasu ia, aka cʉ'ʉrʉn! 你 如 果 生 氣, 很 難 看! noo arakuraceen cuma musu ia, takacicina iikasu poi'i. 你 爸 爸 若 生 氣, 你 要 自 己 回 去 arakuraciin( ) 1. 他 所 生 氣 的 ; 他 所 斥 責 的 ; 他 責 備 的.arasurumo 'acecu, neen 'esi arakuracin? 突 然 離 開 了, 他 生 什 麼 氣 啊? arakuracin( ) 1. 他 所 生 氣 的 ; 他 所 斥 責 的 ; 他 責 備 的.neen 'esi arakuracin? 他 在 生 什 麼 氣? arakuracoon( ) 1. 對 責 備 看 看 ; 對 斥 責 看 看.arakuracoon manu isa! 斥 責 那 小 孩 看 看! arakuracʉ( ) 1. 生 氣 ; 斥 責.makai 'una cau 'esi arakuracʉ misoon? 剛 才 好 像 有 人 在 生 氣? paira ku cumacʉ'ʉra nguain 'esi arakuracʉ na cau. 我 經 常 看 到 他 在 在 對 別 人 生 氣 arakuracʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 責 備 ; 被 ( 由 ) 斥 責 ; 被 ( 由 ) 罵.'esi arakuracʉn kee manuin. 他 在 責 罵 他 的 小 孩 ma'icʉpʉ ku tia arakuracʉn cina maku, koo cu ku arapipining. 怕 被 我 媽 媽 罵, 我 就 沒 出 門 了 aramamanʉng( ) 1. 變 好.'esi kara aramamanʉng ti'iing? 有 好 一 點 嗎? makasi 'iseeng, ka'aan kan tia upeen taniara, te cu aramamanʉng sukoma maku. 醫 生 說, 我 的 病 痛 不 用 幾 天 就 會 變 好 了 aramani( ) 1. 他 們 撿 拾 的.neen 'esi aramani? miseen ka'aan tarasangai? 他 們 在 檢 拾 什 麼? 為 什 麼 不 休 息? aramia'a( ) 1. 請 起 床 ; 要 起 床 ; 要 醒 起 來.niarapipining cu taniarʉ, aramia'a cu. 太 陽 出 來 了, 起 床 了 aramia'aan( ) 1. 起 床 看 看 ; 醒 來 看 看 ; 清 醒 看 看.aramia'aan! makai 'una cau 'esi marisuusuna kasua. 起 床 看 看! 好 像 有 人 在 呼 叫 你 aramia'aan! ten cu sinicʉpa musu. 起 來 看 看 吧! 你 睡 的 夠 了 aramia'een( ) 1. 若 醒 起 來 ; 若 起 床 ; 若 清 醒.aramia'een kasu ia, tia macangcangarʉ kavangvang kim. 你 如 果 清 醒 了, 我 們 都 會 很 高 興 aramia'iin( ) 1. 若 醒 起 來 ; 若 起 床 ; 若 清 醒.aramia'iin kasu na urima takananga ia, te kasu tavarʉ'ʉ cumacʉ'ʉra maningcaau taniarʉ arapipining. 你 如 果 五 點 鐘 起 床, 將 可 以 看 到 美 麗 的 Page 4 of 371
5 日 出 aramia'o( ) 1. 要 叫 醒 ; 去 叫 醒.aramia'o ku noo ioovutu cu cuma. 如 果 爸 爸 來 了, 叫 醒 我 aramia'o ku noo totasiarʉ urima takananga. 早 上 五 點 叫 醒 我 aramia'ʉ( ) 1. 起 床 ; 醒 起 來.te kasu nukanmana aramia'ʉ? 你 要 什 麼 時 候 起 床? niarapipining cu taniarʉ! te cu kita aramia'ʉ. 太 陽 出 來 了, 我 們 要 起 床 了 totasiarʉ ia, upeen takananga aramia'ʉ kasu? 你 早 上 起 點 起 床? ca'aania cu, ka'aan pa kasu tia aramia'ʉ? 天 亮 了, 你 還 不 起 床 嗎? tantanniara ku totasiarʉ unʉmʉ takananga aramia'ʉ. 我 每 天 早 上 六 點 鐘 起 床 aramia'ʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 叫 醒.aramia'ʉn nakui. 讓 我 來 叫 醒 totasiarʉ unʉmʉ takananga, te maku aramia'ʉn sua Pani. 早 上 六 點 鐘 我 要 叫 醒 Pani aramiin( ) 1. 他 撿 的.neen tia aramiin? 他 要 撿 什 麼? aramo( ) 1. 要 撿 起 來 ; 去 撿 起 來 ; 要 挑 選.aramo serisinatʉ isa. 那 枝 筆 撿 起 來 aramoo( ) 1. 要 撿 起 來 ; 要 挑 選.neen tamna nimatapaari'i sinatʉ isa? aramoo pa! 那 本 掉 下 來 的 書 是 誰 的? 撿 起 來! aramoo pa serisinatʉ na 'ʉnai isa. 地 面 上 那 支 筆 請 撿 起 來 aramoon( ) 1. 撿 起 來 看 看 ; 挑 出 來 看 看.neen tamna nimatapaari'i nonoman isa? aramoon! 掉 下 來 的 東 西 是 誰 的? 撿 起 來 看 看! aramoo pa serisinatʉ na 'ʉnai isa. 地 面 上 那 支 筆 請 撿 起 來 aramʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 撿 起 來 ; 被 ( 由 ) 挑 選.noo 'uneen matapari'i macu'u ia, tia aramʉn Paicʉ. 如 果 有 果 子 掉 下 來,Paic 會 撿 貣 來 aranai( ) 1. 從 起.aranai totasiarʉ mataarava rovana. 從 早 到 晚 [(matiananai 開 始 )] arapana'a( ) 1. 快 點.arapana'a! te cu ioovutu tanasa mocaca. 快 點! 公 車 要 來 了 te cu ku moca, arapana'a! 我 要 走 了, 快 點! te cu ioovutu tanasa mocaca, arapana'a! 車 子 要 來 了, 快 點! [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]makacang[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]arapana'a[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ] mara'an[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mo'ariivatʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]pakavura[ 本 族 語 與 快 相 關 的 詞 彙 有 四 種, 意 思 很 接 近, 惟 使 用 時 機 各 有 不 同 ] arapana'aan( ) 1. 快 點 看 看.noo 'akia cu kamanʉnga musu masiin ia, arapana'aan poi'i. 如 果 你 現 在 沒 事 了, 早 一 點 回 來 看 看 arapana'ʉ( ) 1. 跑 步.arumuan kita arapana'ʉ. 我 們 來 比 賽 跑 步 cucuru mintasʉ 'Una arapana'ʉ. Una 跑 步 很 ( 的 確 ) 厲 害 Page 5 of 371
6 arapepe( ) 1. 空 跑 一 趟 ; 空 手 而 行.miseen kasu arapepe poi'i? 你 怎 麼 空 手 回 來? arapicio( ) 1. 要 ( 去 ) 剪 ; 要 ( 去 ) 割.arapicio sua maringuna 乾 的 要 剪 ( 割 ) 掉 arapicioo( ) 1. 去 剪 ; 去 割.macasʉ curu tarisi isi, arapicioo pa ti'iing. 這 條 繩 子 太 長 了, 請 剪 掉 一 點 arapiciʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 剪 ; 被 ( 由 ) 割.nguai kara isi tia arapiciʉn maku tarisi? 要 我 剪 的 繩 子 是 這 一 條 嗎? arapipining( ) 1. 出 來 ( 去 ); 伸 出 來 ( 去 ).noo arapipining cu Mu'u ia,arisusunoo ku. 如 果 Mu u 出 來 了, 就 呼 叫 我 cinimʉra ku ucani vunai, niaranai 'aravang tarako isa arapipining. 我 看 過 一 條 蛇 從 那 個 洞 口 出 來 te ku marivici Pi'i kanarua maku arapipining sumasima'ʉ. 我 要 帶 我 妹 妹 Pi i 出 去 玩 umoni cu takarura, arapipining cu vuan. 青 蛙 叫 了, 月 亮 出 現 了 arapipininga( ) 1. 請 出 來 ; 請 出 去 ; 請 出 現.arapipininga pa kamu, te ku monang na tanasa. 請 你 們 出 去, 我 要 安 靜 的 待 在 家 裡 arapipiningaa( ) 1. 請 出 來 ; 請 出 去 ; 請 出 現.arapipiningaa pa! 請 出 來 一 下 ( 再 出 來!) arapipiningaan( ) 1. 出 來 看 看 ; 出 去 看 看 ; 出 現 看 看.neen 'esi kamanʉnga musu?arapipiningaan! 在 做 什 麼? 出 來 看 看! arapipiningaan! uranoo ku cumacʉ'ʉra, neen 'esi marisuusuna 'ikua? 出 去 ( 來 ) 看 看! 幫 我 看 誰 在 呼 叫 我? arapipiningoo( ) 1. 要 出 來 ; 要 出 去 ; 要 拿 出 來.'una kara 'esi na sarai musu nonoman? arapipiningoo! 你 口 袋 裡 面 有 東 西 嗎? 拿 出 來! arapipiningoo ramucu musu! 把 你 的 手 伸 出 來! arapipiningoon( ) 1. 拿 出 來 ( 去 ) 看 看.neen 'esi na sarai musu?arapipiningoon! 你 口 袋 裡 是 什 麼? 拿 出 來 看 看! arapitʉ'ʉ( ) 1. 變 暗.te cu arapitʉ'ʉ kakangca. 天 快 變 暗 了 ararakau( ) 1. 出 現 ; 來 到.koo ararakau Na'u soni. Na u 今 天 沒 有 出 現 ( 來 ) ararira( ) 1. 烏 龜.tavarʉ'ʉ kara kasu, neen kʉna ararira? 你 知 道 烏 龜 是 吃 什 麼 嗎? te ku pokariikari poisua rituka mataa ararira, tia arumuan arapana'ʉ tamna 'ʉna. 我 要 講 關 於 兔 子 與 烏 龜 比 賽 跑 步 的 故 事 arasinaang( ) 1. 發 亮 ; 閃 光 ; 變 亮.neen 'esi na sipara cakʉran isa arasinaang nonoman? 河 的 對 岸 是 什 麼 東 西 在 發 亮? [(sinaang 是 指 光 )] Page 6 of 371
7 arasinangeen( ) 1. 若 發 光 ; 若 閃 光 ; 若 變 亮.noo arasinangeen ia, 'una cau 'esi 'inia. 如 果 有 發 亮 表 示 那 裡 有 人 arasingsing( ) 1. 祝 福 ; 祈 福 ; 安 康 ; 庇 佑 ; 順 暢.te ku arasingsing kamua, mamanʉngaa aracʉvʉrʉ. 我 要 祝 福 你 們, 好 好 的 成 長 kamʉcʉ pa cani pininga mita arasingsing kavangvang cenana isi. 但 願 我 們 全 家 今 年 都 平 安 arasingsingaa( ) 1. 祝 福 對 方.arasingsingaa! 'arupacʉ'ʉra kita noo 'una cu tapaicaa. 祝 福 啦! 有 空 再 見 面 arasurumo( ) 1. 忽 然 ; 突 然.arasurumo niarapitʉ'ʉ. 突 然 變 暗 了 niaranai kasu naan ioovutu? arasurumo 'esi cu nesi tupuru? 你 從 哪 裡 來 的? 怎 麼 突 然 已 經 坐 在 這 裡 了 mareen ku, arasurumo kasu ioovutu, koo cu ku pacʉkʉna mati'araang tia kʉna musu. 不 好 意 思, 你 突 然 來, 沒 來 得 及 準 備 你 要 吃 的 arasurusurueen( ) 1. 若 向 前 ; 若 移 動 ; 若 進 步.arasurusurueen kasu 'ikua ia, tia kara makaa mamanʉng ti'iing? 如 果 你 往 我 這 裡 移 一 點, 會 不 會 好 一 些? arasurusuruiin( ) 1. 若 向 前 ; 若 移 動 ; 若 進 步.arasurusuruiin kasu ia, te ku mati'araang mova kasua ka'anmana musu nonoman. 試 著 努 力, 如 果 有 進 步 的 話, 我 就 準 備 送 你 所 喜 歡 的 東 西 arasurutu( ) 1. 惱 羞 成 怒 ; 突 然 生 氣.'esi cu arasurutu sua 'Avia. Avia 又 突 然 生 氣 了 'esi kim arakukun sumasima'ʉ misoon, arasurumo nguain arasurutu, ka'aan ku tavarʉ'ʉ neen kusai vanain? 我 們 剛 剛 在 一 起 玩 耍, 他 突 然 生 氣, 我 不 知 道 是 什 麼 原 因? aratakara( ) 1. 請 立 ( 站 ) 起 來.aratakara Pani! Pani 請 站 起 來! aratakara maakari 'inia! 站 起 來 跟 他 說 話! sua ka'aan pa maan urima cenana ia, aratakara kavangvang. 還 沒 有 十 五 歲 的 全 部 站 起 來 aratakaraan( ) 1. 立 ( 站 ) 起 來 看 看.aratakaraan! neen kamu makaa marʉngʉcai? 站 起 來 看 看! 你 們 比 較 高? aratakaraan 'apacʉ'ʉra 'ikua, cucuru kara kasu niaracʉvʉrʉ cu? 站 起 來 讓 我 看 看, 你 真 的 有 長 高 了 嗎? 'Avia, upeen cu cenana musu? nanmarua pa kasu, aritakaraan 'apatupuru cau cucumeen. Avia 你 幾 歲 了? 你 是 年 輕 人, 站 起 來 讓 給 別 人 坐 aratakarani( ) 1. 他 們 舉 起 來 的 ; 他 們 抬 起 來 的 ; 他 們 扶 起 來 的 ; 他 們 立 起 來 的.neen 'esi aratakarani? 他 們 在 抬 什 麼? 'una kan tia aratakarani, neen kusai? te ku mookusa 'inia moraan. 說 他 們 要 抬 東 西? 也 不 知 道 是 什 麼, 我 要 去 幫 忙 aratakareen( ) 1. 舉 ( 抬 ) 起 來 ; 若 扶 起 來 ; 若 立 ( 站 ) 起 來 ; 若 起 身.noo aratakareen nguain ia, Page 7 of 371
8 arisusunoo ku. 如 果 他 起 來 了, 請 呼 叫 我 aratakariin( ) 1. 他 舉 ( 抬 ) 起 來 的 ; 他 扶 起 來 的 ; 他 立 起 來 的.manuin 'esi aratakariin. 他 在 扶 他 的 小 孩 aratakarin( ) 1. 他 舉 ( 抬 ) 起 來 的 ; 他 扶 起 來 的 ; 他 立 起 來 的.neen 'esi aratakarin? makai me'ecuun cʉ'ʉrʉn. 他 在 抬 什 麼? 看 起 來 好 像 很 重 的 樣 子 aratakaro( ) 1. 要 ( 去 ) 舉 ( 抬 ) 起 來 ; 要 ( 去 ) 扶 起 來 ; 要 ( 去 ) 立 ( 站 ) 起 來.aratakaro pa ramucu musu. 把 你 的 手 舉 起 來 一 下 aratakaro kangvang ta'ʉʉn. 把 椅 子 全 部 抬 起 來 aratakaroon( ) 1. 舉 ( 抬 ) 起 來 看 看 ; 扶 起 來 看 看 ; 立 ( 站 ) 起 來 看 看.aratakaroon karu isi. 把 這 枝 木 頭 舉 起 來 看 看 aratakaroon ramucin! 把 他 的 手 舉 起 來 看 看 aratakarʉ( ) 1. 舉 ( 抬 ) 起 來 ; 扶 起 來 ; 立 ( 站 ) 起 來.noo ioovutu cu mamarurang ia,aratakarʉ kavangvang iikita. 如 果 長 輩 們 到 了, 我 們 年 輕 人 全 部 站 起 來 aratakarʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 抬 起 來 ; 被 ( 由 ) 提 起 來.tia aratakarʉn cina maku. 我 媽 媽 會 抬 起 來 的 te mita pakʉnnaan aratakarʉn kari mita Kanakanavu? 要 如 何 提 振 我 們 卡 那 卡 那 富 的 語 言? aratatia( ) 1. 長 大 ; 變 大.aratatia cu Naparumacʉ, takacicin kan kamanʉʉng rupacʉ tatia. 長 大 了, 自 己 做 了 大 弓 箭 kamʉcʉ mara'an aratatia niarapʉ maku soni vina'ʉ. 但 願 我 今 天 播 種 的 小 米 快 快 長 大 noo aratatia cu ku ia, tia kara makai kasua 'ituumuru tavara'a? 我 長 大 之 後, 會 像 你 一 樣 懂 得 很 多 嗎? aratʉkʉna( ) 1. 請 分 手 ; 請 分 開 ; 請 離 開.ten cu kara karimu? aratʉkʉna cu! 你 們 的 話 說 夠 了 吧! 分 開 吧! noo ka'aniin mamanʉng cʉpʉʉng musu arakukun kimia ia, aratʉkʉna pa.. 如 果 你 跟 我 們 在 一 起 覺 得 不 很 好, 就 暫 時 離 開 吧! aratʉkʉnaan( ) 1. 分 手 看 看 ; 分 開 看 看 ; 分 離 看 看.aratʉkʉnaan kasu! 你 離 開 看 看! aratʉkʉno( ) 1. 要 分 手 ; 要 分 開 ; 要 離 開.noo ka'aan tumatimana kari musu ia, aratʉkʉno! 如 果 不 聽 你 的 話, 就 離 開! tumatimana ku cau misee, ka'aan kan kasu pomanʉʉng Pani, noo cucuruin ia, aratʉkʉno! 我 聽 說 你 對 Pani 不 滿 意, 如 果 是 真 的, 就 分 開 吧! aratʉkʉʉn( ) 1. 分 手 ; 分 開 ; 分 離.te cu kita aratʉkʉʉn notancan. 後 天 我 們 要 分 開 了 te cu ku aratʉkʉʉn kamua, arasingsingoo ku! 我 要 離 開 你 們 了, 祝 福 我 吧! aratʉʉm( ) 1. 發 芽.tia nukanmana aratʉʉm? 會 什 麼 時 候 發 芽? rapʉ vina'ʉ, noo ka'aniin rapʉn na 'ʉnai ia, ka'aan tia aratʉʉm, maatʉa, iikita cau, noo ka'aniin nimu-avuran putukikio Page 8 of 371
9 ia, 'akia ara. 小 米 種 籽 如 果 沒 有 撒 在 地 上, 是 不 會 發 芽 的, 同 樣, 我 們 人 如 果 未 曾 流 汗 的 工 作, 就 不 會 有 收 穫 [( 指 從 地 上 發 芽 從 樹 枝 上 發 芽 為 tuma'angun)] ara'una( ) 1. 變 有 ; 已 經 有 了.cucuru kara tia ara'una? 真 的 會 變 有 嗎? makai ara'una cu. 好 像 已 經 有 了 aravuvuana( ) 1. 泉 水.'una 'amaacara aravuvuana canumu, matatʉricang imʉʉn. 上 面 有 泉 水, 喝 起 來 很 清 涼 [( 指 冒 出 來 的 水 )] aricuvucuvungʉn( ) 1. 積 存 起 來 ; 堆 積 起 來.paira tumatuuturu kimia takituturua, aricuvucuvungʉn makangʉcʉ ia, tia ara'ituumuru 老 師 常 告 訴 我 們 說 : 積 少 成 多 ari'inaco( ) 1. 要 拉 直 ; 要 伸 直.ari'inaco kavangvang. 全 部 都 要 拉 直 ari'inacoo( ) 1. 要 ( 去 ) 拉 直 ; 要 ( 去 ) 伸 直.ari'inacoo tʉtan, masii arapipining canumu. 把 水 道 拉 直, 水 就 會 出 來 ari'inacoo kangvang urucin tarisi, tia cʉ'ʉrʉn 'innanuin makaa macasʉ? 兩 條 繩 子 都 要 拉 直 ; 看 看 哪 一 條 比 較 長 ari'inacoon( ) 1. 拉 直 看 看 ; 弄 直 看 看.aka cʉ'ʉrʉn! ari'inacoon! 不 好 看, 拉 直 看 看 ari'inacoon nikʉrʉ musu tarisi, manaatʉrʉ kara? 你 手 上 的 繩 子 拉 直 看 看, 牢 固 嗎? ari'inacʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 拉 直 ; 被 ( 由 ) 弄 直.'esacu Pa'ʉ, tia ari'inacʉn kee. Pa 來 了, 他 會 拉 直 的 'itee tarisi isa, tia ari'inacʉn maku. 那 條 繩 子 拿 給 我, 我 要 拉 直 arikʉrani( ) 1. 他 們 舂 搗 的.'ituumuru cu arikʉrani! 他 們 舂 搗 的 已 經 很 多 了 neen 'esi arikʉrani? ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ. 但 是 他 們 在 舂 搗 什 麼? 我 就 不 知 道 了 arikʉreen( ) 1. 他 舂 搗 的.arikʉreen masiin ia, tia vua cumaa Pori cunuku. 他 現 在 舂 搗 的 是 要 給 Pori 叔 叔 的 麻 糬 nguai kara isi arikʉreen misoon? 這 尌 是 他 剛 才 舂 打 的 嗎? arikʉro( ) 1. 要 ( 去 ) 舂 搗.arikʉro cu masiin. 現 在 就 要 舂 搗 arikʉroo( ) 1. 要 ( 去 ) 舂 搗.'akia cu vʉra tia kʉna, arikʉroo pa pusiam tia po'ocipa. 已 經 沒 有 白 米 可 以 吃 了, 請 舂 搗 一 下 要 煮 的 米 arikʉroon( ) 1. 舂 搗 看 看.'Avia, arikʉroon vina'ʉ isi! Avia, 這 些 小 米 舂 搗 看 看! arikʉroon nipociri maku parai isa. 幫 我 舂 搗 看 看 我 所 蒸 煮 的 糯 米 aripipiningiin( ) 1. 若 拿 出 ; 若 伸 出 來 ; 若 擺 出 來 ; 若 公 開.aripipiningiin taniarʉ ia, tia parin caruvu. 太 陽 若 出 來, 要 曬 棉 被 Page 9 of 371
10 aripipiningoo( ) 1. 要 拿 出 來 ( 去 ).aripipiningoo cu tia kari musu! 你 要 說 的 話, 說 出 來 吧! aripipiningoo ramucu musu, akuun paira ʉsʉ ʉn na sarai. 把 你 的 手 拿 出 來, 不 要 經 常 放 在 口 袋 裡 面 aririano( ) 1. 要 仔 細 聽 ; 要 注 意 聽 ; 去 打 聽.aririano karin, 'akuun roimi. 仔 細 聽 他 的 話, 不 要 忘 記 arisanivario( ) 1. 要 翻 轉 ; 要 轉 面.arisanivario noo matavʉcʉke taniarʉ. 太 陽 到 中 間 的 時 候 就 翻 面 ka'aan pa cucuru mariinguna, arisanivario pa mapari. 還 沒 有 完 全 的 乾, 還 要 翻 面 曬 arisanivariʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 翻 轉 ; 被 ( 由 ) 轉 面.tavarʉ'ʉ cu ku, arisanivariʉn nakui. 我 知 道 了, 我 會 翻 面 的 moonanga kasu tupuru! arisanivariʉn nakui nusoon nipari musu vina'ʉ. 你 靜 靜 的 坐 吧! 我 會 把 你 曬 的 小 米 翻 面 的 arisiko( ) 1. 要 ( 去 ) 打 掃.arisiko tanasa takacicin. 自 己 打 掃 家 裡 arisiko pa tanasa, maraapusu cʉ'ʉrʉn! 把 家 裡 打 掃, 看 起 來 很 凌 亂 arisikoon( ) 1. 打 掃 看 看.arisikoon tanasa noo 'uneen tapaicaa musu. 如 果 你 有 空, 把 家 裡 打 掃 看 看! 'una kara tapaicaa musu masiin? arisikoon tanasa. 你 現 在 有 空 嗎? 把 家 裡 打 掃 看 看 arisikʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 打 掃.tia arisikʉn maku. 我 會 打 掃 的 'akia pa tapaicaa maku masiin, arisikʉn nakui nusoon. 我 現 在 沒 空, 待 會 兒 我 會 打 掃 的 arisinao( ) 1. 要 刷 洗 ; 要 清 洗.arisinao noo moca cu kim. 我 們 走 了 之 後 再 清 洗 noo nikʉmʉʉn cu kita ia, arisinao koocapa! 我 們 吃 過 之 後 要 清 洗 餐 具 arisinaon( ) 1. 刷 洗 看 看 ; 清 洗 看 看.'akia cu kui kamanʉnga musu masiin,arisinaon koocapa! 你 現 在 沒 事 吧! 把 餐 具 洗 洗 看 arisinatani( ) 1. 他 們 寫 的 ; 他 們 讀 的.ka'aan ku tarakanaang 'esi arisinatani. 他 們 寫 的 我 看 不 懂 ka'aan ku tarakanaang, neen 'esi arisinatani masiin? 他 們 現 在 寫 什 麼? 我 看 不 懂 arisinatin( ) 1. 他 寫 的 ; 他 讀 的.urano ku cumacʉ'ʉra neen arisinatin? 請 幫 我 看 他 寫 的 是 什 麼? arisinato( ) 1. 要 寫 ; 要 讀.arisinato kangvang nganai 'Uva. Uva 的 名 字 也 寫 上 去 arisinato kangvang nganai, sua tinipuru cau masiin. 現 在 在 坐 著 的 人, 名 字 都 要 寫 上 去 arisinatʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 寫 ; 被 ( 由 ) 讀.tupurua kasu! tia arisinatʉn kee. 你 坐 著! 他 會 寫 的 Page 10 of 371
11 arisinauʉn( ) 1. 由 刷 洗 ; 由 清 洗.tarasangaia kasu, tia arisinauʉn Kimmui. 你 休 息 吧!Kimmui 會 清 洗 的 marisinata iikamu, arisinauʉn nakui koocapa. 你 們 去 讀 書, 餐 具 我 來 洗 arisingsingo( ) 1. 要 ( 去 ) 刷 洗.arisingsingoo cu masiin! 現 在 就 去 刷 洗! arisingsingoo( ) 1. 要 ( 去 ) 祝 福.te pa pokariikari arisingsingoo manu maku! aranai masiin mataarava nuari, matimanʉʉng nguain tamna tapaicaa cacaan, pakamamanʉng secʉvʉrin. 還 要 說 著 : 祝 福 我 的 孩 子 吧! 從 現 在 開 始 以 至 永 遠, 暢 通 他 所 要 經 過 的 道 路, 讓 他 的 人 生 走 向 正 道 2. 要 ( 去 ) 刷 洗 ; 要 ( 去 ) 清 洗.cangkan cu takupin, arisingsingoo masiin. 碗 已 經 很 髒 了, 現 在 去 洗 arisovin( ) 1. 他 嗅 聞 的.makai 'una tia arisovin! 他 好 像 要 聞 什 麼? 'araam noman 'esi arisovin? 他 聞 的 是 什 麼 肉? arisovo( ) 1. 要 ( 去 ) 嗅 聞.arisovo! neen sovuin? 去 聞, 是 什 麼 味 道? arisovo pa, kʉnʉn cu! 先 聞 聞 再 吃! arisovoon( ) 1. 嗅 聞 看 看.arisovoon! 'araam vavuru kara? 聞 聞 看! 是 山 豬 肉 嗎? arisovoon 'araam isi, tavarʉ'ʉn pa kara kʉmʉn? 這 塊 肉 聞 聞 看, 還 可 以 吃 嗎? arisovʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 嗅 聞.arisovʉn maku, makai sasovu cu,'akuun cu kʉnʉn! 我 聞 了, 好 像 臭 了 不 要 吃 arisusunaa( ) 1. 所 呼 叫 的.Kiua kara 'esi arisusunaa cumaa Mu'u? Mu u 叔 叔 是 在 呼 叫 Kiua 嗎? 'akia cau cucumeen nesi, neen 'esi arisusunaa musu? 這 裡 沒 有 別 的 人, 你 在 呼 叫 誰 呀? arisusunani( ) 1. 他 們 呼 叫 的 ; 他 們 呼 喊 的.manuin 'esi arisusunani. 他 們 呼 叫 的 是 他 們 的 小 孩 neen 'esi arisusunani? masiikusa kangvang na sipara marisuusuna. 他 們 在 呼 叫 誰 啊? 都 對 著 對 岸 呼 叫 esi marisuusuna 'Akuan, 'esi marisuusuna kangvang 'Ari, neen arisusunani tassa? Akuan 在 呼 叫, Ari 也 在 呼 叫, 他 們 倆 位 在 呼 叫 誰 啊? arisusuneen( ) 1. 他 呼 叫 的 ; 他 呼 喊 的.ikausu 'esi arisusuneen. 他 呼 叫 的 是 你 manuin 'esi arisusuneen, 'acuu kan na sipara mara karu, te cu vʉrʉʉngana kangca koo pa poi'i. 他 呼 叫 的 是 他 的 小 孩, 說 到 對 岸 拿 柴 火, 天 要 暗 了 還 沒 回 來 'esi cu marisuusuna 'Apu'u, masiin ia iikasu arisusuneen, pakavura kasu poi'i! Apu u 又 再 呼 叫 了, 這 次 她 呼 叫 的 是 你, 快 回 去 吧! arisusunoo( ) 1. 要 呼 叫 ; 去 叫.'acuu naan kanarua musu?arisusunoo! arisusunoo! 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 去 哪 裡 了? 去 叫 arisusunoo kana'ua musu, tuturoo poi'a cu tanasa kisoo. 去 叫 你 Page 11 of 371
12 哥 哥 ( 或 姊 姊 ), 告 訴 他 回 家 了 arisusunoo kanarua musu! tuturoo, te cu ku arakuracʉ. 去 叫 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ), 告 訴 他 我 要 生 氣 了 arisusunoon( ) 1. 去 呼 叫 看 看.turupang cu kara putukikioia? arisusunoon. 工 作 完 成 了 嗎? 去 呼 叫 看 看 arisusunoon kana'ua musu! miseen te cu kumakʉʉn, ka'aan pa arapipining? 去 叫 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 看 看, 要 吃 飯 了 怎 麼 還 不 出 來? arisusunʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 呼 叫 ; 被 ( 由 ) 呼 喊.te ku maica tanaseen, arisusunʉn nakui. 我 會 經 過 他 家, 讓 我 來 呼 叫 'akuun arakuracʉ, arisusunʉn nakui 'apoi'i! 不 要 生 氣, 我 去 呼 叫 他 回 來 的 no'isin na 'umo'umamu sua Kini? arisusunʉn maku, 'akia cau mariivari. Kini 不 是 在 你 們 的 田 園 嗎? 我 呼 叫 沒 有 人 回 應 (no isin 不 是 在 ) arisʉ'ʉro( ) 1. 要 拉.arisʉ'ʉro tarisi isi, mataarava cacaan isa. 拉 著 這 條 繩 子 到 那 條 馬 路 上 arisʉ'ʉroon( ) 1. 拉 拉 看.arisʉ'ʉroon nikʉrʉ musu tarisi. 你 握 著 的 繩 子 拉 拉 看 arisʉ'ʉroon tarisi isa, manaatʉrʉ kara? 那 條 繩 子 拉 拉 看, 牢 不 牢 固? arisʉ'ʉrʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 拉.itaroo pa Pani, tia arisʉ'ʉrʉn kee. 等 Pani 一 下, 他 會 拉 住 的 aritakaro( ) 1. 要 舉 起 來 ; 要 抬 起 來.aritakaro cu masiin. 現 在 就 舉 起 來 rovana soni, neen tavarʉ'ʉ kipapa 'ikua ia? aritakaro ramucu. 今 天 晚 上 誰 可 以 跟 隨 我 的? 請 把 手 舉 起 來 aritapasa( ) 1. 所 畫 的 ; 要 畫 的.'esi pa ku pacʉpʉcʉpʉʉng neen tia aritapasa? 我 還 在 想 要 畫 什 麼? neen 'esi aritapasa musu masiin? 你 現 在 畫 的 是 什 麼? 'esi naan tia aritapasa maku? aripipingoo. 我 要 畫 的 在 哪 裡? 請 拿 出 來 aritapasʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 畫 ; 由 ( 被 ) 彩 繪.nimavici nguain serisinatʉ, tia aritapasʉn kee. 他 有 帶 筆, 由 他 來 畫 tia ioovutu nusoon Kini, tia aritapasʉn kan kee. 等 一 下 Kini 會 來, 由 她 來 畫 畫 aritaraa( ) 1. 所 ( 要 ) 等 待 的.tavarʉ'ʉ ku, neen 'esi aritaraa musu? 我 知 道 你 在 等 誰? neen 'esi aritaraa musu tupuru nesi, cuma musu kara? 你 坐 在 這 裡 在 等 誰, 是 你 爮 爮 嗎? aritaroo( ) 1. 要 等 待.aritaroo cuma musu! 要 等 你 爸 爸! 'akuun pa moca, aritaroo kanarua nanakʉ musu, tia ma'icʉpʉ nguain mecicin mocaca. 還 不 要 走, 等 你 妹 妹, 她 一 個 人 走 會 害 怕 的 aritaroon( ) 1. 等 待 看 看.tupurua pa nesi, aritaroon cina musu! 坐 這 裡 一 下, 等 你 媽 媽 看 看 aritaroon Kuatʉ mataarava maan takananga, noo koo nguain arapipining ia, mo'uru'ura kasu moca! 等 候 Kuat 到 十 點 看 看, 如 果 她 沒 出 現, 你 就 先 走 吧! Page 12 of 371
13 aritarʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 等 待.mo'uru'urua kasu moca makenaan,aritarʉʉn nakui Kuatʉ. 你 先 走 沒 關 係, 我 來 等 Kuat ari'uru'uroo( ) 1. 要 拖 拉 ; 用 拉 的.me'ecuun! ari'uru'uroo kʉcʉ! 很 重! 就 用 拉 的 吧! noo ka'aniin tavarʉ'ʉn pusu'aan ia, ari'uru'uroo makenaan. 如 果 搬 不 動 就 用 拖 拉 的, 沒 關 係 ari'uru'uroon( ) 1. 用 拖 拉 的 看 看.ari'uru'uroon! tia kara moca? 用 拖 拉 的 看 看! 會 不 會 走? me'ecuun curu, ari'uru'uroon! 太 重 了, 用 拖 拉 的 看 看! arivario( ) 1. 要 回 答.makanaan cʉpʉʉng musu? arivario nguani. 你 的 想 法 如 何? 回 答 他 們 arivarion( ) 1. 回 答 看 看.neen tavarʉ'ʉ? arivarion! 有 誰 知 道? 回 答 看 看 makai 'una cau 'esi marisuusuna, arivarion! neen kusai? 好 像 有 人 在 呼 叫, 回 答 看 看 究 竟 是 誰? arivariʉn( ) 1. 由 回 答.arivariʉn nakui kariin masiin. 他 現 在 所 說 的, 由 我 來 回 答 arivicani( ) 1. 他 們 所 帶 的.nimaica nesi tee 'Angai misoon, neen kusai arivicani cau karanana, 'akia taciin tarakanangʉn maku? Angai 他 們 剛 剛 有 經 過 這 裡, 他 們 帶 了 不 同 的 人, 沒 有 一 位 我 認 識 的 ariviceen( ) 1. 他 帶 的.neen tia ariviceen? 他 要 帶 誰? nimaica nesi 'Angai misoon, manu Pi'i kara ariviceen? 'Angai 剛 剛 有 經 過 這 裡, 他 帶 的 是 Pi'i 的 小 孩 嗎? arivicin( ) 1. 被 ( 由 ) 帶.tia arivicin cuma sua 'Apu'u. Apu u 由 爸 爸 來 帶 mo'uru'urua kasu moca, arivicin nakui nusoon manu musu. 你 先 走 沒 關 係, 待 會 兒 由 我 來 帶 你 的 小 孩 arivico( ) 1. 帶 走 ( 去 ).arivico kavangvang tamtitu. 把 小 狗 全 部 帶 走 ( 去 ) arivico tacau isi, muruvuarʉ cu ku meecara 'inia. 把 這 隻 狗 帶 走, 我 懶 得 照 顧 牠 了 arivivino( ) 1. 要 跟 在 後 面.arivivino Pani, cʉ'ʉroon neen tia kamanʉngiin. 跟 在 Pani 後 面, 看 看 他 究 竟 要 做 什 麼? arivo( ) 1. 要 抱 著 ; 抱 起 來 ( 擁 抱 是 uma atp, 兩 者 含 意 不 同 ).tumatang cu manu, arivo! 小 孩 子 哭 了, 抱 起 來! arivoon( ) 1. 抱 著 看 看.miseen ka'aan tarasangai tumatang?arivoon! 怎 麼 不 停 的 哭! 抱 起 來 看 看! arivoon manu, kacarenin ka'aan tarasangai tumatang. 小 孩 抱 著 看 看, 不 停 的 哭 泣 令 人 同 情 Page 13 of 371
14 arivʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 抱 著.'itee manu, arivʉn nakui. 小 孩 給 我, 讓 我 來 抱 arivura'o( ) 1. 要 ( 去 ) 打.arivura'o cu masiin! 現 在 就 去 打 arivura'o tacau isa, paira ko'ua kumakʉʉn kʉna. 打 那 隻 狗, 經 常 偷 吃 食 物 arivura'oon( ) 1. 打 打 看.niaranai naan tutui isi arapipining?arivura'oon! 這 隻 豬 是 從 哪 裡 出 來 的? 打 打 看! arivura'oon tacau isa, 'esi cu ko'ua kʉna. 打 打 看 那 隻 狗, 又 再 偷 食 物 了 arivura'ʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 打.manasʉ tia arivura'ʉn kee. 他 可 能 會 打 noo ioovutu pa tacau isa ko'ua kʉna ia, te maku arivura'ʉn. 那 隻 狗 如 果 再 來 偷 食 物, 我 會 打 牠 arivuvuarani( ) 1. 他 們 所 打 散 的 ; 他 們 所 翻 攪 的 ; 他 們 所 掀 開 的.te ku mookusa 'inia cumacʉ'ʉra, neen kusai tia arivuvuarani? 我 要 過 去 看, 他 們 究 竟 要 掀 開 什 麼? pusiam kara? vina'ʉ kara? 'esi arivuvuarani masiin? 他 們 現 在 翻 攪 是 稻 穀 還 是 小 米? arivuvuarin( ) 1. 他 所 打 散 的 ; 他 所 翻 攪 的 ; 他 所 掀 開 的.arivuvuarin masiin ia vina'ʉ. 他 現 在 翻 攪 的 是 小 米 arivuvuaro( ) 1. 要 ( 去 ) 打 散 ; 要 ( 去 ) 翻 攪 ; 要 ( 去 ) 掀 開.niivatu cu cina, arivuvuaro cu! 媽 媽 已 經 到 了, 掀 開 吧! noo matavʉcʉke cu taniarʉ ia, arivuvuaro cu nipari vina'ʉ. 到 了 中 午 就 要 把 所 曬 的 小 米 翻 攪 起 來 arivuvuarʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 公 開 ; 被 ( 由 ) 打 散 ; 被 ( 由 ) 掀 開.arivuvuarʉn nakui. 由 我 來 掀 開 te maku arivuvuarʉn kangvang kari musu misoon. 我 要 把 你 剛 才 說 的 話 全 部 公 開 arivuvuarʉn mita nonoman isi, noo ioovutu cu cuma musu. 這 個 東 西 等 你 爸 爸 回 來 之 後 再 掀 開 aroo( ) 1. 要 拿 ; 去 拿 ; 拿 去.aroo tanuku isi, mova cuma musu. 拿 這 個 杯 子 給 你 父 親 'una na pangka tanʉkʉ, noo mooravu kasu ia, aroo kʉmʉn. 桌 上 有 芋 頭, 你 如 果 餓 了 尌 拿 去 吃 aroo cu takupin maku, ka'aan cu ku tia kumakʉʉn. 我 的 碗 拿 去, 我 不 吃 了 aroo kʉno tammi isi! 這 些 地 瓜 拿 去 吃 吧 aroon( ) 1. 拿 拿 看.aroon vatu isa tumateen! 拿 著 那 顆 石 頭 丟 掉 看 看 aroon niikʉrʉ kee tapining, ka'icʉpʉn! 他 手 上 的 小 刀 拿 走 看 看, 挺 可 怕 的! aroon pepe isi sovuung na cau. 這 些 糯 米 糕 拿 去 分 給 大 家 看 看 aru( ) 1. 八 ( 數 數 用 ).aru taniara soni. 今 天 是 八 號 arumuan( ) 1. 競 爭 ; 比 賽.tia marivici kimia takituturua nura, mookusa Takau arumuan arapana'ʉ. 明 天 老 師 要 帶 我 們 去 高 雄 比 賽 跑 步 Page 14 of 371
15 arumuana( ) 參 照 arumuan 1. 請 競 爭 ; 請 比 賽.arumuana kamu tassa! 你 們 兩 位 比 賽 arumuana putukikio nukai marisinatʉ! arumuan karapa'ici, een tia vuren. 去 競 爭 工 作 或 讀 書 吧! 比 賽 喝 酒 會 有 什 麼 成 就? arumuanaan( ) 參 照 arumuan 1. 競 爭 看 看 ; 比 賽 看 看.arumuanaan kamu rarima arapana'ʉ. 你 們 五 位 比 賽 跑 步 看 看 arumuaniin( ) 參 照 arumuan 1. 他 們 比 賽 的.sua arumuaniin masiin ia marasoong. 他 們 現 在 比 的 是 馬 拉 松 (marasoong 馬 拉 松, 借 詞, 指 長 距 離 賽 跑 ) niarumuan( ) 參 照 arumuan 1. 曾 經 或 已 經 競 爭 ; 曾 經 或 已 經 比 賽.niarumuan cu kim na tarisinata. 我 們 在 學 校 比 賽 過 了 niarumuan kim kamamari. 我 們 比 賽 打 球 niarumuana( ) 參 照 arumuan 1. 所 競 爭 的 ; 所 比 賽 的.neen niarumuana soni tee 'Angai? Angai 他 們 今 天 比 賽 什 麼? neen niarumuana tee 'Angai? Angai 他 們 在 比 什 麼? niparumuan( ) 參 照 arumuan 1. 曾 經 或 已 經 使 競 爭 ; 使 比 賽.niparumuan kara kamua takituturua soni? 老 師 今 天 有 給 你 們 比 賽 嗎? neen niparumuan kamua? 誰 叫 你 們 比 賽 的? 'aparumuan( ) 參 照 arumuan 1. 使 競 爭 ; 使 比 賽.tia 'aparumuan kimia soni takituturua arapana'ʉ. 老 師 今 天 要 給 我 們 比 賽 跑 步 tarasangai kita soni, ka'aan ku tia 'aparumuan kamua. 我 們 今 天 休 息, 不 讓 你 們 比 賽 'aparumuana( ) 參 照 arumuan 1. 要 相 互 競 爭 ; 要 相 互 比 賽.'aparumuana sua mamanʉng putukikioa. 去 競 爭 好 的 事 情 neen tia 'aparumuana 'inia? 要 讓 他 們 比 賽 什 麼? 'aparumuanoon( ) 參 照 arumuan 1. 使 競 爭 看 看 ; 使 比 賽 看 看.'aparumuanoon nguani marisinatʉ, tia kara makaa karanana cʉpʉngin? 讓 他 們 比 賽 讀 書 看 看, 會 不 會 改 變 他 們 的 心? arumuana( ) 1. 請 競 爭 ; 請 比 賽.arumuana kamu tassa! 你 們 兩 位 比 賽 arumuana putukikio nukai marisinatʉ! arumuan karapa'ici, een tia vuren. 去 競 爭 工 作 或 讀 書 吧! 比 賽 喝 酒 會 有 什 麼 成 就? arumuanaan( ) 1. 競 爭 看 看 ; 比 賽 看 看.arumuanaan kamu rarima arapana'ʉ. 你 們 五 位 比 賽 跑 步 看 看 arumuaniin( ) 1. 他 們 比 賽 的.sua arumuaniin masiin ia marasoong. 他 們 現 在 比 的 是 馬 拉 松 (marasoong 馬 拉 松, 借 詞, 指 長 距 離 賽 跑 ) arʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 拿.mucana cu kasu, arʉʉn nakui nipate'a musu. 你 走 吧! 留 下 來 的 我 來 拿 noo 'uneen namasʉ musu nikʉna tanʉkʉ ia, ʉsʉ'o pa na pangka, tia arʉʉn maku noo turupang cu ku putukikio. 你 如 過 有 吃 剩 的 芋 頭 尌 放 在 桌 上, 我 工 作 完 成 之 後 會 去 拿 te maku ʉsʉ'ʉn na tanasamu, Kiua tamna sinatʉ, tia arʉʉn kee ca'aania. Kiua 的 書 Page 15 of 371
16 我 放 在 你 們 家, 她 下 午 會 拿 ate'o( ) 1. 要 留 下 來.ate'o cucumeen. 別 的 要 留 下 來 ate'o tanasa manu, 'akuun avicin, tia 'aparapusu kasua. 小 孩 留 在 家 裡 不 要 帶 去, 會 給 你 困 擾 的 ate'oon( ) 1. 留 下 來 看 看.noo ka'aniin akʉnʉʉn ia, ate'oon cucumeen! 如 果 拿 不 動, 別 的 就 留 下 來 看 看! ate'oon tanasa manu, ka'aan tia 'aparapusu 'ikua. 小 孩 留 在 家 裡 看 看, 不 會 給 我 困 擾 的 atikiro( ) 1. 要 牽 著.atikiro rʉ'ʉvʉ musu. 牽 著 你 的 先 生 ( 或 太 太 ) ma'icʉpʉ manu isa maica cuungkucu, atikirio ramucin. 那 個 小 孩 很 怕 過 橋, 牽 著 他 的 手 atikiro kanarua musu, ma'icʉpʉ nguain mocuungkucu. 牽 著 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ), 他 很 怕 過 橋 atikiroon( ) 1. 牽 著 看 看.makai 'esi ma'icʉpʉ nguain mocuungkucu, atikiroon ramucin! 他 好 像 很 怕 過 橋, 牽 著 他 的 手 看 看 atikiroon ramucin, manasʉ ka'aan cu tia ma'icʉpʉ. 牽 著 他 的 手 看 看, 可 能 就 不 會 怕 了 atiuma( ) 1. 接 收 ( 注 意 : 此 處 的 接 與 連 接 的 接 毫 無 關 係 ).niivatu cu kotong, mookusa na 'aravang si'inʉva atiuma tingami. 郵 差 來 了, 到 門 口 去 接 信 件 atiumiin( ) 1. 若 接 收 ( 受 ).atiamiin nguain kari musu ia, te ku pakiituru kangvang. 如 果 他 接 受 你 的 話, 那 我 也 會 答 應 atiumiin kasu tingami ia, makacangaa mova 'ikua. 如 果 你 接 到 信 件, 請 立 刻 拿 給 我 atiumoo( ) 1. 要 接 收 ; 要 接 住 ( 注 意 : 此 處 的 接 不 是 連 接 的 接 ).noo iovutuin Pi'i rovana tumatacucu sinatʉ ia, atiumoo mosʉ'ʉ. 晚 上 如 果 Pi i 有 來 送 書, 請 收 起 來 noo ioovutu kotong ia, atiumoo tingami maku. 如 果 郵 差 來 了, 請 接 收 我 的 信 件 atiumoon( ) 1. 接 收 看 看.atiumoon na ramucin nonoman. 他 手 上 的 東 西 接 收 看 看 niivatu cu kotong, atiumoon tingami, neen kusai tamna? 郵 差 來 了, 信 件 接 接 看 是 誰 的 atiumʉʉn( ) 1. 由 接 收.vuoo 'inia! tia atiumʉʉn kee. 給 他, 他 會 接 收 的 'esi pipiniing kana'ua, tia atiumʉʉn kee tingami. 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 在 外 面, 信 件 他 會 接 收 atʉnsamu( ) 1. 你 們 接 的 ( 注 意 : 此 處 的 接, 是 指 迎 接 或 接 引 ).Rangui kara tia atʉnsamu? 你 們 要 接 的 是 Rangui 嗎? Kuatʉ kara tia atʉnsamu tassa? 你 們 兩 位 是 要 去 接 Kuat 嗎? atʉnsani( ) 1. 他 們 接 的 ( 注 意 : 此 處 的 接, 是 指 迎 接 或 接 引 ).ʉʉ'ʉ, tia atʉnsani ia Rangui. 是 的, 他 們 要 接 的 是 Rangui tavarʉ'ʉ ku, tia atʉnsani ia, manuin Rangui. 我 知 道 他 們 要 接 的 是 他 們 的 孩 子 Rangui Page 16 of 371
17 atʉnso( ) 1. 去 會 合 ; 要 去 接 ( 注 意 : 此 處 的 接, 是 指 迎 接 或 接 引 ).atʉnso cina musu. 去 接 你 媽 媽 noo te cu matarai taniarʉ ia, atʉnso kanarua musu, 'esi na tanasa Na'u. 太 陽 快 下 山 的 時 候, 去 接 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 在 Na'u 的 家 atʉnsoon( ) 1. 會 合 看 看 ; 接 引 看 看 ( 注 意 : 此 處 的 接, 是 指 迎 接 或 接 引 ).atʉnsoon Pi'i! mapitʉ'ʉ cu. 去 接 Pi'i 看 看! 天 暗 了 upeen cu takananga masiin? atʉnsoon kanarua musu. 現 在 幾 點 了? 去 接 看 看 你 弟 弟 atʉnsʉn( ) 1. 由 會 合 ; 由 接 引 ( 注 意 : 此 處 的 接 不 是 連 接 的 接 ).noo matarai cu taniarʉ ia, atʉnsʉn nakui Paicʉ. 太 陽 下 山 之 後, 由 我 去 接 Paic atʉnʉn( ) 1. 找 到 ; 被 尋 獲.koo pa maku atʉnʉn. 我 還 沒 找 到 atʉnʉʉng( ) 1. 記 憶 ; 記 住.neen kari musu misoon? ka'aan cu kia atʉnʉʉng. 你 剛 才 說 什 麼? 我 記 不 得 了 a'ʉpo( ) 1. 要 ( 去 ) 熄 滅.a'ʉpo cu 'apuru. 去 滅 火 a'ʉpoo( ) 1. 要 熄 滅.a'ʉpoo cu 'apuru! ten cu nipo'ocipa mita kʉna. 把 火 熄 滅 了, 我 們 煮 的 東 西 夠 了 ka'aan cu ku tia po'ocipi, a'ʉpoo cu 'apuru! 我 不 要 煮 東 西 了, 把 火 熄 滅 吧! a'ʉpoon( ) 1. 熄 滅 看 看.a'ʉpoon 'apuru! manasʉ macuru cu nipo'ocipa maku uru. 把 火 熄 滅 看 看, 我 煮 的 飯 可 能 已 經 熟 了 a'ʉpʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 熄 滅.macuru cu uru, te cu maku a'ʉpʉn 'apuru. 飯 已 經 熟 了, 我 要 把 火 熄 滅 了 'una pa kara tia po'ocipa musu? te cu maku a'ʉpʉn 'apuru. 你 還 要 煮 東 西 嗎? 我 要 把 火 熄 滅 了 avara'e( ) 1. 任 何 ; 不 論 ; 隨 意.avara'e taniara, noo 'uneen tapaicaa musu ia, 'apanapa rovʉvʉ na tanasa maku! 任 何 時 間 ( 或 日 子 ), 你 若 有 空 偶 爾 來 我 家 坐 坐 吧! avara'e cau makanaan ia, 'apakarʉ'a kavangvang arakukun. 不 論 是 什 麼 樣 的 人, 都 要 和 睦 的 相 處 avicin( ) 1. 帶 著 ; 帶 往.sua kʉna isi ia, tia avicin kavangvang mookusa na Cakʉrʉ. 這 些 食 物 全 部 要 帶 到 聚 會 所 avoo( ) 1. 要 ( 去 ) 揹.ivata sian 'Akori, avoo pa kanarua nanakʉ musu. Akori 來 這 裡, 揹 一 下 你 妹 妹 avoon( ) 1. 揹 揹 看.avoon niava Na'u! Na u 所 揹 的 去 揹 看 看! Page 17 of 371
18 avuran( ) 1. 汗.makai 'esi 'umo'ʉcaan avuran maku. 我 的 汗 像 下 雨 一 樣 avʉʉn( ) 1. 由 揹 著.'esi avʉʉn 'Uva manu musu. Uva 在 揹 著 你 的 孩 子 tia avʉʉn kan kee kanarua nanakʉ, noo turupaang cu ku marisinatʉ ia, te cu iku. 他 要 揹 妹 妹, 我 寫 完 功 課 後 就 換 我 了 ca'a( ) 1. 分 岔 (Y) 狀 ; 背 柴 架.umara ca'a karu isa, tia serupaca mita ma'un karu. 去 拿 分 岔 的 樹 枝, 我 們 用 來 揹 木 柴 ca'aania( ) 1. 日 間 ; 白 天 ; 天 亮 ; 下 午.ca'aania cu, 'esi cu kangvang mu'iarʉ arapipining taniarʉ. 天 亮 了, 太 陽 也 慢 慢 的 出 來 了 ca'aania cu, aramia'o cu mamanu! 天 亮 了, 叫 醒 孩 子 們 吧! caacan( ) 1. 瀑 布.'esi na tanasʉn mia Namaasia,'tumuru 'inia caacan. 在 我 的 家 鄉 那 瑪 夏, 有 很 多 瀑 布 [( 注 意 : 其 讀 音 與 cacaan 道 路 非 常 接 近 )] cacaan( ) 1. 路.kesoni pa kasua, tia maica naan mookusa Cacaia cacaan? 請 問 要 到 Cacaia 的 路 怎 麼 走?(Cacaia 指 阿 里 山 鄉 茶 山 村, 位 於 那 瑪 夏 區 隔 鄰 ) 'ituumuru tanasa mocaca na cacaan,mataangira mocaca. 路 上 汽 車 很 多, 走 路 要 小 心 [ 注 意 :caacan 是 指 瀑 布, 兩 者 發 音 很 相 近 ] cakʉpo( ) 1. 要 ( 去 ) 刺.cakʉpo na vʉcʉkin. 在 牠 的 肚 子 上 刺 cakʉpo cu tutui. 豬 可 以 刺 殺 了 cakʉpoon( ) 1. 刺 刺 看.koo pa mamacai, cakʉpoon makaa'ʉna! 還 沒 死, 再 刺 一 次 看 看 cakʉpoon ta'ʉrʉm tutui isa. 那 隻 黑 色 的 豬 刺 殺 看 cakʉpʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 刺.itaroo pa kan Pori, tia cakʉpʉn kan kee tutui misee. 等 待 Poriㄧ 下, 他 說 要 由 他 來 刺 殺 豬 隻 nimavici ku numaan, cakʉpʉn nakui vavuru. 我 有 帶 刀, 山 豬 我 來 刺 cakʉran( ) 1. 河 流.te kita patimanʉngʉn meecara cakʉran mita. 要 好 好 的 保 護 我 們 的 河 流 miiri'i pa kara canumu cakʉran? 河 流 的 水 還 很 深 嗎? cakʉran Namaasia( ) 1. 那 瑪 夏 溪.noo mamanʉngiin taniara nura ia,mookusa kita cakʉran Namaasia pinaarupu. 如 果 明 天 天 氣 好, 我 們 去 那 瑪 夏 溪 釣 魚 nganai cakʉran mita ia, Namaasia kisʉʉn. 我 們 河 流 的 名 稱 叫 那 瑪 夏 [( 本 鄉 最 大 的 溪 流, 以 往 稱 為 楠 梓 仚 溪, 取 Namasia 的 閔 南 諧 音, 現 為 旗 山 溪, 本 族 的 詞 彙 cakran 指 河 流 Page 18 of 371
19 , 而 非 溪 流 )] cakʉran tatia( ) 1. 海.nimavici kimia takituturua, mookusa na Heto, cumacʉ'ʉra cakʉran tatia. 老 師 曾 經 帶 我 們 去 屏 東 看 海 [( 字 面 涵 義 為 大 河, 也 有 族 人 稱 海 為 niratumura tatia)] Cakʉrʉ( ) 1. 聚 會 所.sua Cakʉrʉ ia, to'onaa cau Kananavu kaisisi. 聚 會 所 是 卡 那 卡 那 富 人 祭 典 所 在 地 [ 對 本 族 而 言,Cakr 是 一 個 非 常 重 要 的 場 所, 它 早 期 的 功 能 等 同 於 現 今 的 學 校 教 室 訓 練 基 地 會 議 廳 及 戰 時 的 指 揮 所 等, 目 前 主 要 功 能 在 精 神 的 表 徵 及 每 年 的 Mikung 祭 典 場 地 ] cakʉsʉ( ) 1. 樟 樹.miana, 'akia cau ko'ua cakʉsʉ. 以 前 沒 有 人 偷 樟 樹 camai( ) 1. 菜 餚.'acuu pipiniing cina pu'a camai. 媽 媽 出 門 買 菜 了 campe( ) 1. 剛 剛.nimoon sian Kini misoon arakukun kimia parʉʉ'ʉna, campe nguain moca. Kini 剛 才 跟 我 們 在 一 起 聊 天 牠 剛 剛 離 開 campe Mu'u poi'i. Mu u 剛 回 來 [nusoon 是 指 待 會 兒 ; kompa 指 等 待 一 下 ;misoon 指 剛 才 ] can ta'avu( ) 1. 一 個 家 族.matacuvucuvung can ta'avu mepacai tutui. 一 個 家 族 聚 在 一 起 殺 豬 [( 字 面 涵 義 指 使 用 同 一 個 爐 灶, 也 有 人 說 成 can cuvungu 指 一 個 源 頭 )] canaa( ) 1. 稻 田.miana iikita Namaasia ia, 'una 'ituumuru canaa, nakai masiin ia makai 'akia cu. 以 前 我 們 哪 瑪 夏 有 很 多 稻 田, 但 是 現 在 似 乎 沒 有 了 cancan( ) 1. 每 個.cecena kaisisi Mikoong ia, cancan pining tia matipa kavangvang. 每 年 的 米 貢 祭 典, 每 個 家 庭 都 能 參 加 [macancan 每 人 一 個 ] cangaa( ) 1. 蔥.niroimi ku soni pu'a cangaa. 我 今 天 忘 了 買 蔥 cangiin( ) 1. 敵 人.tangria kavangvang, 'akia cangiin. 都 是 朋 友, 沒 有 敵 人 cangkan( ) 1. 骯 髒 ; 污 穢.cangkan pa tikuru maku. 我 的 衣 服 還 很 髒 cani cupunga( ) 1. 同 宗.'apaco'e ka'aan kita cani cupunga,nakai 'una iikita tamna maatʉa cʉpʉʉng. 雖 然 我 們 不 是 同 宗, 但 是 我 們 有 共 同 的 想 法 [( 指 同 一 個 根 源 )] cani pininga( ) 1. 家 庭 ( 此 句 的 原 意 是 指 一 個 廣 場, 之 後 演 變 成 指 家 庭 ; tanasa 指 住 家 Page 19 of 371
20 ).papeen cau cani pininga musu? 你 們 一 家 有 幾 個 人? papeen manu nguani cani pininga? 他 們 一 家 有 幾 位 小 孩? cani pininga maku ia rarima cau. 我 家 有 五 個 人 te kamu mookusa naan cani pininga? 你 們 一 家 人 要 去 哪 裡? sua 'Angai mataa Svoo ia, cani pininga nguani. Angai 和 Svoo 是 同 一 個 家 庭 [ 同 一 家 ; 家 庭 (tanasa 指 家 屋 家 庭 為 cani pininga, 不 能 說 成 cani tanasa)] cani tavu'a( ) 1. 同 宗.nguani cani tavu'a tamu'iarʉ kavangvang. 他 們 同 宗 的 都 很 勤 勞 [( 指 使 用 同 一 個 爐 灶 的 )] cani 'ʉkʉcan( ) 1. 同 宗.pomanʉʉng kavangvang cau nguani cani 'ʉkʉcan. 大 家 都 很 稱 讚 他 們 同 宗 的 [( 指 同 一 個 屋 簷 )] cani1( ) 1. 一 ( 數 數 用, 其 讀 音 與 歌 的 詞 彙 完 全 相 同 ).cani, cusa, turu, sʉʉpatʉ, rima. rarima kita cau masiin. ㄧ 二 三 四 五, 我 們 現 在 有 五 個 人 cani2( ) 1. 歌 ( 其 發 音 與 cani ㄧ 完 全 相 同, 與 can 相 通 ).tavarʉ'ʉ kara kasu paracan cani Kanakanavu? 你 會 唱 卡 那 卡 那 富 的 歌 嗎? paracania cani isi! 去 唱 這 首 歌! ʉʉ'ʉ, tavarʉ'ʉ ku paracan cani mamanʉng. 是 的, 我 會 唱 好 聽 的 歌 canumu( ) 1. 水.'akia cu tʉtan tamna canumu. 水 道 沒 水 了 tia kara kasu mima canumu? 你 要 喝 水 嗎? meecu'u kia, nimavici kara kasu canumu? 我 口 渴, 你 有 帶 水 嗎? [( 此 句 經 常 會 被 簡 化 說 成 canum)] nipocanuma( ) 參 照 canumu 1. 所 灑 的 水.isa kara nipocanuma musu? 你 所 灑 的 水 是 那 裡 嗎? ten cu kara nipocanuma kee canumu? 他 灑 的 水 夠 了 嗎? nipocanumu( ) 參 照 canumu 1. 已 經 或 曾 經 灑 水.'akuun cu pocanumʉn tanatʉnga, nipocanumu cu maku. 菜 園 不 要 灑 水 了, 我 灑 過 了 'akuni cu pocanumun tanatʉnga,nipocanumu cu cuma musu totasiarʉ. 菜 園 不 要 撒 水 了, 你 父 親 早 上 灑 過 水 了 pocanumo( ) 參 照 canumu 1. 要 ( 去 ) 灑 水.pocanumo noo totasiarʉ. 上 午 去 灑 水 pocanumoo( ) 參 照 canumu 1. 要 灑 水.pocanumoo tanatʉnga. 去 給 菜 園 灑 水 pocanumu( ) 參 照 canumu 1. 灑 水.te ku mookusa 'umoo'uma, pocanumu tanatʉnga. 我 要 去 田 園 給 菜 園 灑 水 tavarʉ'ʉn cu kara pocanumu masiin? 現 在 可 以 灑 水 了 嗎? pocanumʉn( ) 參 照 canumu 1. 由 ( 被 ) 灑 水.namune'e cu kasu ioovutu, tia pocanumʉn maku tanatʉnga. 你 不 用 來 了, 菜 園 我 會 灑 水 pocanumʉn nakui. 讓 我 來 灑 水 pociri1( ) 參 照 canumu 1. 蒸 煮.'una pa kara parai? poociri kita pepe. 還 有 糯 米 嗎? 我 們 來 蒸 煮 米 糕 sipocanumu( ) 參 照 canumu 1. 灑 水 的 工 具 ; 用 來 灑 水.'akia canumu tia sipocanumu mita. 我 們 沒 水 可 灑 水 了 Page 20 of 371
21 nipu'a cu ku sipocanumu. 我 已 經 買 灑 水 的 工 具 了 'apocanuma( ) 參 照 canumu 1. 要 使 灑 水 的.'esi naan tia 'apocanuma? 要 灑 水 的 地 方 在 哪 裡? mapuunarʉ kara tia 'apocanuma? 要 灑 水 的 地 方 寬 廣 嗎? 'apocanumoo( ) 參 照 canumu 1. 要 使 灑 水.'apocanumoo tanatʉnga totasiarʉ nura. 明 天 早 上 要 給 菜 園 灑 水 te pa ku tarasangai soni, 'apocanumoo cau cucumeen. 我 今 天 要 休 息 一 下, 請 別 人 灑 水 'apocanumoon( ) 參 照 canumu 1. 使 灑 水 看 看.'apocanumoon noo arapipining cu taniarʉ. 太 陽 出 來 之 後 灑 水 看 看 te cu iku, 'apocanumoon Piori! 又 是 我, 給 Piori 灑 水 看 看! 'apocanumu( ) 參 照 canumu 1. 使 灑 水.kipapa 'ikua mookusa sipara,'apocanumu tanatʉnga. 跟 著 我 去 對 岸 給 菜 園 灑 水 'una kara cau tia 'apocanumu tanatʉʉng? 有 人 要 給 菜 園 灑 水 嗎? capai( ) 1. 容 貌 ; 儀 表 ; 樣 子 ; 相 貌.makanaan nguain tamna capai? 他 的 容 貌 ( 樣 子 ) 怎 樣? sua isa ia seto kara? miseen ka'aan makai seto tamna capai? 他 是 學 生 嗎? 為 什 麼 他 不 像 學 生 的 樣 子?( 句 中 的 seto 指 學 生, 借 自 日 語 ) tavarʉ'ʉ kara kasu makanaan capai karavung? 你 知 道 牛 長 的 怎 樣 嗎? capain( ) 參 照 capai 1. 他 的 容 貌 ; 他 的 儀 表 ; 他 的 樣 子 ; 他 的 相 貌.makai kara capain? 像 他 的 樣 貌 嗎? makai kara cineen capain? 他 的 容 貌 像 她 媽 媽 嗎? capain( ) 1. 他 的 容 貌 ; 他 的 儀 表 ; 他 的 樣 子 ; 他 的 相 貌.makai kara capain? 像 他 的 樣 貌 嗎? makai kara cineen capain? 他 的 容 貌 像 她 媽 媽 嗎? capangana( ) 1. 臺 灣 百 合 花.tinakacicin aratʉʉm capangana vungavung isa. 那 朵 百 合 花 是 自 己 長 出 來 的 capi'ʉn( ) 1. 由 劈.'esi pa kumakʉʉn Mu'u, tia capi'ʉn kan kee nusoon karu isua. Mu u 還 在 用 餐, 那 些 木 柴 他 待 會 兒 要 劈 tia capi'ʉn maku karu. 由 我 來 劈 柴 capoo( ) 1. 要 ( 去 ) 燒 烤.capoo pa 'araam vavuru isi. 這 山 豬 肉 拿 去 烤 capoo! tia makaa sa'o'o. 拿 去 烤, 會 比 較 好 吃 capuku( ) 1. 芒 草.umara capuku, tia siarupaca mita kaisisi soni. 去 拿 芒 草, 我 們 今 天 要 用 來 祭 祀 用 的 [ 對 本 族 而 言, 芒 草 是 一 個 很 重 要 的 植 物, 其 莖 葉 可 蓋 房 舍, 乾 芒 草 可 供 燃 才 照 明, 祭 典 時 更 是 不 可 Page 21 of 371
22 或 缺 之 物 ] caraa'acʉ( ) 1. 魚 叉.umaavica caraa'acʉ, te kita cumacakʉpʉ vutuukuru. 帶 魚 叉, 我 們 要 叉 魚 carapung( ) 1. 帽 子.'una ku urucin carapung. 我 有 兩 頂 帽 子 'una nguain ucani maningcaau carapung, kamʉcʉ 'una ku kangvang. 他 有 一 頂 很 漂 亮 的 帽 子, 真 希 望 我 也 有 'esi naan nguain tamna carapung? 他 的 帽 子 在 哪 裡? makacarapung( ) 參 照 carapung 1. 戴 帽 子.koo ku makacarapung. 我 沒 有 戴 帽 子 macici taniarʉ soni, te ku makacarapung. 今 天 太 陽 很 熱, 我 要 戴 帽 子 nimakacarapung( ) 參 照 carapung 1. 曾 經 或 已 經 戴 帽 子.nimakacarapung kara cina musu? 你 媽 媽 有 戴 帽 子 嗎? nimakacarapung ku mia arapapining totasiarʉ. 早 上 我 出 去 的 時 候 曾 經 帶 帽 子 makai nimakacarapung cuma, mia arapipining. 爸 爸 出 門 的 時 候 好 像 有 戴 帽 子 careen( ) 1. 可 憐 ; 同 情 ; 憐 憫.careen manu isa, 'akia kʉneen. 那 個 小 孩 真 可 憐, 他 沒 有 食 物 kacareen( ) 參 照 careen 1. 令 人 憐 憫 ; 令 人 同 情.kacareen nguain tamna nipaicaa. 他 的 經 歷 令 人 同 情 kacareen maraang isa. 那 位 老 人 很 令 人 同 情 kacareno( ) 參 照 careen 1. 要 對 憐 憫 ; 要 對 同 情.kacareno manu isi. 要 同 情 這 個 小 孩 kacareno cau muru'inasʉ. 同 情 困 苦 的 人 macareen( ) 參 照 careen 1. 給 以 同 情 ; 給 以 憐 憫.macareen ku kasua, nakai ka'aan ku tavarʉ'ʉ, tia Page 22 of 371
23 makanaan moraan kasua. 我 很 同 情 你, 但 是 不 知 要 怎 樣 幫 助 你 'akia cau tia macareen kasua. 沒 有 人 要 同 情 你 macarena( ) 參 照 careen 1. 請 憐 憫 ; 請 同 情.macarena 'ikua, 'apasuruvea 'ikua vaantuku! 同 情 我, 借 我 錢 吧! macarena 'inia. 要 同 情 他 nimacareen( ) 參 照 careen 1. 曾 經 或 已 經 憐 憫 ; 同 情.nimacareen ku kasua miana. 以 前 我 曾 經 同 ( 可 憐 ) 情 你 nimacareen kim kasua miana. 我 們 以 前 曾 經 很 同 情 你 caruru( ) 1. 頂 端.nimavici cu 'ikua mamarang,mookusa caruru cimʉrʉ isa kamanʉʉng ringee. 長 輩 們 曾 經 帶 過 我 到 那 座 山 的 頂 端 做 獵 套 caruvu( ) 1. 棉 被.macici taniarʉ soni, poi'a pa kasu tanasa, 'apari caruvu. 今 天 太 陽 很 熱, 你 回 家 去 曬 棉 被 niarapiping cu maku caruvu mapari. 我 已 經 把 棉 被 拿 出 來 曬 了 cinmacaruvu( ) 參 照 caruvu 1. 曾 經 或 已 經 蓋 棉 被.ukusoon cumacʉ'ʉra mamanu,cinmacaruvu kara? 去 看 看 孩 子 們 有 沒 有 蓋 棉 被? nimacaruvu( ) 參 照 caruvu 1. 已 經 或 曾 經 蓋 棉 被.ukuso pa cumacʉ'ʉra, nimacaruvu kara? 去 看 看 有 沒 有 蓋 棉 被? nimacaruvu kara cina? 媽 媽 有 蓋 棉 被 嗎? secaruvu( ) 參 照 caruvu 1. 用 以 蓋 的.'iteen tikuru tatia isa, tia secaruvu maku. 那 件 大 衣 請 拿 給 我, 我 要 用 來 蓋 的 'akia nguain tamna secaruvu, vuoo caruvu. 他 沒 得 蓋 的, 給 他 棉 被 'apacaruvo( ) 參 照 caruvu 1. 要 使 蓋 棉 被.'akuni roimi 'apacaruvo mamanu. 不 要 忘 了 給 小 孩 蓋 棉 被 'apacaruvoo( ) 參 照 caruvu 1. 要 使 蓋 棉 被.makuung soni, 'apacaruvoo manu. 今 天 很 領, 給 小 孩 蓋 棉 被 'apacaruvoon( ) 參 照 caruvu 1. 使 蓋 棉 被 看 看.makuung cu taniara, 'apacaruvoon mamanu! 天 冷 了, 給 孩 子 們 蓋 棉 被 看 看 makuung kara? 'apacaruvoon! 冷 嗎? 給 蓋 棉 被 看 看 'apacaruvu( ) 參 照 caruvu 1. 使 蓋 棉 被.tupurua pa kasu, te pa ku 'apacaruvu manu. 你 坐 一 下, 我 去 給 小 孩 蓋 棉 被 ukuso 'apacaruvu! 過 去 給 蓋 棉 被 cau( ) 1. 人 ; 人 類 ; 別 人.cani pininga maku ia nanʉmʉ cau. 我 們 家 有 六 個 人 papeen cau cani pininga musu? 你 家 有 多 少 人? cau kanaan sua tangriia musu isa?ka'aan ku tarakanaang. 你 那 位 朋 友 是 住 哪 裡 的? 我 不 認 識 neen kʉkʉnang musu cau isa? 跟 你 在 一 貣 的 那 個 人 是 誰? sua ikim ia cau Kanakanavu. 我 們 是 卡 那 卡 那 富 人 'esi na tanasʉn maku Namaasia cau masiin ia, 'una Kanakanavu, Sa'arua,Sumukun, Pai-uan, Ta-iaru, 'Amis,Pakiisia mataa Naksa-iana, mamanʉng kavangvang arakukunun. 在 我 的 家 鄉 那 瑪 夏, 現 在 有 卡 那 卡 那 富 族 沙 阿 魯 娃 族 布 農 族 排 灣 族 泰 雅 族 阿 美 族 閩 南 人 和 外 省 人, 都 很 好 相 處 ca'u( ) 1. 無 患 子 ( 一 種 植 物 ).miana kacaua cau 'urupaca ca'u masipʉcʉ tikuru. 以 前 有 很 多 人 Page 23 of 371
24 使 用 無 患 子 洗 衣 服 cau vuvurung( ) 1. 原 住 民 ( 字 面 涵 義 為 最 初 的 人 或 人 的 根 源 ).iikita ia nguai sua cau vuvurung kisʉʉn. 我 們 就 是 所 謂 的 原 住 民 'esi na Tai-uan masiin ia, 'una maan usʉʉpatʉ karanana nganai cau vuvurung. 在 台 灣 現 在 有 十 四 種 不 同 名 稱 的 原 住 民 iikamu tassa ia, cau vuvurung kara kangvang? 你 們 兩 位 都 是 原 住 民 嗎? cauukia( ) 1. 親 家 ; 對 他 人 的 親 切 用 語 ( 字 面 涵 意 為 同 屬 的 人 或 我 們 的 人 cau 與 kia 的 組 合 詞 ).tia ioovutu cauukia mita rovana soni. 我 們 親 家 今 晚 要 來 cavuucavu( ) 1. 米 粽 ( 本 族 的 特 殊 食 物, 類 似 漢 人 的 粽 子, 惟 傳 統 的 形 狀 及 使 用 的 葉 子 不 同 ).noo 'uneen cavuucavu ia, ka'aan cu ku tia kumakʉʉn uru. 如 果 有 米 粽, 我 尌 不 吃 飯 了 cecenana( ) 1. 每 年.cecenana kim Kanakanavu kaisisi Mikoong. 我 們 卡 那 卡 那 富 每 年 都 舉 行 米 貢 祭 cenana( ) 1. 年 ; 年 齡.'apaco'e makaa tatia cu nguain tamna cenana, nakai mamaan ketuuturu vo'oorua macʉrang. 雖 然 他 的 年 齡 比 較 長, 但 是 喜 歡 學 習 新 的 知 識 cenga( ) 1. 耳 飾 ; 耳 環.kamʉcʉ ku 'una kangvang makai Na'u tamna cenga. 但 願 我 也 有 像 Na u 的 耳 環 cepo( ) 1. 蘿 蔔 ( 借 自 閩 南 語 ).cu'uan tutui, cepo tapuunia, po'ocipin 'au, cucuru sa'o'o. 豬 排 骨 白 蘿 蔔, 煮 成 湯, 非 常 好 吃 ciciri( ) 1. 旁 邊.cau kanaan sua tinipuru na ciciri musu? 坐 你 旁 邊 的 人 是 住 哪 裡 的? cii( ) 1. 催 促 他 人 的 語 氣, 表 達 快! 來! 或 動 身 吧!.cii! aratakara cu, te cu kita moca. 快! 起 身 吧, 我 們 要 走 了 cikiiringa( ) 1. 邊 邊 ; 角 落 ; 附 近 ( 可 隱 喻 為 廁 所 ).te ku momʉkʉ karu ringking, na cikiiringa isa. 我 要 在 那 個 邊 邊 上 種 植 龍 眼 樹 cikura( ) 1. 渾 濁 ( 指 水 ).paira 'umo'ʉcaan, cikura cu canumu nungnung. 經 常 下 雨, 溪 流 的 水 渾 濁 了 cimi'i( ) 1. 臉 ; 樣 貌 (capai 是 指 樣 子 或 長 相 ).cangkan pa cimi'i maku. 我 的 臉 還 很 髒 cimʉrʉ( ) 1. 山 ; 山 頂 ; 山 峰 ; 山 上.manmaan ku mon na cimʉrʉ, kacaua 'inia tangriia maku. 我 喜 歡 住 在 山 上, 那 裡 有 我 很 多 的 朋 友 'esi na cimʉrʉ tanasa maku. 我 的 家 在 山 上 'una 'ituumuru cimʉrʉ na Tai-uan. 台 灣 有 很 多 山 noo 'akia cu na cimʉrʉ mita marʉkurapʉ ia, ka'aan cu tia maningcaau. 我 們 山 上 如 果 沒 有 獸 類, 就 不 會 美 麗 了 mocimʉra( ) 參 照 cimʉrʉ 1. 要 爬 山 ; 要 往 上 走.mocimʉra pa ti'iing, te cu kasu tavarʉ'ʉ cumacʉ'ʉra tanasa Page 24 of 371
25 maku. 再 往 上 走 一 點, 你 就 會 看 到 我 家 了 mocimʉra pa ti'iing, te cu kasu makacʉkʉna. 往 上 走 一 點 就 會 抵 達 了 mocimʉrʉ( ) 參 照 cimʉrʉ 1. 爬 山 ; 上 山.cucurana araceen tanasa musu, te pa mocimʉrʉ. 你 的 家 真 遠 哪, 還 要 爬 山 (cucurana 後 綴 -ana 是 驚 歎 的 語 氣 ) noo 'uneen tapaicaa ia, manmaan ku mocimʉrʉ. 有 空 的 話 我 喜 歡 爬 山 nimocimʉrʉ( ) 參 照 cimʉrʉ 1. 曾 經 或 已 經 爬 山 ; 去 山 上.nimocimʉrʉ kim metancaan,ka'aan masange. 我 們 前 天 曾 經 爬 山, 不 會 累 tumatimana ku, nimocimʉrʉ kankamu soni, makanaan? mopacai kara? 聽 說 你 們 今 天 有 爬 山, 如 何? 累 嗎? cina( ) 1. 媽 媽.koo pa ku cumacʉ'ʉra nguain tamna cina. 我 還 沒 有 見 過 他 的 媽 媽 manmaan ku parʉ'ʉuna mataa cina maku. 我 喜 歡 與 媽 媽 聊 天 sua cina maku ia cau Sumukun, nakai tavarʉ'ʉ ti'iing nguain masi Kanakanavu. 我 媽 媽 是 布 農 族 人, 但 是 他 會 說 一 點 卡 那 卡 那 富 語 cina ia 'acuu nungnung masipʉcʉ tikuru. 媽 媽 去 溪 邊 洗 衣 服 cineen( ) 參 照 cina 1. 他 的 媽 媽.po'uru'uroo manu isa moca, 'esi marisuusuna 'inia cineen. 讓 那 位 小 朋 友 先 走, 他 媽 媽 在 呼 叫 他 'esi mariitarʉ cineen. 他 的 媽 媽 在 等 [ 此 處 的 後 綴 -en 是 附 著 式 的 他, 也 可 說 成 nguain tamna cina] cina vuravurau( ) 1. 阿 姨 姑 姑 等 媽 媽 的 同 輩.cinaa Na'u ia, cina vuravurau maku. Na u 阿 姨 是 我 媽 媽 的 同 輩 'acuu na tanasa cina vuravurau,ketuuturu 'uma'apiri. 她 到 阿 姨 家, 學 習 織 布 cinaakʉpa( ) 1. 曾 經 或 已 經 刺 的.cinaakʉpa cu 'Uku sua tutui. 豬 已 經 被 Uku 刺 殺 了 cinaakʉpa meroovana. 昨 天 晚 上 刺 的 cinaakʉpʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 刺.ra'anana! cinaakʉpʉ cu tutui, natia kan iku cumacakʉpʉ! 真 快 啊! 豬 已 經 刺 殺 了, 原 本 是 要 我 刺 殺 的 cinaakʉpʉ cu mia vavuru. 我 們 已 經 刺 殺 山 豬 了 cinapa( ) 1. 所 燒 烤 的 ; 烤 過 的.'esi naan cinapa musu 'araam? 你 烤 的 肉 在 哪 裡? cinapa cu kara 'araam vutun? 鹿 肉 已 經 烤 了 嗎? cineen( ) 1. 他 的 媽 媽.po'uru'uroo manu isa moca, 'esi marisuusuna 'inia cineen. 讓 那 位 小 朋 友 先 走, 他 媽 媽 在 呼 叫 他 'esi mariitarʉ cineen. 他 的 媽 媽 在 等 [ 此 處 的 後 綴 - en 是 附 著 式 的 他, 也 可 說 成 nguain tamna cina] cini'iva( ) 1. 曾 經 或 已 經 經 過 的 ; 經 歷 的.tuturoo pa ku cini'iva musu miana? 請 告 訴 我, 你 以 往 的 經 歷? cinimʉ'ʉra( ) 1. 曾 經 或 已 經 看 見.inimʉ'ʉra ku 'esi 'inia kangvang tee Mu'u, cumacʉ'ʉra sinatʉ. 我 見 到 Mu u 他 們 在 那 裡 看 書 [ 在 實 際 對 話 時, 族 人 習 慣 省 瓺 Page 25 of 371
26 i 及 ' 音, 唸 成 cinmra] ciniura( ) 1. 曾 經 或 已 經 串 起 來 的 ; 穿 ( 線 ) 起 來 的.ciniura cu maku kavangvang vutuukuru. 我 已 經 把 所 有 的 魚 串 起 來 了 cinmacapi'i( ) 1. 曾 經 或 已 經 劈.cinmacapi'i cu ku karu. 我 已 經 劈 過 木 柴 了 cinmacaruvu( ) 1. 曾 經 或 已 經 蓋 棉 被.ukusoon cumacʉ'ʉra mamanu,cinmacaruvu kara? 去 看 看 孩 子 們 有 沒 有 蓋 棉 被? cinmʉra( ) 1. 看 過.cinmʉ'ʉra ku manu musu Piori, na cacaan. 我 在 路 上 看 到 你 的 孩 子 Piori cinmʉ'ʉra cu kara kasu rarʉ mingane? 你 看 過 飛 鼠 飛 行 嗎? neen sua isi? koo pa ku cinmʉ'ʉra? 這 是 什 麼? 我 沒 看 過 cinmʉra cu kara kasu vunai? 你 看 過 蛇 嗎? [ 此 句 是 省 略 的 說 法, 完 整 的 說 法 硬 該 是 cinim'ra] cinʉʉvʉra( ) 1. 長 的 樣 子 ; 生 活 或 成 長 的.makanaan nguain tamna cinʉʉvʉra?makai kara comin? 他 的 長 相 如 何? 像 他 的 父 親 嗎? cinʉvʉreen( ) 1. 他 的 長 相.maatʉa cinʉvʉreen mataa nguain tamna kinvavara. 他 的 長 相 和 他 的 兄 弟 姐 妹 相 同 [ 此 句 與 capain 意 思 相 同 ] cipi( ) 1. 鳥 套.tikirima tarisi, tia sikamanʉng cipi. 去 找 繩 子, 用 來 做 鳥 套 [cumacipi 是 指 做 鳥 的 陷 阱 ] cumacipi( ) 參 照 cipi 1. 做 鳥 套.te ku ketuuturu kasua cumacipi. 我 要 跟 你 學 做 鳥 套 'acuu 'inia cumacipi. 已 經 去 做 鳥 套 了 cipuun( ) 1. 蔓 藤.te pa ku maica Cipaku, umara cipuun tammi. 我 還 要 經 過 Cipaku 採 摘 地 瓜 藤 cirioo( ) 1. 去 倒 出 來 ; 去 倒 掉.cirioo 'apacʉ'ʉra kimia! 倒 出 來 給 我 們 看! ciuman( ) 1. 肥 胖 ; 粗 大 ( 對 動 植 物 都 以 此 句 形 容 ).manasʉ tia ciuman nguain tamna tina'an. 他 的 體 型 可 能 會 肥 胖 ciuro( ) 1. 要 串 起 來 ; 要 穿 ( 線 ) 起 來.ciuro tia avica musu vutuukuru. 你 要 帶 的 魚 串 起 來 ciuroo( ) 1. 要 串 起 來 ; 要 穿 ( 線 ) 起 來.ciuroo pa vutuukuru. 去 把 魚 要 串 起 來 ciuroon( ) 1. 串 起 來 看 看 ; 穿 ( 線 ) 起 來 看 看.ciuroon! tia makaa mamanʉng avicin. 串 起 來 看 看! 會 比 較 好 攜 帶 koo ku mavici pupunga, ciuroon iku tamna vutuukuru. 我 沒 有 帶 竹 筒, 我 的 魚 請 串 起 來 Page 26 of 371
27 ciurun( ) 1. 串 起 來 ; 穿 ( 線 ) 起 來.ciurun vutuukuru, ʉsʉ'ʉn na 'apuru cumaacapa, cucuru sa'o'o! 把 魚 串 起 來, 放 在 火 裡 燒 烤, 真 是 好 吃! ciurun mita vutuukuru isi. 我 們 把 這 些 魚 串 起 來 ciurʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 串 起 來 ; 被 ( 由 ) 穿 ( 線 ) 起 來.pacancano pa vutuukuru sovuung, tia ciurʉn 'Apio nusoon. 把 魚 一 個 一 個 的 分, 等 一 下 Apio 會 串 起 來 tia ciurʉn kee. 他 會 ( 要 ) 串 起 來 civui( ) 1. 肝 臟.karasuru pa'ici, pakaka civui mita. 喝 酒 過 量, 對 我 們 的 肝 臟 不 好 civuka( ) 1. 內 臟 ; 胃.tarakanangʉn sua isi ia, marʉkurapʉ tamna civuka. 看 得 出 來 這 是 獸 類 的 內 臟 manmaan ku moraan sumasingsing tutui tamna civuka. 我 喜 歡 幫 忙 洗 豬 的 內 臟 civu'u( ) 1. 竹 筍.Namaasia tamna civu'u ia, mastaan kan sa'o'o. 那 瑪 夏 鄉 的 竹 筍 最 好 吃 cokan( ) 1. 看 吧.cokan! ka'aan tumatimana kari maku, paamuci cu! 看 吧! 不 聽 我 的 話, 犯 錯 了 吧! [ 責 備 的 語 氣! 通 常 使 用 在 明 知 故 犯 或 已 提 醒 仍 犯 錯 時 ] con( ) 1. 姑 婆 芋.mavakan con tamna ranʉʉng. 姑 婆 芋 的 葉 子 很 寬 cota( ) 1. 綑 ; 把.te pa ku mumʉn can cota vina'ʉ. 我 還 要 綁 一 綑 小 米 [ 量 詞, 如 一 綑 稻 草 ; 一 把 柴 火 ] cu1( ) 1. 語 助 詞 ; 了 ( 使 用 於 完 成 式 或 過 去 式 ).upeen cu cenana cuma musu? 你 爸 爸 幾 歲 了? noo turupang cu kasu ia, tarasangaia cu! 如 果 你 完 成 了, 就 休 息 吧! turupang cu ku marisinatʉ, te cu ku arapipining sumasima'ʉ. 我 的 功 課 完 成 了, 要 出 去 玩 耍 了 cucumeen( ) 1. 別 的 ; 其 他 ; 其 餘 ; 另 外.'una pa kara tia putukikioa cucumeen? 還 有 沒 有 別 的 工 作 Page 27 of 371
28 要 做? manmaan ku si'icʉpʉ, nakai ka'aan ku roimi 'una pa tia kamanʉnga cucumeen. 我 喜 歡 睡 覺, 但 是 不 會 忘 記 還 有 別 的 工 作 要 做 tia tikirimin cau cucumeen. 別 人 會 去 找 tia mookusa 'inia cau cucumeen moraan putukikio. 別 人 要 去 他 那 裡 幫 忙 工 作 'una pa tia putukikioa maku cucumeen. 我 還 有 其 他 工 作 要 做 'arupakarʉ'a arakukun cau cucumeen. 跟 別 人 相 處 要 友 愛 'una pa tia kamanʉnga maku cucumeen, ka'aan pa tavarʉ'ʉ mookusa araceen to'onaa. 我 還 有 別 的 事 情 要 做, 不 能 去 遠 的 地 方 cucuru( ) 1. 真 的 ; 非 常 ; 的 確.cucuru ku macangcangarʉ, tavarʉ'ʉ pa kasu mavici kʉna mova 'ikua. 我 真 的 太 高 興 了, 你 還 知 道 帶 東 西 給 我 cucuru maningcaau tamtasai! 彩 虹 真 美 麗! cucuru kara kariin? 他 的 話 是 真 的 嗎? cucuru kara kasu tia ioovutu nura? 你 明 天 真 的 會 來 嗎? cucuruin( ) 1. 若 真 的 ( 後 綴 -en 指 假 如, 通 常 配 合 前 句 的 noo 如 果 ).noo cucuruin makacʉkʉna 'inia putukikioa ia, tia mastaan kim macangcangarʉ. 如 果 真 的 能 ( 抵 達 ) 達 成 的 話, 我 們 會 更 高 興 cukanang( ) 1. 旗 幟 ; 標 誌 ; 記 號 ; 證 件.neen nimusʉ'ʉ cukanang isi? 這 個 標 誌 是 誰 放 的? cukui( ) 1. 表 達 不 確 定 事 務 的 用 語, 可 譯 為 究 竟 ; 到 底 ; 似 乎.ka'aan cukui makasua kariin! 他 說 的 似 乎 不 是 那 樣 喔! cuma( ) 1. 爸 爸.tantanniara cuma maku mookusa 'umoo'uma putukikio, paira rovana cu poi'i, cucuru mopacai. 我 爸 爸 天 天 到 田 裡 工 作, 很 晚 才 回 來, 真 是 辛 苦 'acuu naan cuma musu? 你 爸 爸 去 哪 裡? upeen cenana cuma musu? 你 爸 爸 幾 歲? paira makasi cuma maku: muru-avuran putukikio ia, ka'aan pa tavarʉ'ʉn 'una kara tia areen, nakai noo koo muru-avuran ia, tavarʉ'ʉn cu 'akia tia areen. 我 父 親 經 常 說 : 流 汗 的 工 作, 還 不 知 道 會 不 會 有 收 穫, 但 是 未 曾 流 汗 的, 已 經 知 道 他 不 會 有 所 收 穫 upeen cu cenana iikamu tamna cuma cenana isi? 你 們 的 爸 爸 今 年 幾 歲 了? cuma vuravurau( ) 1. 叔 伯 等 爸 爸 的 同 輩.sua cuma vuravurau kisʉʉn ia, cuma tamna kinvavara. 所 謂 叔 伯 指 的 是 爸 媽 的 兄 弟 cumaacapa( ) 1. 燒 烤.'esi piniing cuma maku cumaacapa vutuukuru. 我 父 親 在 外 面 ( 廣 場 ) 烤 魚 ivata kavangvang cumaacapa 'araam. 全 部 來 烤 肉 tavarʉ'ʉ kara Piori cumacun kuncu takuisi? Piori 會 燒 羊 毛 嗎? [ 燒 毛 稱 cumacun] cumaaciri( ) 1. 倒 掉.mookusa pipiniing cumaaciri 'ucu. 去 外 面 倒 垃 圾 cumacacaan( ) 1. 修 路.te kim matacuvucuvuung cumacacaan. 我 們 要 集 合 去 修 路 cumacakʉpeen( ) 1. 若 刺.cumacakʉpeen Mu'u tutui ia, tia vʉʉn 'inia navungu tutui. 如 果 Mu u 刺 殺 豬 隻, 那 麼 豬 頭 就 要 給 他 了 cumacakʉpeen kasu tutui ia, te ku 'apiivatu tangriia maku cumacʉ'ʉra. 你 如 果 要 刺 殺 豬, 我 要 叫 我 朋 友 來 看 Page 28 of 371
29 cumacakʉpʉ( ) 1. 刺.miana, noteen mepacai tutui ia, paira nanmarua cumacakʉpʉ. 以 前 要 殺 豬 的 時 候, 通 常 是 由 年 輕 人 來 刺 殺 neen tia cumacakʉpʉ? 誰 要 刺? cumacancu( ) 1. 插 秧.te ku kipapa nguani cumacancu. 我 要 跟 他 們 去 插 秧 cumacapeen( ) 1. 若 燒 烤.cumacapeen nguain 'araam ia, te ku mookusa 'inia. 他 如 果 烤 肉, 我 就 會 過 去 cumacapeen kamu 'araam ia, tuturoo ku. 你 們 如 果 烤 肉, 要 告 訴 我 cumacapi'a( ) 1. 請 劈.cumacapi'a pa karu, tumatacucu na tanasa 'Una. 去 劈 木 柴 送 到 Una 的 家 'akia cu karu, cumacapi'a! 沒 柴 火 了, 去 劈 柴! cumacapi'i( ) 1. 劈.kanaira cu cau masiin tavarʉ'ʉ cumacapi'i karu. 現 在 已 經 很 少 人 會 劈 柴 了 mareen ku! ka'aan ku tavarʉ'ʉ cumacapi'i karu. 不 好 意 思! 我 不 會 劈 柴 cumacaracʉ( ) 1. 削 尖.aroo cumacaracʉ to'omaang isi. 把 這 竹 子 拿 去 削 尖 cumacaruva( ) 1. 請 蓋 棉 被.'esi nesi caruvu, cumacaruva nusoon. 棉 被 在 這 裡, 待 會 兒 請 蓋 上 cumacaruvu( ) 1. 蓋 棉 被.te cu kita cumacaruvu rovana. 晚 上 我 們 要 蓋 棉 被 了 cumacipi( ) 1. 做 鳥 套.te ku ketuuturu kasua cumacipi. 我 要 跟 你 學 做 鳥 套 'acuu 'inia cumacipi. 已 經 去 做 鳥 套 了 cumaciura( ) 1. 請 串 起 來 ; 請 穿 ( 線 ) 起 來.'Avia, ivata sian cumaciura kangvang. Avia, 來 這 裡 一 起 來 串 cumaciura vutuukuru. 請 把 魚 串 起 來 cumaciuru( ) 1. 串 起 來 ; 穿 ( 線 ) 起 來.tuturoo pa ku, pakʉnnaan vutuukuru cumaciuru? 請 告 訴 我, 魚 要 怎 麼 串 起 來 tavarʉ'ʉ kara ku cumaciuru ti'iing vutuukuru, te ku avicin 'apakʉʉn cina maku? 我 可 以 串 一 些 魚 帶 給 我 媽 媽 吃 嗎? 'esi pa ku cumaciuru. 我 還 在 穿 針 線 cumacun( ) 1. 燒 毛 ( 燒 烤 稱 cumacapa).tavarʉ'ʉ kara Piori cumacun kuncu takuisi? Piori 會 燒 羊 毛 嗎? cumacupini( ) 1. 疊.tavarʉ'ʉ kara kasu cumacupini tikuru? 你 會 疊 衣 服 嗎? cumacʉpʉʉng( ) 1. 測 量 ; 思 量 ; 考 慮.tia pakʉnnaan cumacʉpʉʉng? 要 怎 樣 測 量? cumacʉpʉʉng 'ʉnai. 測 量 土 地 cumacuru'u( ) 1. 詛 咒 ; 取 笑 ; 看 不 起.noo cumacuru'u kita na cau ia, maatʉa 'esi kangvang cumacuru'u Page 29 of 371
30 takacicin. 當 我 們 詛 咒 別 人 的 時 候, 同 樣 也 是 在 詛 咒 自 己 sua paira cumacaru'u ia, tia 'una taniara cumacaru'u kangvang cau kasua. 經 常 取 笑 別 人 的, 有 一 天 也 會 被 人 取 笑 的 cumacʉ'ʉra( ) 1. 看 ; 看 見.'esi naan kivikiviu? koo ku cumacu'ra! 畫 眉 鳥 在 哪 裡? 我 看 不 到! 'esi ku tanasa cina Pi'i cumacʉ'ʉra sinatʉ, te ku poi'i noo aru takananga. 我 在 Pi i 阿 姨 的 家 看 書, 八 點 鐘 我 會 回 去 ka'aan pa tia arapipining sumasima'ʉ, te kim matacuvucuvuung na tanasa Pani cumacʉ'ʉra sinatʉ. 不 可 以 出 去 玩, 我 們 到 Pani 的 家 一 起 看 書 te kan ioovutu tangriia maku, cumacʉ'ʉra kasua maritapasʉ. 我 朋 友 要 來 看 你 畫 圖 manmaan kara kasu cumacʉ'ʉra tensʉ? 你 喜 歡 看 電 視 嗎? te ku ioovutu nura cumacʉ'ʉra kasua. 我 明 天 會 去 看 你 cumacʉ'ʉreen( ) 1. 若 看.cumacʉ'ʉreen kasu Piori ia, sosomanpe kisoo. 如 果 看 到 Piori, 跟 他 說 謝 謝 noo cumacʉ'ʉreen musu 'Uva ia, vuoo 'inia. 你 若 看 到 Uva, 拿 給 她 noo cumacʉ'ʉreen kasu sinatʉ ia, te ku maucʉng. 你 如 果 要 看 書, 我 就 安 靜 cumacʉvʉrʉ( ) 1. 成 長 ; 長 高 ; 發 育.macangcangarʉ ku meecara kamua cumacʉvʉrʉ. 我 很 高 興 陪 著 你 們 成 長 cumai( ) 1. 熊.rangrang cu kita cumacʉ'ʉra cumai. 我 們 現 在 很 難 看 到 熊 了 manmaan arapipining cumai noo rovana tikirim kʉna. 熊 喜 歡 在 傍 晚 的 時 候 出 來 覓 食 tinmana ku mamarurang makasi, ka'icʉpʉn kan cumai, sii tavarʉ'ʉ kan pariku cau. 我 聽 過 老 人 家 說, 熊 很 可 怕, 會 追 人 cʉmʉra( ) 1. 看 著.cʉmʉra! pakʉʉn kee naan kamanʉng? 看 著 他 怎 麼 做 的? [ 此 句 是 cumac'ra 的 簡 化 用 語 ] cʉn( ) 1. 草 ; 雜 草 ( 與 cn 通 用 ).'apaco'e 'esi na ka'aan mamanʉng 'ʉnai, nakai 'una cʉn aratʉʉm. 雖 然 不 是 很 肥 沃 的 土 地, 仍 然 有 雜 草 長 出 來 cʉngnan( ) 1. 陳 舊.'apaco'e cʉngnan cu tapu maku, nakai mamanʉng pa toparʉn. 我 的 單 車 雖 然 已 經 很 舊 了, 但 是 還 很 好 騎 cunuku( ) 1. 米 糕.cunuku Kanakanavu ia, 'una nirupaca parai kamanʉʉng, 'una nirupaca vina'ʉ kamanʉʉng. 卡 那 卡 那 富 的 米 糕, 有 用 糯 米 製 成 的, 有 用 小 米 製 成 的 cunuku 'iciuru( ) 1. 蛋 糕.nura ia cina tamna nikamanmanua taniara. te kim kamanʉʉng cunuku 'iciuru, 'apakʉʉn 'inia. 明 天 是 媽 媽 的 生 日, 我 們 要 做 蛋 糕 給 她 吃 tia kara aracuman noo komumuan cunuku 'iciuru? 蛋 糕 吃 多 了 會 發 胖 嗎? [ 新 創 詞 彙 ] Page 30 of 371
31 cunuku tavʉnvʉʉn( ) 1. 香 蕉 糯 米 糕.kumakʉʉn kita cunuku tavʉnvʉʉn. 我 們 在 吃 香 蕉 糯 米 糕 [ 本 族 的 特 殊 食 物, 糯 米 與 青 蕉 分 別 蒸 煮, 熟 了 之 後 混 在 一 起 製 成 糕, 風 味 甚 佳 ] cupiingarʉ( ) 1. 蛤 蠣.cupiingarʉ ia monoon na canaa. 蛤 蠣 是 在 水 田 裡 面 的 cʉpʉnga( ) 1. 所 想 的.'una kangvang karanana cʉpʉnga. 也 有 不 同 的 想 法 makanaan cʉpʉnga musu? 你 所 想 的 如 何? cʉpʉngani( ) 1. 他 們 的 想 法.ka'aan ku tavarʉ'ʉ makanaan cʉpʉngani? 我 不 知 道 他 們 的 想 法 如 何? maatʉa cʉpʉngani mataa iikasu. 他 們 的 想 法 跟 你 一 樣 cʉpʉngiin( ) 1. 他 的 想 法.makanaan kusai cʉpʉngin? 他 的 想 法 究 竟 如 何 呢? cʉpʉngin( ) 1. 他 的 想 法.makanaan cʉpʉngin? 他 的 想 法 如 何? cʉpʉngo( ) 1. 去 想 ; 去 測 量.cʉpʉngo nikʉna musu, tia kara kasu kosuru? 想 想 你 所 吃 的, 會 不 會 過 量 了 cʉpʉngo pa sikacasʉ vankavuka musu. 量 你 長 褲 的 長 度 cʉpʉngo cacaan isa 'ikacasin. 去 測 量 那 條 道 路 的 長 度 cʉpʉngoon( ) 1. 想 想 看 ; 量 看 看.cʉpʉngoon sikarʉngcara Mu'u. 量 量 看 Mu u 的 身 高 cʉpʉngoon! tia kara musutampʉ? 量 量 看! 會 夠 嗎? cʉpʉngʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 測 量.te pa maku cʉpʉngʉn 'ikacasin. 我 還 要 量 它 的 長 度 'acuu 'inia Simma, tia cʉpʉngʉn kee. Simma 已 經 去 了, 他 會 測 量 cʉpʉʉng( ) 1. 心 理 ; 想 法 ; 觀 念.macangcangarʉ cʉpʉʉng maku soni, ioovutu kamu cumacʉ'ʉra 'ikua. 我 今 天 很 高 興, 你 們 來 看 我 'una kavangvang iikita Kanakanavu 'apasovuung tamna cʉpʉʉng? 我 們 卡 那 卡 那 富 都 有 分 享 的 觀 念 makanaan cʉpʉʉng musu? tia kara kasu matipa kimia putukikio? 你 的 想 法 如 何? 要 加 入 我 們 工 作 嗎? tuturoo pa ku makanaan cʉpʉʉng musu? 請 告 訴 我 你 的 想 法 'ituumuru vungavung 'esi na taira, mamanʉng cʉpʉʉng cʉ'ʉrʉn. 田 野 上 很 多 花, 看 起 來 很 舒 暢 cupuungana( ) 1. 家 族.sua iikita ia cani cupuungana. 我 們 是 同 一 個 家 族 的 curu( ) 1. 真 的 ; 非 常 ; 太.'ituumuru curu na pangka maku sinatʉ, maraapusu cʉ'ʉrʉn. 我 桌 上 的 書 太 多 了, 看 起 來 很 凌 亂 [curu 的 重 疊 詞 cucuru, 是 加 強 的 語 氣 ] potucucuraan( ) 參 照 curu 1. 請 說 真 ( 實 ) 話 看 看.'akuun pʉrʉsʉvʉ, potucucuraan! 不 要 假 裝 了, 說 實 話 看 看! 'akuun cu sumasima'ʉ pokariikari, potucucuraan! 不 要 再 開 玩 笑 說 話 了 Page 31 of 371
32 , 說 真 話 看 看! potucucuroo( ) 參 照 curu 1. 要 對 說 真 話.'akuni purusʉvʉ! potucucuroo nguain. 不 要 欺 騙! 跟 他 說 真 話 cʉmʉra ku makai ka'aan 'esi sumasima'ʉ cau isa, potucucuroo maakari. 我 看 那 個 人 好 像 不 是 在 開 玩 笑 的, 跟 他 說 真 話 potucucuru( ) 參 照 curu 1. 說 真 話 ; 信 任 ; 相 信.potucucuru kangvang kim, 'akiapurusʉvʉ. 我 們 都 說 真 話, 沒 有 欺 騙 mamarang ia potucucuru sumasupʉrʉ kari sikaisisi. 長 老 們 虔 誠 的 朗 誦 祭 詞 potucucuru kara kasu kariin? 你 相 信 他 的 話 嗎? potucucurua( ) 參 照 curu 1. 請 說 真 話.potucucurua! 'akia cau manmaanmanu purusʉvʉ. 請 說 真 話! 沒 有 人 喜 歡 欺 騙 的 小 孩 'akia tapaicaa maku sumasima'ʉ kasua masiin, potucucurua! 我 現 在 沒 有 時 間 跟 你 開 玩 笑, 請 講 真 話! potucucuruiin( ) 參 照 curu 1. 若 說 真 話 ; 若 真 誠.potucucuruiin kasu ia, te kupotucucuru kangvang. 你 如 果 說 真 話, 我 也 會 說 真 話 noo potucucuruiin kita na cau ia, manasʉ tia potucucuru kitana kangvang sua cau. 如 果 我 們 對 人 真 誠 的 話, 別 人 也 可 能 對 我 們 真 誠 cusa( ) 1. 二 ( 數 數 用 ).cani, cusa, turu, sʉʉpatʉ, rima, nʉmʉ,pitu, aru, sia, maan. 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 cu'uan( ) 1. 骨 頭.te maku avicin cu'uan isi, 'apakʉʉn tacau. 這 些 骨 頭 我 要 帶 去 給 狗 吃 cuungkucu( ) 1. 橋.'una ucani cani Kanakanavu, cuungkucu 'uai kisʉʉn, cucuru mamanʉng timanʉn. 卡 那 卡 那 富 有 一 首 歌 叫 藤 橋 之 戀, 非 常 好 聽 itaroo ku na cuungkucu 'amurocu. 在 下 面 的 橋 等 我 cʉ'ʉra( ) 1. 所 看 的.neen 'esi cʉ'ʉramu sinatʉ masiin? 你 們 現 在 在 看 什 麼 書? neen 'esi cʉ'ʉra tee 'Una? 'aningo kara sinatʉ? Una 他 們 在 看 什 麼? 照 片 還 是 書? sua cʉ'ʉra kan mita masiin vuan ia, nguai sua nipaana'a miana taniarʉ. 據 說 我 們 現 在 看 的 月 亮, 就 是 以 前 被 射 下 的 太 陽 neen 'esi cʉ'ʉra musu sinatʉ? tuturoo ku nganai sinatʉ isua? 你 在 看 什 麼 書? 告 訴 我 那 本 書 的 名 稱? cinimʉ'ʉra( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 曾 經 或 已 經 看 見.inimʉ'ʉra ku 'esi 'inia kangvang tee Mu'u, cumacʉ'ʉra sinatʉ. 我 見 到 Mu u 他 們 在 那 裡 看 書 [ 在 實 際 對 話 時, 族 人 習 慣 省 瓺 i 及 ' 音, 唸 成 cinmra] cinmʉra( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 看 過.cinmʉ'ʉra ku manu musu Piori, na cacaan. 我 在 路 上 看 到 你 的 孩 子 Piori cinmʉ'ʉra cu kara kasu rarʉ mingane? 你 看 過 飛 鼠 飛 行 嗎? neen sua isi? koo pa ku cinmʉ'ʉra? 這 是 什 麼? 我 沒 看 過 cinmʉra cu kara kasu vunai? 你 看 過 蛇 嗎? [ 此 句 是 省 略 的 說 法, 完 整 的 說 法 硬 該 是 cinim'ra] cumacʉ'ʉra( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 看 ; 看 見.'esi naan kivikiviu? koo ku cumacu'ra! 畫 眉 鳥 在 哪 裡? 我 看 不 到! 'esi ku tanasa cina Pi'i cumacʉ'ʉra sinatʉ, te ku poi'i noo aru takananga. 我 在 Pi i 阿 姨 的 家 看 書, 八 點 鐘 我 會 回 去 ka'aan pa tia arapipining sumasima'ʉ, te kim matacuvucuvuung na tanasa Pani cumacʉ'ʉra sinatʉ. 不 可 以 出 去 玩, 我 們 Page 32 of 371
33 到 Pani 的 家 一 起 看 書 te kan ioovutu tangriia maku, cumacʉ'ʉra kasua maritapasʉ. 我 朋 友 要 來 看 你 畫 圖 manmaan kara kasu cumacʉ'ʉra tensʉ? 你 喜 歡 看 電 視 嗎? te ku ioovutu nura cumacʉ'ʉra kasua. 我 明 天 會 去 看 你 cumacʉ'ʉreen( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 若 看.cumacʉ'ʉreen kasu Piori ia, sosomanpe kisoo. 如 果 看 到 Piori, 跟 他 說 謝 謝 noo cumacʉ'ʉreen musu 'Uva ia, vuoo 'inia. 你 若 看 到 Uva, 拿 給 她 noo cumacʉ'ʉreen kasu sinatʉ ia, te ku maucʉng. 你 如 果 要 看 書, 我 就 安 靜 cʉ'ʉramu( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 你 們 所 看 的.neen tamna 'aningo 'esi cʉ'ʉramu? 你 們 在 看 誰 的 照 片? makanaan cʉ'ʉramu? 你 們 看 法 如 何? cʉ'ʉrani( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 他 們 看 的.sua cʉ'ʉrani sinatʉ masiin ia, poisua Kanakanavu tamna 'ʉna. 他 們 現 在 看 的 是 關 於 卡 那 卡 那 富 的 故 事 書 'aningo musu mia tati'iing pa, 'esi cʉ'ʉrani. 他 們 在 看 你 小 時 候 的 照 片 neen 'esi cʉ'ʉrani? 他 們 在 看 什 麼? cʉ'ʉroo( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 要 看 ; 看 住.cʉ'ʉroo Pani tamna siputukikioa. 看 Pani 的 做 事 方 法 cʉ'ʉroo! 'akuun 'apacapici 'inia kanarua nanakʉ musu. 看 著! 不 要 讓 你 妹 妹 接 近 cʉ'ʉroo! 'akuni 'apanguru. 看 住! 別 給 逃 了 cʉ'ʉroon( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 看 看.cʉ'ʉroon kanarua nanakʉ musu,'esi kara cucuru marisinatʉ? 去 看 看 你 妹 妹, 真 的 有 在 看 書 嗎? cʉ'ʉroon 'aningo isi, 'innanuin sua Piori? 看 看 這 個 照 片, 那 一 位 是 Piori? ivata! cʉ'ʉroon isa. 過 來! 看 看 那 個 cʉ'ʉrʉʉn( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 被 ( 由 ) 看.'esi cʉ'ʉrʉʉn maku. 我 在 看 著 nipacʉ'ʉra( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 曾 經 或 已 經 使 看.nipacʉ'ʉra kimia nguani tamna cani pininga 'aningo. 他 曾 經 給 我 們 看 一 家 人 的 照 片 neen nipacʉ'ʉra kasua Mu'u? Mu u 給 你 看 什 麼? 'apacʉ'ʉra( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 相 見 ; 見 面 ; 使 看.'akuni aka cʉpʉʉng, te cu kita 'apacʉ'ʉra nura. 不 要 難 過, 我 們 明 天 就 要 見 面 了 te pa ku 'apacʉ'ʉra kasua. 我 還 會 給 你 看 'apacʉ'ʉroo( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 要 使 看.muruvakʉ cu kʉkʉ musu, pakavura!'apacʉ'ʉroo 'iseeng! 你 的 腿 腫 起 來 了, 快 去 給 醫 生 看! neen sua isa? 'apacʉ'ʉroo pa 'ikua! 那 是 什 麼? 給 我 看 一 下 'apacʉ'ʉroo comusu. 給 你 爸 爸 看 (comusu 是 cuma musu 的 簡 化 用 語 ) 'apacʉ'ʉroon( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 使 看 看.'apacʉ'ʉroon takituturua nirisinata musu! 把 你 所 寫 的 給 老 師 看 看! 'apacʉ'ʉroon cina musu, makanaan cʉpʉngin? 給 你 媽 媽 看 看, 他 的 想 法 如 何? 'apacʉ'ʉroon 'ikua. 給 我 看 看 'apacʉ'ʉrʉn( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 給 看.neen tia 'apacʉ'ʉrʉn musu? 你 要 給 誰 看? 'apacʉ'ʉrʉʉn( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 給 看.tia 'apacʉ'ʉrʉʉn 'inia, noo poi'i cu. 他 回 來 之 後, 拿 給 他 看 'arupacʉ'ʉra kitai( ) 參 照 cʉ'ʉra 1. 再 見.te cu ku 'arupacʉ'ʉra kitai misee kasua! 我 要 跟 你 說 再 見 啦! sosomanpe, 'arupacʉ'ʉra kitai! 謝 謝, 再 見! Page 33 of 371
34 cʉ'ʉramu( ) 1. 你 們 所 看 的.neen tamna 'aningo 'esi cʉ'ʉramu? 你 們 在 看 誰 的 照 片? makanaan cʉ'ʉramu? 你 們 看 法 如 何? cʉ'ʉrani( ) 1. 他 們 看 的.sua cʉ'ʉrani sinatʉ masiin ia, poisua Kanakanavu tamna 'ʉna. 他 們 現 在 看 的 是 關 於 卡 那 卡 那 富 的 故 事 書 'aningo musu mia tati'iing pa, 'esi cʉ'ʉrani. 他 們 在 看 你 小 時 候 的 照 片 neen 'esi cʉ'ʉrani? 他 們 在 看 什 麼? cʉ'ʉreen( ) 1. 他 看 的.tuturoo ku, neen cʉ'ʉreen sinatʉ masiin? 告 訴 我, 他 現 在 看 的 是 什 麼 書? ukusoon cumacʉ'ʉra kanarua musu, neen cʉ'ʉreen? ka'aan arapipining kumakʉʉn? 去 看 看 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ), 他 在 看 什 麼? 怎 麼 不 出 來 用 餐? iikasu esi cʉ'ʉreen. 他 看 的 是 你 cʉ'ʉroo( ) 1. 要 看 ; 看 住.cʉ'ʉroo Pani tamna siputukikioa. 看 Pani 的 做 事 方 法 cʉ'ʉroo! 'akuun 'apacapici 'inia kanarua nanakʉ musu. 看 著! 不 要 讓 你 妹 妹 接 近 cʉ'ʉroo! 'akuni 'apanguru. 看 住! 別 給 逃 了 cʉ'ʉroon( ) 1. 看 看.cʉ'ʉroon kanarua nanakʉ musu,'esi kara cucuru marisinatʉ? 去 看 看 你 妹 妹, 真 的 有 在 看 書 嗎? cʉ'ʉroon 'aningo isi, 'innanuin sua Piori? 看 看 這 個 照 片, 那 一 位 是 Piori? ivata! cʉ'ʉroon isa. 過 來! 看 看 那 個 cʉ'ʉrʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 看.miseen kasu ka'aan macangcangarʉ cʉ'ʉrʉn? 為 什 麼 你 看 起 來 不 高 興? siniipʉrʉ cu ku, mamanʉng cʉ'ʉrʉn sinatʉ isi. 我 讀 過 這 本 書, 很 好 看 'esi maku cʉ'ʉrʉn kanarua nanakʉ musu marisinatʉ. 我 在 看 著 你 妹 妹 寫 作 業 tia cʉ'ʉrʉn kee rovana. 他 晚 上 要 看 cʉ'ʉrʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 看.'esi cʉ'ʉrʉʉn maku. 我 在 看 著 cʉvʉra( ) 1. 生 活 ; 長 的 樣 子.makanaan nguain tamna cʉvʉra mamisa? tia kara uranʉʉn? 他 最 近 的 生 活 如 何? 需 要 幫 助 嗎? cuvuung cakʉran( ) 1. 南 方 ( 字 面 涵 義 為 河 流 聚 合 的 方 向 ).Kasanpo ia 'esi na cuvuung cakʉran mita. 甲 仙 鄉 在 我 們 的 南 方 ecaraa( ) 1. 所 照 顧 或 看 顧 的.'una pa cau tia ecaraa maku tanasa. 家 裡 還 有 我 要 照 顧 的 人 neen tia ecaraa musu? 你 要 照 顧 誰? ecaroo( ) 1. 要 ( 去 ) 照 顧 ; 要 ( 去 ) 看 顧.ecaroo kanarua nanakʉ musu. 要 ( 要 ) 照 顧 妳 妹 妹 ecaroo pa manu maku. 我 的 小 孩 照 顧 一 下 ecarʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 照 顧 ; 由 ( 被 ) 看 顧.'akuni aka cʉpʉʉng, 'esi ecarʉʉn Riau manu musu. 不 要 耽 心,Riau 在 照 顧 你 的 小 孩 tia ecarʉʉn maku. 我 會 照 顧 的 Page 34 of 371
35 ecu'o( ) 1. 要 瞄 準.noo maica na vatu tatia isa vavuru ia, ecu'o! mopana'ʉ. 如 果 山 豬 經 過 那 顆 大 石 頭, 你 就 瞄 準 射 擊 ecu'o to'orung isa. 瞄 準 那 隻 山 羌 ecu'oon( ) 1. 瞄 準 看 看.'una na karu isa ucani tapinange, ecu'oon! 那 棵 樹 上 有 一 隻 鳥, 瞄 準 看 看! 'una kasu nantu, ecu'oon cumai isa! 你 有 槍, 瞄 準 那 隻 熊 看 看! ecu'ʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 瞄 準.'esi 'amaacara Pani, tia ecu' ʉn kee. Pani 在 上 面, 由 他 來 瞄 準 tia ecu'ʉn maku. 由 我 來 瞄 準 ia( ) 1. 語 助 詞 ( 使 用 於 確 認 或 加 強 語 意, 接 近 中 文 這 是 的 是 ).sua iikita ia cau Kanakanavu, te kita ketuuturu kangvang kari mita. 我 們 是 卡 那 卡 那 富 人, 都 要 學 我 們 的 語 言 sua iikasu ia takituturua kara? 你 是 老 師 嗎? sua iikasu ia seto kara? 你 是 學 生 嗎? sua Mikoong ia, Kanakanavu tamna kaisisi. 米 貢 是 卡 那 卡 那 富 的 祭 典 rorovana ia, upeen takananga si'icʉpʉ kasu? 你 晚 上 幾 點 睡 覺? [ 語 助 詞 ( 使 用 於 確 認 或 加 強 語 意, 接 近 中 文 這 是 的 是 )]] icici( ) 1. 尾 巴 ; 尾 端.miana mamarurang ia, ka'aan 'apakʉʉn manu marʉkurapʉ tamna icici. 以 前 老 人 家 不 會 給 小 孩 吃 動 物 的 尾 部 iikamu( ) 1. 你 們.tupurua pa iikamu, te cu ku mo'uruu'uru moca. 你 們 再 坐, 我 要 先 走 了 esi kara kamu kaisisi, noo mataarava nikamanmanua iikamu tamna cuma? 你 們 爸 爸 生 日 的 時 候, 有 給 他 慶 賀 嗎? iikasu( ) 1. 你.sua iikasu ia manu saronai, ikim ia naannakʉ. 你 是 男 生, 我 們 是 女 生 sua iikasu ia takituturua kara? 你 是 老 師 嗎? iikasu ia seto kara? 你 是 學 生 嗎? 'aa! tavarʉ'ʉ cu ku, sua iikasu ia tangriia kana'ua saronai maku. 啊! 我 知 道 了, 你 是 我 哥 哥 的 朋 友 iikita( ) 1. 我 們 ; 大 家 ( 包 含 式 ).sua iikita ia cau Kanakanavu kavangvang, te kita kipaatʉsʉ ketuuturu kari Kanakanavu. 我 們 都 是 卡 那 卡 那 富 人, 我 們 要 努 力 學 習 卡 那 卡 那 富 語 sua iikita ia tamu'iarʉ naannakʉ. 我 們 是 認 真 的 女 人 ikaacara( ) 1. 可 依 靠 ; 可 靠 向.iikasu tia ikaacara maku soni. 你 是 我 今 天 的 依 靠 ikacaraa( ) 1. 可 依 靠 ; 可 靠 向.'akia taciin cau tavarʉ'ʉn ikacaraa. 沒 有 一 個 人 可 依 靠 的 ikamuva( ) 1. 原 來 是 你 們.ikamuva! pacʉpʉcʉpʉʉng ku kamua! 原 來 是 你 們! 我 在 想 你 們 呢! [ 後 綴 -va 表 示 原 來 ; 原 本, 一 種 事 後 發 現 或 會 意 的 語 氣, 類 似 中 文 噢! 原 來 是 ] ikara( ) 1. 傭 人 ; 助 手.mookusa pa kan na 'umoo'uma cuma Pori moraan, 'esi tikirim nguain ikara. 你 去 Pori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 田 裡 幫 忙, 他 在 找 助 手 Page 35 of 371
36 ikaro( ) 1. 使 ( 雇 ) 去 做.'akia kamanʉnga Simmaa masiin, ikaro! Simmaa 現 在 沒 事, 叫 他 做! ikasuin( ) 1. 由 你 來 ( 要 求 請 託 謙 讓 的 口 氣 ).ikasuin Pani kamanʉng! Pani 由 你 來 做 吧! ikim( ) 1. 我 們 ( 排 除 式 ).sua ikim ia manu naannakʉ, iikamu ia sasaronai, nakai tavarʉ'ʉ kangvang kim kamanʉʉng iikamu tamna putukikioa. 我 們 是 女 生, 你 們 是 男 生, 但 是 我 們 也 會 做 你 們 的 工 作 iku( ) 1. 我.sua isa ia ka'aan iku tamna vungavung. 那 些 不 是 我 的 花 iku masiin ia maan cenana. 我 現 在 十 歲 imaa( ) 1. 所 喝 的.neen imaa musu masiin? canumu kara pa'ici? 你 現 在 喝 什 麼? 是 水 呢 還 是 酒? imani( ) 1. 他 們 喝 的.'akia cu tia imani canumu. 他 們 要 喝 的 水 沒 有 了 neen 'esi imani? 他 們 喝 的 是 什 麼? imani kan masiin ia canumu. 據 說 他 們 喝 的 是 水 neen cu tia imani? 他 們 要 喝 什 麼 了? imeen( ) 1. 他 喝 的.nimavici kara cinamu tia imeen canumu? 你 媽 媽 有 帶 她 要 喝 的 水 嗎? nimookusa ku 'inia cumacʉ'ʉra, cucuru sua imeen ia camumu. 我 有 過 去 看, 他 喝 的 真 的 是 水 'akia cu tia imeen. 他 要 喝 的 沒 有 了 imo1( ) 1. 所 以 ( 注 意 : 請 對 方 喝 也 叫 imoo, 兩 者 的 讀 音 很 接 近 ).cucuru macici taniarʉ soni, imo muru-avuran kavangvang kita. 今 天 的 太 陽 真 是 熱, 所 以 我 們 都 流 汗 了 una kari miana makasi, sua rapʉ vina'ʉ ia, Tapcarake kan nimova kitana, imo tia kaisisin nguani. 有 傳 說, 小 米 種 籽 是 小 矮 人 給 我 們 的, 所 以 要 祭 祀 他 們 imoo2( ) 1. 要 ( 去 ) 喝 ( 此 句 與 imo 所 以 發 音 很 相 近, 注 意 重 音 位 置 ).imoo canumu isi, putukikio cu! 喝 了 這 個 水 再 工 作 吧! imoo noo manmaan kasu! 喜 歡 就 喝 吧! imoo kavangvang canumu isi! 這 杯 水 全 部 喝 掉 imoon( ) 1. 喝 喝 看.imoon canumu isi, neen sovin? 這 個 水 喝 喝 看, 是 什 麼 味 道? imoon nivua kee! 他 給 的 喝 喝 看! imova( ) 1. 難 怪.imova ka'aan mintasʉ sua Kai, 'eseva musukʉʉm navungin. 難 怪 Kai 沒 什 麼 精 神, 她 原 來 在 頭 痛 imʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 喝.macici pa canumu, ʉsʉ'oo pa na pangka, imʉʉn nakui noo matatʉricang cu. 水 還 很 燙, 先 放 桌 上, 涼 了 之 後 我 要 喝 'una kara canumu matatʉricang? tia imʉʉn maku noo kumakʉʉn savuana. 有 涼 的 水 嗎? 吃 藥 的 時 候 我 要 喝 tia imʉʉn maku nusoon. 待 會 兒 我 要 喝 Page 36 of 371
37 ioovutu( ) 1. 來.tia kara ioovutu takituturua? 老 師 會 來 嗎? tia kara ioovutu cuma musu? 你 爸 爸 會 來 嗎? tia 'una kan sooraru ioovutu. 聽 說 有 颱 風 要 來 iriri( ) 1. 左 邊.tinipuru masiin na iriri maku ia, Pa'ʉ,Pori, Na'u, 'Uva, 'Apu'u. 現 在 坐 在 我 左 邊 的 是 Pa, Pori, Na u, Uva, Apu u tinipuru na iriri maku mamanu ia aratakara. 坐 在 我 左 邊 的 小 朋 友, 請 站 起 來 isa( ) 1. 那 個 ; 那 些 ; 那 位.isa 'esi tinipuru cau ia, kʉkʉnang maku marisinatʉ. 那 位 在 坐 著 的 人 是 我 的 同 學 isa sua kari musu, paira moraan kasua nanmarua? 那 位 就 是 你 常 說 的, 經 常 幫 助 你 的 年 輕 人 嗎? neen sua manu isa? 那 個 小 孩 是 誰? sua isa ia vungavung maku kara? 那 是 我 的 花 嗎? sua isa ia manu seto? 他 是 學 生 嗎? me'ecuun kara ta'ʉʉn isa? 那 張 椅 子 很 重 嗎? isi( ) 1. 這 個 ; 這 些 ; 這 位.neen tia vua maku vungavung isi? 這 個 花 我 要 送 給 誰 呢? upeen mari manu isi? 這 個 小 孩 有 幾 個 球? tantanniara cuma mookusa 'umoo'uma, makai ka'aan tavarʉ'ʉ 'una mopacai kari isi. 爸 爸 每 天 到 田 園 工 作, 好 像 不 知 道 有 累 這 句 話 tia vʉʉn kasua sinatʉ isi. 這 本 書 要 給 你 的 isua( ) 1. 那 個 ; 那 位 ; 那 些.kacaua cau makasi, cau isua kan ia tamu'iarʉ putukikio. 很 多 人 說, 那 個 人 工 作 很 勤 勞 itaroo( ) 1. 要 等 待.itaroo pa ku! 等 我 ㄧ 下! 'esi pa kim kumakʉʉn, itaroo pa ku 'ariivatʉ. 我 們 還 在 吃 飯, 請 等 我 ㄧ 下 itaroo ku! 'una ku tarucung. 等 我! 我 有 雨 傘 nimavici kara kasu tarucung? itaroo pa ku, noo nimavici kasu. 你 有 帶 雨 傘 嗎? 如 果 有 帶 請 等 我 iuci( ) 1. 郵 局 ( 借 自 中 文 ).'una 'inia tamia'aa, iuci mataa tapasavuana. 那 裡 有 商 店 郵 局 和 醫 院 ivata( ) 1. 來.Pani, musu'ʉvʉ tasiarʉ, ivata cu koocici. Pani, 早 安, 來 吃 早 餐 了 ivata noo 'akia cu kamanʉngansu. 你 若 沒 事 了 請 來 ivici( ) 1. 嘴.koo pa ku tumatimana, niaranai ivici musu kari mamanʉng. 我 還 沒 聽 過 從 你 嘴 巴 說 的 好 話 'akuni tatia curu ivici. kari isi ia, 'akuni kan 'itumuru curu kari. 嘴 巴 不 要 太 大, 這 話 是 說, 話 不 要 太 多 ivu( ) 1. 尿.neen tamna ivu isi? ngiau kara tacau tamna? 這 是 誰 的 尿? 是 貓 的 還 是 狗 的? ivu kara ngiau isi, cucuru sasovu! 這 是 貓 的 尿 嗎? 真 是 臭 啊! mivu( ) 參 照 ivu 1. 解 小 便.'acuu mivu nguain. 他 去 尿 尿 了 itaroo pa ku! te pa ku mivu. 等 我 ㄧ 下, 我 要 小 便 [( 此 句 為 動 詞 ; 名 詞 為 ivu)] mivua( ) 參 照 ivu 1. 請 解 小 便.mivua pa! si'icʉpʉ cu. 去 小 便 再 睡 覺! mivua nusoon. 待 會 兒 再 小 Page 37 of 371
38 便 mivuiin( ) 參 照 ivu 1. 若 小 便.neen vanai mivuiin tacau ia, tia tikiriim nakʉnakʉ karu? 為 什 麼 狗 要 小 便 的 時 候, 要 找 樹 的 底 下? mivuin( ) 參 照 ivu 1. 若 解 小 便.mivuin kasu masiin ia, ka'aan cu tia aramia'ʉ noo vʉrʉʉngana. 你 現 在 如 果 小 便, 半 夜 就 不 必 起 來 了 nimivu( ) 參 照 ivu 1. 已 經 或 曾 經 解 小 便.nimivu cu ku! miseen te pa 'apucaan 'ikua mivu? 我 已 經 尿 過 了, 為 什 麼 還 要 叫 我 去 尿 尿? nimivu cu kara tamtitu? 小 狗 小 變 了 嗎? nipapivu( ) 參 照 ivu 1. 已 經 或 曾 經 使 小 便.nipapivu cu maku manu, 'apasi'icʉpoo cu. 我 已 經 給 小 孩 尿 尿 了, 讓 他 去 睡 neen nipapivu 'inia? 誰 給 他 小 便 的? 'apivoo( ) 參 照 ivu 1. 要 使 小 便.'apivoo pa manu, miaranau cu nguain koo mivu. 給 小 孩 去 小 便, 他 已 經 很 久 沒 尿 尿 了 'apivoo tamtitu. 去 給 小 狗 小 便 'apivoon( ) 參 照 ivu 1. 使 小 便 看 看.te maku 'apivoon tamtitu. 我 要 給 小 狗 小 便 看 看 'apivoon tamtitu. 給 小 狗 小 便 看 看 'apivu( ) 參 照 ivu 1. 使 小 便.ikasuin 'apivu manu! masarʉmpʉ kia. 你 去 給 小 孩 小 便 吧! 我 睏 了 'acuu 'inia 'apivu tamtitu. 已 經 去 給 小 狗 小 便 了 ka'aan( ) 1. 不 是 ; 不 對 ; 不 要.ka'aan pa ku tia tarasangai, koo pa ku matirupaang marisinatʉ. 我 還 不 要 休 息, 功 課 還 沒 完 成 ka'aan 'esi marisinatʉ nguain, 'esi maritapasʉ. 他 不 是 在 讀 書, 是 在 畫 圖 kipaatʉsʉ putukikio, ka'aan tia ara'akia kʉna. 努 力 的 工 作, 食 物 就 不 會 匱 乏 了 ka'aan rangrang, te ku pu'a cani sapi'i. 不 貴, 我 要 買 一 支 te ku mon tanasa marisinatʉ soni,ka'aan tia arapipining. 我 今 天 要 在 家 裡 唸 書, 不 會 出 去 mavʉcʉrʉkʉ pa ku masiin, ka'aan pa tia kumakʉʉn. 我 現 在 還 很 飽, 還 不 要 吃 ka'amisan( ) 1. 冬 天.ka'amisan cu, makuung cu taniara, makaa ka'aan arapipining cau. 冬 天 了, 天 氣 變 冷, 人 們 也 不 太 出 門 了 ka'anmana( ) 1. 所 喜 歡 的.'una kara ka'anmana musu nesi? 這 裡 有 你 喜 歡 的 嗎? 'esi na tarisinata mastaan ka'anmana maku ia, ketuuturu kari Kanakanavu. 在 學 校, 我 最 喜 歡 的 是 學 習 卡 那 卡 那 富 語 neen ka'anmana musu kʉna? 你 喜 歡 什 麼 食 物? tuturoo ku, 'innanuin ka'anmana musu vungavung nesi? 告 訴 我, 這 裡 的 花 你 喜 歡 哪 一 朵? ka'anmanamu( ) 1. 你 們 喜 歡 的.tuturoo ku, neen ka'anmanamu? 你 們 喜 歡 什 麼? 告 訴 我 tapuunia kara ka'anmanamu vungavung? 你 們 喜 歡 的 是 白 色 的 花 嗎? ka'anmanani( ) 1. 他 們 喜 歡 的.vʉ'ʉ kan, ka'anmanani. 他 們 喜 歡 的 是 橘 子 sua ka'anmanani vungavung ia, masinang. 他 們 喜 歡 的 是 紅 色 的 花 Page 38 of 371
39 ka'anmanasu( ) 1. 你 喜 歡 的.nivanga kara ka'anmanasu? 你 喜 歡 的 是 香 蕉 嗎? 'innanuin ka'anmanasu sian? 這 裡 你 喜 歡 的 是 哪 一 個 ka'anmaneen( ) 1. 他 喜 歡 的.makasi 'Uva, sua ka'anmaneen tapasʉ ia, tavaacuku kan. Uva 說, 她 喜 歡 的 是 藍 色 的 ka'anmaniin( ) 1. 他 喜 歡 的.koo tumatuuturu 'ikua, neen ka'anmaniin? 他 沒 有 告 訴 我, 他 喜 歡 什 麼? ka'anmanoo( ) 1. 要 ( 去 ) 喜 歡.ka'anmanoo nivua cuma musu. 你 父 親 給 的, 要 喜 歡 tanamaan, ka'anmanoo putuikioa musu, manasʉ ka'aan cu tia mopacai curu? 試 著 去 喜 歡 你 的 工 作, 或 許 就 不 會 那 樣 疲 累 了 ka'anmanʉn( ) 1. 被 喜 愛 ; 被 喜 歡.ka'anmanʉn kim kavangvang nivua musu. 你 給 的, 我 們 都 喜 歡 noo paira 'ituumuru kari ia, ka'aan ka'anmanʉn cau. 如 果 話 說 的 太 多, 不 會 被 人 所 喜 愛 avara'e kacangcangarʉn tamna 'ʉna, nukai parʉrʉ'ʉn tamna'ʉna, ka'anmanʉn maku kangvang. 不 論 是 快 樂 的 或 悲 傷 的 故 事, 我 都 很 喜 歡 ka'anmanʉn cau arakukun manu musu, sii, tamu'iarʉ nguain. 大 家 都 喜 歡 與 你 的 小 孩 相 處, 因 為 他 很 勤 勞 ka'annʉva( ) 1. 原 來 不.ka'annʉva maatʉa iikamu tamna cenana, campe ku tavarʉ'ʉ soni. 你 們 的 年 齡 原 來 不 相 同, 我 今 天 才 知 道 nakai sua nipu'a mia sinatʉ ia, ka'annʉva maatʉa. 但 是 我 們 買 的 書 卻 不 相 同 kacacanʉn( ) 1. 可 笑.kacacanʉn kari musu masiin. 你 現 在 說 的 話 很 可 笑 kacangcangara( ) 1. 高 興 的 ; 快 樂 的 ; 有 趣 的.mamanʉng ketuturuun, mataa 'una kacangcangara 'inia. 很 好 學, 而 且 很 有 趣 neen 'esi kacangcangara musu? 你 在 高 興 什 麼? neen 'esi kacangcangara 'Usu, cʉ'ʉroon 'esi paracani! Usu 在 高 興 什 麼? 你 看 在 唱 歌 呢! 'akia kacangcangara soni. 今 天 沒 有 可 高 興 的 kacangcangarani( ) 1. 他 們 所 高 興 的 ; 他 們 所 快 樂 的 ; 他 們 所 愉 快 的.tuturoo ku, neen 'esi kacangcangarani? 告 訴 我, 他 們 在 高 興 什 麼? neen 'esi kacangcangarani? 他 們 在 高 興 什 麼? kacangcangariin( ) 1. 他 所 高 興 的 ; 他 所 快 樂 的 ; 他 所 愉 快 的.tavarʉ'ʉ ku, neen 'esi kacangcangariin. 我 知 道 他 所 高 興 的 kacangcangarʉn( ) 1. 值 得 高 興 ; 仙 人 快 樂 ; 仙 人 愉 快.'una kara tavarʉ'ʉn kacangcangarʉn? 有 值 得 高 興 的 嗎? kacangcangarʉn manu musu soni. 你 的 小 孩 今 天 很 令 人 高 興 Page 39 of 371
40 kacareen( ) 1. 令 人 憐 憫 ; 令 人 同 情.kacareen nguain tamna nipaicaa. 他 的 經 歷 令 人 同 情 kacareen maraang isa. 那 位 老 人 很 令 人 同 情 kacareno( ) 1. 要 對 憐 憫 ; 要 對 同 情.kacareno manu isi. 要 同 情 這 個 小 孩 kacareno cau muru'inasʉ. 同 情 困 苦 的 人 kacaua( ) 1. 很 多 ( 專 使 用 於 形 容 人 多, 此 句 不 能 使 用 於 一 般 的 物 品 ).manmaan ku mookusa tarisinata, vanai sii, kacaua 'esi 'inia kʉkʉnang maku. 我 很 喜 歡 到 學 校, 因 為 那 裏 有 我 很 多 的 同 伴 kacaua tangriia maku. 我 的 朋 友 很 多 ka'aan cu kacaua tavarʉ'ʉ masii Kanakanavu? 會 說 卡 那 卡 那 富 語 言 的 人 多 了 ka'icʉpa( ) 1. 所 害 怕 的.'una kara ka'icʉpa musu? 你 有 所 害 怕 的 嗎? tuturoo ku, 'una kara ka'icʉpa musu cau nesi? 告 訴 我, 這 裡 有 你 害 怕 的 人 嗎? ka'icʉpani( ) 1. 他 們 害 怕 的.neen kusai ka'icʉpani? 他 們 究 竟 害 怕 什 麼? iikasu kan ka'icʉpani, cucuru kara? 聽 說 他 們 怕 的 是 你, 真 的 嗎? ka'icʉpiin( ) 1. 他 害 怕 的.ikasu sua ka'icʉpiin. 他 害 怕 的 是 你 ka'icʉpin( ) 1. 他 害 怕 的.tavarʉ'ʉ ku, ka'icʉpin ia vunai. 我 知 道, 他 怕 的 是 蛇 ka'icʉpʉn( ) 1. 令 人 害 怕.noo ka'aan kasu maacaca ia, tia ka'icʉpʉn cau. 你 如 果 不 笑, 人 家 會 怕 你 ka'icʉpʉn nguain tamna capai. 他 的 樣 子 仙 人 害 怕 kaisisi( ) 1. 祭 典 ; 祭 祀 ; 慶 祝.noo turupang cu kaisisi ia, neen cu tia kamanʉnga? 祭 祀 結 束 之 後 要 做 什 麼 呢? kaisisia mita Mikoong ia, tamu vina'ʉ, kakangca, Tapcarake mataa tamu nikiniara mita. 我 們 的 米 貢 祭, 祭 祀 的 是 小 米 神 天 小 矮 人 和 我 們 的 祖 先 kaisisia( ) 參 照 kaisisi 1. 所 祭 祀 的.neen tia kaisisia nguani? 他 們 要 祭 祀 誰? kaisisi cuma( ) 1. 父 親 節.nukanmana taniara kaisisi cuma? 父 親 節 是 什 麼 時 候? Page 40 of 371
41 kaisisia( ) 1. 所 祭 祀 的.neen tia kaisisia nguani? 他 們 要 祭 祀 誰? kakaamarʉ( ) 1. 鐮 刀.'apasuruvoo ku kakaamarʉ musu. 你 的 鐮 刀 借 我 kakangca( ) 1. 天 空 ; 上 天 ; 蒼 天 ; 天 神 ( 可 簡 稱 kangca).una kara ʉcʉ na kakangca masiin? 天 上 現 在 有 雲 嗎? cucuru maningcaau na kakangca varanvana. 天 上 的 彩 虹 真 美 麗 kakicu( ) 1. 大 背 袋 ( 小 背 袋 稱 acai, 用 麻 繩 編 織 而 成 ).neen tia avica mita soni? kakicu kara 'acai? 我 們 今 天 要 帶 什 麼? 是 大 背 袋 呢 還 是 小 背 袋? kakuruung( ) 1. 夜 梟.makai puka sua kakuruung, arapipining noo mapitʉ'ʉ tikiriim kʉna. 夜 梟 像 貓 頭 鷹 一 樣, 夜 間 出 來 覓 食 kamanʉnga( ) 1. 所 做 的 ; 要 做 的.neen 'esi kamanʉnga musu masiin? 你 現 在 在 做 什 麼? makanaan kamanʉnga musu soni? 你 今 天 做 的 如 何? neen tia kamanʉnga musu ioovutu nesi? 你 來 這 裡 要 做 什 麼? tavarʉ'ʉ kara kasu neen tia kamanʉnga musu? 你 知 道 要 做 什 麼 嗎? neen cu tia kamanʉnga? 要 做 什 麼 了? kamanʉngaan( ) 1. 做 做 看.tavarʉ'ʉ kara kasu kamanʉʉng tuku? kamanʉngaan ucani 'apacʉ'ʉra. ikua. 你 會 做 小 鋤 頭 嗎, 請 做 一 把 給 我 看 看 kamanʉngaan iikasu. 你 做 做 看 'esi cu matasa'ai, aratakara kamanʉngaan! 又 在 躺 著, 起 來 做 做 看! kamanʉngani( ) 1. 他 們 做 的.neen kusai kamanʉngani? 他 們 究 竟 在 做 什 麼? kamanʉngani masiin ia, marikʉrʉ vina'ʉ. 他 們 現 在 做 的 是 舂 搗 小 米 'akia tia vʉreen kamanʉngani. 他 們 做 的 不 會 有 成 果 ukuso cumacʉ'ʉra, neen 'esi kamanʉngani? 過 去 看 看, 他 們 在 做 什 麼? kamanʉngiin( ) 1. 他 做 的.tia vua 'ikua sua kamanʉngiin. 他 做 的 是 要 給 我 的 kamanʉngo( ) 1. 要 做 ; 去 做.'una kara tapaicaa musu masiin? kamanʉngo pa tʉtan, te kia kan 'apucanumu tavoo, 'akia canumu ioovutu. 你 現 在 有 空 嗎? 去 做 一 下 水 道, 我 要 灑 菜 園 沒 有 水 過 來 kamanʉngo iikasu isi, te ku poi'i nusoon cumacʉ'ʉra nikamanʉnga musu. 這 個 你 來 做, 待 會 兒 我 會 回 來 看 你 做 的 結 果 kamanʉngo pa iikasu isi, te Page 41 of 371
42 pa ku tarasangai, poiri kui nusoon. 這 些 你 做 一 下, 我 要 休 息, 待 會 兒 換 我 kamanʉngo kavangvang! 全 部 都 要 做 kamanuumanu( ) 1. 生 育 ; 分 娩 ( 族 人 有 時 會 簡 化 稱 kamanman).makai 'esi kamanuumanu nipacʉvʉra mita tutui. 我 們 養 的 豬 好 像 在 分 娩 kamanʉʉng( ) 1. 做.tavarʉ'ʉ pa kara kasu kamanʉʉng pupunga? 你 還 會 做 竹 筒 容 器 嗎? te ku kamanʉʉng sapuarʉ, ivata nesi moraan 'ikua! 我 要 做 撈 漁 網, 過 來 這 裡 幫 我 te ku kamanʉʉng ucani carapung mova Paicʉ. 我 要 做 一 頂 帽 子 送 給 Paic [ 注 意 : 避 免 與 putukikio 工 作 ; mo'uma 田 園 的 工 作 混 淆 ] kamsia( ) 1. 糖.nimavici kara kasu kamsia? 你 有 帶 糖 果 嗎? kamu( ) 1. 你 們.papeen kamu saronai cani pininga. 你 們 家 有 幾 個 男 生 kamua( ) 1. 你 們.macangcangarʉ ku soni arakukun kamua. 我 今 天 很 高 興 與 你 們 相 處 'esi kara kamua Na'u? Na u 在 你 們 那 裡 嗎? kamʉcʉ( ) 1. 但 願 ; 希 望 ; 真 想 ; 期 待.iku masiin mastaan tatia cʉpʉʉng ia,kamʉcʉ kamu mara'an aracʉvʉrʉ. 我 現 在 最 大 的 願 望 是, 期 待 你 們 快 點 長 大 kamʉcʉ pa kamu tamu'iarʉ kavangvang. 希 望 你 們 都 很 勤 勞 kamʉcʉ 'una kangvang cau mova 'ikua vungavung. 但 願 也 有 人 送 花 給 我 kan( ) 1. 語 助 詞 ( 使 用 於 轉 述 他 人 意 見 或 不 確 定 事 件 時, 與 kani 通, 接 近 中 文 的 據 說 ; 聽 說 ; 傳 說 ; 據 說 ; 表 示 ).nikesoni maku Na'u, mariivari 'ikua, ka'aan kan tia mookusa 'inia. 我 問 過 Na u, 她 回 答 我 說 不 要 去 te kan marivici 'ikua sumasima'ʉ cinaa Pi'i. 據 說 Pi i 阿 姨 要 帶 我 去 玩 kanaamara( ) 1. 秋 天.kanaamara ia, nimararupang cu vʉ'ʉ. 秋 天 時, 橘 子 成 熟 了 kanaamara cu, matapari'i karu tamna ranʉʉng. 秋 天, 樹 葉 掉 落 了 kana'amisan( ) 1. 冬 天 ; 冬 季.makaa ka'aan miiri'i canumu nungnung masiin, sii kana'amisan. 溪 流 的 水 現 在 不 多, 是 因 為 冬 季 kanaan( ) 1. 住 哪 裡.kanaan sua tangriia musu isi? 你 這 位 朋 友 住 哪 裡? kana'iara( ) 1. 春 天.mataarava kana'iara, 'ʉnai na cimʉrʉ mia ia, tavaacuku kavangvang, cucuru mamanʉng cʉ'ʉrʉn. 到 了 春 天, 我 們 山 上 的 大 地 都 綠 油 油 的, 真 是 好 看 kanaira( ) 1. 人 少 ( 相 對 於 kacaua 人 多 ).miseen kanaira cau soni niivatu? 為 什 麼 今 天 人 來 的 少? Kanakanavu( ) 1. 本 族 的 自 稱.aranai miana, masiiraru iikita noo tia matanganai takacicin ia Kanakanavu misee kita. 從 以 前 開 始, 我 們 如 果 稱 呼 自 己, 就 是 講 卡 那 卡 那 富 [ 此 名 稱 的 來 源 迄 無 定 論, 較 普 遍 的 說 法 是 源 自 我 們 以 往 所 住 的 地 名 文 Page 42 of 371
43 獻 紀 錄 上 他 人 稱 呼 我 們 的 族 名 如 下 : 簡 仔 霧 蕃 1915 年 佐 山 融 吉 阿 里 山 蕃 ( 番 ) 簡 仔 霧 社 或 干 仔 霧 ( 務 ) 社 1952 年 衛 惠 林 簡 仔 霧 社 1957 年 溫 吉 卡 那 布 族 1963 年 林 衡 立 等 鄒 族 Kanakanavu 1985 年 王 嵩 山 堪 卡 那 福 1992 年 余 瑞 明 卡 那 卡 那 富 1994 年 李 壬 癸 ] kanarua( ) 1. 弟 妹 的 統 稱.paira noo te cu kooravi ia, kanarua maku ia 'esi pa pipiniing sumasima'ʉ, te cu iku marisuusuna 'inia. 每 次 要 晚 餐 的 時 候, 弟 妹 們 經 常 在 外 面 玩 耍, 又 要 我 去 呼 叫 他 們 回 來 sua Na'u ia, 'Uva tamna kanarua. Na u 是 Uva 的 妹 妹 upeen cenana kanarua nanakʉ musu? 你 妹 妹 幾 歲? [ 若 專 指 弟 弟 或 妹 妹, 其 後 再 加 saronai 或 女 nanak 注 意, 此 句 不 能 使 用 於 稱 呼 ] kanarua nanakʉ( ) 1. 妹 妹.'una ku taciin kanarua nanakʉ. 我 有 一 個 妹 妹 'esi kara si'icʉpʉ kanarua nanakʉ musu? 你 妹 妹 在 睡 覺 嗎? kanarua saronai( ) 1. 弟 弟.sua nguain ia kanarua saronai musu kara? 他 是 你 弟 弟 嗎? [kanarua 弟 弟 或 妹 妹 的 總 稱, 一 般 我 們 在 對 話 的 時 候, 不 會 刻 意 加 上 saronai 或 nanak, 如 我 們 說 你 是 我 弟, 說 法 是 iikasu ia kanarua maku. 此 時 就 不 必 加 上 saronai 或 nanak, 因 已 確 定 對 方 是 男 的 ] kanasia( ) 1. 季 節.ucani cenana ia, usʉʉpatʉ kanasia. ㄧ 年 有 四 季 tuturoo pa ku, neen kanasia masiin? 請 告 訴 我, 現 在 是 什 麼 季 節? kana'ua( ) 1. 兄 姊 的 統 稱.Pi'i, Pori mataa Na'u ia, iku kavangvang tamna kana'ua. Pi i,pori 和 Na u 都 是 我 的 兄 姐 [ 若 要 專 指 哥 哥 或 姊 姊, 其 後 再 加 男 saronai 或 女 nanak 注 意 : 此 句 不 能 使 用 於 稱 呼 ] kana'ua nanakʉ( ) 1. 姊 姊.araceen to'onaa kana'ua nanakʉ maku putukikio. 我 姊 姊 工 作 的 地 方 很 遠 ua nguain ia kana'ua nanakʉ maku, 'esi pa marisinatʉ masiin. 她 是 我 的 姊 姊, 現 在 還 在 讀 書 kana'ua saronai( ) 1. 哥 哥.sua nguain ia kana'ua saronai maku. 他 是 我 的 哥 哥 ciuman kana'ua saronai maku. 我 哥 哥 很 胖 kana'ʉcana( ) 1. 夏 天 ; 夏 季.noo mataarava kana'ʉcana ia, 'ituumuru sooraru. 逢 到 夏 季, 很 多 颱 風 kana'ʉcana ia, miiri'i canumu nungnung. 夏 天 時, 溪 水 很 深 kanavunavu( ) 1. 麻 竹 ( 竹 子 的 總 稱 是 to omang).kanavunavu mataa kapani tamna civu'u ia, neen sa'o'o? 麻 竹 和 桂 竹 的 竹 筍, 哪 一 個 好 吃? kangaan( ) 1. 總 共 ; 總 合.nimavici ku urima navatʉ, nimavici kasu unʉmʉ, kangaan ia maan uacani. 我 帶 了 五 顆 芭 樂, 你 帶 了 六 顆, 總 共 十 一 顆 [ 若 使 用 重 疊 詞 稱 kangaanngan, 表 示 數 量 很 多 或 種 類 多 ] Page 43 of 371
44 kangaaniin( ) 1. 受 重 視 ; 可 惜.masakʉna kʉna! kangaaniin pakasiin teteenin! 珍 惜 食 物, 如 此 丟 棄, 可 惜 了! sua isi ia, tanasʉn tamna mastaan kangaaniin taniara. 這 是 部 落 最 重 視 的 日 子 kangca( ) 1. 天 空 ; 天 候 ; 氣 候 ; 上 天 ; 蒼 天.mookusa na pipiniing cumacʉ'ʉra kangca, tia kara 'umo'ʉcaan. 去 外 面 看 看 天 空, 會 下 雨 嗎? mamanʉng kangca soni cʉ'ʉrʉn, ka'aan cukui tia 'umo'ʉcaan! 今 天 的 天 看 起 來 很 好, 不 會 下 雨 吧! [ 與 kakangca 通 ] kangvang( ) 1. 也.sua iku ia cau Kanakanavu kangvang. 我 也 是 卡 那 卡 那 富 人 kaniarumi( ) 1. 穿 山 甲.aranai miana ka'aan kita Kanakanavu pakaka kaniarumi. 從 以 前 開 始 我 們 卡 那 卡 那 富 不 會 去 傷 害 穿 山 甲 [ 傳 說 穿 山 甲 曾 經 救 過 受 難 的 本 族 人, 族 人 至 今 仍 忌 諱 傷 害 牠 們 ] kanonooman( ) 1. 在 做 什 麼.'esi kanonooman cuma musu ka'aan pa poi'i? 你 爸 爸 在 做 什 麼? 怎 麼 還 不 回 來? [ 此 句 是 重 疊 詞, 表 示 持 續 性 ] kapani( ) 1. 桂 竹.vuan nukanmana arapipining kapani tamna civu'u? 桂 竹 的 竹 筍 哪 個 月 份 出 來? sa'o'o kapani tamna civu'u. 桂 竹 筍 很 好 吃 kapapa'ici( ) 1. 釀 酒.miana noo te cu kaisisi ia, tantannasa kangvang tia kapapa'ici, serupaca kaisisi. 以 前 要 到 祭 典 的 時 候, 家 家 都 要 釀 酒, 用 來 祭 祀 [ 前 綴 ka- 製 作 的 意 思 ; 後 綴 pa'ici 指 酒 ] kapepe( ) 1. 空 空 的 ; 單 調 的.kapepe kita soni kumakʉʉn uru, koo ku umangʉrʉ camai. 我 們 今 天 單 吃 飯, 我 沒 有 炒 菜 [kapepe 也 可 翻 譯 為 做 米 糕 ] kaptaan( ) 1. 官 ; 管 理 者.sua kaptaan kisʉʉn ia, tia aririan cau tamna riang. 所 謂 官, 要 傾 聽 民 眾 的 聲 音 [ 借 自 日 語 ] kaptaan kakangca( ) 1. 上 帝 ; 天 下 的 主 宰.kipatʉsa kita putukikio, tia kara 'una vʉreen nuari? 'apaicʉʉn kaptaan kakangca isua! 我 們 努 力 的 工 作, 將 來 會 不 會 有 結 果, 那 就 交 給 上 吧! kaptaan tarisinata( ) 1. 校 長.'esi pokariikari cau masiin ia, kaptaan tarisinata mia. 現 在 在 講 話 的 人 是 我 們 Page 44 of 371
45 的 校 長 [ 也 有 人 說 成 kocisinse, 借 自 日 語 ] kara( ) 1. 嗎.tavarʉ'ʉ kara kasʉ takacicin masipʉcʉ tikʉrʉ? 你 會 自 己 洗 衣 服 嗎? paira kara kasʉ maritapasʉ? 你 常 常 畫 畫 嗎? kesoni pa, 'esi kara tanasa cina mʉsʉ? 請 問, 你 媽 媽 在 家 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu, niaranai nukanmana sua pusiam ara'una? 你 知 道 稻 米 是 從 什 麼 時 候 有 的 嗎? araceen kara tanasa musu mataa tarisinata? 你 的 家 距 離 學 校 遠 嗎? nimavici kara kasu tarucung? 你 有 帶 雨 傘 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu maritapasʉ? 你 會 畫 圖 嗎? marʉngʉcai kara kasu? 你 很 高 嗎? [ 疑 問 句 用 語 ] karaakasua( ) 1. 活 該 ; 糟 糕.karaakasua kasu! ka'aan tumatimana kari maku, curoon! paamuci cu! 你 活 該! 不 聽 我 的 話, 你 看 犯 錯 了 吧! karaakasua! pasiin maku Pani umavica tarucung, ka'aan tumatimana kari maku, te cu mʉʉrʉpʉ poi'i. 活 該! 我 叫 Pani 帶 傘, 不 聽 我 的 話, 要 淋 溼 回 來 了 karanana( ) 1. 不 同 ; 怪 異.karanana mataa kariin. 和 他 說 的 不 同 karanana nguain tamna siputukikio! 他 做 事 的 方 式 很 怪 異! kara'o( ) 1. 喝.cumaa 'Una, makasi cuma maku, ivata kan tanasa mia kara'o. Una 叔 叔 ( 或 舅 舅 ), 我 爸 爸 說 請 您 來 我 家 喝 湯 mamarang miana noo makasi ivata tanasa maku kara'o misee ia, sua kari isi ia kari mareen, cucuru ia manasʉ 'una tanaseen 'araam mamanʉng, tia 'apakʉʉn kasua. 以 前 老 人 家 如 果 說 : 來 我 家 喝 湯, 這 是 客 氣 話, 事 實 上 他 家 裡 可 能 有 好 肉 要 給 你 吃 [ 用 勺 子 或 湯 瓢 來 喝, 稱 kara'o 指 使 用 杯 子 或 端 起 來 直 接 ] kara'ua( ) 參 照 kara'o 1. 請 喝.'ituumuru nipo'ocipa maku soni 'au, cii! arakukuna kara'ua kangvang. 我 今 天 煮 的 湯 很 多, 來! 一 起 來 喝 湯 吧! kara'ua pa! 'akuun pa pokariikari. 請 喝 湯! 還 不 要 說 話 cii! kara'ua 'au. 來! 喝 湯 kara'uaan( ) 參 照 kara'o 1. 喝 喝 看.sa'o'o kara? kara'uaan! 香 嗎? 喝 喝 看! kara'uani( ) 參 照 kara'o 1. 他 們 喝 的.kara'uani masiin ia, 'au 'araam takuisi. 他 們 現 在 喝 的 是 羊 肉 湯 neevici musu sua kara'uani 'au. 他 們 喝 的 是 你 帶 來 的 湯 kara'ueen( ) 參 照 kara'o 1. 若 喝.koo pa ku kara'o 'au 'araam rarʉ, nakai noo kara'ueen kasu ia, te ku kara'o kanvang. 我 沒 喝 過 飛 鼠 的 湯, 但 是 如 果 你 喝 了, 我 也 要 喝 kara'ueen 'au isi ia, tia araacici kan tana'an. 聽 說 喝 了 這 個 湯, 身 體 會 熱 起 來 kara'urua( ) 參 照 kara'o 1. 請 先 喝.kara'urua iikamu mamarang, mariitarʉ pa kim makenaan. 你 們 長 輩 請 先 喝, 我 們 等 一 下 沒 關 係 kara'urua kasu, ka'aan pa ku meecu'u. 你 先 喝, 我 還 不 渴 kara'uʉn( ) 參 照 kara'o 1. 被 ( 由 ) 喝.ʉsʉ'o pa neesua 'au maku, kara'uʉn nakui noo ka'aan cu macici. 我 的 湯 擺 那 邊, 等 不 燙 了 我 會 喝 makai sa'o' sovin, tia kara'uʉn maku nusoon. 它 的 味 道 好 像 很 香, 待 會 兒 我 要 喝 nikara'o( ) 參 照 kara'o 1. 曾 經 或 已 經 喝.kara'ua iikamu! nikara'o cu ku, cucuru sa'o'o. 你 們 喝 吧! 我 喝 Page 45 of 371
46 過 了, 非 常 香 sosomanpe! nikara'o cu ku, koo pa ku kara'o makasia cucuru mamanʉng 'au! 感 謝! 我 喝 過 湯 了, 我 沒 有 喝 過 這 麼 好 喝 的 湯 neen nikara'o 'au maku? 誰 喝 了 我 的 湯? nikara'ua( ) 參 照 kara'o 1. 曾 經 或 已 經 喝 的.neen nikara'ua musu misoon? makai sa'o'o cʉ'ʉrʉn, 'una pa kara? te kia kara'o kangvang. 你 剛 才 喝 的 是 什 麼 湯? 看 起 來 好 像 很 好 喝 的 樣 子, 還 有 嗎? 我 也 想 喝 'una kara nikara'ua kee? 他 有 喝 到 什 麼 嗎? nipakara'o( ) 參 照 kara'o 1. 曾 經 或 已 經 使 喝.niivatu cumaa 'Akori misoon, nipakara'o maku 'au vavuru, cucuru macangcangarʉ. Akori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 剛 才 有 來, 我 給 他 喝 山 豬 的 湯, 他 高 興 極 了 nipakara'o cu kimia cinaa Rangui. 阿 姨 已 經 給 我 們 喝 了 'apakara'o( ) 參 照 kara'o 1. 使 喝.ukuso 'apiivatu cumaa Pori musu,'apakara'o 'au isi. 去 叫 你 的 Pori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 來, 讓 他 喝 這 個 湯 'apakara'oo( ) 參 照 kara'o 1. 使 喝.'apakara'oo 'au tee Kau. 給 Kau 他 們 喝 湯 'apakara'oon( ) 參 照 kara'o 1. 使 喝 看 看.nipo ocipi ku au araam takuisi, apakara oon tangriia musu. 我 煮 了 羊 肉 湯, 給 你 的 朋 友 喝 喝 看 'una kim 'au takuisi, 'apakara'oon nguani 我 們 有 羊 肉 湯, 請 他 們 喝 喝 看 karapa'ici( ) 1. 喝 酒.te kasu nukanmana tarasangai karapa'ici? careen tina'an musu pakasiin! 你 要 什 麼 時 候 停 止 喝 酒? 可 憐 你 的 身 體 弄 成 如 此! karari( ) 1. 鱗 片.vutuukuru noman sua isi? tatia nguain tamna karari. 這 是 什 麼 魚? 牠 的 鱗 片 很 大 karasuru( ) 1. 喝 過 量.cucuru ku puaka kasua karasuru pa'ici! 我 痛 恨 你 喝 過 量 的 酒 'akuni karasuru karapa'ici, sua paira maanava ia, 'akia mamanʉng tina'an. 喝 酒 不 要 過 量, 經 常 喝 醉 的 人, 不 會 有 好 身 體 kara'ua( ) 1. 請 喝.'ituumuru nipo'ocipa maku soni 'au, cii! arakukuna kara'ua kangvang. 我 今 天 煮 的 湯 很 多, 來! 一 起 來 喝 湯 吧! kara'ua pa! 'akuun pa pokariikari. 請 喝 湯! 還 不 要 說 話 cii! kara'ua 'au. 來! 喝 湯 kara'uaan( ) 1. 喝 喝 看.sa'o'o kara? kara'uaan! 香 嗎? 喝 喝 看! kara'uan( ) 1. 喝 喝 看.ivata kara'uan 'araam rarʉ isi, campe nipana'ʉ manu maku Pani. 來 喝 喝 看 這 個 飛 鼠 湯, 是 我 的 小 孩 Pani 剛 剛 射 下 來 的 kara'uan 'au isi, tuturoo ku makanaan nipo'ocipa maku? 這 個 湯 喝 喝 看, 告 訴 我 煮 的 怎 樣? kara'uani( ) 1. 他 們 喝 的.kara'uani masiin ia, 'au 'araam takuisi. 他 們 現 在 喝 的 是 羊 肉 湯 neevici musu sua kara'uani 'au. 他 們 喝 的 是 你 帶 來 的 湯 Page 46 of 371
47 kara'ueen( ) 1. 若 喝.koo pa ku kara'o 'au 'araam rarʉ, nakai noo kara'ueen kasu ia, te ku kara'o kanvang. 我 沒 喝 過 飛 鼠 的 湯, 但 是 如 果 你 喝 了, 我 也 要 喝 kara'ueen 'au isi ia, tia araacici kan tana'an. 聽 說 喝 了 這 個 湯, 身 體 會 熱 起 來 kara'uru( ) 1. 先 喝.nimavici ku canumu, ikasuin kara'uru. 我 有 帶 水, 由 你 來 先 喝 nikara'uru( ) 參 照 kara'uru 1. 已 經 先 喝 了 ; 曾 經 先 喝.nikara'uru cu ku, te kasu arakicacʉ, cucuru mamanʉng imʉʉn! 我 已 經 先 喝 了, 你 會 嚇 一 跳, 喝 起 來 真 好! neen nikara'uru misoon? 剛 才 誰 先 喝 的? kara'urua( ) 1. 請 先 喝.kara'urua iikamu mamarang, mariitarʉ pa kim makenaan. 你 們 長 輩 請 先 喝, 我 們 等 一 下 沒 關 係 kara'urua kasu, ka'aan pa ku meecu'u. 你 先 喝, 我 還 不 渴 kara'uʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 喝.ʉsʉ'o pa neesua 'au maku, kara'uʉn nakui noo ka'aan cu macici. 我 的 湯 擺 那 邊, 等 不 燙 了 我 會 喝 makai sa'o' sovin, tia kara'uʉn maku nusoon. 它 的 味 道 好 像 很 香, 待 會 兒 我 要 喝 karavung( ) 1. 牛.'una kara kamu ka'aan kumakʉʉn 'araam karavung? 你 們 有 人 不 吃 牛 肉 的 嗎? mia tati'iing pa kim ia, cucuru manmaan topara na karavung tamna kukuca. 我 們 小 時 候 非 常 喜 歡 騎 上 牛 背 tanasʉn mita miana 'ituumuru karavung, moraan cau pareekava. 以 前 我 們 的 部 落 有 很 多 牛, 幫 人 犁 田 karavung karipun( ) 1. 馬.'esi naan 'una karavung karipun na Tai-uan? 台 灣 什 麼 地 方 有 馬? 'akia na cimʉrʉ mita karavung karipun. 我 們 山 上 沒 有 馬 [ 字 面 涵 義 為 日 本 牛 ] karavung masinang( ) 1. 黃 牛.karavung masinan mataa karavung takisiikisi, neen nguani makaa mintasʉ? 黃 牛 和 水 牛, 牠 們 哪 一 個 比 較 有 力 氣? [ 字 面 涵 義 為 紅 色 的 牛 ] karavung takisiikisi( ) 1. 水 牛.miseen maraa 'ituumuru cʉ'ʉrʉn karavung takisiikisi? maraa ka'aan kita Page 47 of 371
48 cumacʉ'ʉra karavung masinang? 為 什 麼 我 們 比 較 看 得 到 水 牛, 黃 牛 比 較 看 不 到? kari( ) 1. 話 ; 說 話 ; 語 言.macangcangarʉ ku tumatimana kari musu masiin. 我 很 高 興 聽 你 現 在 說 的 話 sua kari isi ia cucuru. 這 句 話 是 真 的 kariin( ) 參 照 kari 1. 他 的 話.neen tia kariin? 'akuun pa pokariikari, timanoon! 他 要 說 什 麼? 不 要 講 話, 聽 聽 看! cucuru kara kariin masiin? 他 現 在 說 的 是 真 的 嗎? potucucuru ku kariin. 他 的 話 我 相 信 karimu( ) 參 照 kari 1. 你 們 說 的.makaa'ʉna pa pokariikari, koo ku tinmana karimu misoon. 請 再 說 一 遍, 剛 才 你 們 說 的 我 沒 聽 到 tia makanaan karimu? 你 們 要 怎 麼 說? maakari( ) 參 照 kari 1. 對 說 話.neen 'esi maakari kasua? tangriia musu kara? 誰 在 和 你 說 話? 是 你 的 朋 友 嗎? 'akuun pa moca, te pa ku maakari kasua. 還 不 要 走, 我 還 要 跟 你 說 話 niroimi ku maakari 'inia. 我 忘 了 和 他 說 話 'esi maakari 'ikua 'Avia. Avia 在 跟 我 說 話 makaria( ) 參 照 kari 1. 請 說 話 ; 請 談 話 ; 請 交 談.makaria masiin makenaan, ka'aan pa ku tia moca. 你 現 在 說 沒 關 係, 我 還 不 會 走 makaria kamu tassa. 你 們 兩 位 談 談 makariikari( ) 參 照 kari 1. 談 話 ; 討 論 ; 對 話 ; 開 會.iikita Kanakanavu miana, noo 'uneen tatia tia putukikioa ia, mo'uruu'uru pa mamarurang makariikari. 我 們 卡 那 卡 那 富, 以 前 如 果 有 重 大 的 事 情 要 做, 長 老 們 會 先 討 論 te pa kim makariikari. 我 們 還 要 商 量 ( 開 會 ) makarikaria( ) 參 照 kari 1. 請 討 論 ; 請 談 話.kacaua cu cau niivatu, cii!makarikaria cu. 來 的 人 已 經 很 多 了, 來 討 論 吧! makarikaria pa kamu, te ku matipa nusoon. 你 們 先 討 論, 待 會 兒 我 會 參 加 makarikaria cu kamu. 你 們 可 以 討 論 了 makarikarian( ) 參 照 kari 1. 討 論 看 看 ; 對 話 看 看.makarikarian kita. 我 們 討 論 看 看 nimaakari( ) 參 照 kari 1. 曾 經 或 已 經 說 話 ; 談 話 ; 交 談 ; 討 論.nimaakari cu kara kasu mataa 'Usu? 你 跟 Usu 談 過 話 了 嗎? Page 48 of 371
49 nimakari( ) 參 照 kari 1. 曾 經 或 已 經 說 話 ; 談 話 ; 交 談 ; 討 論.nimakari cu kim tassa, maatʉa cʉpʉʉng mia. 我 們 兩 位 討 論 過 了, 我 們 的 想 法 一 樣 nimakari cu kim tassa, te kim 'arupara nuari. 我 們 兩 位 說 好 了, 將 來 要 結 婚 nimakariikari( ) 參 照 kari 1. 曾 經 或 已 經 多 次 討 論 ; 多 次 對 話.nimakariikari cu kim misoon, tavarʉ'ʉ cu kim tia pakʉnnaan? 我 們 剛 才 已 經 討 論 多 次, 如 何 做? 我 們 已 經 知 道 了 papeen kamu nimakariikari kari isi? 這 些 話 你 們 幾 位 討 論 的? nipakari( ) 參 照 kari 1. 曾 經 或 已 經 對 說 話 ; 對 談 話 ; 對 交 談.nipakari cu maku Pani, te kan ioovutu moraan kitana. 我 已 經 與 Pani 談 過 了, 他 說 會 來 幫 我 們 的 nipakari cu musu comusu? 跟 你 父 親 說 過 了 嗎? pakario( ) 參 照 kari 1. 要 對 說 話 ; 要 對 談 話 ; 要 與 交 談.pakario pa 'Uva, ka'aan ku pomanʉʉng nikamanʉngin. 去 跟 Uva 說, 我 不 滿 意 他 所 做 的 pakarioon( ) 參 照 kari 1. 與 說 話 看 看 ; 與 談 話 看 看 ; 與 交 談 看 看.pakarioon Paicʉ, tavarʉ'ʉ kara nguain ioovutu rovana? 去 跟 Paic 說 看 看, 她 晚 上 可 以 來 嗎? pokariikari( ) 參 照 kari 1. 說 ; 講.neen tia pokariikari? 誰 要 說 話? te pa ku pokariikari, 'akuni pa moca, timanoo pa kari maku. 我 還 要 說 話, 請 不 要 走, 聽 一 下 我 的 話 pokarikaria( ) 參 照 kari 1. 請 說 話.'Avia, pokarikaria iikasu. Avia, 請 說 話 pokarikaria pa iikasu Na'u. Na u, 請 妳 說 話! pokarikarian( ) 參 照 kari 1. 說 說 看.pokarikarian cʉpʉʉng musu! 說 說 看 你 的 想 法? pokarikarian poisua Kanakanavu tamna kaisisi? 請 說 說 看! 關 於 卡 那 卡 那 富 的 祭 典? pokarikarian 'una neneen 'esi na Tai-uan macu'u karu? 說 說 看 台 灣 有 哪 些 水 果? pokarikariin( ) 參 照 kari 1. 若 說 話.manmaan kim tumatimana kari musu, sii, noo pokarikariin kasu ia, mamanʉng timanʉn riang musu. 我 們 很 喜 歡 聽 你 說 話, 因 為 你 說 話 的 時 候, 聲 音 很 好 聽 pokarikariin kasu ia, te ku maucʉng. 如 果 你 說 話, 我 會 安 靜 pokario( ) 參 照 kari 1. 呼 叫.pokario pa 'Ari 'apiivatu, 'una ku kari 'inia. 叫 Ari 來 一 下, 我 有 話 跟 他 說 pokarion( ) 參 照 kari 1. 呼 叫 看 看.manasʉ tavarʉ'ʉ 'Apu'u, pokarion nguain 'apiivatu. Apu u 可 能 知 道, 呼 叫 她 來 看 看 'apakari( ) 參 照 kari 1. 使 說 話 ; 使 談 話 ; 使 交 談.'apakari 'ikua cina maku, kesoni kasua, tia kara kan kasu uranʉʉn? 媽 媽 要 我 問 你, 需 不 需 要 協 助? 'una kara tia 'apakari 'inia. 有 要 對 他 說 的 嗎? Page 49 of 371
50 'apakario( ) 參 照 kari 1. 讓 說.tangriia Kai cau isua, 'apakario 'inia. 那 個 人 是 Kai 的 朋 友, 讓 他 來 說 'apakarion( ) 參 照 kari 1. 使 對 說 說 看.'apakarion cineen, tia pakiituru nguain. 請 他 媽 媽 說 說 看, 他 會 願 意 的 'apakarioo( ) 參 照 kari 1. 要 使 說 話 ; 要 使 談 話 ; 要 使 交 談.tavarʉ'ʉ Mu'u masii 'Amirika, 'apakarioo 'inia. Mu u 會 說 英 語, 讓 他 來 說 'apakarioon( ) 參 照 kari 1. 使 說 話 看 看 ; 使 談 話 看 看 ; 使 交 談 看 看.tarakanaang inia Una, apakarioon nguain. Una 認 識 他, 讓 他 來 說 看 看 kari sikaisisi( ) 1. 祭 詞.sua kariin masiin ia, kari sikaisisi. 他 現 在 說 的 是 祭 詞 karianasau( ) 1. 開 工.makanaan Kanakanavu tamna karianasau? 卡 那 卡 那 富 農 耕 開 始 的 ( 儀 式 ) 是 怎 樣? [ 指 農 耕 的 開 始, 對 本 族 而 言, 耕 作 的 開 始 是 一 件 很 慎 重 的 事 情, 除 了 選 擇 好 的 夢 境 之 日 外, 還 要 進 行 一 些 儀 式 ] kariin( ) 1. 他 的 話.neen tia kariin? 'akuun pa pokariikari, timanoon! 他 要 說 什 麼? 不 要 講 話, 聽 聽 看! cucuru kara kariin masiin? 他 現 在 說 的 是 真 的 嗎? potucucuru ku kariin. 他 的 話 我 相 信 karimu( ) 1. 你 們 說 的.makaa'ʉna pa pokariikari, koo ku tinmana karimu misoon. 請 再 說 一 遍, 剛 才 你 們 說 的 我 沒 聽 到 tia makanaan karimu? 你 們 要 怎 麼 說? karu( ) 1. 樹 木 ; 木 頭 ; 木 材 ; 柴 火.nimomʉkʉ ku urucin karu maangasʉ na 'umoo'uma. 我 在 田 園 裡 裡 種 了 兩 顆 芒 果 樹 noo 'akia 'ʉnai mita karu ia, tia makanaan kusai? 如 果 我 們 的 土 地 上 沒 有 樹 林, 不 知 會 怎 樣? karua( ) 1. 棵.nimomʉkʉ ku na 'umoo'uma urima karua serituung. 我 在 田 裡 種 植 了 五 棵 木 瓜 'una cu urucin karua karu maangasʉ nimakamacu u. 已 經 有 兩 棵 芒 果 樹 結 果 子 了 [ 使 用 在 表 達 植 物 的 數 量, 如 五 棵 樹 ] karʉ'a( ) 1. 愛 人 ; 情 人 ; 所 愛 的 ; 喜 愛 的.'akia pa karʉ'a maku. 我 還 沒 有 所 愛 的 tinimana ku cau misee, sua Kini ia Pani kan tamna karʉ'a. 我 曾 經 聽 人 說,Kini 是 Pani 的 愛 人 mastaan karʉ'a maku cau ia, iikamu. 我 最 喜 歡 的 人 是 你 們 karʉ'ani( ) 1. 他 們 愛 的 ; 他 們 愛 護 的 ; 他 們 喜 愛 的.neen kusai karʉ'ani? 他 們 究 竟 愛 誰? karʉ'ani tassa ia cau kaa Cacaia. 他 們 兩 位 喜 歡 的 是 住 在 茶 山 村 的 人 karʉ'iin( ) 1. 他 愛 的 ; 他 愛 護 的 ; 他 愛 喜 愛 的.isua kara karʉ'iin? 他 愛 的 是 那 位 嗎? nimararupang cu Piori, 'una cu kara karʉ'iin? Piori 已 經 成 年 了, 他 有 愛 人 了 嗎? Page 50 of 371
51 'una cu kan karʉ'iin, 'esi kara potucucuru? 據 說 她 已 經 有 愛 人 了, 是 不 是 講 真 話? karʉ'o( ) 1. 要 愛 ; 要 愛 護.karʉ'o kanarua musu. 愛 你 的 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) karʉ'o kanarua nanakʉ musu, ti'ingee pa nguain. 你 妹 妹 還 小, 要 愛 護 她 noo cucuruiin kamu manmaan tamtitu isi ia, avico makenaan, nakai karʉ'o cucuru. 如 果 你 們 真 的 喜 歡 這 小 狗, 帶 回 去 沒 關 係, 但 是 要 真 正 的 愛 牠 karʉ'oon( ) 1. 愛 看 看 ; 友 愛 看 看.karʉ'oon ngiau isi. 愛 這 隻 貓 看 看 karʉ'oon, manasʉ tia arakaranana nguain tamna cʉpʉʉng. 試 著 愛 他, 有 可 能 改 變 karʉ'ʉn( ) 1. 被 愛 ; 被 愛 護 ; 被 喜 愛.karʉ'ʉn kan kasu takituturu. 聽 說 老 師 很 喜 歡 你 karʉ'ʉn cau manu musu. 你 的 小 孩 令 人 喜 愛 'apaco'e ka'aan maningcaau manu nanakʉ isa, nakai karʉ'ʉn cau, sii, tamu'iarʉ nguain. 那 個 女 孩 雖 然 不 是 最 漂 亮 的, 但 是 很 受 人 喜 愛, 因 為 她 做 事 很 認 真 kasa1( ) 1. 斗 笠.miana noo arapipining putukikio ia, paira kim pacancan mavici kasa. 以 前 我 們 出 門 工 作 的 時 候, 經 常 每 個 人 都 帶 著 斗 笠 [ 借 自 日 語 ] kasa2( ) 1. 魚 簍.miana mamarang mita, noteen pinaarupu ia, tia mavici kasa, tasʉ'a nipinarupa vutuukuru. 以 前 我 們 老 人 家 釣 魚 的 時 候, 會 攜 帶 魚 簍 來 放 所 釣 的 魚 kasaakʉna( ) 1. 所 珍 惜 的.neen kasaakʉna musu nonoman? 你 珍 惜 的 是 什 麼 東 西? kasakʉna( ) 1. 所 珍 惜 的.tuturoo ku, neen mastaan kasakʉna musu masiin? 告 訴 我, 你 現 在 最 珍 惜 的 是 什 麼? kasakʉnoo( ) 1. 要 珍 惜.kasakʉnoo nivua kasua nonoman. 珍 惜 別 人 給 你 的 東 西 kangvang nivua kasua cuma musu vaantuku ia, nimo-avuran kangvang ara'una, kasakʉnoo 'uruupaca. 父 親 給 你 的 所 有 金 錢, 都 是 流 汗 而 來 的, 你 要 珍 惜 的 使 用 kasakʉnʉn( ) 1. 被 珍 惜 ; 對 珍 惜.kasakʉnʉn kee nivua maku 'inia nonoman. 他 很 珍 惜 我 給 他 的 東 西 te mita kasakʉnʉn taniara soni. 我 們 要 珍 惜 今 天 的 日 子 Kasanpo( ) 1. 地 名 : 甲 仙 埔 ( 現 今 之 高 雄 縣 甲 仙 鄉 ).niaranai ku Kasanpo ioovutu. 我 從 甲 仙 鄉 來 的 kasu( ) 1. 你 (kasua 是 你 或 對 你 ).tia kara kasu poi'i rovana? 你 晚 上 要 回 來 嗎? manmaan kara kasu maritapasʉ? 你 喜 歡 畫 圖 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu musutatuun? 你 會 跳 舞 嗎? mamanʉng kara kasu? 你 好 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu cumacʉ'ʉra takananga? 你 會 看 時 間 嗎? 'ou! nipoi'i cu kasu marisinatʉ. 喔! 你 放 學 了 tia kara kasu kumakʉʉn macu'u karu? 你 要 吃 水 果 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu masii Kanakanavu kari? 你 會 講 卡 那 卡 那 富 話 嗎? kesoni pa kasua, upeen cenana musu? 請 問, 你 幾 歲 了? Page 51 of 371
52 kasuin( ) 1. 你 若 ; 由 你 來 ( 後 綴 -in 請 求 的 語 氣 ).noo te kasuin maica tamia'aa ia, uranoo ku pu'a ma'ain. 如 果 有 經 過 店 鋪, 請 幫 我 買 鹽 巴 katarupu( ) 1. 做 成 尖 形.noo turupang cu kasu katarupu ia,vuoo cu 'inia. 做 成 尖 形 之 後 拿 給 他 katatamu( ) 1. 滴 酒 敬 祖 先 及 眾 靈 的 儀 式 性 動 作.moonanga kavangvang tupuru, 'akuun pokariikari, katatamu kavangvang kita. 大 家 安 靜 的 坐 著 不 要 講 話, 我 們 一 起 滴 酒 敬 拜 祖 先 katatanasa( ) 1. 蓋 房 子.miana noo teen katatanasa ia, tia 'aparoraang cau. 以 前 若 要 蓋 房 子, 大 家 會 互 相 幫 忙 katiti'iing( ) 1. 做 小 小 的 ; 做 一 些 些.'esi ku maa mamumuarʉ katiti'iing! 我 只 是 無 聊 做 一 些 罷 了! [ 謙 虛 的 用 語 ] katʉʉrʉpʉ( ) 1. 潛 水.tavarʉ'ʉ ku makananguru mataa katʉʉrʉpʉ. 我 會 游 泳 和 潛 水 [makananguru 游 泳 ] ka'ʉcʉ'ʉcaan( ) 1. 冒 著 雨.niroimi ku mavici tarucung,ka'ʉcʉ'ʉcaan ku poi'i soni. 忘 了 帶 傘, 今 天 冒 著 雨 回 來 ka'umoo'uma( ) 1. 做 田 園 的 工 作.nikipapa ku cuma ka'umoo'uma soni,cucuru mopacai! 今 天 我 曾 經 跟 著 爸 爸 做 田 裡 的 工 作, 非 常 辛 苦! kava( ) 1. 乾 的 獸 皮.neen tamna niparia pipiniing kava isa? 外 面 在 曬 的 獸 皮 是 誰 的? [kurarung 生 鮮 或 煮 過 的 皮 ;'angici 已 加 工 的 鞣 皮, 通 常 要 用 來 製 成 衣 服 或 披 肩 ;rapat 植 物 的 皮 ] kavanvaantuku( ) 1. 賺 錢.mopacai cuma kavanvaantuku. 爸 爸 賺 錢 很 辛 苦 kavuukavu( ) 1. 攪 拌 器 ; 彎 槳.te kim kacunuku, nakai 'akia kavuukavu. 我 們 要 做 麻 糬, 但 是 沒 有 攪 拌 的 彎 槳 [ 把 麻 糬 從 杵 上 刮 下 來 的 工 具 ] kecancan( ) 1. 同 行.tavarʉ'ʉ kara ku kecancan kasua pinaarupu? 我 可 以 跟 著 你 去 釣 魚 嗎? te ku kecancan kasua mookusa tarisinata. 我 要 跟 著 你 去 學 校 [kipapa 跟 隨 ] kecancana( ) 參 照 kecancan 1. 請 同 行.kecancana 'ikua moca. 請 跟 著 我 走 kecancanaa( ) 參 照 kecancan 1. 請 同 行.kecancanaa 'ikua mocaca, makenaan. 跟 著 我 走 沒 關 係 kecancana 'ikua moca. 請 跟 著 我 走 kecancanoo( ) 參 照 kecancan 1. 要 同 行.kecancanoo cuma musu, masii ka'aan kasu maroka. 跟 著 你 父 親 就 不 會 Page 52 of 371
53 走 失 了 kecancanoo saronai isa. 跟 著 那 位 男 士 走 kecancanoon( ) 參 照 kecancan 1. 同 行 看 看.noo 'akia kamanʉnga musu masiin ia, kecancanoon Pani, macarai ku inia mecicin. 如 果 你 現 在 沒 事, 請 與 Pani 同 行, 我 同 情 他 單 獨 一 個 人 kecancanoon nguain mocaca. 跟 著 走 走 看 kecancanʉʉn( ) 參 照 kecancan 1. 與 ( 由 ) 同 行.'akuun aka cʉpʉʉng, 'acecu Pori matʉnsʉ Pani, tia kecancanʉʉn kee poi'i. 不 要 擔 心,Pori 已 經 去 接 Pani 了, 他 會 陪 著 回 來 的 tia kecancanʉʉn manu maku. 我 的 小 孩 會 跟 著 'apakecancanoo( ) 參 照 kecancan 1. 使 同 行.'apakecancanoo Pa'ʉ kasua pinaarupu! 讓 Pa 跟 著 你 去 釣 魚 吧! apakecancanoo manu musu Pani, tavarʉ'ʉ nguain tia maica naan mookusa 'inia. 叫 你 的 小 孩 跟 隨 Pani 去, 他 知 道 那 條 路 如 何 走 'apakecancanoo 'Akuan, tia macangcangarʉ. 讓 'Akuan 跟 隨, 會 很 高 興 的 'apakecancanoon( ) 參 照 kecancan 1. 使 同 行 看 看.noo ka'annin ma'icʉpʉ manu musu ia, 'apakecancanoon kimia, te kim meecara 'inia. 如 果 你 的 小 孩 不 會 懼 怕, 就 讓 他 跟 隨 看 看, 我 們 會 照 顧 他 的 'apakecancanoon 'ikua 'Akori. 讓 Akori 跟 隨 看 看 kecancana( ) 1. 請 同 行.kecancana 'ikua moca. 請 跟 著 我 走 kecancanaa( ) 1. 請 同 行.kecancanaa 'ikua mocaca, makenaan. 跟 著 我 走 沒 關 係 kecancana 'ikua moca. 請 跟 著 我 走 kecancanoo( ) 1. 要 同 行.kecancanoo cuma musu, masii ka'aan kasu maroka. 跟 著 你 父 親 就 不 會 走 失 了 kecancanoo saronai isa. 跟 著 那 位 男 士 走 kecancanoon( ) 1. 同 行 看 看.noo 'akia kamanʉnga musu masiin ia, kecancanoon Pani, macarai ku inia mecicin. 如 果 你 現 在 沒 事, 請 與 Pani 同 行, 我 同 情 他 單 獨 一 個 人 kecancanoon nguain mocaca. 跟 著 走 走 看 kecancanʉʉn( ) 1. 與 ( 由 ) 同 行.'akuun aka cʉpʉʉng, 'acecu Pori matʉnsʉ Pani, tia kecancanʉʉn kee poi'i. 不 要 擔 心,Pori 已 經 去 接 Pani 了, 他 會 陪 著 回 來 的 tia kecancanʉʉn manu maku. 我 的 小 孩 會 跟 著 kee( ) 1. 代 名 詞 : 他 ( 與 nguain 他 的 使 用 時 機 不 同 ).manasʉ nerivura'ʉ kee sua manu isa,cʉroon! 'esi pa tumatang. 那 個 小 孩 可 能 被 他 打 了, 你 看 還 在 哭 sua nipu'a kee ia, 'araam tutui. 他 買 的 是 豬 肉 kensa( ) 1. 檢 查.campe moca sooraru, mookusa kita 'umoo'uma kensa makanaan kusai? 颱 風 剛 走, 我 們 去 田 園 檢 查 有 無 怎 樣? [ 借 自 日 語 ] kensaun( ) 參 照 kensa 1. 由 ( 被 ) 檢 查.vuoo takituturua nirisinata musu, tia kensaun kee. 你 所 寫 的 拿 Page 53 of 371
54 給 老 師, 他 要 檢 查 tia ioovutu cuma, tia kensaun kee tia ioovutu cuma, tia kensaun kee 爸 爸 要 來 檢 查 我 們 所 做 的 'akuun pa putuvʉrʉkʉn nonoman na pipiniing isa, te pa kan kensaun suncio. 外 面 那 些 東 西 還 不 要 打 開, 村 長 還 要 檢 查 (suncio 村 長, 借 自 日 語 ) [ 借 自 日 語 ] nikensa( ) 參 照 kensa 1. 已 經 或 曾 經 檢 查.nikensa cu 'iseeng navungin, mama'ari pa kan. 醫 生 已 經 檢 查 過 他 的 頭, 說 還 好 nikensa cu maku, 'akia aka. 我 檢 查 過, 沒 有 不 好 的 [ 借 自 日 語 ] 'apakensa( ) 參 照 kensa 1. 使 檢 查.miseen paira musukʉʉm navungu musu? mukusaan tapasavuana 'apakensa. 你 的 頭 為 什 麼 經 常 會 痛, 去 醫 院 檢 查 看 看 tavarʉ'ʉ kara ku 'apakensa kasua niarisinatʉ maku? 我 可 以 請 你 檢 查 我 所 寫 的 嗎? [( 本 族 有 cumac'ra 看 ; mincau 探 視 的 說 法, 此 句 kensa 檢 查 是 借 自 日 語, 已 普 遍 使 用 )] kensaun( ) 1. 由 ( 被 ) 檢 查.vuoo takituturua nirisinata musu, tia kensaun kee. 你 所 寫 的 拿 給 老 師, 他 要 檢 查 tia ioovutu cuma, tia kensaun kee tia ioovutu cuma, tia kensaun kee 爸 爸 要 來 檢 查 我 們 所 做 的 'akuun pa putuvʉrʉkʉn nonoman na pipiniing isa, te pa kan kensaun suncio. 外 面 那 些 東 西 還 不 要 打 開, 村 長 還 要 檢 查 (suncio 村 長, 借 自 日 語 ) [ 借 自 日 語 ] kesoni( ) 1. 詢 問 ; 請 教 ; 詢 問.kesoni pa, 'esi kara tanasa cina musu? 請 問, 你 媽 媽 在 家 嗎? sua ka'aan tavarʉ'ʉ marisinatʉ ia, ivata kesoni 'ikua. 不 會 寫 的 來 我 這 裡 詢 問 te pa ku kesoni kasua. 我 還 要 請 教 你 kesoni pa, tia makanaan mookusa na tanasʉn Tapang? 請 問, 要 怎 樣 去 達 邦 部 落? kesoni 'inia tia kara kipapa nguain? 問 他 要 不 要 跟 著 去? kesoni pa, neen nganai musu? upeen cenana masiin? 請 問 你 叫 什 麼 名 字? 現 在 幾 歲? kesonoo( ) 參 照 kesoni 1. 去 向 詢 問 ; 要 向 請 教.kesonoo kana'ua saronai musu, miseen koo pa poi'i kanarua nanakʉ musu? 問 問 你 哥 哥, 為 什 麼 你 妹 妹 還 沒 回 來? kesonoo cina. 去 問 媽 媽 kesonoon( ) 參 照 kesoni 1. 問 問 看 ; 請 教 看 看.mookusa na tanasa cumaa 'Apio, kesonoon nguain cinimʉra kara cuma musu? 去 Apio 叔 叔 ( 舅 舅 ) 的 家, 請 教 他 有 沒 有 看 到 你 父 親 kesonoon Varis, manasʉ tavarʉ'ʉ nguain. 去 問 Varis, 她 可 能 知 道 nikesoni( ) 參 照 kesoni 1. 曾 經 或 已 經 向 詢 問 ; 向 請 教.nikesoni cu maku cumaa 'Apio. 我 問 過 Apio 叔 叔 ( 舅 舅 ) 了 nikesoni cu maku, koo kan cinimʉra 'Apio misee. 我 問 過 了, 說 沒 看 過 Apio 'akia cau nikesoni 'ikua. 沒 有 人 詢 問 過 我 'apakesoni( ) 參 照 kesoni 1. 使 詢 問 ; 使 請 教.iku tia 'apakesoni 'inia. 是 我 要 讓 他 詢 問 的 'apakesoniin( ) 參 照 kesoni 1. 使 詢 問 ; 使 請 教.'apakesoniin 'inia cau 'Amirika isa, niaranai naan nguain ioovutu nesi? 請 他 問 那 位 美 國 人, 是 從 哪 裡 來 的? Page 54 of 371
55 kesonoo( ) 1. 去 向 詢 問 ; 要 向 請 教.kesonoo kana'ua saronai musu, miseen koo pa poi'i kanarua nanakʉ musu? 問 問 你 哥 哥, 為 什 麼 你 妹 妹 還 沒 回 來? kesonoo cina. 去 問 媽 媽 kesonoon( ) 1. 問 問 看 ; 請 教 看 看.mookusa na tanasa cumaa 'Apio, kesonoon nguain cinimʉra kara cuma musu? 去 Apio 叔 叔 ( 舅 舅 ) 的 家, 請 教 他 有 沒 有 看 到 你 父 親 kesonoon Varis, manasʉ tavarʉ'ʉ nguain. 去 問 Varis, 她 可 能 知 道 ketuturuun( ) 1. 被 學 習 ; 學 起 來.mamanʉng kara ketuturuun kari Kanakanavu? 卡 那 卡 那 富 語 好 學 嗎? ketuuturu( ) 1. 學 習.ketuuturu kari Kanakanavu? 學 習 卡 那 卡 那 富 語 nimoon kusai naan ketuuturu? 究 竟 在 哪 裡 學 的? paira kara kasu ketuuturu kari Kanakanavu? 你 常 常 學 習 卡 那 卡 那 富 語 嗎? 'esi pa ku ketuuturu. 我 還 在 學 習 te ku aranai masiin, kipaatʉsʉ ketuuturu kari Kanakanavu. 我 要 從 現 在 開 始 認 真 的 學 習 卡 那 卡 那 富 語 言 kiam( ) 1. 債 務.'akia cu cukui kiam mita tassa! 我 們 兩 位 沒 有 債 務 了 吧! [ 借 自 日 語 ] kicancan( ) 1. 同 行.te ku kicancan kasua. 我 要 跟 隨 你 [kipapa 指 跟 隨 ] nikicancan( ) 參 照 kicancan 1. 已 經 或 曾 經 跟 隨 ; 同 行.nikicancan ku miʉra cuma mookusa rʉmʉra. 我 昨 天 曾 經 跟 隨 爸 爸 去 叢 林 nikicancan maku kana'ua saronai musu poi'i. 我 跟 隨 你 哥 哥 回 來 的 miʉra nikicancan ku mataa kʉkʉnang marisinatʉ mookusa tamia'aa sinatʉ. 昨 天 我 和 同 學 一 起 到 書 店 去 nikicancan 'ikua manu musu aracakaan, cucuru mintasʉ. 你 的 孩 子 曾 經 跟 著 我 去 打 獵, 非 常 有 勇 氣 nikicancan manu musu. 你 的 小 孩 已 經 同 行 了 nikicancan manu musu. 你 的 小 孩 已 經 同 行 了 nikicancanaa( ) 參 照 kicancan 1. 曾 經 或 已 經 跟 隨 的 ; 跟 著 的 ; 同 行 的.neneen nikecancanaa musu poi'i? 你 跟 隨 哪 些 人 回 來 的? neen nikicancana kasua ioovutu nesi? 誰 跟 你 一 起 來 的? kim( ) 1. 我 們 ( 排 除 式 ).tuturoo pa kim, makanaan kasu ketuuturu kari Kanakanavu? 請 告 訴 我 們, 你 如 何 學 習 卡 那 卡 那 富 語 的? 'esi kim tanasa sumasima'ʉ. 我 們 在 家 裡 玩 耍 ka'aan kim tia mookusa na tarisinata soni. 我 們 今 天 不 必 上 學 kimia( ) 1. 我 們 ( 排 除 式 ).ate'o sua makaa tatia, sua ma'ura ia vuoo kimia. 大 的 留 下 來, 那 些 小 小 的 給 我 們 kinarʉ'ʉvʉ( ) 1. 夫 妻.vo'oorua kinarʉ'ʉvʉ tamna tanasa ia,tia mati'araang 'araam tutui mataa pa'ici vina'ʉ, 'apakʉʉn kincaucaua. 新 婚 夫 妻 的 家 裡, 要 準 備 豬 肉 和 小 米 酒 宴 請 親 友 kincaucaua( ) 1. 親 友.paira noo mirʉʉngʉcʉ ia, pacʉpʉcʉpʉngʉn maku 'esi na cimʉrʉ kincaucaua, mamanʉng kara nguani? 毎 次 下 大 雨 的 時 候, 我 都 會 想 念 山 上 的 親 友 他 們 安 好 嗎? Page 55 of 371
56 ikim cau Kanakanavu noo 'uneen niaracakana ia, sovungun na kincaucaua. 我 們 卡 那 卡 那 富 人 如 果 有 獵 物, 會 分 享 給 親 友 Kini( ) 1. 女 性 名 字.sua Kini ia, Pani mataa Kiua tamna manu. Kini 是 Pani 和 Kiua 的 女 兒 tamu, sua ikim ia, Kini mataa Kai, putu'ʉnʉvoo pa si'inʉva. 阿 嬤, 我 們 是 Kini 和 Kai, 請 開 門 kinparaa( ) 1. 銅 板 ; 零 錢.te ku puirin maan, maan vaantuku kinparaa. 我 要 換 十 個 十 元 銅 板 kinturanga( ) 1. 堂 表 兄 弟 姊 妹 等 同 輩 ( 此 句 不 能 用 來 稱 呼 ).iikasu mataa cumaa Pani tamna manu ia, kinturanga kisʉʉn. 你 和 Pani 叔 叔 的 孩 子 是 表 兄 弟 的 關 係 kinvara( ) 1. 兄 弟 姐 妹 ( 單 數 ).'una ku taciin kinvara. 我 有 一 位 兄 弟 姐 妹 kinvavara( ) 1. 兄 弟 姐 妹 ( 複 數 ).kacaua kim kinvavara, nakai 'esi na araceen kavangvang putukikio. 我 們 兄 弟 姐 妹 很 多, 但 是 都 在 很 遠 方 工 作 papeen kinvavara musu? 你 有 幾 個 兄 弟 姊 妹? kipaatʉsa( ) 1. 要 用 力 ; 要 出 力 ; 要 努 力 ; 要 加 油.kipaatʉsa kavangvang! 大 家 加 油! akuun pa pacʉpʉcʉpʉʉng neen tia araa, kipatʉsa putukikio! tia cumacʉ'ʉra kakangca. 還 不 要 去 想 會 有 什 麼 收 穫, 努 力 的 做 吧! 上 天 會 看 的 kipatʉsa masiin marisinatʉ, nuari ia ka'aan cu tia pai'e'i. 現 在 用 功 讀 書, 將 來 就 不 會 後 悔 了 kipaatʉsʉ( ) 1. 用 力 ; 努 力 ; 用 功 ; 出 力 ; 加 油.'avara'e neen tia kamanʉnga, sua tavarʉ'ʉ tia kipaatʉsʉ ia, makaa 'una nguain tamna vʉreen. 不 論 做 什 麼 事, 知 道 要 努 力 的 人, 比 較 會 有 成 果 noo kipaatʉsʉ kita kavangvang ia, tia patirupangʉn mita can taniara. 如 果 我 們 全 部 都 努 力 的 話, 一 天 就 可 以 完 成 了 'apaco'e kipaatʉsʉ momʉkʉ kʉkʉna masiin, ka'aan pa tavarʉ'ʉn tia kara 'una araa nuari? 雖 然 現 在 努 力 的 種 植 農 作, 還 不 知 道 將 來 會 不 會 有 收 穫? kipapa( ) 1. 跟 隨 ; 跟 著 (kecancan 同 行 ).neen sua cau saronai isa? miseen paira kipapa kasua? 那 個 男 人 是 誰? 為 什 麼 經 常 跟 著 你? tia kara kipapa kasua kanarua nanakʉ musu, mookusa tarisinata? 你 妹 妹 會 跟 著 你 去 學 校 嗎? Pani, te kasu mookusa naan? tavarʉ'ʉ kara ku kipapa kasua? Pani, 你 要 去 哪 裡? 我 可 以 跟 著 你 嗎? te kim mapʉʉn serituung, tia kara kasu kipapa? 我 們 要 摘 木 瓜, 你 要 跟 隨 嗎? nikipapa( ) 參 照 kipapa 1. 曾 經 或 已 經 跟 隨.noo 'uneen mamarurang nikipapa aracakaan ia, tia vʉʉn 'inia makaa 'itumuru 'araam. 如 果 有 老 人 家 跟 著 去 狩 獵 的 話, 要 給 他 比 較 多 的 肉 'una kara cau nikipapa kasua? 有 人 跟 隨 過 你 嗎? kipatʉsaan( ) 1. 用 力 看 看 ; 出 力 看 看 ; 努 力 看 看 ; 加 油 看 看.'akuun maacaca, kipatʉsaan! 不 要 笑, 用 力 看 看 'akuun muru'ʉ'ʉ na cau, kipatʉsaan kasu! te kasu maatʉa nguani 'una vʉren. 不 必 羨 慕 別 人, 努 力 看 看! 你 會 有 同 樣 的 成 果 的 kipatʉsaan putukikio! 'akuun tantanniara mon tanasa mamumuarʉ. 努 力 工 作 看 看! 不 要 整 天 在 家 裡 無 所 事 是 的 Page 56 of 371
57 kipatʉseen( ) 1. 若 用 力 ; 若 出 力 ; 若 努 力 ; 若 加 油.kipatʉseen kasu ia, te ku kipaatʉsʉ kangvang. 如 果 你 努 力, 我 也 要 努 力 ikim mamarang, ka'aan kim pacʉpʉcʉpʉʉng, te kamu mova kima neneen, noo kipatʉseen cu kamu ia, pomanʉʉng cu kangvang kim. 我 們 老 人 家, 沒 有 在 想 你 們 要 給 我 們 什 麼, 你 們 若 努 力, 我 們 也 就 滿 意 了 ( 此 處 的 mamarang 可 譯 為 父 母 ; 長 輩 或 老 人 家 ) kipatʉsoo( ) 1. 要 努 力 ; 要 用 力.kipatʉsoo marisʉ'ʉrʉ! 用 力 拉! kipatʉsoo mukʉrʉ, masii, ka'aan matapari'i. 用 力 抓 著, 就 不 會 掉 了 kirikirio( ) 1. 要 抓 癢.Kuatʉ, kirikirio kan kanarua musu, masarapʉ kukuceen. 給 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 抓 癢, 他 的 背 很 癢 kirikirio cuma! 去 給 爸 爸 抓 癢 kisaa( ) 1. 所 說 的.neen sua cau isa? nguai kara isa sua kisaa musu, paira moraan kasua cau? 那 個 人 是 誰? 他 就 是 你 所 說 的 經 常 幫 助 你 的 人 嗎? kisapata( ) 1. 請 趕 上 去 ; 請 跟 上 來 ( 去 ).kisapata kimia Pani! Pani 跟 上 我 們! noo moca cu kim ia, kisapata kimia. 我 們 出 發 的 時 候 要 跟 上 來 te cu kita makacʉkʉna, kipaatʉsa!kisapata kimia! 我 們 將 要 抵 達 了, 加 油! 跟 上 我 們! kisapataa( ) 1. 請 趕 上 去 ; 請 跟 上 來 ( 去 ).arapana'a! kisapataa 'ikua. 快 點! 跟 上 我 kisapataan( ) 1. 趕 上 去 看 看 ; 跟 上 來 ( 去 ) 看 看.'una pa kara 'iintasʉ musu? kisapataan! 還 有 力 氣 嗎? 跟 上 來 ( 去 ) 看 看! kisapataan! te cu kita makacʉkʉna. 跟 上 來 看 看! 我 們 快 抵 達 了 te cu makacʉkʉna tee 'Avia, kisapataan nguani. Avia 他 們 快 抵 達 了, 跟 上 他 們 看 看! kisapatiin( ) 1. 若 趕 上 去 ; 若 跟 上 來 ( 去 ).kisapatiin kasu ia, kacaua cau tia 'apurangrang kasua. 你 如 果 跟 上 來 ( 去 ) 的 話, 很 多 人 會 稱 讚 你 kisapatiin kasu masiin ia, te pa ku mavici kasua nura. 你 現 在 若 跟 上 來, 明 天 我 還 會 再 帶 你 kisapatoo( ) 1. 要 趕 上 去 ; 要 跟 上 來 ( 去 ).kipaatʉsa! kisapatoo! 加 油! 跟 上 來 ( 去 )! 'esi pa kasu nesi, kisapatoo nguani! 你 還 在 這 裡, 跟 上 他 們! kipaatʉsa!, kisapatoo nguani. 加 油! 趕 上 他 們 mariviviin kasu masiin, kipaatʉsa! kisapatoo nguani. 你 現 在 殿 後, 加 油! 跟 上 他 們 kisapatʉ( ) 1. 趕 得 上 ; 跟 上 去 ; 趕 上 去 ; 跟 上 來 ( 去 ).mara'an curu kasu, ka'aan ku tavarʉ'ʉ kisapatʉ kasua. 你 太 快 了! 我 跟 不 上 你 te ku kisapatʉ kamua nusoon. 待 會 兒 我 會 跟 上 去 ikasuin mo'uruu'uru moca, tavarʉ'ʉ ku kisapatʉ kasua nusoon. 你 來 先 走, 待 會 兒 我 可 以 趕 上 你 的 te ku kipaatʉsʉ, kisapatʉ nguani. 我 要 加 油, 趕 上 他 們 kisapataa( ) 參 照 kisapatʉ 1. 請 趕 上 去 ; 請 跟 上 來 ( 去 ).arapana'a! kisapataa 'ikua. 快 點! 跟 上 我 Page 57 of 371
58 kisapataan( ) 參 照 kisapatʉ 1. 趕 上 去 看 看 ; 跟 上 來 ( 去 ) 看 看.'una pa kara 'iintasʉ musu? kisapataan! 還 有 力 氣 嗎? 跟 上 來 ( 去 ) 看 看! kisapataan! te cu kita makacʉkʉna. 跟 上 來 看 看! 我 們 快 抵 達 了 te cu makacʉkʉna tee 'Avia, kisapataan nguani. Avia 他 們 快 抵 達 了, 跟 上 他 們 看 看! kisapatiin( ) 參 照 kisapatʉ 1. 若 趕 上 去 ; 若 跟 上 來 ( 去 ).kisapatiin kasu ia, kacaua cau tia 'apurangrang kasua. 你 如 果 跟 上 來 ( 去 ) 的 話, 很 多 人 會 稱 讚 你 kisapatiin kasu masiin ia, te pa ku mavici kasua nura. 你 現 在 若 跟 上 來, 明 天 我 還 會 再 帶 你 kisapatoo( ) 參 照 kisapatʉ 1. 要 趕 上 去 ; 要 跟 上 來 ( 去 ).kipaatʉsa! kisapatoo! 加 油! 跟 上 來 ( 去 )! 'esi pa kasu nesi, kisapatoo nguani! 你 還 在 這 裡, 跟 上 他 們! kipaatʉsa!, kisapatoo nguani. 加 油! 趕 上 他 們 mariviviin kasu masiin, kipaatʉsa! kisapatoo nguani. 你 現 在 殿 後, 加 油! 跟 上 他 們 kisapatʉn( ) 參 照 kisapatʉ 1. 被 趕 上 去 ; 被 跟 上 來.te cu kisapatʉn 'Avia masiin. 現 在 快 被 Avia 趕 上 去 了 tia kisapatʉn kee cau cucumeen nusoon. 他 待 會 兒 會 趕 上 其 他 人 kisapatʉʉn( ) 參 照 kisapatʉ 1. 被 ( 由 ) 趕 上 去 ; 被 ( 由 ) 跟 上 來.tia kisapatʉn ta'ʉrʉm tacau. 黑 狗 會 趕 上 去 nikisapata( ) 參 照 kisapatʉ 1. 所 趕 上 的 ; 所 跟 上 去 的.neen nikisapata musu misoon? 剛 才 你 趕 上 的 是 誰? tassa cu cau nikisapata kee. 他 已 經 趕 上 兩 位 了 nikisapatʉ( ) 參 照 kisapatʉ 1. 曾 經 或 已 經 趕 上 去 了 ; 跟 上 來 了.nikisapatʉ kimia 'Uva. Uva 跟 上 來 了 nikisapatʉ maku Kini, nakai 'esi cu mo'uruu'uru nguain masiin. 我 曾 經 趕 上 Kini, 但 是 他 現 在 又 領 先 了 nikisapatʉ 'ikua misoon, 'esi cu mariviviin masiin. 剛 才 有 跟 上 我, 現 在 又 殿 後 pakisapatʉ( ) 參 照 kisapatʉ 1. 趕 得 上 ; 忙 著.tantanniara cina ka'aan pakisapatʉ. 媽 媽 每 天 忙 著 'ituumuru curu putukikioa, ka'aan pakisapatʉ ioovutu nesi. 工 作 太 多 了, 沒 能 趕 上 來 這 裡 'apakisapatoo( ) 參 照 kisapatʉ 1. 要 使 趕 上 ; 要 使 跟 上.'apakisapatoo Kiua. 讓 Kiua 跟 上 來 'apakisapatoo 'ikua 'Avia. 讓 Avia 跟 上 我 'apakisapatoon( ) 參 照 kisapatʉ 1. 使 趕 上 來 看 看 ; 使 跟 上 去 看 看.mu'iara kita mocaca, 'apakisapatoon Savoo. 我 們 走 慢 一 點, 讓 Savoo 跟 上 來 看 看 noo 'una pa 'iintasʉ 'Atai ia, 'apakisapatoon 'ikua. Atai 若 還 有 力 氣, 尌 讓 他 跟 上 我 看 看 kisapatʉn( ) 1. 被 趕 上 去 ; 被 跟 上 來.te cu kisapatʉn 'Avia masiin. 現 在 快 被 Avia 趕 上 去 了 tia kisapatʉn kee cau cucumeen nusoon. 他 待 會 兒 會 趕 上 其 他 人 kisapatʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 趕 上 去 ; 被 ( 由 ) 跟 上 來.tia kisapatʉn ta'ʉrʉm tacau. 黑 狗 會 趕 上 去 Page 58 of 371
59 kisikisio( ) 1. 要 ( 去 ) 刮.kisikisio pa kuncu vavuru. 去 刮 山 豬 的 毛 kisikisioo( ) 1. 要 刮 ; 去 刮.kisikisioo kuncu takuisi. 去 刮 羊 的 毛 kisikisiʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 刮.cunoo pa takuisi tamna kuncu, tia kisikisiʉn mia nusoon. 羊 的 毛 燒 一 下, 我 們 待 會 兒 來 刮 vavuru isa sua tia kisikisiʉn mita. 我 們 要 刮 的 是 那 隻 山 豬 kisoo( ) 1. 對 說.tuturoo pa cumaa 'Angai musu, 'akia pa tapaicaa maku ioovutu kisoo. 請 對 你 的 Angai 叔 叔 說, 我 還 沒 空 閒 來 kisʉʉn( ) 1. 說 成 ; 所 謂.ua tanasa maku ia, 'esi na Namaasia, miana ia Sanminsiang kisʉʉn. 我 家 在 那 瑪 夏 鄉, 以 前 叫 做 三 民 鄉 kita( ) 1. 我 們 ( 包 含 式 ).noo turupang cu kasu marisinatʉ ia, tavarʉ'ʉ cu kita kumakʉʉn. 你 做 完 功 課 之 後, 我 們 就 可 以 用 餐 了 kitarisi( ) 1. 編 製 繩 索.tavarʉ'ʉ pa kara kasu kitarisi? 你 還 會 編 製 繩 索 嗎? kiuri( ) 1. 小 黃 瓜.sua kiuri ia tavarʉ'ʉn komata'ʉn,matavi'isi kan ti'iing. 小 黃 瓜 可 以 生 吃, 聽 說 有 點 甜 kivikiviu( ) 1. 畫 眉 鳥 ( 在 尚 有 鳥 占 的 習 俗 時, 本 族 人 是 以 kivikiviu 畫 眉 鳥 與 sisiin 做 為 占 卜 的 對 象, 以 其 叫 聲 或 飛 行 方 向 占 卜 吉 凶 ).'apaco'e ti'ingee sua kivikiviu tamna tina'an, nakai noo umoniin ia, tatia nguain tamna riang. 畫 眉 鳥 的 身 體 雖 然 很 小, 但 是 牠 啼 叫 的 時 候 聲 音 很 大 'una ucani kivikiviu 'esi na karu. 樹 上 有 一 隻 畫 眉 鳥 koca'aania( ) 1. 午 餐 ; 吃 午 餐.te kim mon na tarisinata koca'aania soni. 我 們 今 天 要 在 學 校 吃 午 餐 Page 59 of 371
60 kocicia( ) 1. 請 吃 早 餐.tavarʉ'ʉ ku koo pa kasu koocici, kocicia nesi. 我 知 道 你 還 沒 有 吃 早 餐, 請 在 這 裡 用 ivata cu kocicia! 來 吃 早 餐 了 kociciaan( ) 1. 吃 早 餐 看 看.koo ku mati'araang mamanʉng kʉna, nakai tupurua kociciaan! 我 沒 有 準 備 什 麼 好 吃 的, 但 是 請 坐 下 來 吃 早 餐 吧! kociciaan kita! 我 們 吃 個 早 餐 吧! kocicien( ) 1. 若 吃 早 餐.kocicien kasu ia, ka'aan cu tia makasia, 'akia 'iintasʉ. 你 如 果 吃 了 早 餐, 就 不 會 如 此 沒 力 氣 的 noo kocicien tee 'Avia na tanasamu ia, tuturoo ku. Avia 他 們 在 你 家 若 有 吃 早 餐, 請 告 訴 我 koia( ) 1. 福 壽 瓜 ( 借 自 閩 南 語 ).koia tamna macu'u mataa ranʉʉng,tavarʉ'ʉn kavangvang kʉmʉn. 福 壽 瓜 的 果 子 和 葉 子 都 可 以 吃 komata'ʉ( ) 1. 生 吃.'akuni komata'ʉ! 不 要 生 吃! kompa( ) 1. 稍 待 ; 等 一 下 (nusoon 指 待 會 兒 ; ariivatu 短 暫 的 一 下 下 ).kompa! te pa ku sumasingsing anisi mataa macirupu. 稍 待! 我 還 要 刷 牙 洗 臉 kompa! 'una pa kari maku mataa 'Avia. 稍 待! 我 和 Avia 還 有 話 要 說 komumuan( ) 1. 多 吃 ; 吃 很 多.koo ku koocici totasiarʉ, te cu kia aka mooravu, te ku komumuan ti'iing masiin. 早 餐 我 沒 吃, 快 餓 壞 了, 現 在 要 多 吃 一 點 komumuana( ) 參 照 komumuan 1. 請 多 吃 ; 請 吃 很 多.araceen tia tokusaa mita soni, komumuana! masii, 'una 'iintasʉ. 我 們 今 天 要 去 的 地 方 很 遠, 請 多 吃 一 點 才 會 有 力 氣 komumuana masiin! masii, ka'aan cu tia tekirikirim kʉna. 現 在 吃 多 一 點, 就 不 會 到 處 找 東 西 了 komumuaniin( ) 參 照 komumuan 1. 若 多 吃 ; 若 吃 很 多.paira ku noo komumuaniin rovana ia, ka'aan mamanʉng si'icʉpʉ. 我 經 常 晚 上 如 果 吃 很 多, 就 不 好 睡 了 noo komumuaniin ia, tia kara makanaan? 吃 多 的 話, 會 怎 樣 嗎? nikomumuan( ) 參 照 komumuan 1. 曾 經 或 已 經 多 吃 ; 吃 很 多.takacicinia iikamu kumakʉʉn! nikomumuan cu ku misoon, te cu ku tarasangai. 你 們 自 己 吃 吧! 我 剛 才 吃 了 很 多, 要 休 息 了 nikomumuan ku na tanasa 'Uva. 我 在 Uva 的 家 吃 了 很 多 'apakomumuano( ) 參 照 komumuan 1. 要 使 多 吃 ; 要 使 吃 很 多.'apakomumuano ti'iing makenaan! 讓 他 多 吃 一 點 沒 關 係 'apakomumuano nguani tavoo. 讓 他 們 多 吃 蔬 果 類 'apakomumuanoon( ) 參 照 komumuan 1. 使 多 吃 看 看 ; 使 吃 很 多 看 看.'ituumuru nipu'a maku karu macu'u soni, 'apakomumuanoon nguani. 我 今 天 買 的 水 果 很 多, 讓 他 們 多 吃 看 看 'apakomumuanoon 'Uku soni. 今 天 讓 Uku 吃 多 一 點 看 看 komumuana( ) 1. 請 多 吃 ; 請 吃 很 多.araceen tia tokusaa mita soni, komumuana! masii, 'una 'iintasʉ. 我 Page 60 of 371
61 們 今 天 要 去 的 地 方 很 遠, 請 多 吃 一 點 才 會 有 力 氣 komumuana masiin! masii, ka'aan cu tia tekirikirim kʉna. 現 在 吃 多 一 點, 就 不 會 到 處 找 東 西 了 komumuaniin( ) 1. 若 多 吃 ; 若 吃 很 多.paira ku noo komumuaniin rovana ia, ka'aan mamanʉng si'icʉpʉ. 我 經 常 晚 上 如 果 吃 很 多, 就 不 好 睡 了 noo komumuaniin ia, tia kara makanaan? 吃 多 的 話, 會 怎 樣 嗎? kongangaan( ) 1. 一 起 吃.ivata tanasa maku rovana, kongangaan kita kooravi. 晚 上 來 我 家, 我 們 一 起 吃 晚 餐 kongangana( ) 參 照 kongangaan 1. 請 ㄧ 起 吃.'Akori, tupurua nesi kongangana kita. Akori, 請 坐 這 裡, 我 們 一 起 吃 kongangana kimia! 請 跟 我 們 一 起 吃! konganganaan( ) 參 照 kongangaan 1. 一 起 吃 吃 看.cii! konganganaan kita, makai sa'o'o cʉ'ʉrʉn nipo'ocipa musu. 來! 一 起 吃 吃 看 吧! 你 煮 的 好 像 很 好 吃 (cii! 是 催 促 的 語 氣, 可 翻 譯 為 來! 或 快! ) konganganaan kita rovana. 晚 上 我 們 一 起 吃 吃 看 konganganeen( ) 參 照 kongangaan 1. 若 ㄧ 起 吃.nimikianaan kusai? noo konganganeen ia, makai makaa karanana sa'o'o sua kʉna? 不 知 道 什 麼 原 因? 如 果 一 起 用 餐 的 話, 食 物 好 像 特 別 好 吃 tia macangcangarʉ cina noo konganganeen kita. 我 們 一 起 吃 的 話, 媽 媽 會 很 高 興 nikongangaan( ) 參 照 kongangaan 1. 曾 經 或 已 經 ㄧ 起 吃.nimookusa ku na cinaa Rangui tamna tanasa meroovana,nikongangaan kim 'inia, cucuru macangcangarʉ! 昨 天 晚 上 我 去 了 Rangui 阿 姨 的 家, 我 們 一 起 用 餐, 真 愉 快 啊! 'una kara cau nikongangaan kamua? 有 人 跟 你 們 一 起 吃 過 嗎? kongangana( ) 1. 請 ㄧ 起 吃.'Akori, tupurua nesi kongangana kita. Akori, 請 坐 這 裡, 我 們 一 起 吃 kongangana kimia! 請 跟 我 們 一 起 吃! konganganaan( ) 1. 一 起 吃 吃 看.cii! konganganaan kita, makai sa'o'o cʉ'ʉrʉn nipo'ocipa musu. 來! 一 起 吃 吃 看 吧! 你 煮 的 好 像 很 好 吃 (cii! 是 催 促 的 語 氣, 可 翻 譯 為 來! 或 快! ) konganganaan kita rovana. 晚 上 我 們 一 起 吃 吃 看 konganganeen( ) 1. 若 ㄧ 起 吃.nimikianaan kusai? noo konganganeen ia, makai makaa karanana sa'o'o sua kʉna? 不 知 道 什 麼 原 因? 如 果 一 起 用 餐 的 話, 食 物 好 像 特 別 好 吃 tia macangcangarʉ cina noo konganganeen kita. 我 們 一 起 吃 的 話, 媽 媽 會 很 高 興 koo( ) 1. 不 ; 沒 有 ; 未 曾.me'ecuun curu nipusa'ana maku nonoman, koo cu tavarʉ'ʉ mavici nonoman musu. 我 搬 的 東 西 太 重, 不 能 再 帶 你 的 東 西 了 cucuru tamu'iarʉ Mu'u! koo miaranaau turupang cu nguain tamna putukikioa. Mu u 真 是 勤 快 啊! 沒 多 久 他 的 工 作 就 完 成 了 koo ku pacʉpʉcʉpʉʉng tavarʉ'ʉ pa kasu ioovutu. 沒 有 想 到 你 還 可 以 來 koo pa ku matirupaang marisinatʉ. 我 還 沒 寫 完 miseen koo pa poi'i comu? 你 們 父 親 怎 麼 還 沒 回 來 koo pa si'icʉpʉ cuma maku. 我 爸 爸 還 沒 睡 覺 Page 61 of 371
62 neen vanai kasu koo ioovutu miʉra? 你 昨 天 什 麼 原 因 沒 來? koo ku mavici vaantuku. 我 沒 有 帶 錢 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ka'aan[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]'akia[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]'akuun[ 本 族 的 否 定 詞 有 koo: 不 ; 沒 有 ; 未 曾 koo ku kumakn. 我 沒 有 吃 ka'aan: 不 是 ; 不 要 ka'aan ku tia kumakn. 我 不 要 吃 'akia: 沒 有 'akia cau tia kumakn. 沒 有 人 要 吃 'akuun: 不 要 'akuun kumakn. 不 要 吃 ] koocapa( ) 1. 廚 具.'esi tapo'ocipa cina marisinau koocapa. 媽 媽 在 廚 房 清 洗 廚 具 koocici( ) 1. 早 餐 ; 吃 早 餐.cina, musu'ʉvʉ tasiarʉ, tavarʉ'ʉ cu kara koocici. 媽 媽, 早 安, 可 以 吃 早 餐 了 嗎? mon na pa nesua mariitarʉ 'ikua 'ariivatʉ, koo pa ku koocici. 請 在 那 裡 等 我 ㄧ 下 下, 我 還 沒 有 吃 早 餐 kocicia( ) 參 照 koocici 1. 請 吃 早 餐.tavarʉ'ʉ ku koo pa kasu koocici, kocicia nesi. 我 知 道 你 還 沒 有 吃 早 餐, 請 在 這 裡 用 ivata cu kocicia! 來 吃 早 餐 了 kociciaan( ) 參 照 koocici 1. 吃 早 餐 看 看.koo ku mati'araang mamanʉng kʉna, nakai tupurua kociciaan! 我 沒 有 準 備 什 麼 好 吃 的, 但 是 請 坐 下 來 吃 早 餐 吧! kociciaan kita! 我 們 吃 個 早 餐 吧! kocicien( ) 參 照 koocici 1. 若 吃 早 餐.kocicien kasu ia, ka'aan cu tia makasia, 'akia 'iintasʉ. 你 如 果 吃 了 早 餐, 就 不 會 如 此 沒 力 氣 的 noo kocicien tee 'Avia na tanasamu ia, tuturoo ku. Avia 他 們 在 你 家 若 有 吃 早 餐, 請 告 訴 我 nikocici( ) 參 照 koocici 1. 吃 過 早 餐 了.kʉmʉna iikamu, nikocici cu ku. 你 們 吃 吧! 我 已 經 用 過 早 餐 了 koo pa kan nguain nikocici. 他 還 沒 有 吃 早 餐 nikocicia( ) 參 照 koocici 1. 所 吃 的 早 餐.cucuru kia naroimi! ka'aan cu ku atʉnʉʉng, neen nikocicia totasiarʉ. 我 真 是 健 忘 啊! 早 上 吃 了 什 麼 已 經 忘 了 neen nikocicia musu soni? 今 天 的 早 餐 你 吃 了 什 麼? nipakocici( ) 參 照 koocici 1. 曾 經 或 已 經 使 吃 早 餐.nipakocici cu kara musu manu? 你 給 小 孩 吃 過 早 餐 了 嗎? 'apakocicia( ) 參 照 koocici 1. 使 吃 的 早 餐.koo pa ku pacʉpʉcʉpʉng, neen tia 'apakocicia 'inia. 我 還 沒 有 想 到 要 給 他 吃 什 麼 早 餐 nimati'araang cu cina tia 'apakocicia kimia. 媽 媽 已 準 備 好 我 們 的 早 餐 'apakocicioo( ) 參 照 koocici 1. 要 使 吃 早 餐.'apakocicioo cu mamanu, te cu nguani mookusa tarisinata. 給 孩 子 們 吃 早 餐, 他 們 要 上 學 了 'apakocicioo Pori. 給 Pori 吃 早 餐 Page 62 of 371
63 'apakoocici( ) 參 照 koocici 1. 使 吃 早 餐.mo'uru'urua iikamu arapipining! te pa ku 'apakoocici kanarua nanakʉ maku. 你 們 先 出 去! 我 還 要 給 我 妹 妹 吃 早 餐 'esi pa ku 'apakoocici Pa'ʉ. 我 還 在 給 Pa 吃 早 餐 kooravi( ) 1. 晚 餐 ; 吃 晚 餐.manasʉ te cu kooravi, imo, 'esi pookari kasua. 可 能 要 吃 晚 餐 了, 所 以 才 呼 叫 你 koo pa ku kooravi. 我 還 沒 有 吃 晚 餐 nikooravi( ) 參 照 kooravi 1. 吃 過 晚 餐.nikooravi cu kara kasu? 你 吃 過 晚 餐 了 嗎? nikooravi cu ku. 我 吃 過 晚 餐 了 koro( ) 1. 要 ( 去 ) 挖.tia mirʉʉngʉcʉ 'ʉcaan, koro rinu. 會 下 大 雨, 水 溝 要 挖 te cu 'umo'ʉcaan, koro pa rinu, masii moca sua canumu. 快 下 雨 了, 把 水 溝 挖 一 挖, 水 才 會 通 korʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 挖.miseen ka'aan korʉn rinu? 為 什 麼 沒 挖 水 溝? itaroo pa 'Angai, tia korʉn kee. 等 Angai 一 下, 他 要 挖 kotong( ) 1. 郵 差.cumacʉ ʉra tavaacuku tikuru, pacʉpʉcʉpʉngʉn cu maku kotong. 看 到 綠 色 的 衣 服, 我 就 會 想 到 郵 差 [ 借 自 日 語 ] ko'ua( ) 1. 偷.koo pa ku tumatimana, 'una cau manmaan arakukun cau ko'ua. 我 還 沒 聽 說 過, 有 人 喜 歡 和 小 偷 在 一 起 的 'apaco'e makaan maa ko'ua, tia mataarava nuari 'akia tangriia. 雖 然 只 偷 竊 了 一 次, 會 永 遠 沒 有 朋 友 'akia cau tia ko'ua sian. 這 裡 沒 有 會 偷 的 人 ko'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 再 吃.ma'icʉpʉ ku ko'ʉnʉʉ'ʉna, tia araciuman! 不 怕 再 吃 會 發 胖 ko'uʉn( ) 1. 被 偷.patimanʉngo movʉʉng vaantuku musu, masii, ka'aan ko'uʉn cau. 把 你 的 錢 收 藏 好, 才 不 會 被 人 偷 patimanʉngo mosʉ'ʉ, masii ka'aan ko'uʉn. 好 好 的 收 起 來, 就 不 會 被 偷 kovangvang( ) 1. 吃 完 ; 吃 光.ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ kovangvang uru isi. 這 個 飯 我 吃 不 完 tavarʉ'ʉ kara kim kovangvang karu macu'u isi? 我 們 可 以 吃 完 這 些 水 果 嗎? kovangvangaan( ) 參 照 kovangvang 1. 吃 完 看 看.noo tavarʉ'ʉ pa kasu ia, kovangvangaan camai na pangka. 如 果 你 還 可 以, 把 桌 上 的 菜 吃 完 看 看 kovangvangaan uru! 'akuun tingasʉ. 試 著 把 飯 吃 完 看 看! 不 要 有 吃 剩 的 kovangvangʉʉn( ) 參 照 kovangvang 1. 被 ( 由 ) 吃 完.tavarʉ'ʉ kara ku kovangvangʉʉn uru isi? 這 些 飯 我 可 以 吃 完 嗎? 'una pa kara cau cucumeen tia kumakʉʉn? te cu maku kovangvangʉʉn! 還 有 其 他 人 要 吃 飯 嗎? 我 要 吃 完 了 喔! tia kovangvangʉʉn maku. 我 會 吃 完 的 Page 63 of 371
64 nikovangvang( ) 參 照 kovangvang 1. 曾 經 或 已 經 吃 完 了.mareen kia! nikovangvang cu maku uru. 不 好 意 思! 我 把 飯 吃 完 了 ka'aan ku tavarʉ'ʉ tia ioovutu 'Akuan, nikovangvang maku uru. 我 不 知 道 Akuan 要 來, 我 把 飯 吃 完 了 nikovangvang 'Angai uru, te pa ku po'ocipi. 飯 被 Angai 吃 光 了, 我 再 煮 nikovangvang 'Avia uru. Avia 把 飯 吃 光 了 'apakovangvang( ) 參 照 kovangvang 1. 吃 完 使.te maku 'apakovangvang Mu'u nusoon. 待 會 兒 我 會 叫 Mu u 吃 完 'una pa tingasʉ uru, tia 'apakovangvang kitana. 還 有 吃 剩 的 飯, 要 我 們 吃 完 'apakovangvangoo( ) 參 照 kovangvang 1. 要 使 吃 完.'apakovangvangoo 'Atai uru isi!mooravu cʉ'ʉrʉn nguain. 這 個 飯 讓 Atai 吃 完! 他 看 起 來 很 餓 的 樣 子 nikʉmʉʉn cu kangvang kim, 'apakovangvangoo 'inia. 我 們 都 吃 過 了, 叫 他 吃 完 kovangvangaan( ) 1. 吃 完 看 看.noo tavarʉ'ʉ pa kasu ia, kovangvangaan camai na pangka. 如 果 你 還 可 以, 把 桌 上 的 菜 吃 完 看 看 kovangvangaan uru! 'akuun tingasʉ. 試 著 把 飯 吃 完 看 看! 不 要 有 吃 剩 的 kovangvangoo( ) 1. 要 吃 完.nikʉmʉʉn cu kim kavangvang, kovangvangoo uru mataa camai! 我 們 都 吃 過 了, 把 飯 菜 都 吃 完 kovangvangoo uru makenaan,'akia cu cau tia kumakʉʉn. 把 飯 吃 完 沒 關 係, 沒 有 人 要 吃 了 kovangvangoo uru! 把 飯 吃 完! kovangvangʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 吃 完.tavarʉ'ʉ kara ku kovangvangʉʉn uru isi? 這 些 飯 我 可 以 吃 完 嗎? 'una pa kara cau cucumeen tia kumakʉʉn? te cu maku kovangvangʉʉn! 還 有 其 他 人 要 吃 飯 嗎? 我 要 吃 完 了 喔! tia kovangvangʉʉn maku. 我 會 吃 完 的 kovucʉrʉkʉ( ) 1. 吃 飽.kovucʉrʉkʉ kara kavangvang iikamu? 你 們 有 吃 得 飽 嗎? ku( ) 1. 我.paira ku takacicin masipʉcʉ tikuru. 我 常 常 自 己 洗 衣 服 te ku pokariikari poisua tanasʉn maku Namaasia. 我 要 說 說 關 於 我 的 家 鄉 那 瑪 夏 mamanʉng ku, makanaan iikasu? 我 很 好, 你 呢? kʉmʉna iikamu, nikʉmʉʉn cu ku uru. 你 們 吃, 我 吃 過 飯 了 te cu ku tarasangai. 我 要 休 息 了 te ku mookusa tanasa tamu nanakʉ nura. 我 明 天 要 去 祖 母 家 tuturoo pa ku nganai musu? 請 告 訴 我 你 的 名 字 Kuatʉ( ) 1. 女 性 名 字.manmaan ku tumatimana Kuatʉ paracani. 我 喜 歡 聽 Kuat 唱 歌 kuco( ) 1. 要 ( 去 ) 梳 理 ; 要 ( 去 ) 梳 頭.kuco vʉkʉsʉ musu. 梳 理 你 的 頭 髮 kuco pa vʉkʉsʉ, arapipining cu. 把 頭 髮 梳 一 梳 再 出 門 kucoon( ) 1. 梳 理 看 看 ; 梳 頭 看 看.aka cʉ'ʉrʉn! kucoon! aka c rn! kucoon! kucoon! mareen kia mavici 'inia arapipining makasia. 梳 梳 看! 她 現 在 的 樣 子 我 羞 於 帶 她 出 門 Page 64 of 371
65 kʉcʉ( ) 1. 要 求 或 無 奈 的 語 氣, 與 中 文 的 吧! 相 近.vuoo kʉcʉ 'inia isi, te pa ku pu'a tia iikasu tamna. 這 個 給 他 吧! 我 會 再 買 給 你 的 kucu1( ) 1. 頭 蝨.sua kucu ia, manmaan mon na cangkan vʉkʉsʉ. 頭 蝨 喜 歡 在 髒 的 頭 髮 裡 面 paira tumataruvung, masii, 'akia kucu. 要 經 常 洗 頭, 才 不 會 有 頭 蝨 kuco( ) 參 照 kucu1 1. 要 ( 去 ) 梳 理 ; 要 ( 去 ) 梳 頭.kuco vʉkʉsʉ musu. 梳 理 你 的 頭 髮 kuco pa vʉkʉsʉ, arapipining cu. 把 頭 髮 梳 一 梳 再 出 門 kucu2-( ) kucoon( ) 參 照 kucu2-1. 梳 理 看 看 ; 梳 頭 看 看.aka cʉ'ʉrʉn! kucoon! aka c rn! kucoon! kucoon! mareen kia mavici 'inia arapipining makasia. 梳 梳 看! 她 現 在 的 樣 子 我 羞 於 帶 她 出 門 kumakuca( ) 參 照 kucu2-1. 請 梳 理 ; 請 梳 頭.noo te kasuin kipapa 'ikua arapipining ia, maacina mataa kumakuca pa! 你 如 果 要 跟 著 我 出 門, 就 去 洗 臉 梳 頭 吧! kumakuca vʉkʉsʉ, arapiping cu. 頭 髮 梳 理 後 再 出 門 kumakuceen( ) 參 照 kucu2-1. 若 梳 理 ; 若 梳 頭.noo kumakuceen kasu ia, manasʉ te kasu maningcaau cʉ'ʉrʉn. 妳 如 果 梳 頭 的 話, 可 能 會 很 漂 亮 kumakuceen kasu vʉkʉsʉ ia, tia maningcaau kangvang. 如 果 你 把 頭 髮 梳 裡 了, 也 會 很 漂 亮 的 kumakucu( ) 參 照 kucu2-1. 梳 理 ; 梳 頭.'esi pa 'aravang kumakucu. 還 在 室 內 梳 頭 'esi pa ku kumakucu vʉkʉsʉ. 我 還 在 梳 頭 髮 nimakucu( ) 參 照 kucu2-1. 曾 經 或 已 經 梳 理 ; 梳 頭.nimakucu cu ku vʉkʉsʉ, makanaan?mamanʉng kara cʉ'ʉrʉn? 我 已 經 梳 頭 髮 了, 如 何? 好 看 嗎? koo pa nguain nimakucu. 他 還 沒 梳 頭 sekucu( ) 參 照 kucu2-1. 梳 理 ( 頭 ) 的 工 具 ; 梳 子.nimavici kara kasu sekucu? 妳 有 帶 梳 子 嗎? 'apasuruvea 'ikua sekucu musu. 你 的 梳 子 借 我 'apakuco( ) 參 照 kucu2-1. 使 梳 理 ; 使 梳 頭.mookusa na cina musu 'apakuco 'inia. 去 妳 媽 媽 那 裡 給 她 梳 理 'apakuco kana'ua musu. 請 你 姐 姐 梳 理 'apakucoon( ) 參 照 kucu2-1. 使 梳 理 看 看 ; 使 梳 頭 看 看.'una kara tapaicaa musu? 'apakucoon! 妳 有 空 嗎? 給 她 梳 梳 看! 'apakucoon noo 'uneen tapaicaa musu. 你 若 有 空 尌 梳 理 看 看 kʉkʉ1( ) 1. 腿.musukʉʉm kʉkʉ maku, ka'aan cu tavarʉ'ʉ mocaca. 我 腳 痛, 不 能 走 路 了 [ 動 物 的 腿 稱 pungpung] kukuca( ) 1. 後 方 ; 背 部 ; 背 面.masarapʉ kukuca maku. 我 的 背 很 癢 [sanvaria 指 另 一 面 ] Page 65 of 371
66 kʉkʉna( ) 1. 各 類 食 物.sua riong ia tavunga kʉkʉna, paru'anivi maruupacʉ, masii, ka'aan ko'uʉn kumakʉʉn. 穀 倉 是 用 來 收 藏 各 類 食 物, 防 止 老 鼠 來 偷 吃 [kna 的 重 疊 詞 ] kʉkʉnang( ) 1. 同 伴 ; 夥 伴.sua Pani ia iku tamna kʉkʉnang putukikio, tamu'iarʉ nguain. Pani 是 我 的 工 作 夥 伴, 他 很 勤 勞 isa ia kʉkʉnang maku marisinatʉ,manmaan ku arakukun 'inia, sii,kipaatʉsʉ nguain marisinatʉ. 他 是 我 的 同 學, 我 喜 歡 跟 他 在 一 起, 因 為 他 很 用 功 'una kara kʉkʉnang musu mocaca mookusa tarisinata? 你 走 路 去 學 校 有 伴 嗎? kukuvara( ) 1. 土 撥 鼠.paira ku cumacʉ'ʉra kukuvara na 'umoo'uma. 我 經 常 在 田 園 看 到 土 撥 鼠 kumakariikari( ) 1. 耙 梳.umavica tuku, tia serupaca kumakariikari niarapʉ. 要 帶 小 鋤 頭, 用 來 耙 梳 所 播 種 的 kumakiriikiri( ) 1. 抓 癢.ivata tupurua na to'urua maku, te ku kumakiriikiri kasua. 來 坐 在 我 前 面, 我 給 你 抓 癢 'esi ku kumakiriikiri kanarua. 我 在 給 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 抓 癢 kumakirikireen( ) 1. 若 抓 癢.kumakirikireen ngʉkaau ia, cucuru makai cau 'a'ai capain. 猴 子 在 抓 癢 的 時 候, 牠 的 樣 子 很 像 人 類 的 嬰 兒 umakirikireen kasu 'ikua ia, te ku mova kasua maan vaantuku. 你 如 果 為 我 抓 癢, 我 就 你 十 元 kumakisiikisi( ) 1. 刮.te ku mookusa 'inia, moraan nguani kumakisiikisi kuncu. 我 要 去 幫 他 們 刮 毛 ivata kumakisiikisi kucu tutui. 過 來 刮 豬 毛 kumakisikiseen( ) 1. 若 刮.noo kumakisikiseen cuma takuisi tamna kuncu ia, tuturoo ku, te ku ioovutu cumacʉ'ʉra pakʉnnaan kee? 如 果 爸 爸 要 刮 羊 的 毛, 請 告 訴 我, 我 要 來 看 他 怎 麼 做 的? kumakisikiseen kangvang kasu ia, te kita mara'an matirupaang. 如 果 你 也 來 刮 的 話, 我 們 會 很 快 完 成 kumakisikisia( ) 1. 請 刮.noo 'akia tia kamanʉnga musu cucumeen ia, ivata kangvang kumakisikisia. 如 果 你 沒 有 別 的 事 要 做, 就 過 來 一 起 刮 cii! kumakisikisia cu. 快! 可 以 刮 了 kumakisikisian( ) 1. 刮 刮 看.ivata kumakisikisian, masii mara'an matirupaang. 來 刮 刮 看, 才 會 很 快 完 成 'akuni topuru maa, ivata kumakisikisian. 不 要 光 坐 著, 過 來 刮 看 看 kumakoreen( ) 1. 若 挖.kumakoreen kasu totasiarʉ rinu ia, ka'aan tia makai masiin, miiri'i cu sua canumu. 上 午 你 如 果 挖 了 水 溝, 就 不 會 像 現 在 一 樣 水 都 滿 出 來 了 kumakoreen Page 66 of 371
67 kita rinu ia, ka'aan cu tia 我 們 如 果 挖 了 水 溝, 就 不 怕 下 大 雨 了 kumakoru( ) 1. 挖.umavica tuku, te kita kumakoru tia ʉmʉka tanʉkʉ. 帶 鋤 頭, 我 們 要 挖 種 植 芋 頭 的 地 方 umavica tarimo, te kita kumakoru rinu. 帶 大 鋤 頭, 我 們 要 挖 水 溝 kumakorua( ) 1. 請 挖.kumakorua pa rinu, putukikioa cu cucumeen. 挖 完 水 溝 後, 再 做 別 的 事 kumakorua pa rinu. 去 挖 水 溝 kumaksuukusu( ) 1. 髮.'una kara nesi to'onaa kumakusuukusu? 這 裡 有 理 髮 的 地 方 嗎? kumakuca( ) 1. 請 梳 理 ; 請 梳 頭.noo te kasuin kipapa 'ikua arapipining ia, maacina mataa kumakuca pa! 你 如 果 要 跟 著 我 出 門, 就 去 洗 臉 梳 頭 吧! kumakuca vʉkʉsʉ, arapiping cu. 頭 髮 梳 理 後 再 出 門 kumakuceen( ) 1. 若 梳 理 ; 若 梳 頭.noo kumakuceen kasu ia, manasʉ te kasu maningcaau cʉ'ʉrʉn. 妳 如 果 梳 頭 的 話, 可 能 會 很 漂 亮 kumakuceen kasu vʉkʉsʉ ia, tia maningcaau kangvang. 如 果 你 把 頭 髮 梳 裡 了, 也 會 很 漂 亮 的 kumakucu( ) 1. 梳 理 ; 梳 頭.'esi pa 'aravang kumakucu. 還 在 室 內 梳 頭 'esi pa ku kumakucu vʉkʉsʉ. 我 還 在 梳 頭 髮 kumakuici( ) 1. 剝.te ku moraan kasua kumakuici viaru. 我 要 幫 你 剝 玉 米 kumakʉneen( ) 1. 若 ( 有 ) 吃.kumakʉneen kasu tanasa mia ia, tia macangcangarʉ kavangvang kim. 如 果 你 在 我 們 家 吃 飯, 我 們 都 會 很 高 興 ka'aan pa ku mooravu, nakai noo kumakʉneen kamu masiin ia, te ku kumakʉʉn kangvang. 我 還 不 餓, 但 是 如 果 你 們 現 在 用 餐, 我 也 要 吃 kumakuriikuri( ) 1. 滾 動.uranoo nguai kumakuriikuri vatu. 幫 他 滾 石 頭 kumakusuukusu( ) 1. 理 髮.macasʉ cu vʉkʉsʉ maku, 'una kara nesi to'onaa kumakusukasu? 我 的 頭 髮 很 長 了, 這 裡 有 理 髮 的 地 方 嗎? kumakʉʉn( ) 1. 吃.'esi pa kumakʉʉn uru manu maku. 我 的 小 孩 還 在 吃 飯 te ku kamanʉʉng pepe, te kan ioovutu tanasa mita cinaa Pi'i kumakʉʉn rovana. 我 要 做 糯 米 糕,Pi i 阿 姨 說 晚 上 要 來 我 們 家 吃 te kita mon naan kumakʉʉn rovana soni? 我 們 晚 上 要 在 哪 裡 吃 飯? tavarʉ'ʉ kara ku kumakʉʉn vʉ'ʉ? 我 可 以 吃 橘 子 嗎? puisia kita Kanakanavu kumakʉʉn kaniarumi tamna 'araam, sii, nguani ia tangriia mita. 我 們 卡 那 卡 那 富 人 忌 諱 吃 穿 山 甲 的 肉, 因 為 他 們 是 我 們 的 朋 友 kumakuvuukuvu( ) 1. 覆 蓋.'acuu pipiniing cuma kumakuvuukuvu nipairia. 爸 爸 去 外 面 覆 蓋 所 曬 的 Page 67 of 371
68 kʉmʉna( ) 1. 請 吃.kʉmʉna cu uru. 吃 飯 了 kʉmʉna cu uru Pa'ʉ, araceen tia tokusaa mita soni. Pa 吃 飯 了, 今 天 我 們 要 去 的 地 方 很 遠 kʉmʉna cu! te cu matatʉricang kʉna. 用 餐 了! 東 西 要 涼 了 kʉmʉna pa uru, moca cu. 先 吃 飯, 再 走 kʉna( ) 1. 食 物 ; 吃 的.neen tia kʉna mita masiin? uru kara tomi? 我 們 現 在 要 吃 什 麼? 飯 還 是 麵? neen tia kʉna musu? 你 要 吃 什 麼? 'una kara tanasa mita kʉna? te ku 'apiivatu tangriia maku. 我 們 家 有 吃 的 嗎, 我 要 叫 我 朋 友 過 來 poisua kʉna mamarang miana. 關 於 老 人 家 以 前 吃 的 食 物 neen 'esi kʉna musu? 你 在 吃 什 麼? 'una kara kʉna? 有 吃 的 嗎? kʉna muarʉ( ) 1. 點 心.te ku kamanʉʉng kʉna muarʉ musu. 我 要 做 你 的 點 心 kunaam( ) 1. 青 苔.mataatʉa cu 'amisan ia, arapipining cu kunaam na tisikara canmu. 冬 天 到 了, 青 苔 就 會 在 水 裡 面 長 出 來 [ 長 在 水 底 的, 每 到 冬 天, 溪 水 清 澈 的 時 候, 族 人 喜 愛 撈 取 此 類 青 苔, 伴 魚 蝦 熬 成 湯, 風 味 極 佳 ] kʉnani( ) 1. 他 們 吃 的.marisuusuna kasua cumaa Pori, mookusa kan na tanaseen kumakʉʉn, neen kusai tia kʉnani? Pori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 邀 請 你 去 他 們 家 用 餐, 不 曉 得 他 們 要 吃 什 麼? mamarang miana ia, neen 'esi kʉnani? 以 前 老 人 家 他 們 吃 什 麼 呢? neen 'esi kʉnani noo 'akia cu vina'ʉ? 小 米 沒 有 了 之 後, 他 們 吃 什 麼? makai sa'o'o kʉnani. 他 們 吃 的 好 像 很 香 ( 或 很 好 吃 ) kuncu( ) 1. 毛.ka'aan ku tarakanaang, kuncu marʉkurapʉ kara sua isi? 我 認 不 出 來 這 是 獸 類 的 毛 嗎? ma'icʉpʉ ku aracapici ngiau, ka'aan manmaan mukʉrʉ nguani tamna kuncu. 我 很 怕 接 近 貓, 不 想 觸 碰 牠 們 的 毛 kuncu vo'in( ) 1. 睫 毛.tanaman kita pacʉpʉcʉpʉʉng, iikita cau noo 'akien kuncu vo'in ia, tia makanaan capai kusai? 試 著 想 想 看, 如 果 我 們 人 沒 有 睫 毛, 樣 貌 不 知 會 怎 樣? kʉneen( ) 1. 他 吃 的.sua kʉneen masiin ia, 'araam takuisi. 他 現 在 吃 的 是 羊 肉 neen cu tia kʉneen? 他 要 吃 什 麼 了 kunga'a( ) 1. 鴨 子.nipacʉvʉrʉ kim kunga'a, tantanniara ku maraam tavoo tamna ranʉʉng 'apakʉʉn 'inia. 我 們 養 了 鴨 子, 我 天 天 撿 拾 菜 葉 給 牠 們 吃 kunkun( ) 1. 竹 雞.te cu ku maan cenana koo cumacʉ'ʉra kunkun. 我 已 經 有 十 年 沒 看 過 竹 雞 了 sua kunkun ia, mitʉvʉʉng na racʉcʉna cimʉrʉ. 竹 雞 躲 藏 在 山 裡 面 的 草 叢 Page 68 of 371
69 kʉno( ) 1. 要 吃 ; 去 吃.kʉno kavangvang na pangka uru. 桌 上 的 飯 全 部 吃 完 kʉno 'esi na pangka camai, maamia ka'aan kovangvangʉʉn! 桌 上 的 菜 要 吃, 不 吃 完 可 惜 了 kʉno kavangvang. 全 部 拿 去 吃 kʉnoon( ) 1. 吃 吃 看.sua camai isi ia, nikamanʉnga manu maku Pi'i, kʉnoon! 這 道 菜 是 我 的 孩 子 Pi i 做 的, 吃 吃 看! kʉnoon nevici cina musu karu macu'u. 吃 吃 看 你 媽 媽 帶 來 的 水 果 kʉnoon nipo'ocipa maku. 我 煮 的 吃 吃 看 kʉnʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 吃.ʉsʉ'oo pa tomi maku, tia kʉnʉn naku noo turupang cu putukikio. 我 的 麵 暫 時 收 起 來, 工 作 完 成 之 後 我 會 吃 tia kʉnʉn coomusu noo poi'i cu. 你 爸 爸 回 來 的 時 候 要 吃 'akuun kʉnʉn vʉ'ʉ maku! 別 吃 我 的 橘 子! kʉnʉn maku. 由 我 吃 kʉraam( ) 1. 腳 底.neen nimatakici na kʉraam maku? 什 麼 東 西 黏 在 我 的 腳 底? kurai( ) 1. 蟲.paira kim cumacʉ'ʉra kurai na cimʉrʉ, 'una ka'icʉpʉn, 'una ka'aan ka'icʉpʉn. 在 山 上 我 們 經 常 看 到 蟲, 有 些 可 怕, 有 些 不 可 怕 kurai anisi( ) 1. 牙 蟲.makasi mamarang mita miana, noo mutu-anisi ia, 'una kan kurai anisi. 以 前 我 們 的 老 人 家 說, 如 果 牙 疼 是 因 為 有 牙 蟲 kurai nipokuncu( ) 1. 毛 毛 蟲.mia tati'iing pa ku ia, noo cumacʉ'ʉra kurai nipokuncu, tumatang cu. 小 時 候 我 只 要 看 到 毛 毛 蟲 就 會 哭 kurarung( ) 1. 獸 皮.upuco kurarung isi, avico 'apakʉʉn tacau musu. 這 些 獸 皮 包 起 來, 帶 給 你 的 狗 吃 [ 指 生 鮮 或 煮 過 的 獸 皮 kava 乾 的 獸 皮 ;'angici 已 加 工 的 揉 皮, 通 常 要 用 來 製 成 衣 賞 ;rapat 植 物 的 皮 ] kurasivatʉ( ) 1. 倒 臥.'una ucai karu, kurasivatʉ na cacaan. 有 一 棵 樹 倒 在 馬 路 上 kuratumuru( ) 1. 滿 的.'una kuratumuru tapi maku viaru. 我 的 背 簍 裡 有 滿 滿 的 玉 米 kuratumuru cu tapi tapapin. 背 簍 的 絲 瓜 已 經 滿 了 'una kuratumuru vatu na nungnung. 溪 裡 有 滿 滿 的 石 頭 [ 不 能 使 用 於 液 體 類, 液 體 類 的 說 法 為 miri'i ] kurisivatʉ( ) 1. 倒 臥.'akuni kurisivatʉ 'inia. 不 要 在 那 裡 倒 臥 kʉrʉca( ) 1. 茄 子.te ku umangʉrʉ kʉrʉca 'apakʉʉn kasua. 我 要 炒 茄 子 給 你 吃 kusai( ) 1. 不 確 定 或 懷 疑 的 語 氣, 接 近 中 文 的 究 竟.neen kusai kʉna mamarang miana? 老 人 家 以 前 究 竟 吃 些 什 麼 呢? te kusai nukanmana poi'i cuma musu? 你 爸 爸 究 竟 要 Page 69 of 371
70 什 麼 時 候 回 來? kuvou( ) 1. 倉 庫.kuratumuru cu vina'ʉ na kuvou. 倉 庫 的 小 米 滿 了 [riong 存 放 米 糧 的 倉 庫 kuvou 存 放 米 糧 以 外 的 可 食 物 risak 存 放 雜 物 soko 倉 庫, 借 自 日 語 ] maa( ) 1. 僅 僅 ; 只 有.nguani tamna tapi ia, nimo'ariivatʉ maa, kuratumuru cu. 他 們 的 簍 子, 一 下 子 就 滿 了 te ku maa mo'ariivatʉ, poi'i cu. 我 只 要 一 下 下 就 回 來 了 [ 此 句 與 nguaci / 'inmamia 意 思 相 近, 但 用 法 不 同 ] ma'aakasʉ( ) 1. 鹹.ma'aakasʉ curu nipo'ocipa musu camai. 你 煮 的 菜 太 鹹 了 neen vanai niaratʉmura tatia tamna canumu ma'aakasʉ? 為 什 麼 海 水 是 鹹 的 maacaca( ) 1. 笑.maningcau kasu noo maacaca. 妳 笑 的 時 候 很 美 麗 neen kari musu misoon, miseen maacaca kavangvang cau? 你 剛 才 說 了 麼? 為 什 麼 大 家 都 笑? 'una kari makasi ka'aan vura'ʉn sua maacaca cimi'i. 有 一 句 話 說 : 不 打 笑 臉 人 'akuun pa maacaca. 還 不 要 笑 maacina( ) 1. 洗.pakavura maacina! te cu kita kumakʉʉn. 快 去 洗 身 體, 我 們 要 吃 飯 了 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]marʉmʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[macina 通 常 指 洗 身 體 本 族 有 關 洗 的 詞 彙 區 分 如 下 : masipc 洗 衣 類 / macirupu 洗 臉 maramucu 洗 手 / ma'acipi 洗 腳 marmc 洗 澡 / tumataruvung 洗 頭 sumasingsing 刷 洗 ] ma'acipi( ) 1. 洗 腳.manmaan ku 'uruupaca macici canumu ma'acipi. 我 喜 歡 用 熱 水 洗 腳 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]marʉmʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mo'ariivatʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[( 本 族 有 關 洗 的 詞 彙 區 分 如 下 : macina 通 常 指 洗 身 體 masipc 洗 衣 類 macirupu 洗 臉 maramucu 洗 手 ma'acipi 洗 腳 marmc 洗 澡 tumataruvung 洗 頭 Page 70 of 371
71 sumasingsing 刷 洗 ) ] ma'acunu( ) 1. 蓮 霧. ma'acuun( ) 1. 流 走 ; 飄 流.'ituumuru ranʉʉng karu ma'acuun. 有 很 多 樹 葉 在 飄 流 maakari( ) 1. 對 說 話.neen 'esi maakari kasua? tangriia musu kara? 誰 在 和 你 說 話? 是 你 的 朋 友 嗎? 'akuun pa moca, te pa ku maakari kasua. 還 不 要 走, 我 還 要 跟 你 說 話 niroimi ku maakari 'inia. 我 忘 了 和 他 說 話 'esi maakari 'ikua 'Avia. Avia 在 跟 我 說 話 maamia( ) 1. 可 惜.tia kara maamia noo tenin? 丟 棄 了 會 可 惜 嗎? maan2( ) 1. 十.maan cenana maku masiin. 我 現 在 十 歲 maanava( ) 1. 酒 醉.'akuun maanava! 別 酒 醉! arakukuna maa parʉʉ'ʉna, 'akuun maanava, aka cʉ'ʉrʉn. 在 一 起 聊 天 就 好 了, 不 要 喝 醉, 很 難 看 ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ maanava masiin, 'ituumuru pa tia putukikioa maku. 我 現 在 還 不 能 酒 醉, 還 有 很 多 工 作 要 做 maangasʉ( ) 1. 芒 果.te ku mavici maangasʉ mova cina 'Akuan maku, tavarʉ'ʉ ku manmaan nguain kumakʉʉn. 我 要 帶 芒 果 送 給 我 的 Akuan 姑 姑, 我 知 道 她 喜 歡 吃 nimomʉkʉ ku urucin karu maangasʉ na 'umoo'uma. 我 在 田 園 種 植 了 兩 顆 芒 果 樹 ma'angiirisi( ) 1. 肥 的 ; 脂 肪 很 多.ma'icʉpʉ ku kumakʉʉn ma'angarisi 'araam. 我 很 怕 吃 肥 肉 maanman( ) 1. 辣 椒.manmaan ku kumakʉʉn maanman, nakai ma'icʉpʉ ku tasiin curu. 我 喜 歡 吃 辣 椒, 但 是 怕 太 辣 ma'anungiin( ) 1. 若 吵 架 ; 若 打 架.ma'anungiin kasu cau ia, cucuru aka cʉ'ʉrʉn. 你 跟 別 人 吵 架 的 時 候 真 難 看 ma'anuung( ) 1. 吵 架 ; 打 架.koo ku ma'anuung cau cucumeen. 我 沒 有 跟 別 人 吵 架 Page 71 of 371
72 ma'apuru( ) 1. 化 妝 ; 粉 飾.cucuru mamanʉng nanmarua naannakʉ masiin, 'ituumuru to'onaa pu'a nguani tamna serupaca ma'apuru nonoman. 現 在 年 輕 的 女 孩 真 好, 很 多 地 方 可 以 買 化 妝 品 turupang cu kara kasu ma'apuru? 你 化 妝 好 了 嗎? ma'ariusu( ) 1. 穿 過 去 ; 交 叉.motʉkʉtʉkʉa moca, noo cumacʉ'ʉra cu kasu ma'ariusu cacaan ia, maica'e iriri. 直 直 的 走, 如 果 你 看 到 叉 路, 就 走 左 邊 的 ma'asʉʉng( ) 1. 打 噴 嚏.mataangira! noo te cu kaisisi ia,'akunne'e ma'asʉʉng, isua iikita mastaan puisia. 小 心! 在 祭 典 的 時 候 絕 對 不 要 打 噴 嚏, 那 是 我 們 最 忌 諱 的 ma'atipa( ) 1. 請 壓 ; 請 壓 住.ivata! ma'atipa kangvang. 過 來 一 起 壓 住! ivata Pani! morana kimia, ma'atipa kangvang tutui isi. Pani 過 來, 幫 我 們 壓 住 這 隻 豬 maatʉa( ) 1. 同 樣 ; 相 同.maatʉa! noo 'uneen nguani tamna putukikioa ia, mookusa kangvang kita 'inia moraan. 同 樣! 如 果 他 們 有 事, 我 們 也 會 去 幫 忙 cucuru 'ituumuru tavara'een, te kita makanaan tavarʉ'ʉ maatʉa 'inia? 他 懂 的 真 的 很 多, 我 們 要 怎 樣 才 可 以 跟 他 一 樣? sua nganai maku ia Paicʉ, 'una kara kamu maatʉa nganai? 我 的 名 字 叫 Paic, 你 們 有 同 樣 的 名 字 嗎? te ku kipaatʉsʉ marisinatʉ, kamʉcʉ makai kasua, maatʉa toiisua pomanʉngʉn takituturua. 我 要 努 力 讀 書, 希 望 和 你 一 樣, 將 來 做 個 優 秀 的 老 師 [ 若 用 重 疊 詞 matta, 表 示 種 類 或 次 數 很 多, 也 可 說 成 mattta ] ma'avu( ) 1. 暖 和 ; 溫 暖.pacʉpʉcʉpʉʉng cina tamna ma'avu ramucu. 想 念 母 親 溫 暖 的 手 macacaan( ) 1. 笑 笑 看.noo pokariikari kasu ia macacaan, 'akuun arakurakuracʉ cʉ'ʉrʉn. 你 在 說 話 的 時 候 微 笑 看 看, 不 要 一 直 生 氣 的 樣 子 macacaan cumacʉ'ʉra 'ikua. 請 微 笑 看 著 我 'akia cau sinikiam kasua vaantuku, macacaan! 沒 有 人 欠 你 的 錢, 笑 笑 看! macacaen( ) 1. 若 有 笑.noo macacaen cina ia, tia mamanʉng pakariin. 媽 媽 如 果 笑, 就 好 說 話 了 macaceen( ) 1. 若 笑.macaceen ia, tia pakiituru. 如 果 笑 了, 就 會 答 應 noo macaceen kasu ia, tia mastaan maningcaau! 如 果 妳 笑 著, 會 更 美 麗 的! macakuarʉ( ) 1. 豐 富 ; 很 多 ( 此 句 專 使 用 於 食 物 類 ).macakuarʉ pa uru, kʉmʉnaa pa! 飯 還 很 多, 再 吃 吧! macakuarʉ nipo'ocipa maku uru. 我 煮 的 飯 很 多 macakuarʉ pa uru. 飯 還 很 多 macancan( ) 1. 每 人 一 個.sua isi ia koca'aania tamna macu'u karu, macancan kita, kovangvangoo kavangvang! 這 是 午 餐 的 水 果, 大 家 每 人 一 個, 要 吃 完 喔! macangcangara( ) 1. 要 高 興 ; 要 快 樂 ; 要 愉 快.macangcangara cumacʉ'ʉra 'inia. 高 興 的 看 牠 Page 72 of 371
73 macangcangara kavangvang paracani. 大 家 高 興 的 唱 歌 macangcangara kisoo. 跟 他 說 要 快 樂 macangcangaraan( ) 1. 高 興 看 看 ; 快 樂 看 看 ; 愉 快 看 看.macangcangaraan kita soni. 我 們 今 天 高 興 看 看! macangcangaraan kita arakukun. 我 們 快 樂 的 相 處 看 看 macangcangareen( ) 1. 若 高 興 ; 若 快 樂 ; 若 愉 快.macangcangareen nguain ia, ka'aan cu ku tia pokariikari. 他 們 如 果 很 高 興, 我 就 不 說 話 了 macangcangareen cina ia, macangcangarʉ kavangvang cani pininga. 媽 媽 若 高 興 了, 一 家 人 都 高 興 macangcangarʉ( ) 1. 高 興 ; 快 樂 ; 愉 快.macangcangarʉ kara nguani cʉ'ʉrʉn? 他 們 看 起 來 高 興 嗎? macangcangarʉ ku cumacʉ'ʉra kasua. 我 很 高 興 見 到 你 macangcangarʉ ku tarakanaang kasua. 我 很 高 興 認 識 你 macangiin( ) 1. 打 仗 ; 戰 爭.cucuru ka'icʉpʉn sua macangiin. 戰 爭 太 可 怕 了 macareen( ) 1. 給 以 同 情 ; 給 以 憐 憫.macareen ku kasua, nakai ka'aan ku tavarʉ'ʉ, tia makanaan moraan kasua. 我 很 同 情 你, 但 是 不 知 要 怎 樣 幫 助 你 'akia cau tia macareen kasua. 沒 有 人 要 同 情 你 macarena( ) 1. 請 憐 憫 ; 請 同 情.macarena 'ikua, 'apasuruvea 'ikua vaantuku! 同 情 我, 借 我 錢 吧! macarena 'inia. 要 同 情 他 macaru( ) 1. 滑 溜.macaru tia tapaicaa mita cacaan. 我 們 要 通 過 的 道 路 很 滑 macasʉ( ) 1. 長.cinimʉra kan 'Akori na cacaan macasʉ vunai. 聽 說 Akori 在 路 上 看 到 很 長 的 蛇 macasʉ nguain tamna vʉkʉsʉ. 她 的 頭 髮 很 長 maciasʉ( ) 1. 亮 ; 天 亮.maciasʉ cu taniara, aramia'a kavangvang! 天 亮 了, 全 部 起 床! macici( ) 1. 熱.macici pa canumu, imoo nusoon. 水 還 很 熱, 待 會 兒 再 喝 imoo cu canumu isi! ka'aan cu macici. 把 水 喝 了! 不 燙 了 niarapipining taniarʉ soni, tia macici taniara. 太 陽 今 天 有 出 來, 天 氣 會 很 熱 maciikarʉ( ) 1. 水 淺.maciikarʉ cu nungnung tamna canumu. 溪 流 的 水 很 很 淺 macirupeen( ) 1. 若 洗 臉.noo macirupeen kasu masiin ia, tia aramamanʉng cʉ'ʉrʉn capai musu 如 果 你 現 在 洗 臉 的 話, 你 的 樣 子 會 變 好 看 macirupeen Na'u ia, vuoo 'inia sipacirupu. Na u 若 要 洗 臉, 毛 巾 拿 給 她 macirupu( ) 1. 洗 臉.'esi kara kasu tantanniara macirupu? 你 每 天 有 洗 臉 嗎? tavarʉ'ʉ kara kasu takacicin macirupu? 你 會 自 己 洗 臉 嗎? koo macirupu nguain. 他 沒 有 洗 臉 itaroo pa kanarua nanakʉ musu, 'esi pa macirupu nguain. 等 一 下 你 妹 妹, 她 還 在 洗 臉 Page 73 of 371
74 'esi macirupu kana'ua maku. 我 姊 姊 ( 或 哥 哥 ) 在 洗 臉 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]marʉmʉcʉ [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ] macina[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 本 族 有 關 洗 的 詞 彙 區 分 如 下 : macina 通 常 指 洗 身 體 masipc 洗 衣 類 macirupu 洗 臉 maramucu 洗 手 ma'acipi 洗 腳 marmc 洗 澡 tumataruvung 洗 頭 sumasingsing 刷 洗 ] macirupua( ) 1. 要 ( 去 ) 洗 臉.macirupua! arapipining cu. 去 洗 臉! 再 出 去 macirupua pa! ivataa cu kumakʉʉn. 去 洗 臉! 再 來 用 餐 macirupua pa! 去 洗 臉 macirupuan( ) 1. 洗 臉 看 看.nimookusa kasu naan? navungu mataa cimi'i 'ʉnai kavangvang, macirupuan! 你 去 了 哪 裡? 頭 和 臉 都 是 泥 土, 洗 個 臉 看 看 macirupuan kasu Pa'ʉ, te cu kita mookusa tarisinata, cangkan pa capai musu! Pa 洗 個 臉 看 看! 要 去 學 校 了, 臉 還 髒 髒 的! cangkan cimi'i musu, macirupuan! 你 的 臉 很 髒, 洗 臉 看 看! macʉrang( ) 1. 知 識.cau sua paira cumacʉ'ʉra sinatʉ ia, tia ara'ituumuru macʉrang. 經 常 看 書 的 人, 知 識 會 增 加 macuru( ) 1. 煮 熟 了.macuru cu kara nipo'ocipa musu uru? 你 煮 的 飯 熟 了 嗎? [ 植 物 蔬 果 類 熟 了 稱 mavaang ] macu'u( ) 1. 果 子.nimomʉkʉ kara kamu karu macu'u? 你 們 有 種 植 果 樹 嗎? macu'u noman sua kʉna musu masiin? 你 現 在 吃 的 是 什 麼 果 子? tavarʉ'ʉ kara kasu tumatuuturu 'ikua, karu noman macu'u isi? 你 可 以 告 訴 我 這 是 什 麼 樹 的 果 子 嗎? noo 'uneen matapari'i macu'u ia,takacoocua kita atiuma. 如 果 有 果 子 掉 下 來, 我 們 兩 個 一 起 接 macu'u karu( ) 1. 果 樹 ; 水 果.noo nimakamacu'u kavangvang 'esi na cimʉrʉ macu'u karu ia, cucuru maningcaau cʉ'ʉrʉn. 山 上 的 果 樹 如 果 都 長 果 子 了, 看 起 來 非 常 漂 亮 tantanniara kara kasu kumakʉʉn macu'u karu? 你 每 天 吃 水 果 嗎? maica( ) 1. 通 過 ( 經 過 ); 透 過 ; 仿 效 ; 相 像.noo 'esiin kasu tanasa ia, te ku maica tanasamu. 如 果 你 在, 我 就 會 經 過 你 們 家 maica na nipaicaa cacaan cuma musu. 經 過 你 父 親 所 經 過 的 路 te ku maica tanasa musu. 我 會 經 過 你 家 maicaan( ) 1. 通 過 ( 經 過 ) 看 看 ; 透 過 看 看 ; 仿 效 看 看.maicaan kan na cumaa 'Angai tamna tanasa. 經 過 Angai 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家 看 看 noo tavarʉ'ʉ ia maicaan tanasa maku. 如 果 Page 74 of 371
75 可 以 的 話, 經 過 我 家 看 看 maicaan tanasa muku. 試 著 經 過 我 家 ma'icʉpiin( ) 1. 若 害 怕.ma'icʉpiin nguain na 'ikua ia, ka'aan tia ioovutu. 如 果 他 怕 我 就 不 會 來 了 noo ma'icʉpiin kasu ia, namune'e kipapa 'ikua. 你 如 果 害 怕, 就 不 必 跟 著 我 了 ma'icʉpʉ( ) 1. 害 怕.te ku meecara kasua, 'akuni ma'icʉpʉ. 我 會 陪 著 你, 不 用 怕 'akuun ma'icʉpʉ, 'esi ku sian. 不 要 怕, 有 我 在 maimʉʉn( ) 1. 五 十.maimʉʉn cu cenana cumaa 'Una. Una 叔 叔 已 經 五 十 歲 了 nimova 'ikua cina maimʉʉn vaantuku. 媽 媽 一 星 期 給 我 50 元 ma'inacʉ( ) 1. 直 的.'iteen ma'inacʉ to'omaang isa. 那 支 直 的 竹 子 拿 給 我 看 看 aranai Tanganua mataarava No'ovuana cacaan ia, 'una ma'inacʉ, 'una tapikuupiku. 從 Tanganua 到 No ovuana 的 道 路, 有 直 直 的, 也 有 彎 彎 的 ma'inacʉ cu tʉtan, miseen ka'aan pa arapipining canumu? 水 道 已 經 很 直 了, 怎 麼 水 還 是 不 出 來 呢? ma inacʉ kara karu isa? 那 棵 樹 是 直 的 嗎? mairi( ) 1. 交 換.ka'anmanʉn maku muarʉ isi, ka'aan ku tia mairi kana'ua. 我 喜 歡 這 個 玩 具, 我 不 要 跟 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 交 換 makaan( ) 1. 一 次.iikasu mo'uruu'uru makaan kamanʉʉng, poiri kui nusoon. 你 先 做 ㄧ 次, 待 會 兒 換 我 te pa ku tanaam makaan, te ku takutavarʉ'ʉ. 我 還 要 試 一 次, 會 學 會 的 makaa'ʉna( ) 1. 再 次 ; 重 複.te pa ku makaa'ʉna kamanʉʉng, matimanʉnga kamu cumacʉ'ʉra. 我 要 再 做 一 次, 你 們 要 注 意 看 makaavura( ) 1. 事 件 的 結 果 ; 最 後.nimakariikari kamu meroovana, makanaan makaavura? 昨 天 晚 上 你 們 商 討 的 結 果 如 何 makaavura, nimacan kim tassa pu'a cani cupina maatʉa setikirima sinatʉ. 結 果 我 們 兩 人 各 買 了 一 本 相 同 的 字 典 [marivivin 指 走 在 後 面 ] makacakʉpa( ) 1. 請 刺.iku mokʉrʉ 'acipi tutui, makacakʉpa kasu. 我 來 抓 豬 的 腳, 你 來 刺 殺 makacakʉpa kangvang! 一 起 刺! makacang( ) 1. 很 快 ; 立 刻 ; 馬 上.tupurua pa! te ku makacang poi'i. 坐 一 下! 我 會 很 快 回 來 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]arapana'a[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mara'an[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mo'ariivatʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]pakavura[ 本 族 語 與 快 相 關 的 詞 彙 有 四 種, 意 思 很 接 近, 惟 使 用 時 機 各 有 不 同 : pakavura 動 作 要 快 pakavura! 'ituumuru pa tia putukikioa. 動 作 快! 還 有 很 多 工 作 arapana'a 快 點 arapana'a! te cu ioovutu tanasa mocaca. 快 點! 公 車 要 來 了 mara'an 迅 速 ; 快 速 mara'an nguain Page 75 of 371
76 takutavar' cu. 他 很 快 速 的 學 會 了 mo'ariivat 一 下 子 te ku arapipining mo'ariivat. 我 出 去 一 下 ] makacangaa( ) 1. 要 馬 上 ; 要 立 刻.noo turupang cu tia kamanʉnga musu ia, makacangaa kan poi'i tanasa. 如 果 你 的 事 情 做 完 了, 就 馬 上 回 家 makacangaa 'Atai poi'i tanasa, 'una tia kamanʉnga mita rovana. Atai 請 馬 上 回 家, 晚 上 有 事 要 做 makacangaa poi'i soni. 今 天 要 馬 上 回 來 makacangaan( ) 1. 馬 上 看 看 ; 立 刻 看 看 ; 早 ㄧ 點 看 看.'akia cu tia kamanʉnga cucumeen, makacangaan kita soni poi'i tanasa. 已 經 沒 事 了, 我 們 今 天 早 ㄧ 點 回 去 看 看 noo tavarʉ'in ia, makacangaan mariivari 'inia. 如 果 可 以, 早 ㄧ 點 回 答 他 看 看 makacangeen( ) 1. 若 馬 上 ; 若 立 刻 ; 若 早 ㄧ 點.makacangeen kasu poi'i ia, te ku pu'a camai. 如 果 你 很 快 回 來, 我 會 買 菜 makacangiin( ) 1. 若 馬 上 ; 若 立 刻 ; 若 早 ㄧ 點.noo makacangiin kasu poi'i tanasa soni ia, tavarʉ'ʉ pa kita rovʉvʉ na cinaa Kiua. 你 今 天 如 果 可 以 早 ㄧ 點 回 家, 我 們 還 可 以 去 拜 訪 Kiua 阿 姨 makacapʉcapa( ) 1. 請 拍 手.makacapʉcapa kita, mamanʉng kariin. 大 家 鼓 掌, 他 說 的 很 好 makacapʉcapaa( ) 1. 請 拍 手.te cu pokariikari takituturua, makacapʉcapaa kavangvang kita. 老 師 要 說 話 了, 請 大 家 拍 手 makacapʉcapaan( ) 1. 拍 手 看 看.makacapʉcapaan kita kangvang. 大 家 拍 手 看 看 makacapʉcapaan! tia macangcangarʉ nguain. 拍 手 看 看, 他 會 很 高 興 makacapʉcapeen( ) 1. 若 拍 手.makacapʉcapeen kita ia, tia macangcangarʉ nguain arapipining. 我 們 拍 手 的 話, 他 會 很 高 興 的 出 來 makacapʉcapeen kita ia, tia ara'intasʉ nguain. 我 們 如 果 鼓 掌, 他 會 變 得 有 活 力 makacapʉʉcapʉ( ) 1. 拍 手 ; 鼓 掌.makai 'esi tia makacapʉʉcapʉ sua vungavung. 花 好 像 要 拍 手 makacapʉʉcapʉ kita kavangvang. 大 家 都 拍 手 tuturoo nguani, tia makanaan makacapʉʉcapʉ. 告 訴 他 們 要 怎 麼 鼓 掌 aratakarʉ kita kavangvang makacapʉʉcapʉ ramucu. 我 們 大 家 站 起 來 鼓 掌 makacarapung( ) 1. 戴 帽 子.koo ku makacarapung. 我 沒 有 戴 帽 子 macici taniarʉ soni, te ku makacarapung. 今 天 太 陽 很 熱, 我 要 戴 帽 子 makacʉkʉna( ) 1. 抵 達 ; 達 成 ; 完 成.te ku makacʉkʉna 'inia maan takananga. 我 十 點 鐘 會 到 達 那 裡 tia kara kita makacʉkʉna soni? 我 們 今 天 會 抵 達 嗎? Page 76 of 371
77 makacʉkʉneen( ) 1. 若 抵 達 ; 若 達 成 ; 若 完 成.noo makacʉkʉneen kita matavʉcʉke taniarʉ ia, tia macangcangarʉ cina. 我 們 中 午 到 達 的 話, 媽 媽 會 很 高 興 的 makacʉkʉneen soni ia, tavarʉ'ʉ cu kita tarasangai nura. 我 們 今 天 如 果 達 成, 明 天 就 可 以 休 息 了 makacʉmʉrʉ( ) 1. 厚.cinimʉra ku cuma Piori, nimukʉrʉ makacʉmʉrʉ vaantuku. 我 有 看 到 Piori 叔 叔 握 著 很 厚 的 錢 neen 'esi na sarai musu, makai makacumʉrʉ cʉ'ʉrʉn? 你 口 袋 裡 有 什 麼 東 西? 看 起 來 厚 厚 的? makai( ) 1. 像 ; 相 像 ; 好 像 ; 比 如.vo'in musu makai cina musu. 你 的 眼 睛 很 像 妳 媽 媽 makai nimopacai kasu soni cʉ'ʉrʉn. 你 今 天 看 起 來 好 像 很 累 makai sua aracakaan, noo kacaua cau arakukun aracakaan ia, sua niaracakana ia, tia 'apatʉtʉanʉn sovuung. 比 如 狩 獵, 如 果 和 很 多 人 一 起 去, 獵 物 要 平 均 分 配 maripepe! cʉnʉ ia makai 'esi tia makacapʉʉcapʉ. 微 風 起! 草 好 像 要 拍 手 makai 'esi tumatuuturu kimia,masakʉna takananga. 好 像 在 告 訴 我 們, 要 愛 惜 時 光 sua isa ia puka, cʉ'ʉroon nguain tamna navung ia makai ngiau. 那 是 貓 頭 鷹, 你 看 牠 的 頭 很 像 貓 makakuruung( ) 1. 敲 打 ; 製 造 噪 音.'akuni pa pokariikari, timanoon!makai 'una makakuruung riang nesa? 不 要 講 話, 那 裏 好 像 有 敲 打 的 聲 音? makamacu'u( ) 1. 結 果 子.cʉ'ʉroon! makamacu'u cu kavangvang karu maangasʉ. 看 哪! 芒 果 樹 都 結 果 子 了 sua macu'u karu isua ia, cecenana kara makamacu'u? 那 些 果 樹, 每 年 都 結 果 子 嗎? [macu'u 指 果 子, 加 前 綴 maka- 變 成 結 果 子, 此 類 的 詞 彙 用 法 很 多, 如 carapung 指 帽 子, 加 前 綴 maka- 意 思 變 成 戴 帽 子 ] makanaan( ) 1. 怎 樣 ; 如 何.tia tikiriim makanaan taniara, tavarʉ'ʉ cu karianasau? 要 找 怎 樣 的 日 子, 才 可 以 開 工? tuturoo ku makanaan Kanakanavu kaisisi Mikoong? 告 訴 我, 卡 那 卡 那 富 如 何 祭 祀 米 貢 祭? makanaan kasu mookusa na tarisinata 你 怎 樣 去 學 校? makanaan 'Usu soni, tia kara tavarʉ'ʉ mookusa tarisinata? Usu 今 天 如 何? 可 以 去 學 校 嗎? makanaan kasu soni, tia kara kasu kipapa mookusa 'inia? 你 今 天 如 何? 要 跟 著 去 嗎? makanangura( ) 1. 請 游 泳 ; 去 游 泳.'akuun ma'icʉpʉ! makanangura 'inia. 別 怕! 就 在 那 裡 游 泳 makananguraan( ) 1. 游 泳 看 看.makananguraan iikasu, te ku ketuuturu kasu. 你 游 游 看, 我 要 跟 你 學 習 makananguraan! te ku ketuuturu kasua. 游 游 看! 我 要 跟 你 學 makananguru( ) 1. 游 泳.manmaan ku mookusa nungnung makananguru. 我 喜 歡 到 溪 流 游 泳 campe ku takutavarʉ'ʉ makananguru. 我 剛 剛 學 會 游 泳 makanangurua( ) 1. 去 游 泳.makanangurua iikasu, te pa ku tarasangai. 你 游 泳, 我 休 息 一 下 makangʉco( ) 1. 要 少 一 點.'itumuroo vua nguain tamna, makangʉco iku tamna, makenaan. 給 他 多 一 點, 我 的 少 一 點 沒 關 係 Page 77 of 371
78 makangʉcʉ( ) 1. 很 少.makangʉcʉ tavarʉ'a maku, mareen ku pokariikari. 我 所 知 道 的 很 少, 不 好 意 思 說 話 makangʉcʉ kʉna maku macu'u karu. 我 吃 的 水 果 不 多 neen vanai makangʉcʉ kʉna musu soni? 你 今 天 怎 麼 吃 的 很 少? makaria( ) 1. 請 說 話 ; 請 談 話 ; 請 交 談.makaria masiin makenaan, ka'aan pa ku tia moca. 你 現 在 說 沒 關 係, 我 還 不 會 走 makaria kamu tassa. 你 們 兩 位 談 談 makariikari( ) 1. 談 話 ; 討 論 ; 對 話 ; 開 會.iikita Kanakanavu miana, noo 'uneen tatia tia putukikioa ia, mo'uruu'uru pa mamarurang makariikari. 我 們 卡 那 卡 那 富, 以 前 如 果 有 重 大 的 事 情 要 做, 長 老 們 會 先 討 論 te pa kim makariikari. 我 們 還 要 商 量 ( 開 會 ) makarikaria( ) 1. 請 討 論 ; 請 談 話.kacaua cu cau niivatu, cii!makarikaria cu. 來 的 人 已 經 很 多 了, 來 討 論 吧! makarikaria pa kamu, te ku matipa nusoon. 你 們 先 討 論, 待 會 兒 我 會 參 加 makarikaria cu kamu. 你 們 可 以 討 論 了 makarikariaan( ) 1. 討 論 看 看 ; 對 話 看 看.makarikariaan kita, manasʉ matʉʉtʉa cʉpʉʉng mita. 我 們 討 論 看 看, 說 不 定 我 們 的 想 法 一 樣 makarikarian( ) 1. 討 論 看 看 ; 對 話 看 看.makarikarian kita. 我 們 討 論 看 看 makasi( ) 1. 如 此 說 ; 說 著.makasi Na'u, te kan matipa nguain nura musutatuun. Na u 說, 她 明 天 要 參 加 跳 舞 'una kari miana makasi, sua rapʉ vina'ʉ ia, Tapcarake kan nimova kitana. 有 傳 說, 小 米 的 種 籽 是 小 矮 人 給 我 們 的 mamanʉng taniara soni, makasi cuma maku, takacicinia iikasu soni 'apakʉʉn karavung cʉnʉ. 今 天 天 氣 很 好, 爸 爸 說 : 今 天 你 自 己 一 個 人 去 給 牛 吃 草 ioovutu tangriia maku 'Angai, makasi 'ikua, arapipining kita sumasima'ʉ! 我 的 朋 友 Angai 來 我 家, 對 我 說 : 我 們 出 去 玩 吧! makasi cuma musu, arapana'a kan poi'i tanasa, 'una cau rovʉvʉ na tanasamu. 你 爸 爸 說 快 點 回 家, 你 們 家 有 客 人 makasiin( ) 1. 現 在 ; 現 代.sua isi ia, makasiin tamna nipapocira, mova kimia mastaan monasʉ siacʉvʉrʉ. 這 些 現 代 的 設 施, 讓 我 們 的 生 活 更 方 便 [( 此 句 族 人 經 常 簡 化 說 成 masin) ] makasoin( ) 1. 那 樣 的 話 ; 那 麼.makasoin ia, te ku kipapa kangvang. 那 樣 的 話, 我 也 要 跟 著 makasoin ia, te pa ku matimanʉʉng cumacʉ'ʉra kasua, 'esi kasu makanaan kamanʉʉng. 那 樣 的 話, 我 還 要 好 好 的 看 你 怎 麼 做 makasoin ia, arakukun pa kita paracani, musurovu. 那 麼, 我 們 在 一 起 唱 歌 圍 圈 圈 吟 唱 吧 makasua( ) 1. 那 樣.makasua kasu ka'aan tumatimana kari, nuari te kasu pai'e'i. 你 那 樣 不 聽 話, 將 來 你 會 後 悔 的 makasua cu, ucani cu taniarʉ, 'una cu kan maciasʉ mataa mapitʉ'ʉ. 就 那 樣, 太 陽 變 成 一 個 了, 也 有 了 白 天 與 黑 夜 Page 78 of 371
79 makasuava( ) 1. 原 來 是 那 樣.makasuava! tavarʉ ʉ cu ku tia pakʉnnaan kamanʉʉng. 原 來 是 那 樣! 我 知 道 要 怎 麼 做 了 maka'uara( ) 1. 要 勸 戒 ( 規 勸 ); 要 訓 戒 ; 要 訓 勉.noo cumacʉ'ʉra nanmarua aka siputukikioa ia, maka'uara kavangvang. 如 果 看 到 年 輕 人 不 好 的 行 為, 就 要 給 予 規 勸 maka'uara pa kasu manu, curoon!vʉrʉʉngana cu koo pa poi'i. 請 訓 斥 一 下 小 孩, 你 看 已 經 深 夜 了 還 不 回 來 maka'uara 'inia. 去 規 勸 他 maka'uaraan( ) 1. 勸 戒 ( 規 勸 ) 看 看 ; 訓 戒 看 看 ; 訓 勉 看 看.maka'uaraan iikasu! 你 訓 誡 看 看 maku'uaran iikasu, manasʉ tia tumatimana nguain kari musu. 你 勸 勸 看, 他 們 可 能 會 聽 你 的 話 maka'uaraan manu! 勸 勸 孩 子 吧! maka'uareen( ) 1. 若 勸 戒 ( 規 勸 ); 若 訓 戒 ; 若 訓 勉.maka'uareen kitana mamarang ia, moonanga tumatimana. 長 老 們 在 訓 勉 我 們 的 時 候, 都 要 靜 靜 的 聆 聽 maka'uareen kasu ia, tia tumatimana kasua. 如 果 你 規 勸, 他 會 聽 的 maka'uarʉ( ) 1. 勸 戒 ( 規 勸 ); 訓 戒 ; 訓 勉.masaange cu ku maka'uarʉ 'inia. 我 已 經 厭 倦 規 勸 他 了 noo ka'aan cu maka'uarʉ mamarang kasua ia, manasʉ te cu matiipuri kasua. 老 人 家 如 果 不 再 告 誡 你 了, 可 能 就 是 要 放 棄 你 了 iku tia maka'uarʉ. 是 我 要 訓 誡 的 makenaan( ) 1. 沒 關 係 ; 不 要 緊.'mo'uru'urua moca iikamu makenaan, te pa ku mon nesi mariitarʉ kinvara maku. 你 們 先 走 沒 關 係, 我 還 要 在 這 裡 等 我 的 兄 弟 姐 妹 makenaan, nakai 'akuni roimi poi'i kooravi! 沒 關 係, 不 過 不 要 忘 記 晚 飯 的 時 候 要 回 來 喔! [ 與 make'enan 通 用 ] makinee( ) 1. 向 索 取.'una kara kasu ma'ain? te ku makinee ti'iing. 你 有 鹽 巴 嗎? 跟 你 要 一 點 [ 不 要 與 mara 拿 混 淆 ] makisavaang( ) 1. 跨 越 ; 越 過.tavarʉ'ʉ kara ku makisavaang to'onamu? 我 可 以 跨 越 你 們 的 位 置 嗎? tavarʉ'ʉ pa makisavaang marʉngʉcai vatu. 能 夠 躍 過 很 高 的 石 頭 makisavaang cu kasu tavara'a maku. 你 已 經 超 越 我 所 知 道 的 makisavanga( ) 1. 請 跨 越 ; 請 躍 過.makisavanga to'onaa mia nesi, makenaan! 越 過 我 們 這 裡, 沒 關 係! makisavanga 'anivi isa, ka'aan rangrang. 請 跨 越 那 道 牆, 不 會 很 難 makisavanga na vatu isa. 跳 躍 那 顆 石 頭 makisavangaan( ) 1. 跨 越 看 看 ; 躍 過 看 看.makisavangaan na karu isa. 越 過 那 木 頭 看 看 makisavangaan 'apacʉ'ʉra 'ikua. 跳 起 來 讓 我 看 看 makisavangeen( ) 1. 若 跨 越 ; 若 躍 過.makisavangeen ucani takuisi ia, tia kipapa kangvang cucumeen Page 79 of 371
80 makisavaang 'inia. 如 果 有 一 隻 羊 跨 越 了, 其 他 的 也 會 跟 躍 過 去 makisavangeen kasu ia, makai mane'e. 你 跳 起 來 好 像 很 輕 盈 maku( ) 1. 我 ; 我 的.rangrang curu nipu'a maku tikuru, pai'e'i cu ku masiin. 我 買 的 衣 服 太 貴, 現 在 後 悔 了 cani pininga maku ia, sasʉʉpatʉ cau. 我 家 有 四 個 人 sua isa ia, carapung maku kara? 那 是 我 的 帽 子 嗎? 'akuun makacarapung carapung maku! 不 要 戴 我 的 帽 子! kacaua cau makasi, maningcaau kan cina maku. 很 多 人 說 我 媽 媽 很 漂 亮 [ 可 以 當 受 詞 用 ] makʉkʉang( ) 1. 硬.makʉkʉang pa serituung isa, 'akuun pa apʉnʉn. 那 棵 木 瓜 還 很 硬, 還 不 要 摘 makʉrʉkʉriin( ) 1. 若 發 抖.makʉrʉkʉriin mamanu tati'iing ia, kacarenin cʉ'ʉrʉn. 小 朋 友 如 果 發 抖 了, 看 起 來 挺 可 憐 的 makʉrʉkʉriin nguain ia, 'esi cu ma'icʉpʉ. 如 果 他 發 抖, 就 是 已 經 怕 了 makʉrʉkʉrʉ( ) 1. 發 抖.neen vanai makʉrʉkʉrʉ? 為 什 麼 發 抖 makʉrʉʉkʉrʉ( ) 1. 發 抖.'apatikuroo manu musu, cʉroon 'esi cu makʉrʉʉkʉrʉ. 給 你 的 孩 子 穿 衣 服, 你 看 已 經 在 發 抖 了 makuung( ) 1. 冷.makuung kara? 冷 嗎? makaa makuung taniara soni, umavica pa ucani tikuru. 今 天 天 氣 比 較 冷, 再 帶 一 件 衣 服 tia makuung rovana. 晚 上 會 冷 的 makuung kara kasu? 你 會 冷 嗎? [matatricang 涼 ] mama'ari( ) 1. 稍 可 ; 還 好 ; 好 一 點 ; 問 題 不 大.tinimana ku 'esi kan kasu musukʉʉm, mama'ari cu kara? 我 聽 說 你 生 病 了, 好 一 點 了 嗎? cucuru musukʉʉm meroovana, mama ari cu mia totasiarʉ. 昨 天 晚 上 真 痛, 早 上 的 時 候 就 好 些 了 'akuni aka cʉpʉng, mama'ari cu ku. 不 永 擔 心, 我 好 些 了! mamacai( ) 1. 死 亡.noo 'uneen kincaucaua, naru'u! mamacai ia, ka'aan kita Kanakanavu nimacai misee, kari mita ia niaraka misee. 如 果 有 親 友 過 世, 我 們 卡 那 卡 那 富 不 會 說 死 亡 了, 我 們 的 說 法 是 壞 掉 了 (naru u 可 翻 譯 為 不 幸, 本 族 的 習 慣, 若 要 提 到 不 好 的 事 情, 都 會 先 說 出 此 句 ) mamane( ) 1. 人 生 ; 人 間 ; 世 間 ; 世 界 ; 宇 宙 ; 大 地.iikita cau mamane, makai tapaicaa mita cacaan, 'una taningninga, 'una ravatuvatua. 我 們 人 生 就 像 我 們 通 過 的 道 路 一 樣, 有 平 坦 的, 也 有 凹 凸 不 平 的 masiiraru iikita cau mamane ia makasia, 'apanapa macangcangarʉ, 'apanapa aka cʉpʉʉng. 我 們 人 生 原 本 就 如 此, 有 時 快 樂, 有 時 難 過 'akia cu mamane tamu nanakʉ maku. 我 的 奶 奶 不 在 人 間 了 mamanu( ) 1. 小 孩 ; 小 朋 友.neen 'esi kamanʉnga mamanu isa? 那 些 小 孩 在 做 什 麼? kacaua mamanu tia ioovutu tanasa mia sumasima'ʉ. 很 多 小 朋 友 要 來 我 們 家 玩 [ 複 數, 單 數 為 manu] Page 80 of 371
81 mamanʉng( ) 1. 好 ; 好 的.mamanʉng kara kasu? 你 好 嗎? mamanʉng taniara soni, mookusa kita cakʉran pinaarupu. 今 天 天 氣 很 好, 我 們 去 河 裡 釣 魚 mamanʉng nipotikikioa musu soni, kamʉcʉ kasu tantanniara makasia kavangvang. 你 今 天 做 的 很 好, 但 願 你 每 天 都 如 此 mamanʉng taniara soni, mocʉmcʉm kita mookusa 'umoo'uma mo'uma. 今 天 天 氣 很 好, 我 們 趕 早 去 田 地 工 作 aramamanʉng( ) 參 照 mamanʉng 1. 變 好.'esi kara aramamanʉng ti'iing? 有 好 一 點 嗎? makasi 'iseeng, ka'aan kan tia upeen taniara, te cu aramamanʉng sukoma maku. 醫 生 說, 我 的 病 痛 不 用 幾 天 就 會 變 好 了 niaramamanʉng( ) 參 照 mamanʉng 1. 變 好 了.nimookusa ku Hancirio tapasavuana, mincau cina Rangui, niaramamanʉng cu ti'iing nguain tamna tina'an. 我 有 去 旗 山 醫 院 探 望 Rangui 阿 姨, 她 的 身 體 已 經 好 一 些 了 niaramamanʉng capai musu mamisa. 你 最 近 的 氣 色 變 好 了 pakamamanʉng( ) 參 照 mamanʉng 1. 使 好 ; 有 幫 助 ; 有 益.sua arapana'ʉ ia, pakamamanʉng tina'an. 跑 步 對 身 體 有 益 komumuana kumakʉʉn macu'u karu, masii, pakamamanʉng tina'an. 多 吃 水 果, 對 身 體 有 好 處 pakamamanʉng kan kasua. 據 說 對 你 有 好 處 mamanʉngaa( ) 1. 好 好 的.mamanʉngaa tupuru. 好 好 的 坐 著 mamanʉngaa kamu mon sian marisinatʉ, te ku tumatacucu tia kʉnamu noca'aania. 你 們 好 好 的 在 這 裡 讀 書, 你 們 的 午 餐 我 會 送 來 mamanʉngana( ) 1. 真 好 啊.mamanʉngana! niivatu kangvang kasu. 真 好 啊! 你 也 來 了 mamanʉngana iikasu tamna kari Kanakanavu! 你 的 卡 那 卡 那 富 語 真 好 啊! mamanʉngana! tarasangai cu 'ʉcaan, tavarʉ'ʉ cu arapipining sumasima'ʉ. 真 好 啊! 雨 停 了, 可 以 出 去 玩 了 mamanʉngana! ioovutu kamu moraan 'ikua soni, tia makacang patirupangʉn putukikioa. 真 好 啊! 你 們 來 幫 我, 工 作 會 很 快 完 成 [ 後 綴 -na 是 驚 歎 的 語 氣 ] mamarang( ) 1. 老 人 ; 長 輩 ; 長 者 ( 複 數 ).kacaua mamarang 'esi tanasa musu makariikari. 很 多 老 人 家 在 你 家 談 話 mami'arʉ( ) 1. 味 苦 ; 苦 澀.tanamoon kumakʉʉn mamiiriki isi, mami'arʉ kara? 這 個 桃 子 吃 吃 看, 苦 澀 嗎? neen ima musu? makai mami'arʉ capai musu? 你 在 喝 什 麼? 表 情 好 像 很 苦 澀 的 樣 子? mamiiriki( ) 1. 桃 子.'esi na tanasʉn mia, 'una 'ituumuru niimʉka cau mamiiriki, noo mataarava cu tia makamacu'u ia, cucuru maningcaau cʉ'ʉrʉn. 在 我 的 部 落 裡, 有 很 多 人 們 種 植 的 桃 子, 到 了 結 果 子 的 時 候, 看 起 來 非 常 的 漂 亮 mamisa( ) 1. 最 近 ; 近 期.ia pu'a cina maku nura vo'oorua tikuru mova 'ikua, sii, mamanʉng kan mamisa iku tamna siputukikioa. 我 媽 媽 明 天 要 買 新 衣 服 給 我, 因 為 我 最 近 的 表 現 很 Page 81 of 371
82 好 nimusukʉʉm ku mamisa, nakai mamanʉng cu ku masiin. 我 最 近 生 過 病, 不 過 現 在 已 經 好 了 mamumuarʉ( ) 1. 悠 閒 ; 無 所 事 是 ; 遊 手 好 閒.'akuun makai mamumuarʉ, 'ituumuru pa tia kamanʉnga mita. 不 要 無 所 事 是 的 樣 子, 我 們 還 有 很 多 事 情 要 做 makaa mamumuarʉ cau masiin, sii, turupang cu kavangvang marivina'ʉ. 人 們 現 在 比 較 悠 閒, 因 為 小 米 都 完 成 收 割 了 avara'e taniara ia, tavarʉ'ʉn kangvang purutangnga, nguai noo mamumuarʉ. 任 何 時 候 都 可 以 吹 鼻 笛, 尤 其 在 農 閒 的 時 候 mana'a( ) 1. 請 減 半 ; 請 分 一 半.mana'a mataa Saciko. 跟 Saciko 分 一 半 araceen tia tokusaa mita soni, mamarang mataa tati'iing ia, mana'a kangvang tia a'unanin. 今 天 我 們 要 去 的 地 方 很 遠, 老 人 家 和 小 朋 友 要 揹 的 全 部 減 半 [ 本 族 女 性 有 很 多 人 稱 為 Saciko 者, 其 實 此 為 早 期 的 日 語 名 字 ) ] manaakarʉ( ) 1. 水 乾 了.manaakarʉ cu tanuku maku, vuoo pa ku ti'iing. 我 的 杯 子 乾 了, 再 給 我 ㄧ 點 manaan( ) 1. 怎 樣.'umo'ʉcaan cu, te cu manaan? ka'aan cu tavarʉ'ʉ mo'uma. 下 雨 了! 怎 麼 辦? 不 能 工 作 了 [ 與 makanan 通 用 ] manaatʉrʉ( ) 1. 緊 ; 牢 固 ; 堅 定 或 堅 強.'apaco'e ka'aan maningcau, nakai, manaatʉrʉ! 雖 然 不 美 觀, 但 是 很 牢 固 'apaco'e ti'ingee taru'an isi, nakai manaatʉrʉ cʉ'ʉrʉn. 這 個 工 寮 雖 然 很 小, 但 是 看 起 來 很 牢 固 iikita cau 'apaco'e kanonoman,mo'uruu'uru ia, tia 'una manaatʉrʉ cʉpʉʉng. 我 們 人 不 論 做 什 麼 事, 首 先 要 有 堅 定 的 心 manasʉ( ) 1. 可 能 ; 也 許.manasʉ tia ioovutu takituturua maku rovana. 我 的 老 師 晚 上 可 能 會 來 umoni cu takarura, manasʉ ka'aan cu tia 'umo'ʉcaan. 青 蛙 鳴 叫 了, 可 能 不 會 下 雨 了 'ituumuru kakangca ʉcʉ, manasʉ tia 'umo'ʉcaan, mavici kita tarucung. 天 上 的 雲 很 多, 可 能 會 下 雨, 我 們 要 帶 傘 musukʉʉm vʉcʉkʉ maku, manasʉ 'una aka nikʉna maku. 我 肚 子 痛, 可 能 吃 了 不 好 的 東 西 manasʉ 'ituumuru curu nikʉna musu! 你 可 能 吃 太 多 了 吧! mana'ʉ( ) 1. 減 半 ; 分 一 半.neen tia mana'ʉ? 誰 要 分 半? mana'ʉ maa na tapi tia a'unen, ka'aan me'ecuun. 他 要 揹 的 只 到 揹 簍 的 一 半, 不 會 很 重 manasʉ tia mana'ʉ taniara putukikioa mita soni. 我 們 今 天 的 工 作 可 能 要 半 天 manavaan( ) 1. 酒 醉 看 看.manavaan! ka'aan cu ku tia kipapa kasua. 酒 醉 看 看! 我 再 也 不 跟 你 了 manavaan kasu! te ku arakuracʉ. 你 喝 醉 看 看, 我 會 生 氣 的 manavaan kasu! 'akia cu cau tia manmaan arakukun kasua. 你 酒 醉 看 看! 沒 有 人 會 喜 歡 與 你 相 處 了 manaviin( ) 1. 若 酒 醉.manaviin kasu ia, cucuru aka cʉ'ʉrʉn. 如 果 你 酒 醉, 非 常 的 難 看 manaviin kasu ia, takacicina kasu poi'i nura, 'apitarʉ kasu avicin masiin. 你 如 果 喝 醉 了, 明 天 你 自 己 回 來, 現 在 帶 你 很 危 險 Page 82 of 371
83 mancʉng( ) 1. 乾 淨 ; 整 潔.tia mamanʉng cʉpʉʉng mon na 'aravang musu, sii mancʉng. 住 在 你 的 房 間 心 情 會 很 好, 因 為 很 乾 淨 manga'a( ) 1. 啞 吧.masiiraru cau saronai isa ia manga'a, nakai noo putukikioin ia, cucuru tamu'iarʉ. 那 位 男 士 原 本 就 是 啞 巴, 但 是 做 起 事 來 非 常 的 勤 勞 mangariingari( ) 1. 動 ; 搖 動.neen 'esi mangariingari? 是 什 麼 在 搖 動? tatia pariapara masiin, curoon 'esi mangariingari kangvang karu mataa cʉnʉ. 現 在 的 風 很 大, 你 看 樹 和 草 都 在 搖 動 [ 通 常 是 指 軀 體 或 人 為 的 搖 動 相 近 的 詞 彙 有 mavrvr 晃 動, 通 常 是 指 非 人 為 的 晃 動 ] mangaringaria( ) 1. 請 動 ; 請 搖 動.neen tamna nonoman isi? mangaringaria ramucu. 這 是 誰 的 東 西? 請 把 手 搖 一 搖 mangaringaria ramucu musu, masii, tavarʉ'ʉ ku 'esi kasu naan? 請 搖 動 你 的 手, 我 才 會 知 道 你 在 哪 裡 mangaringarian( ) 1. 動 動 看 ; 搖 動 看 看.mangaringarian ti'iing. 搖 動 一 下 看 看 ka'aan ku tavarʉ'ʉ to'onaa musu masiin, mangaringarian ramucu musu. 我 不 知 道 你 現 在 的 位 置, 把 你 的 手 搖 動 看 看 mangaringariin( ) 1. 若 搖 動.mangaringariin ranʉʉng ia, manasʉ 'una 'esi 'inia tapinange. 樹 葉 搖 動 的 話, 那 裡 可 能 有 鳥 noo mangaringariin ta'ʉʉn ia, manasʉ ka'aan cu manaatʉrʉ. 椅 子 如 果 會 搖 動, 可 能 就 是 不 牢 固 了 mangiri( ) 1. 斜 的 ; 傾 斜.cucuru tatia niivatu sooraru isi, mangiri cu kavangvang karu. 這 次 來 的 颱 風 真 是 強 烈, 所 有 的 樹 木 都 傾 斜 了 mangtʉ'ee( ) 1. 短.mangtʉ'ee curu karu isi, umaraa pa makaa macasʉ. 這 個 木 頭 太 短 了, 請 拿 比 較 長 的 mangtʉ'ee curu naira musu to'omaang, 'una kara makaa macasʉ? 你 拿 的 竹 竿 太 短 了, 有 比 較 長 的 嗎? tasiuru mangtʉ'ee ia, mu'iarʉ moca, cani taniara moca makacusa takuciu. 短 針 走 得 慢, 一 天 走 二 圈 mangura( ) 1. 請 逃 走 ; 要 逃 走.mangura masiin! 現 在 就 逃 走 mataangira! noo aramiri'i canumu ia, mangura nesi. 注 意! 如 果 水 變 多 了 就 要 逃 離 這 裡 manguraan( ) 1. 逃 走 看 看.manguraan! 'apaco'e 'esi kasu naan? te ku tikiriim kasua! 逃 走 看 看! 不 論 你 在 哪 裡? 我 都 會 找 你 manguraan kasu, kacaua cau tia paariku kasua. 你 逃 走 看 看, 很 多 人 會 追 你 的 manguru( ) 1. 跑 掉 ; 逃 跑.te ku manguru 'ucu to'onaa isi. 我 要 逃 離 這 個 鬼 地 方 nimavici ku ucani ngiau, 'esi na 'aravang masiin, ka'aan cukui tia manguru! 我 帶 了 一 隻 貓 來, 現 在 在 室 內, 不 會 跑 掉 吧! noo mirʉʉngʉcʉ ia, te kita manguru nesi. 雨 若 下 的 很 大 我 Page 83 of 371
84 們 就 要 逃 離 這 裏 manguruiin( ) 1. 若 逃 走.noo manguruiin tarakuka isi ia, takacicinia kasu paariku matisa'ʉ. 這 些 雞 如 果 逃 出 去 了, 你 要 自 己 去 追 回 來 manguruin( ) 1. 若 逃 走.pariko noo manguruin! 逃 走 就 追 maningcaau( ) 1. 美 麗 ; 漂 亮 ; 好 看.maningcaau kara varanvana? 彩 虹 美 麗 嗎? maningcaau taniarʉ, nakai noo maciciin curu ia, ka'aan cu pacʉpʉcʉpʉngʉʉn maningcaau kara,ka'aan maningcaau. 太 陽 很 美 麗, 但 是 如 果 太 熱 就 不 會 去 想 它 美 麗 不 美 麗 了 sua isi ia, iikasu tamna vungavung kara? cucuru maningcaau! 這 些 是 你 的 花 嗎? 真 漂 亮 啊! maningcaau tangriia maku. 我 的 朋 友 很 漂 亮 maningcaau vo'in cina maku. 我 媽 媽 的 眼 睛 很 漂 亮 manipi( ) 1. 薄 的 ; 扁 的.manipi cu vʉcʉku tacau isa,manasʉ 'aika cu ravu. 那 隻 狗 的 肚 子 扁 扁 了, 可 能 已 經 餓 了 吧! ikasuin pusu'aan manipi sinatʉ, tia iku pusu'aan makaa makacʉmʉrʉ. 由 你 來 搬 薄 的 書, 我 來 搬 厚 的 sua manipi sinatʉ isa ia, Savoo tamna. 那 本 薄 的 書 是 Savoo 的 manmaan( ) 1. 喜 歡.manmaan kara kasu kumakʉʉn tomi? 妳 喜 歡 吃 麵 嗎? manmaan marisinatʉ mamanu isa, tia kara kasu matipa nguani? 那 些 孩 子 喜 歡 讀 書, 你 要 參 加 他 們 嗎? manmaan ku cumacʉ'ʉra musutatuun cuma mataa cina maku. 我 喜 歡 看 爸 爸 和 媽 媽 跳 舞 manmaan kara kangvang kasu musutatuun? 你 也 喜 歡 跳 舞 嗎? manmaan kara kasu maritapasʉ? 你 喜 歡 畫 畫 嗎? manmaan ku kumakʉʉn uru, makanaan iikasu? 我 喜 歡 吃 米 飯, 你 呢? manmaan ku arakukun kasua, sii, 'ituumuru tavarʉ'a musu. 我 喜 歡 和 你 在 一 起, 因 為 你 懂 的 很 多 te ku paracani ucani cani Kanakanavu, noo manmaan kamu ia, te ku macangcangarʉ. 我 要 唱 一 首 卡 那 卡 那 富 的 歌, 如 果 你 們 喜 歡 我 會 很 高 興 nimanmaan( ) 參 照 manmaan 1. 已 經 或 曾 經 喜 歡.nimanmaan ku miana kumakʉʉn tasiin, makaa ka'aan cu manmaan masiin. 以 前 我 曾 經 喜 愛 吃 辣 的, 現 在 比 較 不 喜 歡 了 nimanmaan arakukun 'ikua, neen kusai vanai koo cu aracapici mamisa. 曾 經 喜 歡 跟 我 相 處, 不 知 什 麼 原 因 最 近 不 接 近 了 manmaneen( ) 1. 若 喜 歡.'una 'au na pangka isa, tanamoon kara'o, manmaneen kamu ia 'akuun mareen. 桌 上 有 湯, 去 喝 喝 看, 喜 歡 就 不 用 客 氣 aroo noo manmaneen kasu! 喜 歡 就 拿 去 吧! manu( ) 1. 小 孩 ; 孩 子 ; 小 朋 友 ; 晚 輩.papeen manu musu? 你 有 幾 位 小 孩? neen tamna manu isa? mintasʉ arapana'ʉ. 那 是 誰 的 小 孩? 跑 步 很 厲 害 'una upeen sinatʉ manu isa? 那 個 小 孩 有 幾 本 書? manmaan kara paracani manu isa? 那 些 孩 子 喜 歡 唱 歌 嗎? [ 單 數 ] manu marisinatʉ( ) 1. 學 生.kacaua manu marisinatʉ 'esi na tarapana'a arapan'ʉ. 很 多 學 生 在 運 動 場 跑 步 sua iikasu ia, manu marisinatʉ kara? 你 是 學 生 嗎? sua iku ia, manu marisinatʉ, Page 84 of 371
85 tarisinata maku ia, 'esi na Tanganua. 我 是 學 生, 我 的 學 校 在 達 卡 努 瓦 村 [ 早 期 本 族 沒 有 學 生 的 專 詞, 此 句 的 字 面 含 意 指 讀 書 或 寫 字 的 小 孩 ] manu ma'ura( ) 1. 小 朋 友.manu ma'ura, neen tia pu'a musu? 小 朋 友, 你 要 買 什 麼? neneen tamna manu ma'ura isi? 這 些 小 朋 友 是 誰 家 的?( 中 文 的 問 法 是 誰 家 的?, 但 是 本 族 人 不 會 說 成 nen tanasa tamna?) manuin( ) 1. 他 的 小 孩.te kita mookusa kavangvang na Na'u tamna tanasa, marisingsing manuin. 我 們 全 部 都 要 去 Na u 的 家, 給 她 的 小 孩 祝 福 [ 後 綴 -in 是 附 著 式 的 他 ] manʉkʉpai( ) 1. 矮 的 ; 低 的.manʉkʉpai sua Kai, makaa marʉngʉcai cʉ'ʉrʉn sua Kini. Kai 很 矮,Kini 看 起 來 比 較 高 manʉkʉpai pa kasu mia aratʉkʉʉn kita, cenana isi makaa'ʉna kita 'arupacʉ'ʉra, mastaan cu kasu marʉngʉcai na 'ikua. 我 們 分 開 的 時 候 你 還 很 矮, 今 年 我 們 再 次 見 面, 你 已 經 比 我 高 了 cau saronai isa ia manʉkʉpai. 那 個 男 人 很 矮 'una marʉngʉcai, 'una manʉkʉpai. 有 高 的, 有 矮 的 mapaa'ici( ) 1. 酸.mapaa'ici curu! ka'aan ku tia kumakʉʉn. 太 酸 了! 我 不 吃 mapariin( ) 1. 若 曬 ; 若 晾 乾.mapariin kasu pipiniing ia, te cu mariinguna masiin. 如 果 你 曬 在 外 面, 現 在 就 會 乾 了 mapariin kasu tikuru misoon ia, te cu mariinguna masiin. 你 剛 才 如 果 曬 了 衣 服, 現 在 已 經 乾 了 mapiniipini( ) 1. 緊 急 ; 緊 張 ; 著 急.'akuun pa mapiniipini! 還 不 要 緊 張 mapinipineen( ) 1. 若 緊 張 ; 若 著 急.mapinipineen pokariikari ia, tia musurarai kari. 說 話 緊 張 的 話, 就 會 說 錯 mapinipini( ) 1. 緊 急 ; 緊 張 ; 著 急.marisuusuna kasua cinaa Pi'i, makai 'esi mapinipini. Pi i 阿 姨 在 呼 叫 你, 好 像 很 著 急 的 樣 子 mapinipiniin( ) 1. 若 緊 張 ; 若 著 急.mapinipiniin kasu ia, tupurua murungisa pa! 你 如 果 很 緊 張, 就 坐 一 下 深 呼 吸! mapitʉ'ʉ( ) 1. 暗.mapitʉ'ʉ cu, 'acuu naan 'Apu'u?miseen koo pa poi'i? 天 黑 了, Apu u 去 哪 裡? 怎 麼 還 沒 回 來? 'akia mapitʉ'ʉ meesua, maciasʉ kavangvang tantaniara. 當 時 天 不 會 暗, 每 天 都 是 白 天 [ta'rm 黑 ;vrngana 深 夜 ] maporopo( ) 1. 天 將 暗 而 未 暗 之 時 ; 黃 昏 或 黎 明.te cu maporopo, ten cu putukikioa mita, taa cu tanasa. 黃 昏 了, 我 們 的 工 作 差 不 多 了, 回 家 吧 mapʉʉn( ) 1. 採 摘.cani pininga 'Avia ia, 'acuu'umoo'uma mapʉʉn vʉ'ʉ. Avia 的 一 家 人 到 田 裡 摘 橘 子 takacoocua kim soni mapʉʉn maangasʉ. 我 們 今 天 兩 個 人 一 起 採 摘 芒 果 Page 85 of 371
86 mapuunarʉ( ) 1. 寬 廣 ; 開 闊.miana ka'aan pa kacaua cau,mapuunarʉ pa to'onaa tamʉka 'ʉnai. 以 前 人 口 還 不 多, 可 種 植 的 土 地 還 很 寬 廣 [ 適 用 於 形 容 土 地 等 廣 大 的 面 積, 一 般 的 物 品 如 桌 面 等, 要 用 mavakan 形 容 寬 大 ] mara( ) 1. 拿 ; 撿 拾.tia mara makanaan sikataten vatu? 要 撿 拾 多 大 的 石 頭? 'akuun mara tarucung maku! 我 的 傘 別 拿 走! niroimi nguain mara tarucungiin. 他 忘 了 拿 走 他 的 傘 te pa ku mara ti'iing. 我 還 要 拿 一 點 maraa( ) 1. 比 較.sua nguain ia manu marisinatʉ kara? ka'aan cukui maraa maraang curu! 他 是 學 生 嗎? 不 會 太 老 吧! 'Angai maraa mara'an, maraa ka'aan potantanaam sua Mu'u. Angai 比 較 快,Mu u 比 較 沒 有 練 習 maraa macici taniarʉ soni, makacarapunga arapipining. 今 天 的 太 陽 比 較 熱, 出 去 要 戴 帽 子 maraa manʉkʉpai kasu, Mu'u makaa marʉngʉcai kasua. 你 比 較 矮,Mu u 比 你 高 [ 與 makaa 意 思 相 同 ] maraa'acʉ( ) 1. 肥 沃 ; 營 養.kacaua cau makasi, Namaasia tamna 'ʉnai ia, maraa'acʉ kangvang, cucuru kara? 很 多 人 說 那 瑪 夏 鄉 的 土 地 都 很 肥 沃, 是 真 的 嗎? kovʉcʉrʉkʉn mataa maraa'acʉ kavangvang. 能 吃 得 飽, 並 且 都 很 營 養 maraa'acʉ koca'aania( ) 1. 營 養 午 餐.isi kara sua tarisinata tamna maraa'acʉ koca'aania? 這 些 是 學 校 的 營 養 午 餐 嗎? [ 此 句 是 現 代 式 的 詞 彙 ] maraam( ) 1. 撿 拾 ; 挑 選.te kim mookusa cimʉrʉ maraam nimatapaari'i macu'u. 我 們 要 去 山 上, 撿 拾 掉 下 來 的 果 子 te ku moraan nguani maraam taparu. 我 要 幫 她 們 撿 豆 子 takacoocua kita maraam. 我 們 一 起 撿 mara'an( ) 1. 迅 速 ; 快 速.mara'an nguain takutavarʉ'ʉ cu. 他 很 快 速 的 學 會 了 makaa mara'an kasu poi'i soni,arakicacʉ ku! 你 今 天 回 來 的 比 較 快, 我 很 驚 訝! tanasa 'apuru mataa tanasa mocaca ia, neen mara'an? 火 車 和 汽 車 哪 一 個 快? 'Angai mataa Mu'u tassa, neen mara'an arapana'ʉ? Angai 和 Mu u 誰 跑 的 快? kamʉcʉ ku mara'an takutavarʉ'ʉ. 我 希 望 能 很 快 學 會 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]arapana'a[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ] makacang[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mara'an[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mo'ariivatʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ] pakavura[ 本 族 語 與 快 相 關 的 詞 彙 有 四 種, 意 思 很 接 近, 惟 使 用 時 機 各 有 不 同 ] maraang( ) 1. 老 人 ; 年 長 ( 單 數 ).maraang cu cau isa, nakai mintasʉ pa mocaca. 那 個 人 年 老 了, 但 是 走 路 還 很 有 力 氣 maraapici( ) 1. 割 ; 剪.te ku maraapici cʉnʉ. 我 要 割 草 urano maraapici 'anuka kanarua musu, macasʉ cu, aka cʉ'ʉrʉn. 幫 你 弟 弟 剪 指 甲, 很 長 了 不 好 看 te kim maraapici cʉnʉ. 我 們 要 割 草 maraapusu( ) 1. 凌 亂 ; 擾 亂 ; 困 擾.maraapusu pa kia masiin. 我 現 在 還 很 困 擾 maraapusu pa Page 86 of 371
87 cʉpʉʉng maku masiin, te pa ku tupuru masiin, pacʉpʉʉpʉng. 我 的 心 理 現 在 很 亂, 我 還 要 坐 著 想 想 avico tacau isi, maraapusu kia cumacʉ'ʉra. 把 這 隻 狗 帶 走, 我 看 了 心 煩 miseen maraapusu? 為 什 麼 很 凌 亂? maracoocua( ) 1. 兩 個 人 一 起 走.noo maracoocua mocaca ia, sua nanmarua ia, tia ma'un makaa me'ecuun. 如 果 兩 個 人 一 起 走, 年 輕 的 要 揹 負 比 較 重 的 [ 兩 個 人 一 起 做 takacocua] marama( ) 1. 請 撿 起 來 ; 請 挑 選.marama kangvang iikamu. 你 們 也 請 撿 拾 marama sua makaa tatia. 挑 比 較 大 的 maramia'a( ) 1. 請 叫 醒.maramia'a 'ikua totasiarʉ. 早 上 請 叫 醒 我 te pa ku si'icʉpʉ, maramia'a 'ikua noo usia takananga. 我 睡 一 下, 九 點 鐘 的 時 候 請 叫 醒 我 maramia'ʉ( ) 1. 叫 醒 ; 提 醒.te kara kasu maramia'ʉ 'ikua? 你 會 叫 醒 我 嗎? totasiarʉ unʉmʉ takananga, maramia'ʉ 'ikua cina. 上 午 六 點, 媽 媽 叫 醒 我 paira cuma maramia'ʉ kimia, potucucurua kan avara'e kamanʉnga. 爸 爸 經 常 提 醒 我, 做 任 何 事 情 都 要 誠 實 maramucu( ) 1. 洗 手.koo pa kasu maramucu! 你 還 沒 有 洗 手! [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macina[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]marʉmʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[ 本 族 有 關 洗 的 詞 彙 區 分 如 下 : macina 通 常 指 洗 身 體 masipc 洗 衣 類 macirupu 洗 臉 maramucu 洗 手 ma'acipi 洗 腳 marmc 洗 澡 tumataruvung 洗 頭 sumasingsing 刷 洗 ] maramʉcʉ( ) 1. 洗 澡.manmaan ku 'inia, nakai noo koo maramʉcʉ nguain ia, puaka cu ku aracapici 'inia. 我 喜 歡 他, 但 是 如 果 沒 有 洗 澡, 我 就 不 喜 歡 接 近 他 了 'esi kara kasu tantanniara maramʉcʉ? 你 每 天 有 洗 澡 嗎? [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macina[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ] marʉmʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[maramucu 洗 手 ;macirupu 洗 臉 ;ma'acipi 洗 腳 ;marmc 洗 澡 ;tumataruvung 洗 頭 ] marannaturu( ) 1. 發 呆 ; 傻 傻 的.'akuun marannaturu nesi, aratakara putukikio! 別 在 這 裡 發 呆 了, 起 來 工 作! Page 87 of 371
88 marapicia( ) 1. 請 割 ; 請 剪.ivata marapicia cʉnʉ. 過 來 割 草 marapicia kangvang kasu cʉnʉ,'akuun matannaturu nesua cumacʉ'ʉra. 請 你 也 來 割 草, 不 要 站 那 裡 發 呆 著 看 'una pa kakaamarʉ, marapicia kangvang. 還 有 鐮 刀, 也 請 來 割 ( 或 剪 ) marapician( ) 1. 割 看 看 ; 剪 看 看.una pa ucani kakaamarʉ, ivata! marapician kangvang cʉnʉ. 還 有 一 把 鐮 刀, 過 來 一 起 割 草 看 看 marapician ti'iing 'araam mova 'ikua, te maku kotanamʉn macuru cu kara? 割 一 點 肉 給 我, 我 要 吃 吃 看 熟 了 沒 有? marapician ti'iing 'araam mova 'ikua. 割 一 點 肉 給 我 marapicien( ) 1. 若 割 ; 若 剪.marapicien kasu 'anuka ia, parapicio kangvang Kini tamna. 如 果 你 要 剪 指 甲, 也 要 剪 Kini 的 marapiciin( ) 1. 若 割 ; 若 剪.marapiciin kasu cʉnʉ masiin ia, ka'aan cu tia matavʉcʉke taniarʉ, te cu kasu matirupaang. 你 如 果 現 在 就 割 草 的 話, 不 要 半 天 就 會 完 成 了 marapiciin nguani cʉnʉ soni ia, te ku mookusa 'inia moraan. 他 們 今 天 如 果 要 割 草, 我 尌 要 過 去 幫 忙 marapusuana( ) 1. 真 亂 ; 真 困 擾.marapusuana soni! 今 天 真 亂 啊! marapusuana! muruvuarʉ cu cumacʉ'ʉra! 真 亂 啊! 懶 得 看 了 marapusuen( ) 1. 若 凌 亂 ; 若 擾 亂 ; 若 困 擾.marapusuen tanasa ia, maraapusu marapusuen tanasa ia, maraapusu 家 裡 若 凌 亂, 心 情 也 會 亂 marapusuin( ) 1. 若 凌 亂 ; 若 擾 亂 ; 若 困 擾.noo marapusuin ia, te kita mareen na cau. 若 凌 亂 的 話 對 人 家 不 好 意 思 mararuaen( ) 1. 若 分 開 ; 若 離 開.mararuaen kamu ia, 'akuun maripipining kari aka. 你 們 如 果 要 分 開, 就 不 必 說 難 聽 的 話 mararuai( ) 1. 分 開 ; 離 開.te cu kita mararuai soni. 我 們 今 天 要 分 開 了 neen vanai nguani tia mararuai? 他 們 為 什 麼 要 分 開? mararuaia( ) 1. 請 分 開 ; 請 離 開.ten cu karimu, mararuaia cu! te cu matarai taniarʉ. 你 們 話 說 的 夠 了 吧! 分 開 了, 太 陽 要 下 山 了 mararuaia cu! rovana cu. 請 分 開 ( 或 離 開 ) 吧! 很 晚 了 mararuain( ) 1. 若 分 開 ; 若 離 開.mararuain kamu tassa ia, namune'e pokariikari kari aka. 你 們 兩 位 若 要 分 開, 就 不 必 說 難 聽 的 話 mara'ucu( ) 1. 乞 丐.koo pa ku cumacʉ'ʉra, 'una cau vuvurung sua mara'ucu. 我 還 沒 有 看 過 原 住 民 Page 88 of 371
89 當 乞 丐 的 [ 另 一 種 說 法 為 kicia] mareen( ) 1. 客 氣 ; 羞 恥 ; 不 好 意 思.neen tamna manu isa, cucuru ka'aan mareen. 那 是 誰 的 孩 子? 真 是 不 知 羞 恥 koo pa ku macirupu, mareen kia cumacʉ'ʉra kasua. 我 還 沒 有 洗 臉, 不 好 意 思 見 你 mareen ku tumatuuturu kasua nguain tamna nganai. 不 好 意 思 把 他 的 名 字 告 訴 你 'akia pa tavarʉ'a maku ucani Kanakanavu tamna cani, 'esi ku mareen ti'iing na cau. 我 還 沒 有 一 首 會 唱 的 卡 那 卡 那 富 歌, 對 別 人 我 有 一 點 不 好 意 思 mari( ) 1. 球.nimavici kara kasu mari, mookusa tarisinata miʉra? 你 昨 天 有 帶 球 去 學 校 嗎? una kara kasu mari? te kan sumasuruve tee Pani. 你 有 球 嗎?Pani 他 們 想 借 'esi naan 'Avia tamna mari? 'apoi'o cu 'inia. Avia 的 球 在 哪 裡? 要 還 給 他 了 [ 借 自 日 語 ] mari'aravang( ) 1. 收 到 室 內.makacangaa mari'aravang niparia tikuru, te cu 'umo'ʉcaan. 快 把 所 曬 的 衣 服 收 進 來, 要 下 雨 了 maricucu( ) 1. 吸 ; 吻.mia ti'ingee pa ku ia, manmaan ku maricucu cu'uan tamna nʉ'ʉsʉ. 我 小 時 候 喜 歡 吸 骨 頭 的 髓 maricuvucuvuung( ) 1. 收 集 ; 集 中.tantanniara maricuvucuvuung kinparaa, tia ara'ituumuru kangvang nuari. 每 天 把 零 錢 收 集 起 來, 將 來 會 變 多 的 mariikʉpʉ( ) 1. 堆 在 一 起.te cu 'umo'ʉcaan, pakavura! mookusa pipiniing mariikʉpʉ niparia pusiam. 要 下 雨 了, 快 到 外 面 把 所 曬 的 稻 穀 堆 在 一 起 mariikusa( ) 1. 引 往 ; 帶 往 ; 拉 往.ukuso mariikusa nesi arakukun kitana. 去 帶 往 這 裡 與 大 家 相 處 arisʉ'ʉro mariikusa vatu isa. 拉 著 往 那 顆 石 頭 mari'inacʉ( ) 1. 伸 直 ; 拉 直.ukuso mari'inacʉ. 過 去 拉 直 uranoo ku mari'inacʉ tarisi isi. 幫 我 拉 直 這 條 繩 子 mariinguna( ) 1. 乾 燥 ; 乾 的.nipari ku tanare na iikamu tamna piniing, noo mariinguna cu ia tuturoo kui. 我 在 你 們 的 廣 場 上 曬 了 花 生, 若 乾 了 請 通 知 我 mariinguna cu kara tikuru musu? 你 的 衣 服 乾 了 嗎? [(manaakar 指 水 乾 了 marisamr 指 枯 萎 ; 枯 乾 )] mariitarʉ( ) 1. 等 待.'esi kim cuungkucu mariitarʉ kasua. 我 們 在 橋 上 等 你 tantanniara mariitarʉ, nukai aratakarʉ masiin putukikio, neen sua mamanʉng? 天 天 等 待, 或 者 現 在 尌 站 貣 來 做, 哪 一 個 好? te ku monangʉ mon nesi mariitarʉ kasua, noo turupang cu kamanʉnga musu ia, pakavura poi'i! 我 會 靜 靜 的 在 這 裡 等 你, 你 的 工 作 完 成 之 後, 要 快 點 回 來 喔! 'esi cu kasu kumakʉʉn! miseen ka'aan mariitarʉ 'ikua? 你 在 吃 飯 了! 為 什 麼 沒 等 我? macuru cu nipo'ocipa maku uru, nakai ka'aan pa camai, te pa kasu mariitarʉ. 我 煮 的 飯 已 經 熟 了, 但 是 菜 還 沒 好, 你 還 要 再 等 nimoon cu ku nesi urucin takananga mariitarʉ kasua. 我 在 這 裡 等 你 已 經 兩 個 小 時 了 Page 89 of 371
90 mariivari( ) 1. 回 答 ; 答 應.te ku kesoni, ikasuin mariivari. 我 問 你 答 'una kara cau mariivari? 有 人 回 答 嗎? marikʉra( ) 1. 請 舂 搗.ivata marikʉra kangvang Pani. Pani 你 也 來 舂 搗 marikʉra pa ti'iing pusiam. 請 舂 搗 一 些 稻 穀 marikʉrʉ( ) 1. 舂 搗.neen sua marikʉrʉ? neen tavarʉ'ʉ tumatuturuan 'ikua? 什 麼 是 舂 搗? 誰 可 以 告 訴 我 neen cu tia poiri marikʉrʉ? 換 誰 去 舂 搗? marikʉrʉ pepe( ) 1. 舂 搗 米 糕. maringi( ) 1. 天 晴 ; 晴 天.paira makasi mamarang umoni takarura ia tia 'umo'ʉcaan, umoni takʉkʉa ia tia maringi kangca. 老 人 家 常 說 : 蛙 鳴 降 雨, 鷹 啼 天 晴 maringi taniara soni, isi sua mamanʉng mo'uma taniara. 今 天 天 晴, 是 工 作 的 好 日 子 marinini( ) 1. 吹 口 哨.noo 'uneen cinʉra marʉkurapʉ, 'apanapa kim marinini tumatuuturu kʉkʉnang. 如 果 看 到 野 獸, 有 時 我 們 會 吹 口 哨 通 知 夥 伴 marinipini( ) 1. 急 急 忙 忙.karaakasua! marinipin kia arapipining, niroimi cu ma'ʉpʉ ta'avu tamna 'apuru. 糟 糕! 急 急 忙 忙 的 出 來, 灶 火 忘 了 熄 滅 maripepe( ) 1. 風 吹.maripepe cu, ka'aan cu macici. 風 吹 了, 不 熱 了 maripepe cu, cucuru mamanʉng cʉpʉʉng! 風 吹 了, 心 情 真 好 啊! maripepeen( ) 1. 若 起 風.noo maripepeen ia, makai 'esi tia musu'ʉvʉ sua cʉnʉ. 風 在 吹 的 時 候, 草 好 像 在 點 頭 maripipining( ) 1. 拿 出 來 ( 去 ); 展 現 或 公 開 出 來.pacancan kita maripipining cani mʉna vaantuku. 我 們 每 人 拿 出 一 百 元 noo ioovutu kasu rovʉvʉ ia, te kim maripipining ka'anmana musu kʉkʉna. 如 果 你 來 我 家 作 客, 我 們 會 拿 出 各 種 你 所 喜 愛 的 食 物 (kkna 重 疊 詞, 表 示 食 物 很 多 或 種 類 多 種 ) Page 90 of 371
91 maripipiningaa( ) 1. 請 拿 出 來 ( 去 ); 請 展 現 出 來.maripipiningaa kasu urima mʉna vaantuku. 請 你 拿 五 百 元 出 來 maripipiningaa kita taciciin cani mʉna. 我 們 每 個 人 拿 出 一 百 元 maripipiningaan( ) 1. 拿 出 來 ( 去 ) 看 看.maripipiningaan kari. 話 說 出 來 看 看 maripuruupuru( ) 1. 擊 破.cucuru mintasʉ saronai isa! tavarʉ'ʉn kee 'uruupaca ramucu maripuruupuru vatu. 那 個 男 人 真 力 害!, 他 可 以 用 手 擊 破 石 頭 maripusiam( ) 1. 收 割 稻 子.te ku kipapa kamua maripusiam. 我 要 跟 你 們 去 收 割 稻 子 [marivina'g 收 割 小 米 ] marisamʉrʉ( ) 1. 枯 萎 ; 枯 乾.miaranaau cu ka'aan 'umo'ʉcaan, marisamʉrʉ cu niimʉka. 很 久 沒 下 雨, 農 作 都 枯 萎 了 [mariinguna 乾 燥 ] marisaniivari( ) 1. 翻 轉 ; 轉 面.tupurua pa kasu, te pa ku marisaniivari nipari maku vina'ʉ. 你 坐 一 下, 我 去 把 曬 的 小 米 翻 面 一 下 te ku mookusa pipiniing, marisaniivari niparia. 我 去 外 面 把 所 曬 的 翻 面 marisanivaria( ) 1. 請 翻 轉 ; 請 轉 面.ivata moraan, marisanivaria kangvang nipari vina'ʉ isi. 過 來 幫 忙, 把 曬 的 小 米 全 部 翻 面 marisanivariaa( ) 1. 請 翻 轉 ; 請 轉 面.marisanivariaa masiin. 現 在 請 轉 面 marisanivarian( ) 1. 翻 轉 看 看 ; 轉 面 看 看.marisanivarian! te maku cʉ'ʉrʉn kukuca musu. 轉 個 面! 我 看 看 你 的 背 marisanivarian 'apacʉ'ʉra 'ikua. 轉 個 面 讓 我 看 看 marisarai( ) 1. 放 入 口 袋.cinimʉ'ʉra ku nguain marisarai. 我 看 到 他 放 入 口 袋 marisika( ) 1. 請 打 掃 ; 請 掃 地.cangkan tanasa, marisika masiin. 家 裡 很 髒 亂, 請 打 掃 marisika pa! arapipining cu. 請 打 掃 後 再 出 去 marisikarʉ( ) 1. 拉 進 去 ; 放 進 去 ; 收 進 去.aroo marisikarʉ! 拿 去 收! noo ka'aniin pakiituru, patisa'o maa marisikarʉ. 如 果 不 答 應, 尌 只 好 抓 著 拉 進 來 marisiki( ) 1. 打 掃 ; 掃 地.cʉ'ʉroon Na'u mataa Pi'i, ti'ingi pa nguani, nakai, tavarʉ'ʉ cu moraan marisiki tanasa.. 你 看 Na u 和 Pi i, 她 們 還 很 小, 但 是 已 經 知 道 要 幫 忙 打 掃 家 裡 koo pa kasu marisiki. 你 還 沒 有 打 掃 marisinaau( ) 1. 清 洗.cucuru tamu'iarʉ manu nanakʉ musu Pi'i, tavarʉ'ʉ cu moraan kasua marisinaau Page 91 of 371
92 koocapa. 你 的 孩 子 Pi i 真 勤 勞, 知 道 要 幫 你 洗 餐 具 了 marisinaaua pa koocapa, arapipining cu. 清 洗 餐 具 後 再 出 門 cucuru kara 'esi marisinaau koocapa sua sua Kuatʉ? Kuat 真 的 在 清 洗 餐 盤 嗎? [masipc 洗 衣 物 類 ;sumasinsin 刷 洗 ] marisinaauin( ) 1. 若 清 洗.marisinaauin kasu masiin koocapa ia, te ku sosomanpe kasua. 你 現 在 如 果 洗 餐 具, 我 會 很 感 謝 你 marisinaauin kasu masiin ia, te cu iku rovana. 如 果 你 現 在 清 洗, 晚 上 就 是 我 了 marisinata( ) 1. 請 寫 ; 請 讀 書.marisinata pa! kumakʉʉn kita nusoon. 去 看 書, 我 們 待 會 兒 再 用 餐 koo pa poi'i kana'ua saronai musu, ka'aan pa kita tavarʉ'ʉ kumakʉʉn, marisinata pa kasu nesi mariitarʉ inia. 你 哥 哥 還 沒 有 回 來, 我 們 還 不 能 用 餐, 你 在 這 裡 看 書 等 他 marisinataan( ) 1. 寫 寫 看 ; 讀 讀 看.marisinataan ucani tingami. 寫 一 封 信 看 看 niroimi cu ku nguain tamna Naksa-iana nganai, tavarʉ'ʉ pa kara kasu? marisinataan! 我 忘 了 他 的 中 文 名 字, 你 還 知 道 嗎? 請 寫 寫 看! marisinatiin( ) 1. 若 寫 ; 若 讀 書.marisinatiin mamanu ia, namune'e pokariin. 孩 子 們 若 在 讀 書, 就 不 必 叫 了 他 們 了 marisinatiin kamu ia, te ku matipa. 如 果 你 們 要 看 書, 我 就 可 以 參 加 了 marisinatʉ( ) 1. 讀 或 寫.namune'e pokariin 'Angai, 'esi marisinatʉ nguain. 不 必 叫 Angai, 他 正 在 看 書 tavarʉ'ʉ cu ku marisinatʉ Kanakanavu tamna sinatʉ. 我 已 經 會 寫 ( 或 會 讀 ) 卡 那 卡 那 富 的 書 籍 ( 或 文 字 ) paira kim marisinatʉ tingami. 我 們 經 常 寫 信 manmaan nguain marisinatʉ. 他 喜 歡 讀 書 ( 寫 字 ) manmaan kara kasu marisinatʉ? 你 喜 歡 讀 書 嗎? [ 唸 書 也 可 說 成 sumaspr, 此 句 內 含 有 計 算 的 意 思 ] marisingsing( ) 1. 祈 福 的 動 作.tia marisingsing kitana mamarang. 長 輩 們 要 給 我 們 祈 福 te cu matirupaang kaisisi, tia marisingsing kitana 'ʉrʉvʉ. 祭 典 將 要 結 束 了, 祭 司 要 給 我 們 祝 福 tia mookusa 'inia kangvang kincaucaua marisingsing. 所 有 的 親 戚 都 要 去 祈 福 marisovu( ) 1. 嗅 聞.vuoo cuma musu marisovu. 給 你 爸 爸 聞 'esi marisovu tacau isa. 那 隻 狗 在 嗅 聞 marisovuin( ) 1. 若 嗅 聞.marisovuin tacau tatia ia, tia ketuuturu 'inia tamtitu. 大 狗 如 果 嗅 聞, 小 狗 也 會 學 祂 'esi na rʉmʉra, noo marisovuin tacau na namuriung ia, paira 'una vanain. 在 叢 林 裡, 狗 如 果 在 週 邊 有 嗅 聞 的 動 作, 通 常 是 有 原 因 的 marisusunaan( ) 1. 呼 喊 看 看 ; 呼 叫 看 看.marisusunaan kasu! tia kara akanaang riang musu tamtitu mita? 你 呼 喊 看 看! 我 們 家 小 狗 會 不 會 聽 出 你 的 聲 音? musukʉʉm 'ʉmʉca maku, marisusunaan iikasu. 我 喉 嚨 痛, 你 呼 叫 看 看 marisusunaan kasu! 你 呼 叫 看 看! Page 92 of 371
93 marisusuniin( ) 1. 若 呼 叫 ; 若 呼 喊.makenaan kasu mookusa cumaa Pani tamna tanasa sumasima'ʉ, nakai noo marisusuniin cu ku ia, makacangaa poi'i. 你 去 Pani 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 家 玩 沒 關 係, 但 是 如 果 我 呼 叫 了, 要 馬 上 回 來 noo marisusuniin cina maku ia, tuturoo 'esi ku nesi, arakukun Kuatʉ cumacʉ'ʉra sinatʉ. 如 果 我 母 親 呼 叫 的 話, 請 告 訴 她 我 在 這 裡 與 Kuat 一 起 看 書 noo marisusuniin cuma musu ia, tuturoo 'esi ku nesi. 如 果 你 爸 爸 有 呼 叫, 告 訴 他 我 在 這 裡 paira 'una vanai noo marisusuniin coomusu. 你 父 親 呼 叫 的 話, 通 常 是 有 原 因 的 (coomusu 你 父 親, 此 句 是 cuma musu 的 簡 化 說 法, 注 意 : 句 中 的 cuma 會 變 音 ) marisʉ'ʉra( ) 1. 請 拉.marisʉ'ʉra ucani to'omaang, uamavici taru'an. 拉 一 支 竹 子 到 工 寮 ka'aan kim musutanpʉ cau, ivata marisʉ'ʉra kangvang. 我 們 人 手 不 足, 請 過 來 一 起 拉 marisʉ'ʉriin( ) 1. 若 拉.marisʉ'ʉriin kasu to'omaang ia, ka'aan cu ku tia mavici. 你 如 果 拉 過 竹 子, 我 就 不 要 帶 了 marisʉ'ʉriin kangvang kasu ia, te mita akʉnʉʉn. 你 如 果 也 來 拉 的 話, 我 們 會 拉 得 動 的 marisʉ'ʉrʉ( ) 1. 拉.te kim marisʉ'ʉrʉ to'omaang. 我 們 要 拉 竹 子 moraan nguaini marisʉ'ʉrʉ to'omaang. 幫 他 們 拉 竹 子 [kumakurikuri 滾 動 maris'r 拉 mari'uru'uru 拖 ] marisuusuna( ) 1. 呼 叫 ; 呼 喊.neen 'esi marisuusuna? 誰 在 呼 叫? marisuusunaa( ) 1. 呼 叫 ; 呼 喊.noo maica kasu tanasa maku ia, marisuusunaa 'ikua, te ku kipapa kasua mookusa tarisinata. 你 經 過 我 家 的 時 候 請 呼 叫 我, 我 要 跟 著 你 去 學 校 'esi ku cinaa 'Usu tamna tanasa, parʉʉ ʉna mataa manuin 'Uva, noo te cu kasu moca ia, marisuusunaa 'ikua, te ku makacang ioovutu. 我 在 Usu 阿 姨 的 家 與 她 的 孩 子 Uva 聊 天, 如 果 你 要 回 走 了, 就 呼 叫 我, 我 會 很 快 回 來 maritakarʉ( ) 1. 舉 起 來 ; 抬 起 來 ; 扶 起 來.neen tia maritakarʉ 'inia? 誰 要 扶 他 起 來? te kita tavarʉ'ʉ maritakarʉ kari mita. 我 們 可 以 把 我 們 的 語 言 復 振 起 來 te ku kipaatʉsʉ ketuuturu kari Kanakanavu, maritakarʉ kari mita. 我 要 努 力 學 習 卡 那 卡 那 富 語, 復 振 我 們 的 語 言 maritanaam( ) 1. 練 習 ; 試 試.maritanaam kita! 我 們 試 試! te cu iikasu, koo pa kasu maritanaam soni! 換 你 了, 你 今 天 還 沒 練 習 'esi kia maritanaam marisinatʉ. 我 在 練 習 寫 字 tia kara kasu mookusa tanasa Na'u maritanaam musutatuun? 你 要 去 Na u 的 家 練 習 跳 舞 嗎? maritanama( ) 1. 請 練 習 ; 請 試 試.maritanama iikamu sasaronai. 你 們 男 生 試 試 看 Pani, mosikara kasu na canumu, maritanama makananguru! Pani, 你 下 水 練 習 游 泳 maritanama Page 93 of 371
94 kasu maritapasʉ. 請 你 練 習 畫 圖 maritanamaan( ) 1. 練 習 看 看 ; 試 試 看.maritanamaan makaan. 試 一 次 看 看 'Avia, maritanamaan kasu makananguru, 'apacʉ'ʉra kimia. Avia, 你 游 泳 讓 我 們 看 看 maritanamiin( ) 1. 若 練 習 ; 若 試 試.maritanamiin Pa'ʉ ia, te cu iikasu. Pa 試 過 之 後, 就 要 你 了 noo maritanamiin Pori makananguru ia, te ku mosikarʉ kangvang na canumu. 如 果 Pori 有 練 習 游 泳, 我 也 會 進 入 水 裡 面 maritapasa( ) 1. 請 畫 圖 ; 請 彩 繪.maritapasa urucin ngiau. 畫 兩 隻 貓 maritapasa! manmaan ku cumacʉ'ʉra niaritapasa musu. 去 畫 圖! 我 喜 歡 看 你 所 畫 的 sua tavarʉ'ʉ maritapasʉ ia, ivata kangvang maritapasa. 會 畫 圖 的 全 部 來 畫 畫 maritapasaan( ) 1. 畫 圖 看 看 ; 彩 繪 看 看.maritapasaan kasu! 你 畫 畫 看 maritapasaan ucani tapinange, 'apacʉ'ʉra 'ikua. 請 畫 一 隻 鳥 給 我 看 maritapasiin( ) 1. 若 畫 圖 ; 若 彩 繪.tuturoo kim noo maritapasiin Masau. Masau 如 果 畫 畫, 請 告 訴 我 們 noo maritapasiin Rangui ia, tuturoo ku, te ku ioovutu cumacʉ'ʉra. 如 果 Rangui 畫 圖 的 話, 請 告 訴 我, 我 要 來 看 maritapasʉ( ) 1. 畫 圖 ; 彩 繪.te kim ketuuturu maritapasʉ. 我 們 要 學 畫 畫 te ku maritapasʉ urucin tacau. 我 要 畫 兩 隻 狗 'esi maritapasʉ nanakʉ isa, ukusoon cumacʉ'ʉra, maningcaau kara? 那 個 女 孩 在 畫 圖, 過 去 看 看 漂 亮 嗎? ʉʉ'ʉ, manmaan ku maritapasʉ. 是 的, 我 喜 歡 畫 圖 koo maritapasʉ manu isa. 那 個 小 孩 沒 有 畫 圖 tavarʉ'ʉ ku maritapasʉ. 我 會 畫 圖 manmaan ku maritapasʉ tapinange. 我 喜 歡 畫 鳥 maritaraa( ) 1. 請 等 待.maritaraa pa 'ikua. 請 等 我 ㄧ 下 koo pa ku matirupaang putukikioa maku, maritaraa pa 'ikua, arakukun kita moca. 我 的 工 作 還 沒 完 成, 請 等 我 一 下, 我 們 一 起 走 mon na pa nesi maritaraa 'ikua, te ku mara'an poi'i. 在 這 裡 等 我 ㄧ 下, 我 會 很 快 回 來 maritaraan( ) 1. 等 待 看 看.'akuni pa moca, maritaraan 'ikua. 還 不 要 走, 等 我 看 看 maritaraan nesi, manasʉ tia maica sian nguain. 在 這 裡 等 待 看 看, 他 可 能 會 經 過 這 裡 mari'ʉnai( ) 1. 拿 下 來 ; 擺 出 來 ; 拿 到 地 面 上.mari'ʉnai kim 'ituumuru kʉna, macangcangarʉ nguain! 我 們 擺 出 很 多 的 食 物, 他 很 高 興! mari'ʉrʉcan( ) 1. 打 雷.noo 'esiin mari'ʉrʉcan kakangca ia, mitʉvʉnga pa na 'aravang. 天 若 在 打 雷, 先 躲 在 室 內 mari'uru'urua( ) 1. 請 拖 拉.mari'uru'urua cu! 請 拉 ivata mari'uru'urua kangvang. 請 過 來 一 起 拖 拉 Page 94 of 371
95 mari'uruu'uru( ) 1. 拖 拉.koo pa ku mari'uruu'uru. 我 還 沒 拖 拉 'una ucani karu nimiravuku na cacaan, mookusa kita 'inia mari'uruu'uru. 有 一 棵 樹 倒 在 馬 路 上, 我 們 過 去 把 它 拖 拉 掉 [kumakurikuri 滾 動 maris'r 拉 mari'uru'uru 拖 ] mari'ʉvʉʉ'ʉvʉ( ) 1. 抽 菸.koo kim mari'ʉvʉʉ'ʉvʉ. 我 們 沒 有 抽 菸 kanaira cu Kanakanavu mamarang masiin, 'esi pa mari'ʉvʉʉ'ʉvʉ. 現 在 卡 那 卡 那 富 的 老 人 家, 還 在 抽 菸 的 已 經 不 多 了 marivaria( ) 1. 請 回 答.marivaria pa iikamu. 請 你 們 回 答 marivariaa( ) 1. 請 回 答.marivariaa pa iikamu. 你 們 回 答 一 下 marivariin( ) 1. 若 回 答.marivariin kasu masiin ia, te cu kim tavarʉ'ʉ makanaan cʉpʉʉng musu. 你 現 在 如 果 回 答, 我 們 就 可 以 知 道 你 的 想 法 marivariin nguain ia, tuturoo 'esi ku nesi. 他 若 有 回 答, 告 訴 他 我 在 這 裡 marivica( ) 1. 請 帶.marivica tia serupaca musu. 帶 著 你 要 用 的 marivica kangvang kakaamarʉ. 請 大 家 帶 鐮 刀 marivici( ) 1. 帶.neen cu tia marivici Savoo? 誰 要 帶 Savoo 了? tia marivici kasua cinaa Na'u nura, mookusa tarisinata musu. Na'u 阿 姨 明 天 要 帶 你 去 學 校 'uneen marivici kakaamarʉ, 'uneen kangvang marivici tuku. 要 有 帶 鐮 刀 的, 也 要 有 帶 鋤 頭 的 marivici 'ikua kinvavara poi'i tanasa. 我 的 兄 弟 姐 妹 們 帶 我 回 家 marivina'ʉ( ) 1. 收 割 小 米.mataarava cu tia taniara marivina'ʉ. 收 割 小 米 的 日 子 到 了 [maripusiam 收 割 稻 米 ] mariviviin( ) 1. 跟 隨 在 後.mo'uru'urua kamu mocamakenaan, te ku mariviviin. 你 們 先 走 沒 關 係, 我 會 跟 在 後 面 mariviviin kim. 我 們 跟 在 後 面 [kukuca 指 背 面 ;sanvari 是 指 反 面 ] marivivina( ) 1. 請 跟 在 後 面.makasoin ia, te cu ku moca, marivivina kamu. 那 樣 的 話 我 就 走 了, 請 你 們 跟 在 後 面 marivivina cu iikamu. 你 們 跟 在 後 面 了 marivivinaan( ) 1. 跟 在 後 面 看 看 ; 試 著 跟 在 後 面.marivivinaan 'ikua, te kamu macangcangarʉ. 你 們 試 著 跟 在 我 後 面, 會 很 快 樂 的 'akia cau tia moraan 'ikua, marivivinaan 'ikua ioovutu. 沒 人 要 幫 我, 你 們 隨 後 後 跟 來 看 看 marivura'a( ) 1. 請 打.'una sikuurapʉ, marivura'a! 有 蚊 子, 請 打 noo uneen tacau ioovutu ko ua kʉna ia, marivura a kasu! 如 果 有 狗 來 偷 食 物, 請 你 來 打 Page 95 of 371
96 marivura'iin( ) 1. 若 打.marivura'iin cau isa ia, makacangaa manguru. 那 個 人 若 打 人 就 快 逃 marivura'iin kasu misoon tacau isa ia, ka aan cu tia ko'ua kʉna. 剛 才 如 果 你 打 了 那 隻 狗, 就 不 會 來 偷 食 物 了 marivura'ʉ( ) 1. 打.'akia cau tia marivura'ʉ. 沒 有 人 要 打 arakuracʉ kangvang cuma maku, nakai ka aan marivura'ʉ cau. 我 爸 爸 也 會 會 生 氣, 但 是 不 至 於 打 人 marivuvuara( ) 1. 請 打 散 ; 請 翻 攪 ; 請 掀 開 ; 請 呈 現 ; 請 公 開.marivuvuara tia kari. 要 說 的 話 公 開 出 來 makanaan cʉpʉngmu? marivuvuara kangvang tavara'a! 你 們 的 想 法 如 何? 請 把 所 知 道 的 全 部 公 開 出 marivuvuaraan( ) 1. 打 散 看 看 ; 翻 攪 看 看 ; 掀 開 看 看 ; 公 開 看 看.neen 'una tavara'a ia? marivuvuaraan! 有 誰 知 道? 請 公 開 出 來 marivuvuaraan cʉpʉʉng musu. 請 公 開 您 的 想 法 marivuvuarʉ( ) 1. 打 散 ; 翻 攪 ; 掀 開 ; 呈 現 打 散 ; 翻 攪 ; 掀 開 ; 呈 現 ; 公 開.'una kara cau tia marivuvuarʉ vina'ʉ? 有 人 要 翻 攪 小 米 嗎? maroka( ) 1. 失 蹤 ; 遺 失 ; 不 見 了.patimanʉngo mosʉ'ʉ tasʉ'a vaantuku musu, masii, ka'aan maroka na cacaan. 把 你 的 錢 包 放 好, 才 不 會 在 路 上 遺 失 'akia maroka nonoman. 沒 有 遺 失 的 東 西 marʉ'a( ) 1. 請 愛 ; 請 愛 護 ; 請 和 睦 ; 請 喜 愛.marʉ'a na cau, sua cau ia, tia matʉʉtʉa marʉ'ʉ kangvang kasua. 要 愛 別 人, 人 家 才 會 同 樣 愛 你 marʉ'a kʉkʉnang musu. 愛 你 的 夥 伴 maru-anisi( ) 1. 獠 牙 ; 公 野 豬.maru-anisi cu nipacʉvʉra mita vavuru. 我 們 養 的 山 豬 已 長 獠 牙 了 marʉkurapʉ( ) 1. 獸 類 ; 動 物 ; 野 獸.'una kara marʉkurapʉ na tantanau? 森 林 有 野 獸 嗎? [ 表 達 複 數 markurakurap] marumʉcʉ( ) 1. 洗 澡.mataarava kana'amisan makuung canumu, 'apanapa kia moruvuarʉ marumʉcʉ. 到 冬 天 水 很 冷, 我 有 時 懶 得 洗 澡 marun( ) 1. 八 十.marun cu cenana tamu nanakʉ maku, 'akia cu kavangvang nguain tamna anisi. 我 奶 奶 已 經 八 十 歲 了, 牙 齒 都 沒 了 marʉngʉcai( ) 1. 高.nimiaranaau cu kita ka'aan 'apacʉ'ʉra, ka'aan ku tavarʉ'ʉ makaasia cu kasu marʉngʉcai cu. 好 久 不 見, 不 曉 得 你 這 麼 高 了 marʉngʉcai kara kasu? 你 很 高 嗎? makaa marʉngʉcai kasu, maraa manʉkʉpai iku. 你 比 較 高, 我 比 較 矮 marʉngʉcai kara Paicʉ? Paic 很 高 嗎? [ngngcara 指 高 處,'amacara 指 上 面 ] Page 96 of 371
97 maruupacʉ( ) 1. 老 鼠.ka'icʉpʉn maruupacʉ, noo ko'ua kumakʉʉn pusiam. 老 鼠 如 果 偷 吃 稻 米, 是 很 可 怕 的 [tonging 是 另 一 種 說 法 ] masaamʉrʉ( ) 1. 要 熟 未 熟 ( 半 生 不 熟 ); 要 乾 未 乾.neen nipo'ocipi uru, miseen masaamʉrʉ? 誰 煮 的 飯, 為 什 麼 半 生 不 熟 的? masakʉn( ) 1. 珍 惜.iikita cau, sua tavarʉ'ʉ masakʉn taniara ia, 'akia naraavarʉ. 知 道 珍 惜 時 間 的 人, 不 會 懶 惰 masakʉn kim takananga. 我 們 珍 惜 時 間 masakʉnaa( ) 1. 請 珍 惜.masaakʉnaa kita taniara soni! 我 們 珍 惜 今 天 吧! paira maka'uarʉ 'ikua cina, masaakʉnaa kan vaantuku. 媽 媽 經 常 勉 勵 我 要 珍 惜 金 錢 masakʉnaa kʉna, sua ka'aan masakʉn kʉna ia, ka'aan tia ara'una. 珍 惜 食 物, 不 會 珍 惜 的 人 不 會 富 有 masakʉnaa niikʉra. 珍 惜 所 擁 有 的 masakʉnaan( ) 1. 珍 惜 看 看.'apaco'e ka'aan vo'oorua nivua kasua tikuru, nakai masakʉnaan 'inia. 所 給 你 的 衣 服 雖 然 不 是 新 的, 也 請 珍 惜 看 看 masakʉnaan kʉna! 珍 惜 食 物 看 看 masakʉniin( ) 1. 若 珍 惜.masakʉniin kasu nakʉvʉ ia, te pa kim mova kasua. 如 果 你 珍 惜 物 品 的 話, 我 們 還 會 再 給 你 masakʉniin niikʉra ia, ka'aan tia ara'akia. 若 能 珍 惜 所 擁 有 的 就 不 虞 匱 乏 了 masange( ) 1. 倦 怠 ; 厭 煩 ; 不 屑 ; 累 ; 很 煩.masange cu ku tumatimana kariin. 我 已 經 厭 煩 聽 他 說 話 了 makaa masange kia soni, nakai macangcangarʉ ku arakukun kasua. 我 今 天 比 較 倦 怠, 但 是 很 高 興 與 你 在 一 起 [mopacai 疲 累 ] masarapʉ( ) 1. 癢.koo ku marʉmʉcʉ meroovana, masarapʉ cu tina'an masiin. 我 昨 天 晚 上 沒 有 洗 澡, 現 在 身 體 癢 了 masarʉmpiin( ) 1. 若 睏.masarʉmpiin kasu ia, mo'uru'urua si'icʉpʉ makenaan. 你 如 果 睏 了, 就 先 睡 沒 關 係 si'icʉpa noo masarʉmpiin. 若 睏 了 就 去 睡 masarʉmpʉ( ) 1. 睏.tupurua pa kamu parʉʉ'ʉna, te cu ku poi'i, 'esi cu ku masarʉmpʉ. 你 們 坐 著 聊 吧! 我 睏 了, 先 回 去 masarʉmpʉ cu ku. 我 已 經 睏 了 masiaka( ) 1. 講 髒 話 ; 污 辱 ; 羞 辱.ma'icʉpʉ ku aracapici, sua paira masiaka cau. 我 很 怕 接 近 經 常 講 髒 話 的 人 neen tia arakukun kasua! paira masiaka. 誰 要 跟 你 在 一 起, 經 常 講 髒 話 [(arakurac 生 氣 ;maka'uar 訓 斥 )] masiakaan( ) 1. 講 髒 話 看 看 ; 污 辱 看 看 ; 羞 辱 看 看.masiakaan! 'akia cau tia manmaan arakukun kasua. 講 髒 話 看 看, 沒 有 人 會 喜 歡 與 你 相 處 masiakaan! te kim moca. 講 髒 話 看 看! 我 們 就 走 人 Page 97 of 371
98 masiakiin( ) 1. 若 講 髒 話 ; 若 污 辱.masiakiin kasu ia, te ku aratʉkʉʉn kasua. 你 如 果 講 髒 話, 我 就 離 開 你 masiakiin nguain ia, 'akuun cu maakari 'inia. 他 若 講 髒 話, 就 不 要 跟 他 說 話 masian( ) 1. 說 ( 講 ) 一 次.te ku maa masian. 我 只 說 ( 講 ) 一 次 masii( ) 1. 說 ; 講.tavarʉ'ʉ kara kinvavara musu masii Kanakanavu? 你 的 兄 弟 姐 妹 們 會 說 卡 那 卡 那 富 語 嗎? niaranai naan ioovutu tangriia musu? tavarʉ'ʉ kara nguain masii Kanakanavu? 你 的 朋 友 從 哪 裡 來 的? 他 會 說 卡 那 卡 那 富 語 嗎? tavarʉ'ʉ ku masii Kanakanavu,tavarʉ'ʉ kara kasu? 我 會 講 卡 那 卡 那 富 語, 你 會 嗎? tavarʉ'ʉ ku masii Kanakanavu mataa masii Sumukun. 我 會 說 卡 那 卡 那 富 語 和 布 農 族 語 2. 始 ; 才 會 ; 才 可 以 ( 注 意 : 此 句 與 masi 說 ; 講 發 音 完 全 相 同 ).kipaatʉsa marisinatʉ, masii 'una kipaatʉsa marisinatʉ, masii 'una 用 功 讀 書, 將 來 才 會 有 出 息 makacangaa 'uma'uru! te pa ʉsʉ'ʉn ti'iing ma'ain, masii, musucarapʉ sa'o'o. 馬 上 切! 還 要 加 一 點 鹽, 才 會 加 倍 的 好 吃 [ 此 句 使 用 在 說 或 講 某 種 語 言 ;pokariikari 是 指 說 話 或 講 話 注 意 : 此 句 與 masii 才 ; 使 發 音 很 接 近 ] masiikusa( ) 1. 對 著 ; 指 向 ; 寄 望.'akia tavarʉ'a maku, 'akuun masiikusa 'ikua. 我 不 懂, 請 不 要 冀 望 我 masiin( ) 1. 現 在 ; 現 代.cau masiin tamna secʉvʉrʉ ia, cucuru monasʉ. 現 代 人 的 生 活 真 的 很 方 便 'esi kara 'umo'ʉcaan masiin? 現 在 在 下 雨 嗎? 'esi pa 'umo'ʉcaan masiin, tupurua pa, 'akuun pa moca. 還 在 下 雨, 再 坐 一 下, 還 不 要 走 neen 'esi kamanʉnga musu masiin? 你 現 在 在 做 什 麼?( 句 中 的 kamannga 若 改 為 putukikioa, 就 是 問 職 業 ) 'esi kasu naan masiin putukikio? 你 現 在 在 哪 裡 工 作? masʉpatʉʉn cenana cuma maku masiin. 我 父 親 現 在 四 十 歲 [ 此 句 是 makasiin 的 簡 化 用 語 ] masiipuni( ) 1. 坦 白 的 說.te ku masiipuni tumatuuturu kamua, nimoon na pangka kʉna ia, iku nikʉmʉʉn. 我 要 坦 白 的 告 訴 你 們, 桌 上 的 東 西 是 我 吃 的 masiiraru( ) 1. 當 然 ; 原 本 ; 本 來 ; 應 該.masiiraru kara sua vatu isi ia, nimoon nesi? 這 顆 石 頭 原 本 就 在 這 裡 的 嗎? [natia 是 指 原 本 要 ] masiitʉa( ) 1. 料 到 ; 說 中.'apaco'e ka'aan tavarʉ'ʉn mikaacara, nakai 'apanapa 'una kangvang masiitua kariin. 雖 然 不 一 定 可 靠, 但 是 他 的 話 偶 爾 會 說 中 'una maa 'ʉcʉpʉ! masiitʉa! 只 是 幸 運, 料 中! masikʉca( ) 1. 請 捏.noo ka'aan kasu pomanʉʉng kari maku ia, masikʉca 'ikua! 我 說 的 話 如 果 你 不 滿 意, 就 捏 我 吧! masikʉca 'ikua! 請 捏 我! masikʉcaan( ) 1. 捏 捏 看.masikʉcaan! noo makʉkʉang pa ia, ka'aan pa tavarʉ'ʉn apʉnʉn. 捏 捏 看! 如 果 是 硬 的, 還 不 能 採 摘 masikʉcaan! mavaang cu kara? 捏 捏 看! 熟 了 沒 Page 98 of 371
99 ?(mavang 是 指 果 樹 類 的 熟 ;macuru 是 指 煮 熟 ) masikʉciin( ) 1. 若 捏.masikʉciin kasu 'ikua ia, te cu ku tarasangai pokariikari. 如 果 你 捏 我 了, 就 會 停 止 說 話 masikʉciin cuma ia, tia tavarʉ'ʉ mavaang cu kara? 爸 爸 若 捏 了, 就 會 知 道 熟 了 沒? masikʉcʉ( ) 1. 捏.'akia musurai kari maku! neen vani kasu masikʉcʉ 'ikua? 我 沒 有 說 錯 話, 你 為 什 麼 要 捏 我? neen vanai masikʉcʉ 'ikua? 什 麼 原 因 捏 我? [(musurai 是 指 走 錯 路 或 走 在 不 該 走 的 地 方, 族 人 習 慣 上 把 說 錯 話, 也 引 伸 於 內 )] masimumuarʉ( ) 1. 閒 談 ; 隨 興 的 談.'akia tatia kari soni, tupurua maa kita masimumuarʉ, komumuarʉ! 今 天 沒 有 重 大 的 事 情 要 說, 大 家 坐 下 來 隨 興 的 談, 隨 意 的 吃 吧! masinang( ) 1. 紅 色 ; 紅 的.miana cau Kanakanauv tamna tikuru ia, 'ituumuru masinang. 以 前 卡 那 卡 那 富 人 的 衣 服, 很 多 是 紅 色 的 nguain tamna tikuru ia, masinang kara? 他 的 衣 服 是 紅 色 的 嗎? sua masinang sinatʉ ia, takituturua tamna. 紅 色 的 書 是 老 師 的 masinasinaang( ) 1. 紅 紅 的 ; 都 是 紅 的.masinasinaang cu kavangvang macu'u. 果 子 都 已 紅 了 [ta'r'rm 黑 黑 的 ; 都 是 黑 的 masinasinaang 紅 紅 的 ; 都 是 紅 的 tapunipuni 白 白 的 ; 都 是 白 的 ] masipʉca( ) 1. 要 洗.'akia cu tia patikura maku nura, masipʉca pa. 明 天 我 沒 得 穿 了, 請 洗 衣 服 siatun cu kita koo masipʉcʉ tikuru, masipʉca kasu soni. 我 們 已 經 三 天 沒 洗 衣 服 了, 你 今 天 要 洗 衣 服 masipʉca pa 'Angai tikuru, mopacai ku soni, te ku mo'uruu'uru tarasangai. Angai 請 洗 衣 服, 我 今 天 很 累, 要 先 休 息 masipucaan( ) 1. 洗 看 看.tatia cu kasu, masipucaan tikuru! masii tavarʉ'ʉ ku kangvang tarasangai ti'iing. 你 已 經 很 大 了, 洗 衣 服 看 看! 讓 我 也 可 以 休 息 一 下 masipʉcaan( ) 1. 洗 洗 看.musukʉʉm ramucu maku, masipʉcaan kasu. 我 手 痛, 你 洗 洗 看 masipʉciin( ) 1. 若 有 洗.masipʉciin kasu ia, tia kacaua cau arakicacʉ. 如 果 你 洗 衣 服, 很 多 人 會 嚇 一 跳 masipʉciin cina tikuru ia, tuturoo ku, 'una pa tikuru cucumeen tia pasipʉca. 媽 媽 洗 衣 服 的 話 請 告 訴 我, 還 有 別 的 衣 服 要 洗 masipʉciin tikuru cina ia, vuoo 'inia tikuru maku. 如 果 媽 媽 洗 衣 服, 請 把 我 的 衣 服 給 她 masipʉcʉ( ) 1. 洗.te ku masipʉcʉ tikuru soni. 我 今 天 要 洗 衣 服 miana, manmaan kim mokua nungnung masipʉcʉ tikuru. 以 前 我 們 喜 歡 到 溪 流 洗 衣 服 te ku takacicin masipʉcʉ tikuru. 我 要 自 己 洗 衣 服 'esi pa ku masipʉcʉ tikuru, ka'aan pa tavarʉ'ʉ arapipining sumasima'ʉ. 我 還 在 洗 衣 服, 不 能 出 去 玩 耍 2. 洗 衣 類. Page 99 of 371
100 masisavaang( ) 1. 說 過 頭 ; 超 越 事 實 的 語 言.ka'aan cu ku potucucuru kariin, sii paira nguain masisavaang. 我 不 再 相 信 他 的 話 了, 因 為 他 經 常 說 過 頭 [masi 說 ;savang 超 越 ] masisuru( ) 1. 超 過 事 實 的 語 言 ; 誇 言 ; 說 在 前 頭 的 話.sua paira masisuru cau ia, 'akia tia potucucuru kariin. 說 話 經 常 超 過 事 實 的 人, 沒 有 人 會 相 信 他 的 話 masiʉn( ) 1. 九 十.'una cu masiʉn cenana tamu saronai maku. 我 爺 爺 已 經 九 十 歲 了 masi'ʉnʉ'ʉna( ) 1. 再 說.matimanʉnga tumatumana, ka'aan cu ku tia masi'ʉnʉ'ʉna. 好 好 的 聽, 我 不 會 再 說 了 masi'upupang( ) 1. 亂 說 話.'esi ku potucucuru, ka'aan masi'upupang. 我 在 說 實 話, 不 是 亂 說 的 masi'ʉvʉ( ) 1. 要 求 ; 請 求 ; 拜 託.te ku masi'ʉvʉ kasua, tuturoo ku, tia makanaan takutavarʉ'ʉ kari mita Kanakanavu? 請 你 告 訴 我, 要 如 何 學 會 我 們 卡 那 卡 那 富 語? masoin( ) 1. 那 麼.masoin ia, macirupua pa kangvang! 那 麼 也 要 洗 臉 喔! [ 此 句 是 makasoin 的 簡 化 用 語 ] masoso'e( ) 1. 給 來 給 去 ; 推 來 推 去 ; 互 相 推 辭.aroo cu umavici nonoman isi, 'akuun cu masoso'e! 這 個 東 西 帶 著 走 吧! 不 要 推 辭 了 mastaan( ) 1. 最 ; 比.kʉkʉnang maku ia, Mu'u mastaan tavarʉ'ʉ pokariikari kari Kanakanavu. 我 的 同 伴 中 Mu u 最 會 講 卡 那 卡 那 富 語 tamu'iarʉ kangvang kʉkʉnang maku, mastaan sua Kiua. 你 的 同 伴 都 很 勤 勞, 尤 其 是 Kiua cucuru maningcaau varanvana! noo 'esiin na cimʉrʉ cumacʉ'ʉra ia, mastaan mamanʉng cʉ'ʉrʉn. 彩 虹 很 美 麗 啊! 如 果 在 山 上, 更 好 看 [ 借 自 布 農 族 語 ] masʉsʉpʉ( ) 1. 打 哈 欠.tarakanangʉn 'esi cu masʉrʉmpʉ Pori, ka'aan tarasangai masʉsʉpʉ. 看 得 出 來 Pori 已 經 睏 了, 不 停 的 打 哈 欠 masʉ'ʉcai( ) 1. 整 潔.tantanniara kasu masʉ'ʉcai cʉ'ʉrʉn. 你 沒 天 看 起 來 都 很 整 潔 neen nimarisiki soni? cucuru masʉ'ʉcai! mamanʉng cʉpʉʉng cʉ'ʉrʉn. 今 天 是 誰 掃 的 地? 真 清 潔 啊! 看 起 來 好 舒 服 masʉ'ʉcaia( ) 1. 請 整 潔 ; 請 清 潔.paira masʉ'ʉcaia, 'akia cau manmaan arakukun nacangkan. 請 經 常 保 持 整 潔, 沒 有 人 喜 歡 與 髒 鬼 在 一 起 masʉ'ʉcaia! 'esi ketuuturu kangvang kasua kanarua musu. 請 保 持 整 潔, 你 弟 妹 們 都 在 學 你 masʉ'ʉcaiin( ) 1. 若 整 潔.masʉ'ʉcaiin kasu tiing ia, ka'aan ku tia mareen mavici kasua arapipinin. 如 果 你 稍 微 整 潔 的 話, 我 不 會 不 好 意 思 帶 你 出 門 Page 100 of 371
101 masʉ'ʉcain( ) 1. 若 整 潔.'apaco'e ka'aan vo'oorua tikuru, nakai noo masʉ'ʉcain ia, mamanʉng kangvang cʉ'ʉrʉn. 雖 然 不 是 新 衣 服, 如 果 很 整 潔 也 是 很 好 看 的 masuumacʉ( ) 1. 硬.ka'aan ku tavarʉ'ʉ kumakʉʉn masuumacʉ kʉna. 我 不 能 吃 硬 的 食 物 [ 使 用 在 食 物 類, 其 他 物 件 的 硬, 稱 makkang ] masʉʉngʉcʉ( ) 1. 自 殺.kacareen sua cau masʉʉngʉcʉ. 自 殺 的 人 令 人 同 情 mataa( ) 1. 和 ; 與.iku mataa Kai tia kamanʉʉng isi. 我 和 Kai 要 做 這 些 'una ku taciin kana'ua saronai, mataa taciin kanarua saronai. 我 有 一 個 哥 哥 和 一 個 弟 弟 mataakici( ) 1. 蓋 印.cukanang sinatʉ isi, te kamu mataakici kangvang. 這 個 證 書 你 們 都 要 蓋 章 'akuun maka'upupang mataakici! 不 要 隨 便 蓋 章 mataangira( ) 1. 要 小 心 ; 要 當 心.tavarʉ'a kangvang, mataangira mocaca! 大 家 注 意, 走 路 要 小 心! mataangira! paira 'una vatu matapari'i nesi. 小 心! 這 裡 經 常 有 落 石 mataangiri( ) 1. 小 心 ; 當 心 ; 注 意.'akuun aka cʉpʉʉng, te kim mataangiri. 不 要 耽 心, 我 們 會 小 心 ka'aan mamanʉng cacaan nesi, te kita mataangiri kangvang! 這 裡 的 路 不 太 好, 大 家 都 要 小 心! mataarava( ) 1. 到.sua tia putukikioa musu soni ia, aranai nesi mataarava nesa, noo turupang cu ia, takacicinia kasu poi'i. 你 今 天 的 工 作 從 這 裡 到 那 裡, 如 果 做 完 了 就 自 己 回 去 aranai totasiarʉ mataarava rorovana, ka'aan tarasangai mocaca. 從 早 到 晚 不 停 的 走 [ 注 意 : 此 makackna 抵 達 ;iovutu 來 到 涵 義 與 用 法 均 不 同 ] mataatʉa( ) 1. 恰 巧 ; 逢 到 ; 達 成 目 標.mataatʉa tia kaisisi Mikoong ia, macangcangarʉ kavangvang cau Kanakanavu, mati'araang tia siarupaca kaisisi. 逢 到 米 貢 祭 典, 所 有 卡 那 卡 那 富 人 都 高 興 的 準 備 祭 祀 的 物 品 kipaatʉsa! 'una can taniara te kasu mataatʉa 'inia. 加 油! 總 有 一 天 你 會 達 成 目 標 的 mataatʉa cu kanaamara, te cu kita aracapici makuung taniara. 秋 天 到 了, 我 們 要 接 近 寒 冷 的 天 氣 了 mataatʉa! 'una masiin tanʉkʉ na pangka, aroo kumakʉʉn. 恰 巧 現 在 桌 上 有 芋 頭, 你 拿 去 吃 吧 [ 注 意 : 此 句 與 mataarava 到 /makackna 抵 達 涵 義 與 用 法 均 不 同 ] matacuvucuvunga( ) 1. 請 集 合 ; 請 聚 在 一 起.matacuvucuvunga kavangvang na Cakʉrʉ. 請 大 家 到 聚 會 所 集 合 matacuvucuvunga noo urima takananga. 請 在 五 點 鐘 集 合 matacuvucuvungaan( ) 1. 集 合 看 看 ; 聚 在 一 起 看 看.matacuvucuvungaan na pipiniing, te ku sumasʉpʉrʉ papeen kita niivatu cau soni. 到 廣 場 上 集 合 看 看, 我 要 數 一 數 今 天 到 了 幾 個 人 matacuvucuvungaan kita na pipiniing,te ku sumasʉpʉrʉ papeen kita cau? 請 在 廣 場 上 集 合, 我 要 算 我 們 有 幾 位? Page 101 of 371
102 matacuvucuvungeen( ) 1. 若 集 合 ; 若 聚 在 一 起.matacuvucuvungeen kangvang iikita ia, tia makaa kacaua cau cʉ'ʉrʉn. 我 們 如 果 也 集 合 起 來, 看 起 來 會 很 多 人 的 樣 子 matacuvucuvungiin( ) 1. 若 集 合 ; 若 聚 在 一 起.matacuvucuvungiin kita kangvang ia, tia makaa kacaua cʉ'ʉrʉn. 我 們 集 合 的 話, 看 起 來 會 比 較 多 人 matacuvucuvuung( ) 1. 集 合 ; 聚 在 一 起.'esi matacuvucuvuung cau Kanakanavu na Cʉkʉrʉ. 卡 那 卡 那 富 人 在 聚 會 所 集 合 aranai miana, iikita Kanakanavu noo turupang cu marivina'ʉ ia, matacuvucuvuung cu mamarurang, makariikari, tia nukanmana kaisisi Mikoong. 從 以 前 開 始, 我 們 卡 那 卡 那 富 在 完 成 收 割 小 米 之 後, 長 老 們 就 會 聚 在 一 起, 討 論 要 何 時 舉 行 米 貢 祭 典 matacuvucuvuung cu mamanu ma'ura tia paracani. 小 朋 友 已 經 集 合 要 唱 歌 了 matacuvucuvuung kita rovana, na tanasa Pi'i. 我 們 晚 上 在 Pi i 的 家 集 合 matakicia( ) 1. 請 蓋 印.noo te kasuin matipa ia, matakicia pa! 如 果 你 要 參 加 就 請 蓋 章 sua nimavici hang ia matakicia, sua koo mavici ia, marisinata nganai maatʉa kangvang. 有 帶 印 章 的 請 蓋 章, 沒 有 帶 的 簽 名 也 可 以 matakiciin( ) 1. 若 蓋 印.matakiciin kasu ia, te ku mataakici kangvang. 如 果 你 蓋 章 的 話, 我 也 要 蓋 章 matakiciin kasu ia, te ku macangcangarʉ. 你 如 果 蓋 印 了, 我 會 很 高 興 matakuriikuri( ) 1. 打 滾 ; 滾 動.neen matakuriikuri misoon? koo ku cumacʉ'ʉra. 剛 才 什 麼 東 西 在 滾 動? 我 沒 看 見 manmaan kara kangvang karavung, mon na ratakʉ matakuriikuri? 所 有 的 牛 都 喜 歡 在 泥 寧 地 打 滾 嗎? matakurikuria( ) 1. 請 打 滾 ; 請 滾 動.matakurikuria kisoo tamtitu musu. 叫 你 的 小 狗 打 滾 matakurikuria na racʉna. 在 草 地 上 打 滾 matakurikuriin( ) 1. 若 打 滾 ; 若 滾 動.'akuun tupuru nesua, matakurikuriin vatu ia, tia 'apitarʉ. 不 要 坐 那 邊, 石 頭 滾 動 的 話 會 危 險 mataangira! matakurikuriin vatu ia, makacangaa manguru. 注 意! 如 果 石 頭 滾 動 要 立 刻 逃 走 matamungmung( ) 1. 天 色 灰 暗.makai tia 'umo'ʉcaan, matamungmung kangca. 好 像 要 下 雨, 天 灰 暗 的 matangiriin( ) 1. 若 小 心 ; 若 當 心 ; 若 注 意.matangiriin kasu ia, ka'aan tia musutupuku. 你 如 果 小 心 的 話, 就 不 會 跌 倒 了 noo matangiriin ia, makaa ka'aan paamuci. 若 小 心 尌 比 較 不 會 出 錯 matanʉkʉcʉ( ) 1. 黏 的.matanakʉcʉ mataa sa'o'o nikamnʉnga cuma cunuku. 爸 爸 做 的 米 糕 又 黏 又 好 吃 Page 102 of 371
103 matapari'i( ) 1. 掉 下 來.mataangira! tia matapari'i. 小 心! 會 掉 下 來 ka'aan tia matapari'i. 不 會 掉 下 來 kana'amisan cu, matapari'i cu ranʉʉng karu. 冬 天 了, 樹 葉 掉 了 matarai( ) 1. 下 山 ; 消 失 在 盡 頭.matarai cu taniarʉ, ten cu kita poi'i tanasa. 太 陽 下 山 了, 我 們 可 以 回 家 了 tia matarai ʉcʉ na cimʉrʉ isa nusoon. 待 會 兒 雲 會 在 山 的 盡 頭 上 消 失 matasa'ai( ) 1. 躺 著.miseen matasa'ai cu? 怎 麼 躺 著 了? neen vanai kasu matasa'ai, koo pa mita turupang putukikioa? 我 們 的 工 作 還 未 完 成, 你 怎 麼 躺 著 了 musukʉʉm navungu maku, te pa ku matasa'ai. 我 頭 疼, 我 躺 一 下 matasa'aia( ) 1. 請 躺 著.matasa'aia iikasu, noo macuru cu uru ia, te ku marisuusuna kasua. 你 躺 著, 飯 熟 了 我 會 呼 叫 你 'esi pa kara musukʉʉm vʉcʉkʉ musu? matasa'aia tarasangai! 你 的 肚 子 還 在 痛 嗎? 躺 下 來 休 息 吧! matasa'aian( ) 1. 躺 著 看 看.matasa'aian! te kasu aramamanʉng. 躺 著 看 看! 你 會 變 好 的 mama'ari cu kara vʉcʉkʉ musu? matasa'aian! 你 的 肚 子 好 一 點 了 嗎? 躺 下 來 看 看! matasa'ain( ) 1. 若 躺 著.matasa'ain kasu ia, tia matasa'ai kangvang kim. 你 如 果 躺 著, 我 們 也 要 躺 下 來 matasa'ain kasu ia, te ku si'icʉpʉ kangvang. 你 如 果 躺 下 來 了, 我 也 要 睡 覺 了 matatʉricang( ) 1. 涼.matatʉricang cu canunu, tavarʉ'ʉn cu mima. 水 涼 了, 可 以 喝 了 [ 注 意 : 避 免 與 makuung 冷 混 淆 ] mata'ʉ( ) 1. 生 的 ; 新 鮮 的 ; 未 熟.mata'ʉ pa, ka'aan pa tavarʉ'ʉn kʉmʉn. 生 的, 還 不 能 吃 matava'atʉ( ) 1. 制 止 ; 警 告 ; 提 醒.noo 'uneen cau tavarʉ'ʉ paira matava'atʉ iikita tamna sipitukukioa ia, manasʉ ka'aan tia paira paamuci. 如 果 有 人 可 以 經 常 提 醒 我 們 的 行 為, 可 能 就 不 會 經 常 犯 錯 了 matavi'isi( ) 1. 甜.manasʉ nikusuru kasu kumakʉʉn matavi'isi kʉna. 你 可 能 吃 太 多 甜 食 了 matavʉcʉke( ) 1. 到 中 間.matavʉcʉke cu taniarʉ, tarasangaia cu kangvang koca'aania! 已 經 中 午 了, 大 家 休 息 吃 午 餐 吧! [ 注 意 ; 此 句 與 mookusa vcke 去 中 間 涵 義 不 同 ] matavʉnʉra( ) 1. 要 排 隊.matavʉnʉra moopara na tanasa mocaca. 搭 公 車 ( 汽 車 ) 要 排 隊 上 車 mate'a( ) 1. 請 留 下.mate'a ti'iing tia kʉna cina musu. 留 下 一 點 食 物 給 你 媽 媽 cina, noo te kasu arapipining ia, mate'a ti'iing vaantuku, 'akia cu nikʉrʉ maku. 媽 媽, 你 如 果 要 出 去, 請 留 下 ㄧ 點 錢, 我 身 上 已 經 沒 有 了 Page 103 of 371
104 mate'aan( ) 1. 請 留 下 看 看.noo 'uneen tingasʉ ia, mate'aan ti'iing. 若 有 吃 剩 的 就 留 下 一 點 看 看 mate'an( ) 1. 請 留 下 看 看.mate'an ti'iing vaantuku, tia siarupaca maku pu'a kooravi. 請 留 下 一 點 錢, 我 要 用 來 買 晚 餐 的 mate'e( ) 1. 留 下.te ku mate'e na pangka, tia kʉna musu. 你 要 吃 的 我 會 留 在 桌 上 te ku mate'e tia kʉna musu totasiarʉ. 我 會 留 下 你 早 上 要 吃 的 東 西 matiananai( ) 1. 起 頭 ; 開 始.matiananai kita noo matavʉcʉke taniarʉ. 太 陽 到 中 間 的 時 候 我 們 開 始 'akuun ma'asʉʉng! te cu kita matiananai kaisisi. 不 要 打 噴 嚏! 我 們 要 開 始 祭 祀 了 [(aranai 指 從 起 )] matianasau( ) 1. 農 地 開 墾 的 專 詞.umavica tia serupaca matianasau kaisisi nonoman. 請 攜 帶 要 用 來 祭 祀 開 工 儀 式 的 物 品 [ 通 常 會 舉 行 開 墾 前 的 儀 式, 祈 求 豐 收 ] mati'araang( ) 1. 準 備.arapepe ku ioovutu, koo mati'araang tia seevua. 我 空 著 手 來 的, 沒 有 準 備 禮 物 (sevua 字 面 含 以 指 要 給 的, 此 處 可 翻 譯 為 禮 物 ) te ku mati'araang tia avica muu nura. 我 要 準 備 你 明 天 要 帶 的 東 西 mati'aranga( ) 1. 請 準 備.arapana'a! mati'aranga cu tia avica. 快 點! 準 備 好 要 攜 帶 的 mati'aranga tuku, te kita momʉkʉ tanʉkʉ na 'umoo'uma. 請 準 備 鋤 頭, 我 們 要 在 田 裡 種 芋 頭 mati'arangaan( ) 1. 準 備 看 看.sosomanpe! mati'arangaan iikasu! 感 謝! 你 來 準 備 看 看 mati'arangaan kʉna, manasʉ tia ioovutu Paicʉ. 準 備 食 物 看 看,Paic 可 能 會 來 mati'arangiin( ) 1. 若 準 備.mati'arangiin kasu ia, neen cu tia kamanʉnga maku? 如 果 你 準 備 了, 我 還 要 做 什 麼 呢? mati'arangiin kasu meroovana ia, ka'aan cu tia makai masiin muru'inasʉ! 昨 天 晚 上 如 果 有 準 備, 就 不 會 像 現 在 一 樣 困 擾 了 mati'inacʉ( ) 1. 弄 直 ; 伸 直.urano nguain mati'inacʉ. 幫 他 弄 直 tia pakʉnnaan mati'inacʉ? tuturoo pa ku. 要 怎 麼 弄 直? 請 告 訴 我 matiipuri( ) 1. 已 經 或 曾 經 放 棄 ; 放 掉 ; 脫 手 ; 鬆 脫. akuun matiipuri putukikioa musu masiin. 不 要 放 棄 你 現 在 的 工 作 neen vanai matiipuri cu? 什 麼 原 因 鬆 脫 了? matikeen( ) 1. 卡 住 ; 勾 住.macasʉ curu! tia matikeen na cacan. 太 長 了, 在 路 上 會 卡 住 matikiri( ) 1. 牽 著.kamʉcʉ 'una cua matikiri 'ikua. 但 願 友 人 牽 著 我 'akuun ma'icʉpʉ! te ku matikiri ramucu musu. 不 要 怕! 我 會 牽 著 你 的 手 Page 104 of 371
105 matikiria( ) 1. 請 牽 著.noo ma'icʉpʉ kasu mocuungkucu ia, matikira ramucu kana'ua musu. 如 果 你 怕 過 橋, 就 牽 著 你 哥 哥 的 手 matikiriaa( ) 1. 請 牽 著.matikiriaa ramucu iikamu tassa. 你 們 兩 位 牽 著 手 matikiriaan( ) 1. 牽 著 看 看.matikiriaan 'ikua! 牽 著 我 看 看 matikirian( ) 1. 牽 著 看 看.cucuru ku ma'icʉpʉ mocuungkucu, matikiran 'ikua. 我 真 的 很 怕 過 橋, 牽 著 我 看 看 matikiriin( ) 1. 若 牽 著.matikiriin kasu 'ikua ia, 'akia cu ka'icpa. 你 若 牽 著 我 就 沒 什 麼 可 怕 了 matikiriin kasu 'ikua ia, manasʉ te ku makaa mama'ari cʉpʉʉng. 如 果 你 牽 著 我 的 手, 我 的 心 情 會 好 一 點 matikiriin ramucusu ia, ka'aan cu kasu tia ma'icʉpʉ. 若 牽 著 你 的 手, 你 就 不 會 害 怕 了 matikuraan( ) 1. 請 穿 看 看.matikuraan tikuru tapuunia, ka aan ku manmaan cumacʉ ʉra kasua matikuru ta ʉrʉm tikuru. 穿 白 色 的 衣 服 看 看, 我 不 喜 歡 看 你 穿 黑 色 的 matikuriin( ) 1. 若 穿 衣 服.matikuriin kasu tapuunia tikuru ia, te ku matikuru masinang. 你 如 果 穿 白 色 的 衣 服, 我 就 要 穿 紅 色 的 matikuru( ) 1. 穿 衣 服.itaroo pa kan Pani, esi pa matikuru nguain. 等 候 Pani 一 下, 他 還 在 穿 衣 服 matikurua( ) 1. 請 穿 衣 服.matikurua tapuunia tikuru. 請 穿 白 色 的 衣 服 matikuruaa( ) 1. 請 穿 著.matikuruaa cu! 'esi pipiniing mariitarʉ kasua kʉkʉnang musu. 請 穿 衣 服, 你 的 同 伴 已 經 在 外 面 等 候 了 matimanʉngaan( ) 1. 試 著 好 好 的.matimanʉngaan kamanʉʉng makaan! 好 好 的 做 一 次 看 看 matimanʉngaan pokariikari! 好 好 的 說 說 看! matimanʉngiin( ) 1. 若 好 好 的 做.matimanʉngiin kasu meroovana ia, ka'aan cu kasu te pa ioovutu soni. 你 昨 晚 如 果 好 好 的 做, 今 天 就 不 必 再 來 了 matimanʉngiin kasu pokariikari ia, te kim akanaang. 你 如 果 好 好 的 說, 我 們 會 聽 得 懂 的 matimanʉʉng( ) 1. 好 好 的.te ku mon tanasa rovana,matimanʉn marisinatʉ tingami mova 'inia. 今 天 晚 上 要 在 家 裡 好 好 的 寫 信 給 他 te ku matimanʉʉng tumatuuturu kamua. 我 要 好 好 的 跟 你 們 說 Page 105 of 371
106 matipa( ) 1. 參 加 ; 加 入.tavarʉ'ʉ kara kim matipa? 我 們 可 以 參 加 嗎? tavarʉ'ʉ kara ku matipa kamua? 我 可 以 加 入 你 們 嗎? tia kara matipa Pori arapana'ʉ? Pori 要 參 加 跑 步 嗎? 'esi kim paracan, ivata nesi matipa. 我 們 在 唱 歌, 來 這 裡 參 加 'esi sumasima'ʉ mamanu na tarapana'a, ka'aan kasu mookusa 'inia matipa? 小 朋 友 在 操 場 玩 耍, 你 不 去 參 加 嗎? matipaan( ) 1. 參 加 看 看 ; 加 入 看 看.matipaan kimia kamanʉʉng, te kasu takutavarʉ'ʉ. 加 入 我 們 做 做 看, 你 會 學 會 的 ka'aan kim musutampʉ cau, matipaan kimia. 我 們 人 數 不 足, 加 入 我 們 看 看 matipeen( ) 1. 若 參 加 ; 若 加 入.matipeen kasu ia, te kita mara'an matirupaang. 你 如 果 參 加, 我 們 會 很 快 完 成 matipeen 'Avia arapana'ʉ ia, te ku matipa kangvang. Avia 如 果 有 參 加 跑 步, 我 也 要 參 加 matipuria( ) 1. 請 放 棄 ; 放 掉 ; 脫 手.matipuria pa kamanʉnga, te cu matatʉricang camai. 手 上 的 事 情 放 一 下, 菜 要 涼 掉 了 noo ka'aan kasu manmaan putukikioa masiin ia, matipuria makenaan! tikiriim kita cucumeen putukikioa. 如 果 你 不 喜 歡 現 在 的 工 作, 就 放 棄 吧! 我 們 再 找 別 的 工 作 matipuriin( ) 1. 若 放 棄 ; 若 放 掉 ; 若 脫 手 ; 若 鬆 脫.matipuriin tarisi ia, tia matapari'i. 繩 子 若 鬆 脫 就 會 掉 下 來 matipuriin nikʉrʉ musu tarisi ia, tia manguru tacau! 你 手 上 的 繩 子 如 果 鬆 脫 了, 狗 會 逃 走 的 matirupaang( ) 1. 做 完 ; 結 束 ; 完 成.te kita nukanmana matirupaang? 我 們 要 何 時 完 成? te cu ku matirupaang marisinatʉ, cenana isi unʉmʉʉ vuan. 我 將 在 今 年 的 六 月 完 成 學 業 manasʉ koo pa matirupaang putukikioin. 他 的 工 作 可 能 還 沒 完 成 matirupaang cu ku marisinatʉ, cucuru macangcangarʉ! 我 的 功 課 完 成 了 真 是 高 興 啊! matirupanga( ) 1. 請 完 成.matirupanga noo maan urucin takananga. 請 在 十 二 點 完 成 makasi cina, matirupanga kan marisinatʉ, ioovutu cu kumakʉʉn. 媽 媽 說, 把 功 課 完 成 再 來 吃 飯 matirupangaan( ) 1. 完 成 看 看.kipaatʉsa! matirupangaan na unʉmʉ takananga. 加 油! 六 點 中 完 成 看 看 'apaco'e makaa 'ituumuru tia putukikioa musu soni, matirupangaan! masii mane'e cucʉpʉʉng musu. 雖 然 你 今 天 的 工 作 很 多, 完 成 看 看! 就 會 很 輕 鬆 matirupangiin( ) 1. 若 完 成.matirupangiin kita soni ia, tavarʉ'ʉ cu kita arapipining nura. 我 們 今 天 完 成 的 話, 明 天 就 可 以 出 去 玩 了 matisa'a( ) 1. 請 抓 ; 請 抓 住.'akuun ma'icʉpʉ! matisa'a na karu isa. 不 要 怕! 抓 住 那 顆 木 頭 matisa'a ucani tarakuka, tia 'urupacʉʉn cumaacapa rovana. 請 抓 一 隻 雞 用 來 烤 肉 nimanguru kangvang takuisi, ivata matisa'a kangvang! 羊 都 逃 走 了, 過 來 一 起 抓! Page 106 of 371
107 matisa'aan( ) 1. 抓 看 看.matisa'aan na karu isa. 抓 著 那 棵 木 頭 看 看 matisa'aan ucani tarakuka! 抓 一 隻 雞 看 看 matisapʉsapaa( ) 1. 請 摸 索.matisapʉsapaa na nakʉʉnakʉ vatu. 請 在 石 頭 底 下 摸 索 matisapʉsapan( ) 1. 請 摸 索 看 看.matisapʉsapan kasu 'inia, manasʉ tia 'una patisa'a kangvang. 我 在 那 顆 石 頭 裡 抓 過 很 多 的 螃 蟹, 你 在 那 裏 摸 索 看 看, 可 能 也 會 抓 到 matisapʉsapʉa( ) 1. 請 摸 索.matisapʉsapʉa na pangka, manasʉ 'esi 'inia. 在 桌 上 摸 索 看 看, 或 許 在 那 裡 matisapʉsapʉan( ) 1. 請 摸 索 看 看.'akia sinaang maku, matisapʉsapʉan ioovutu nesi. 我 沒 有 照 明, 請 摸 索 來 我 這 裡 看 看 matisapʉʉsapʉ( ) 1. 摸 索.'apaco'e matisapʉʉsapʉ maa na tisikara nungnung, 'ituumuru cu patisa'a 'arasakai. 雖 然 只 是 在 溪 流 裡 面 瞎 抓, 就 可 以 抓 到 很 多 的 蝦 子 了 koo ku mavici sinaang, matisapʉʉsapʉ ku ioovutu nesi. 我 沒 有 帶 照 明, 是 摸 索 來 這 裡 的 matisa'ʉ( ) 1. 抓 ; 抓 住.'akia cau tia matisa'ʉ kasua. 沒 有 人 會 ( 或 要 ) 抓 你 mookusa kita 'umoo'uma, matisa'ʉ ucani tarakuka. 我 們 去 田 裡 抓 一 隻 雞 cinimʉra cu kara kasu takʉkʉa, 'esi matisa'ʉ manu tarakuka? 你 看 過 老 鷹 抓 小 雞 嗎? mati'ʉnʉ'ʉnaan( ) 1. 重 做 看 看 ; 修 理 看 看.mati'ʉnʉ'ʉnaan kasu! 你 重 做 看 看! mati' ʉnʉ'ʉnan kamanʉʉng makaan, koo ku cumacʉ'ʉra misoon. 請 重 做 一 遍 看 看, 我 剛 才 沒 看 到 mati'ʉnʉ'ʉniin( ) 1. 若 重 做 ; 若 修 理.mati'ʉnʉ'ʉniin nguain ia, tuturoo ku. 如 果 他 重 做, 請 告 訴 我 mati'ʉnʉ'ʉniin kasu kamanʉʉng ia, te kim makacang takutavarʉ'ʉ. 你 如 果 重 做, 我 們 會 很 快 學 會 mati'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 修 理 ; 重 做.neen cu tia mati'ʉnʉʉ'ʉna? 誰 要 修 理 ( 或 重 做 )? 'una taciin mamanʉng cʉpʉʉng mamarang, moraan 'ikua mati'ʉnʉʉ'ʉna tanpu maku. 有 一 位 好 心 的 長 者, 幫 我 修 理 腳 踏 車 te ku mookusa tanasa 'Uku, mati'ʉnʉʉ'ʉna nguain tamna tanpu. 我 要 去 Uku 的 家, 修 理 他 的 單 車 mativo'oorua( ) 1. 創 新 的 ; 更 新.cucuru mamanʉng cau makasiin, 'una mativo'oorua koocapa. 現 代 的 真 好 人, 有 創 新 的 器 具 nukanmana kanasia, mativo'oorua tumaramisi? 什 麼 季 節 會 發 新 芽? matuapuru( ) 1. 生 ( 起 ) 火.niarapitʉ'ʉ cu, matuapurua pa! 'akia sinaang. 天 黑 了, 生 個 火 吧, 沒 有 照 明 Page 107 of 371
108 matu'apuru( ) 1. 生 火.mamanu mita masiin, manasʉ ka'aan akanaang neen sua matu'apuru, vain sii, 'una cu tenki mataa uas 我 們 現 在 的 小 朋 友, 可 能 已 經 聽 不 懂 什 麼 是 生 火, 因 為 現 在 有 電 和 瓦 斯 了 tia ponnaan matu'apuru? 要 在 哪 裡 生 火? [(tenki 與 uas 均 為 借 詞 )] matu'ira'iraan( ) 1. 笑 嘻 嘻 ; 呵 呵 笑.nipoi'i cu kim kangvang tanasa, macangcangarʉ tamu nanakʉ, matu'ira'ian maacaca. 我 們 全 部 都 回 家 了, 祖 母 高 興 的 呵 呵 笑 macakuarʉ niara pusiam cenana isi, macangcangarʉ cuma, matu'ira'iraan maacaca. 今 年 稻 米 豐 收, 爸 爸 高 興 的 笑 呵 呵 matʉnsa( ) 1. 請 會 合 ; 請 接.ka aan ku manmaan mecicin mocaca, ivata matʉnsa ikua. 我 不 喜 歡 一 個 人 走 路, 請 過 來 接 我 matʉnsa ikua rovana. 晚 上 來 接 我 matʉnsiin( ) 1. 若 會 合 ; 若 接.noo matʉnsiin kasu ikua ia, te ku macangcangarʉ curu. 如 果 你 來 接 我, 我 會 非 常 的 高 興 matʉnsʉ( ) 1. 遇 到 ; 會 合 ; 接.te ku matʉnsʉ kasua. 我 要 接 你 ca'aania urima takananga, te ku mookusa tarisinata musu matʉnsʉ kasua. 下 午 五 點 鐘 我 要 到 你 的 學 校 接 你 te cu mapitʉ'ʉ kangca, 'una kara cau tia matʉnsʉ kasua? 天 快 暗 了, 有 人 會 接 你 嗎? matu'usa( ) 1. 請 碰 撞 ; 請 碰 觸.noo uneen cau ioovutu ia, matu usa ikua, te cu ku tavarʉ. ikua. 如 果 有 人 來 請 觸 碰 我 matu'usaan( ) 1. 碰 撞 看 看 ; 碰 觸 看 看.matu'usaan 'ikua! 'esi kara ku pusu'ʉcʉpʉ? 碰 觸 看 看! 我 是 在 做 夢 嗎? esi kara kasu aravang? matu'usaan si inʉva! 你 在 室 內 嗎? 敲 門 看 看! matu'usu( ) 1. 碰 撞 ; 碰 觸.musukʉʉm ramucu maku, akuun matu usu ikua. 我 手 痛, 請 不 要 碰 撞 我 campe cuma si'icʉpʉ, 'akuun 爸 爸 剛 睡 覺, 不 要 碰 觸 他 matʉʉtʉa( ) 1. 平 均 ; 都 相 同.ka'aan matʉʉtʉa sinivunga nusu. 你 分 配 的 不 平 均 matʉʉtʉa kangvang tikuru mita soni. 我 們 今 天 的 衣 服 都 一 樣 matʉʉtʉa cenana mita, nakai makaa marʉngʉcai kasu. 我 們 的 年 齡 一 樣, 但 是 你 比 較 高 maucʉng( ) 1. 安 靜.maucʉng kita cumacʉ'ʉra sinatʉ. 我 們 安 靜 的 看 書 ma'unungiin( ) 1. 若 吵 架.tavarʉ'ʉ kara kasu? noo ma'unungiin kasu na cau cucumeen ia, cucuru aka Page 108 of 371
109 cʉ'ʉrʉn! 你 知 道 嗎? 如 果 你 跟 別 人 吵 架 真 難 看! ma'unuung( ) 1. 吵 架.neen vanai kasu, ka'aan tavarʉ'ʉ mamanʉng arakukun na cau, paira tia ma'unuung? 你 為 什 麼 不 能 與 別 人 好 好 的 相 處, 經 常 要 吵 架? ma'ʉpa( ) 1. 請 熄 滅.ma'ʉpa pa 'apuru, si'icʉpʉ cu. 請 把 火 熄 滅 了 再 睡 ma'ʉpaa( ) 1. 請 熄 滅.ma'ʉpaa pa 'apuru, matasa'ai ia cu. 請 把 火 熄 滅 再 躺 下 來 ma'ʉpʉ( ) 1. 熄 滅.neen tia ma'ʉpʉ 'apuru? 誰 要 把 火 熄 滅? turupang cu ia, tia patimanʉngʉn kangvang ma'ʉpʉ 'apuru. 結 束 之 後, 一 定 要 把 火 確 實 的 熄 滅 noo te kasuin arapipining ia, 'akuun roimi ma'ʉpʉ 'apuru. 你 如 果 要 出 門, 不 要 忘 記 關 火 ma'ura( ) 1. 小 的.ma'ura pa niimʉka maku nʉpʉnʉpʉ, ka'aan pa tavarʉ'ʉn kʉmʉn. 我 所 種 植 的 豆 子 還 很 小, 還 不 能 吃 [( 相 關 詞 彙 :ti'ing 一 點 點 ;ti'inge 很 小 ;ma'u'ura 小 小 的 ) ] ma'u'ura( ) 1. 小 小 的 ; 很 多 小 的.'ituumuru nipinarupa maku vutuukuru soni, nakai ma'u'ura kangvang. 我 今 天 釣 的 魚 很 多, 但 是 都 小 小 的 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mau'ra[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ti'ing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ti'inge[(ma'ura 的 重 疊 詞, 表 示 都 是 小 小 的 或 很 多 小 的 相 關 詞 彙 :ti'ing 一 點 點 ;mau'ra 小 的 ;ti'inge 很 小 ) ] mava( ) 1. 背 負.ka'aan me'ecuun, takacicin ku mava. 不 重, 我 自 己 背 mavaang( ) 1. 熟.ukusoon cumacʉ'ʉra pangtan isa, mavaang cu kara? 去 看 看 那 個 鳳 梨 熟 了 沒 有? [( 指 果 樹 類, 需 經 過 烹 煮 的 稱 macuru)] mavakan( ) 1. 寬.mavakan to'onaa musu marisinatʉ pangka. 你 的 書 桌 很 寬 [(mavakan 用 以 形 容 小 面 積 的 一 般 的 物 品, 如 桌 面 等,mapuunar 指 寬 廣 ; 開 闊, 用 以 形 容 大 面 積 的, 如 地 面 大 海 等 ) ] mavaru( ) 1. 稠 狀 ; 稀 釋.kumakʉʉn kita uru mavaru rovana. 我 們 晚 上 吃 稀 飯 [( 軟 mavuca')] mavica( ) 1. 請 帶.mavica kangvang tarucung. 都 要 帶 雨 傘 mavica tarucung, manasʉ tia 'umo'ʉcaan soni. 請 帶 雨 傘, 今 天 可 能 會 下 雨 mavicaan( ) 1. 帶 帶 看.mavicaan canumu ioovutu nesi. 帶 水 過 來 看 看 mavicaan tarucung! noo 'umo'ʉcanin ia, 'una tia 'uruupaca musu. 帶 個 傘 吧! 若 下 雨 你 才 有 得 用 noo 'uneen tapaicaa musu ia, mavicaan kakaamarʉ, moraan 'ikua putukikio. 如 果 你 有 空, 那 就 帶 鐮 刀 幫 我 工 作 吧! Page 109 of 371
110 maviceen( ) 1. 若 帶.maviceen kasu kana'ua ia, te ku kipapa kangvang. 如 果 你 帶 哥 哥 ( 或 姊 姊 ), 我 也 要 跟 著 mavici( ) 1. 帶.'una kara cau tia mavici kasua? 有 人 要 帶 你 嗎? tia kara mavici tuku soni? 今 天 要 帶 鋤 頭 嗎? paira ku mavici tarucung. 我 常 常 帶 傘 maviciin( ) 1. 若 攜 帶.noo maviciin cinaa 'Usu nivanga ia, 'akune'e kovangvangʉʉn! te ku kumakʉʉn kangvang, noo poi'i cu ku. Usu 阿 姨 如 果 有 帶 香 蕉 來, 絕 不 可 以 吃 玩 喔! 我 回 去 以 後 也 要 吃 mavʉcʉrʉkʉ( ) 1. 飽.sosomanpe cina, mavʉcʉrʉkʉ cu ku. 感 謝 媽 媽, 我 吃 飽 了 ten cu, mavʉcʉrʉkʉ cu kia. 夠 了, 我 已 經 吃 飽 了 mavʉrʉʉvʉrʉ( ) 1. 晃 動.tatia pariapara masiin, mavʉrʉʉvʉrʉ kangvang ranʉʉng. 現 在 的 風 很 大, 所 有 的 樹 葉 都 在 晃 動 [( 通 常 是 指 物 件 的 晃 動 ;mangariingari 搖 動, 通 常 是 指 軀 體 或 人 為 的 搖 動 ) ] mavuuca'ʉ( ) 1. 柔 軟.neen sua nonoman isi? mavuuca'ʉ ʉkʉrʉn. 這 個 是 什 麼 東 西? 摸 起 來 軟 軟 的 mavaang cu sii mavuuca'ʉ. 熟 了 所 以 軟 了 [(mavaru 稀 釋 ; 稀 鬆 makkang 硬, 指 一 般 物 體 masuumac 硬, 指 食 物 類 ) ] me'aci'acipi( ) 1. 殺 豬 的 隱 喻.noo kaisisi kim na tanasʉn, 'una cau marikʉrʉ pepe, 'una cau kapapa'ici, 'una cau me'aci'acipi. 我 們 在 部 落 裡 舉 行 祭 典 的 時 候, 有 人 舂 搗 米 糕 有 人 釀 小 米 酒 有 人 殺 豬 [( 一 般 的 說 法 是 mepacai tutui, 此 句 me'aci'acipi 是 隱 喻 的 話 族 人 的 傳 統 習 俗, 逢 到 祭 典 的 時 候, 避 免 說 出 與 殺 有 關 的 詞 彙, 所 以 以 此 句 隱 喻 殺 豬, 字 面 的 涵 意 是 指 處 裡 有 腳 的 )] mecaraan( ) 1. 照 顧 看 看 ; 陪 伴 看 看.mecaraan kanarua nanakʉ musu, 'akuun tia sumasima'ʉ maa. 照 顧 妳 妹 妹 看 看, 不 要 只 顧 著 玩 耍 mecareen( ) 1. 若 照 顧 ; 若 看 顧 ; 若 陪 伴.mecareen kasu kanarua musu totasiarʉ ia, noca'aania ia tavarʉ'ʉ cu kasu arapipining sumasima'ʉ. 上 午 你 如 果 照 顧 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ), 下 午 你 就 可 以 出 去 玩 了 mecariin( ) 1. 若 照 顧 ; 若 看 顧 ; 若 陪 伴.mecariin kasu tamu soni ia, tia macangcangarʉ nguain. 你 今 天 如 果 陪 伴 爺 爺 ( 或 奶 奶 ), 他 會 很 高 興 mecicin( ) 1. 單 獨 一 個 人 ; 獨 自.mapitʉ'ʉ cu, 'esi mecicin kanarua musu mocaca, 'akia sinangin, ukuso pa matʉnsʉ. 天 黑 了, 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 在 單 獨 走 路, 他 沒 有 照 明, 去 接 一 下 Page 110 of 371
111 arapana'a kasu poi'i tanasa, 'esi mecicin kanarua nanakʉ musu. 你 快 點 回 家, 你 妹 妹 ( 或 弟 弟 ) 單 獨 一 個 人 在 家 mecoocua( ) 1. 兩 個 人 在 一 起.'esi ku mecocu mataa Pi'i, tia kara kasu ioovutu? 我 和 Pi i 在 一 起, 你 要 過 來 嗎? [(tassa 是 二 位 ;maracocua 是 兩 人 一 起 走 ) ] mecu'a( ) 1. 請 瞄 準 ; 請 指 著.ʉkʉro nantu musu, mecu'a na 'itʉn takuisi. 拿 著 你 的 槍, 瞄 準 在 山 崖 上 的 羊 mecu'a na vʉcʉkin. 瞄 向 牠 的 肚 子 mecu'u( ) 1. 指 著 ; 瞄 準.makasi mamarang, 'akuun 'uruupaca taviin ramucu mecu'u vuan. 老 人 家 說, 不 要 用 手 指 指 著 月 亮 pakʉnnaan urupaca nantu mecu'u marʉkurapʉ? 如 何 用 槍 瞄 準 獵 物 mee( ) 1. 時 候.mee tati'iing pa ku ia, paira maka'uarʉ 'ikua mamarurang. 我 小 時 候, 老 人 家 經 常 訓 勉 我 [( 此 句 是 mia 的 變 音, 兩 者 通 用 )] meecara( ) 1. 照 顧 ; 陪 伴.'esi na tanasa nguain meecara manu. 他 在 家 裡 照 顧 小 孩 cina ia mon na tanasa meecara kanarua maku. 媽 媽 在 家 裡 照 顧 我 妹 妹 ti'ingee pa kanarua nanakʉ maku,te ku mon tanasa meecara 'inia. 我 妹 妹 還 很 小, 我 要 在 家 裡 照 顧 她 arapana'a kasu poi'i tanasa, 'akia cau meecara kanarua musu. 你 快 點 回 家, 沒 有 人 照 顧 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) sosomanpe kasua meecara 'ikua. 感 謝 你 照 顧 我 meecu'u( ) 1. 指 著 ; 瞄 準 ( 此 句 與 口 渴 讀 音 完 全 相 同 ).nimukʉrʉ ku nantu, ikuin meecu'u. 我 握 著 槍, 由 我 來 瞄 準 2. 口 渴 ( 注 意 其 發 音 與 meecu u 瞄 準 非 常 接 近 ). manasʉ 'esi cu meecu'u manu, 'apimoo pa canumu. 小 孩 可 能 已 經 口 渴 了, 給 他 喝 水 me'ecuun( ) 1. 重 ; 很 重.me'ecuun ta'ʉʉn isi, urano pa ku pusu'aan. 這 張 椅 子 很 重, 幫 我 搬 ㄧ 下 me'ecuun nguain tamna sinatʉ. 他 的 書 很 重 meengiri( ) 1. 傾 斜 ; 斜 斜 的.masiiraru kara meengiri karu isa? 那 棵 樹 原 本 就 是 傾 斜 的 嗎? meesua( ) 1. 那 時 候.ti'ingee pa ku meesua, ka'aan tarakanaang kasua. 那 時 候 我 還 小 不 認 識 你 miana mee arakukun kita ia, ti'ingee pa cenana musu, nakai 'ituumuru cu tavarʉ'a musu. 以 前 我 們 相 處 的 時 候, 當 時 你 年 紀 還 小, 但 是 你 懂 的 事 情 就 已 經 很 多 了 ka'aan tavarʉ'ʉ tarasangai mataa si'icʉpʉ cau mesua. 當 時 的 人 類 無 法 休 息 與 睡 覺 me'i( ) 1. 萬.tavarʉ'ʉ kara kasu 'apasuruve 'ikua ucan me'i vaantuku? 你 可 以 借 我 ㄧ 萬 元 嗎? makanaan sikacmra maan me'i vaantuku? 十 萬 元 有 多 厚? mepacaiin( ) 1. 若 宰 殺.mepacain 'Una tarakuka ia, tuturoo ku. 如 果 Una 要 殺 雞, 請 通 知 我 mepacaiin kasu tarakuka 'apakʉʉn kima ia, ikim tamna tatia 'incu! 如 果 你 殺 雞 請 我 們 Page 111 of 371
112 的 話, 那 真 是 我 們 最 大 的 幸 運 mepacain( ) 1. 宰 殺 看 看.mepacain cau tutui ia, manasʉ 'una kacangcangara vanai. 友 人 殺 豬 的 時 候, 可 能 就 是 有 高 興 的 事 merikʉrʉ( ) 1. 舂 搗.macangcangarʉ ku tavarʉ'ʉ moraan kasua merikʉrʉ vina'ʉ. 很 高 興 能 幫 你 舂 搗 小 米 meroovana( ) 1. 昨 晚.niarakukun kim meroovana sumasima'ʉ. 昨 天 晚 上 我 們 曾 經 在 一 起 玩 耍 merʉkʉra( ) 1. 請 舂 搗.merʉkʉra tia kʉna vina'ʉ. 請 舂 搗 要 吃 的 小 米 makasi cuma musu, merʉkʉra kan can tomarʉ vuna'ʉ. 你 爸 爸 說, 請 舂 搗 一 個 簙 箕 的 小 米 merumou( ) 1. 昏 暗.arasurumo merumou kakangca! vanai kara tia 'umo'ʉcaan? 天 突 然 昏 暗 起 來, 是 要 下 雨 的 原 因 嗎? metitarʉ( ) 1. 一 直 等 待.te kim mon nesi metitaru kasua. 我 們 要 在 這 裡 一 直 等 你 metʉsiarʉ( ) 1. 昨 天 早 上 ; 昨 天 上 午.ciniʉ'ʉra maku metʉsiarʉ. 昨 天 早 上 ( 或 上 午 ) 看 過 [(totasiar 早 上 ; 上 午 )] mia( ) 1. 我 們.ʉʉ'ʉ, 'una 'ituumuru cimʉrʉ na tanasʉn mia. 是 的, 我 們 的 部 落 有 很 多 山 [( 排 除 式, 不 能 當 主 格 用 )] miaceen( ) 1. 去 年.nimu'urucang nguani miaceen. 他 們 去 年 結 婚 的 miakaka( ) 1. 傷 害 ; 破 壞.ka'aan nguain tia miakaka cau. 他 不 會 傷 害 別 人 sua kari isi ia, tia miakaka nganai maku. 這 句 話 會 傷 害 我 的 名 聲 miana( ) 1. 以 前.sua nganai Namaasia isi ia, nipatanganai cau Kanakanavu miana. 那 瑪 夏 這 個 名 稱, 是 卡 那 卡 那 富 人 以 前 所 命 名 的 miaranaau( ) 1. 久 ; 很 久.miaranaau cu kita ka'aan 'apacʉ'ʉra. 我 們 很 久 沒 見 面 了 pakavura poi'i, miaranaau cu tangriia musu mariitarʉ kasua. 快 點 回 來, 你 的 朋 友 等 很 久 了 [( 因 變 音 的 關 係, 此 句 經 常 被 說 成 meranau)] miaranau( ) 1. 很 久.te kita miaranau ka'aan tavarʉ'ʉ 'apacʉ'ʉra. 我 們 要 很 久 不 能 見 面 [( 有 些 族 人 會 將 此 句 變 音 說 成 morinau)] miarara( ) 1. 孤 單 ; 寂 寞.aranai rovana soni, manasʉ te cu kasu miarara. 從 今 天 晚 上 開 始 你 可 能 要 孤 單 了 [(mecicin 單 獨 一 個 人 )] micicu( ) 1. 烤 火 取 暖.ivata sian micicu. 來 這 裡 烤 火 取 暖 Page 112 of 371
113 miciri( ) 1. 溢 出 來.'akuun miiri'i curu ʉsʉ'a na tanuku canumu, tia miciri. 杯 子 的 水 不 要 倒 太 滿, 否 則 會 溢 出 來 miiri'i( ) 1. 水 深 ; 水 多 ; 水 滿.miiri'i kara canumu nungnung? 溪 流 的 水 深 嗎? mikaacara( ) 1. 依 靠 ; 靠 向.tavarʉ'ʉ kasu mikaacara 'ikua, nakai, uranoo ku kangvang. 你 可 以 依 靠 我, 不 過 你 也 要 幫 助 我 mikaacara na tavaarunga maku. 靠 向 我 的 胸 膛 mikacaraan( ) 1. 試 著 依 靠 ; 靠 向 看 看.mikacaraan 'ikua, te kasu parakicacʉn! 試 著 依 靠 我, 會 讓 你 驚 奇 的! putukikioa isi ia, mikacaraan 'ikua! 這 件 事 情 靠 我 看 看 mikacariin( ) 1. 若 依 靠 ; 若 靠 向.mikacariin kim kasua ia, tia kara cucuru 'una vʉra? 我 們 如 果 靠 向 你, 真 的 會 有 結 果 嗎? mikacariin kamu 'ikua ia, te ku kipaatʉsʉ. 你 們 若 依 靠 我, 就 要 很 認 真 Mikoong( ) 1. 米 貢 祭 典.te kita nukanmana Mikoong cenana isi? 今 年 要 什 麼 時 候 米 貢 祭 典? [( 本 族 的 小 米 收 穫 祭 典 )] mikʉʉpʉrʉ( ) 1. 閉 著.manasʉ 'una pacʉpʉcʉpʉnga cuma, nukai 'esi masʉrʉmpʉ, cʉ'ʉroon 'esi mikʉʉpʉrʉ vo'ini. 爸 爸 可 能 在 想 事 情, 或 者 睏 了, 你 看 他 在 閉 眼 睛 [( 也 可 說 成 sumipkr) ] mima( ) 1. 喝.'una kara kamu canumu macici?vuni ku can tanuku, te ku mima. 你 們 有 熱 水 嗎? 請 給 我 ㄧ 杯, 我 要 喝 mo'aravangaa mima canumu, 'akuun mareen. 進 來 喝 水, 不 要 客 氣 nimavici kara kasu canumu? te ku mima. 你 有 帶 水 嗎? 我 想 喝 neen tia mima canumu? 誰 要 喝 水? [( 指 使 用 杯 子 或 端 起 來 直 接 喝 用 勺 子 或 湯 瓢 來 喝, 稱 kara'o)] mimaan( ) 1. 喝 看 看.tarakanangʉn kasu nimopacai taniara soni, cii! mimaan canumu. 看 得 出 來 你 累 了 一 天, 來! 喝 水 看 看 mimaan ti'iing! 喝 一 點 看 看 mimeen( ) 1. 若 喝.mimeen kasu pa'ici ia, te cu ku aratʉkʉʉn kasua! 你 如 果 喝 酒, 我 就 要 離 開 你 了 mimeen kasu ia, te kia tanaam karati'ing. 你 喝 的 話, 我 會 試 著 喝 一 點 mimeen kasu canumu ia, vuoo ku kangvang can tanuku. 如 果 你 喝 水, 也 請 給 我 ㄧ 杯 Page 113 of 371
114 minana( ) 1. 驅 趕 鳥.tia mookusa canaa minana. 到 稻 田 驅 趕 鳥 [( 指 驅 趕 偷 食 農 作 的 鳥 )] mincaau( ) 1. 觀 望 ; 瞭 望 ; 探 視.mukusaan na vatu tatia isa mincaau, 'esi kara 'amorocu karavung? 你 到 那 顆 大 石 頭 瞭 望 看 看, 牛 有 沒 有 在 下 面? tia mavici 'ikua cina nura, mincaau 'inia. 媽 媽 明 天 要 帶 我 去 探 望 她 mingane( ) 1. 飛.'esi na kakangca mingane. 在 天 上 飛 mingangaan( ) 1. 聯 合 ; 結 合 ; 加 入.mingangaan kangvang kita putukikio, masii, mara'an matirupaang. 我 們 聯 合 在 一 起 工 作, 就 會 很 快 完 成 minganingane( ) 1. 飛 來 飛 去.'esi na racʉcʉna minganingane anu. 蜜 蜂 在 草 叢 裡 飛 來 飛 去 minganingane ta'anna, cucuru mamanʉng cʉ'ʉrʉn. 蝴 蝶 飛 來 飛 去 的 真 是 好 看 mintasʉ( ) 1. 有 力 量 ; 有 力 氣 ; 很 厲 害.cau sua cucuru mintasʉ ia, ka'aan tatia nguain tamna kari. 真 正 厲 害 的 人, 不 會 說 大 話 miraavuku( ) 1. 倒 塌 ; 失 敗.tia miraavuku karu na cacaan. 樹 會 倒 在 馬 路 上 ka'aan cukui tia miraavuku karu isi! 這 棵 樹 不 會 倒 下 吧! [(mitr 坍 塌 ; 坍 方 )] mirangpaau( ) 1. 漂 浮.'ituumuru ranʉʉng karu, 'esi mirangpaau na canumu. 很 多 樹 葉 在 水 上 漂 浮 mirovu( ) 1. 埋 伏 ; 狩 獵 的 一 種.noo te kita mirovu ia, mastaan mamanʉngmon na 'una canumu. 如 果 我 們 要 守 候 獵 物, 最 好 在 有 水 的 地 方 [( 靜 靜 的 在 一 處 守 候, 等 待 獵 物 的 出 現 )] mirʉʉngʉcʉ( ) 1. 下 大 雨.'akuun pa arapipining, mirʉʉngʉcʉ masiin. 還 不 要 出 去, 現 在 在 下 大 雨 'esi mirʉʉngʉcʉ pipiniing masiin,mavica kangvang tarucung. 外 面 現 在 下 大 雨, 大 家 都 要 帶 雨 傘 aka! 'esi mirʉʉngʉcʉ pipiniing masiin. 不 行! 外 面 下 著 大 雨 misee( ) 1. 說 著. tia aranai soni kipaatʉsʉ marusinatʉ misee sua Pani. Pani 說 : 從 今 天 開 始 要 努 力 讀 書 miseen( ) 1. 為 什 麼.niarapipining cu taniarʉ, miseen kasu ka'aan pa aramia'ʉ? 太 陽 出 來 了, 你 為 什 麼 還 不 起 床? miseen ka'aan kasu macangcangarʉ cʉ'ʉrʉn soni? 為 什 麼 你 今 天 看 起 來 不 高 興 的 樣 子? 'acuu naan kanaa ua saronai musu, miseen akia tanasa? 你 哥 哥 去 哪 裡, 怎 麼 不 在 家 裡? mita( ) 1. 我 們.te kita patimanʉngʉn meecara 'ʉnai Namaasia isi, masii, mataarava nuari,mamanʉng to'onaa mita. 我 們 要 好 好 的 守 住 那 瑪 夏 這 塊 地 方, 讓 我 們 到 永 遠 有 個 美 好 的 地 方 te mita parakicacʉn nguain. 我 們 要 嚇 他 iikamu tamna cinaa Paicʉ, ioovutu tanasa mita rovʉvʉ, cumacʉ'ʉra kamua. 是 你 們 的 Paic 阿 姨, 來 我 們 Page 114 of 371
115 家 拜 訪, 要 看 看 你 們 [( 我 們 的 說 法 有 :iikita / kita / ikim / kim / kimia / mia / mita) ] mitaakusa( ) 1. 丟 往 ; 拋 向 ; 擲 向 ; 撒 往.teno cʉnʉ isi mitaakusa rinu. 把 這 些 草 丟 往 水 溝 mitaavu'u( ) 1. 燙 到.'una macici canumu na pangka, 'akuun mitaavu'u 'inia. 桌 上 有 很 燙 的 水, 不 要 被 燙 到 了 mitanna'uru( ) 1. 盪 鞦 韆.cucuru ku pacʉpʉcʉpʉngʉn tanasʉn miana, mee tati'iing pa kim ia, paira kim mataa nanmarua nanakʉ, arakukun mitanna'uru. 我 非 常 思 念 以 前 的 部 落, 我 們 小 時 候 經 常 與 年 輕 的 少 女 一 起 盪 鞦 韆 mitanripa( ) 1. 要 乘 涼.tarasangai pa kita, mitanripa na karu tatia isa. 我 們 休 息 一 下, 在 那 棵 大 樹 乘 涼 吧! mitanripi( ) 1. 乘 涼.momʉkʉ kita nesi karu, nuari, tavarʉ'ʉ cu kita mitanripi 'inia. 我 們 在 這 裡 種 樹, 將 來 就 可 以 乘 涼 了 mitatiin( ) 1. 懸 掛 著 ; 吊 掛 著.neen tamna siava, 'esi mitatiin na tarasinʉva? 在 窗 戶 上 吊 掛 的 背 兒 帶 是 誰 的? mitʉrʉ1( ) 1. 倒 塌 ; 坍 方.noo katatanasa ia, puisia 'una mitʉrʉ misee kari. 在 蓋 房 子 的 時 候, 忌 諱 說 出 倒 塌 這 句 話 [( 本 族 的 習 俗, 若 遇 到 地 震 要 高 喊 mitra! mitra! 倒 吧! 倒 吧! 緣 於 本 族 人 傳 說 那 些 壞 的 精 靈, 一 向 與 人 類 做 對, 地 震 也 是 壞 精 靈 要 破 壞 人 類 的 生 活, 我 們 人 類 乾 脆 高 呼 倒 吧! 倒 吧! 表 示 我 們 並 不 在 乎, 地 震 也 就 會 停 止 了 ) ] mitʉrʉ2( ) 1. 開 工.nura ia, iikita tamna taniara mitʉrʉ, pati'arango cu tia serupaca nonoman. 明 天 是 我 們 農 作 的 開 始, 去 把 要 使 用 的 工 具 準 備 好 [( 專 用 術 語, 使 用 於 一 年 之 中 農 事 的 開 始 ) ] mitʉvʉnga( ) 1. 請 躲 藏.mitʉvʉnga pa kasu, noo marisuusuna ku ia, arapipininga cu. 你 先 躲 藏, 我 呼 叫 的 時 候, 你 再 出 來 mitʉvʉngaan( ) 1. 躲 藏 看 看.sumasima ʉ kita, mitʉvʉngaan iikasu, tia iku tikiriim kasua. 我 們 來 玩 耍, 你 躲 藏 看 看, 我 來 找 你 mitʉvʉngiin( ) 1. 若 躲 藏.mitʉvʉngiin kamu ka'aan arapipining ia, te cu ku moca! 如 果 你 們 再 躲 藏 不 出 來, 那 我 要 走 了 mitʉvʉngiin kasu ia, neen cu tia arakukuna maku? 你 如 果 躲 起 來, 那 我 要 跟 誰 在 一 起 了 mitʉvʉʉng( ) 1. 躲 藏.paira nguani mitʉvʉʉng na to'onaa 'amirina mataa tisikara ravatuvatua. 牠 們 經 Page 115 of 371
116 常 躲 在 潮 濕 的 地 方 和 石 頭 堆 裡 ka'aan ku tavarʉ'ʉ 'esi mitʉvʉʉng naan? 不 知 道 躲 到 哪 裡 去 了? noo 'uneen tia putukikioua ia, 'akuun mitʉvʉʉng, arapipininga kangvang. 如 果 有 工 作 要 做, 不 要 躲 起 來, 大 家 都 要 站 出 來 'akuun mitʉvʉʉng, tavarʉ'ʉ ku 'esi kasu naan. 別 躲 了, 我 知 道 你 在 哪 裡 'akuun tumatuuturu cau, 'esi ku mitʉvʉʉng nesi. 不 要 告 訴 別 人 我 在 這 裡 躲 藏 miʉra( ) 1. 昨 天.neen vanai kasu koo ioovutu tarisinata miʉra? 你 昨 天 什 麼 原 因 沒 來 學 校? nipu'a cina miʉra vo'oorua tikuru mova 'ikua. 媽 媽 昨 天 買 了 新 衣 服 給 我 nimookusa kasu naan miʉra? 你 昨 天 去 哪 裡? nimookusa naan nguani miʉra? 他 們 昨 天 去 哪 裡? mivu( ) 1. 解 小 便.'acuu mivu nguain. 他 去 尿 尿 了 itaroo pa ku! te pa ku mivu. 等 我 ㄧ 下, 我 要 小 便 [( 此 句 為 動 詞 ; 名 詞 為 ivu)] mivua( ) 1. 請 解 小 便.mivua pa! si'icʉpʉ cu. 去 小 便 再 睡 覺! mivua nusoon. 待 會 兒 再 小 便 mivuiin( ) 1. 若 小 便.neen vanai mivuiin tacau ia, tia tikiriim nakʉnakʉ karu? 為 什 麼 狗 要 小 便 的 時 候, 要 找 樹 的 底 下? mivuin( ) 1. 若 解 小 便.mivuin kasu masiin ia, ka'aan cu tia aramia'ʉ noo vʉrʉʉngana. 你 現 在 如 果 小 便, 半 夜 就 不 必 起 來 了 mo'ariivatʉ( ) 1. 一 下 子 ; 一 會 兒.te ku arapipining mo'ariivatʉ. 我 出 去 一 下 te ku mookusa pipiniing mo'ariivatʉ. 我 出 去 一 會 兒 tavarʉ'ʉ ku mookusa tanasamu masiin, nakai tia mo'ariivatʉ maa, 'una ku tangriia tia ioovutu. 我 現 在 可 以 去 你 們 家, 但 是 只 能 待 一 會 兒, 我 有 朋 友 要 來 mo'arivataa( ) 1. 一 下 子 ; 請 一 會 兒 ; 請 快 一 些.te ku mon nesi maritarʉ, mo'arivataa! 我 要 在 這 裡 等 候, 請 快 一 些 makenaan kasu arapipining, nakai mo'arivataa maa! ka'aan ku manmaan mecicin na tanasa. 你 出 去 沒 關 係, 但 是 只 要 一 會 兒 喔! 我 不 喜 歡 一 個 人 在 家 moca( ) 1. 離 去 ; 走.neen nguani tassa nimo'uruu'uru moca? 他 們 兩 位 誰 先 走 的? 'esi pookari 'ikua 'Apu'u, te ku mo'uruu'uru moca. Apu u 在 呼 叫 我, 我 要 先 走 'akuun pa moca, te pa kita paracani nusoon. 還 不 要 走, 我 們 待 會 兒 要 唱 歌 mocaca( ) 1. 走 路 ; 行 走.te cu kita maica vanvaniri, matangira mocaca! 我 們 要 通 過 懸 崖 了, 走 路 要 小 心! tantanniara ku mocaca mookusa na tarisinata. 我 每 天 走 路 去 學 校 tavarʉ'ʉ kara ku kicancan kasu mocaca? 我 可 以 跟 你 一 起 走 嗎? ka'aan kim soni tia mopara tanasa mocaca, tia mocaca kavangvang 我 們 今 天 不 坐 車, 全 部 要 徒 步 tia upeen ranaua mocaca? 走 路 要 多 久 呢? te ku mocaca mookusa tanasamu. 我 要 走 路 去 你 們 家 [( 一 般 老 道 的 獵 人 若 去 狩 獵, 他 不 會 說 出 Page 116 of 371
117 aracakaan 打 獵 這 句 話, 通 常 以 mocaca 隱 喻 去 狩 獵 )] mocacana( ) 1. 請 行 走 ( 走 路 ).mocacana takacicin, 'akia cau tia mava kasua. 自 己 走 路, 沒 有 人 要 背 你 的 ka'aan araceen, mocacana! 不 遠, 用 走 的! mocacanaan( ) 1. 行 走 看 看.mocacanaan musukʉʉm pa kara? 走 走 看, 還 會 痛 嗎? mocacanaan 'apacʉ'ʉra 'ikua. 走 走 讓 我 看 看 mocacanaan soni! 今 天 用 走 的 看 看! mocacaniin( ) 1. 若 行 走 ; 若 走 路 ; 若 徒 步.mocacaniin kamu ia, te ku kipapa. 如 果 你 們 徒 步, 我 要 跟 隨 mocacaniin kasu ia, te ku kipapa kasua. 你 如 果 用 走 路 的, 我 要 跟 隨 你 mocapica( ) 1. 請 靠 近 ; 請 接 近.mocapica 'ikua, ka'aan ku tumatimana riang musu. 請 靠 近 我! 我 聽 不 到 你 的 聲 音 mocapica 'inia! mamanʉng nguain arakukunʉn. 接 近 他, 他 很 好 相 處 mocapicaan( ) 1. 靠 近 看 看 ; 接 近 看 看.ka'aan ku ka'icʉpʉn, mocapicaan! 我 不 可 怕, 請 接 近 看 看 mocapicaan 'ikua! neen sua isi? 接 近 我 看 看! 這 是 什 麼? mocapici( ) 1. 靠 近 ; 接 近.noo 'uneen kari musu ia, tia mocapici na tʉkʉ maku pokariikari. 你 如 果 有 話 要 說, 請 靠 近 我 的 耳 朵 macangcangarʉ ku, sii, tavarʉ'ʉ kasu mocapici 'ikua. 我 很 高 興, 因 為 你 今 天 能 接 近 我 mocimʉra( ) 1. 要 爬 山 ; 要 往 上 走.mocimʉra pa ti'iing, te cu kasu tavarʉ'ʉ cumacʉ'ʉra tanasa maku. 再 往 上 走 一 點, 你 就 會 看 到 我 家 了 mocimʉra pa ti'iing, te cu kasu makacʉkʉna. 往 上 走 一 點 就 會 抵 達 了 mocimʉrʉ( ) 1. 爬 山 ; 上 山.cucurana araceen tanasa musu, te pa mocimʉrʉ. 你 的 家 真 遠 哪, 還 要 爬 山 (cucurana 後 綴 -ana 是 驚 歎 的 語 氣 ) noo 'uneen tapaicaa ia, manmaan ku mocimʉrʉ. 有 空 的 話 我 喜 歡 爬 山 mociria( ) 1. 請 站 起 來.manu pa cenana musu, mociria! 你 年 紀 還 小, 站 起 來! mociria pokariikari mataa takituturua musu. 站 起 來 跟 你 的 老 師 說 話 mociria tumatimana kariin. 請 站 起 來 聽 他 說 話 mocirian( ) 1. 站 起 來 看 看.mocirian kamu tassa, neen kamu makaa marʉngʉcai? 你 們 兩 位 站 起 來 看 看, 哪 一 位 比 較 高? mocirian kasu, tia cʉ'ʉrʉn niracʉvʉrʉ cu kara? 請 你 站 起 來, 看 看 長 高 了 沒 有 mocirian kasu! 你 站 著 看 看! mociriin( ) 1. 若 站 起 來 ; 若 立 起 來.paira noo mociriin cuma maku ia, manasʉ 'una cu tia kariin. 每 次 我 父 親 如 果 站 起 來, 就 是 有 話 要 說 了 mociriin kasu ia, marʉngʉcai cʉ'ʉrʉn. 如 果 你 站 起 來, 看 起 來 很 高 的 樣 子 mociriin kasu ia, maatʉa ka'aan marʉngʉcai. 你 Page 117 of 371
118 如 果 站 著 也 不 高 mocʉmcʉm( ) 1. 趕 早 ; 一 大 早.makacangaa kangvang soni si'icʉpʉ, te kita mocʉmcʉm nura arapipining. 今 天 大 家 都 要 早 睡, 明 天 我 們 要 趕 早 出 門 cumaa 'Angai, musu'ʉvʉ tasiarʉ, te kasu mookusa naan mocʉmcʉm? Angai 叔 叔, 早 安, 這 麼 早 你 要 去 哪 裡? pati'aranga cu tia serupaca mita nura, te kita mocʉmcʉm arapipining. 明 天 要 用 的 東 西 準 備 好, 我 們 要 趕 早 出 門 mocun( ) 1. 燃 燒 ; 著 火.mataangira 'uruupaca 'apuru, ka'icʉpʉn noo mocun cu karu isi. 使 用 火 要 心, 這 些 樹 木 著 火 就 可 怕 了 nimocun( ) 參 照 mocun 1. 著 火 了.ivata kangvang ma'ʉpʉʉ'apuru!nimocʉn karu! 大 家 來 滅 火! 樹 林 著 火 了 nimocun icicin! 牠 的 尾 巴 著 火 了 mo-iri( ) 1. 出 草 ; 出 征 ; 馘 首.miana, noteen mo-iri ia, te pa matirupaang kaisisi, arapipining cu. 以 前, 若 要 岀 征, 先 要 完 成 祭 祀 再 出 去 [( 就 現 代 的 眼 光 來 論,mo-iri 是 件 不 文 明 又 殘 暴 的 行 為, 其 實 就 本 族 而 言 這 是 宗 教 性 的 儀 式, 是 進 入 聞 名 的 過 渡 時 期 ) ] mo'itʉ'itaan( ) 1. 攀 登 懸 崖.ma'icʉpʉ kara kasu mo'itʉ'itaan? 你 會 怕 走 懸 崖 嗎? mo'itʉ'itana( ) 1. 請 攀 登 懸 崖.'akia cacaan cucumeen, mo'itʉ'itana! 沒 有 別 的 路, 請 攀 登 懸 崖 mo'itʉ'itʉna( ) 1. 請 攀 登 懸 崖.noo te kasuin mara'an makacʉkʉna ia, mo'itʉ'itʉna! nakai cucuru aka tapaicʉn. 你 如 果 要 早 一 點 抵 達, 就 要 走 懸 崖 的 地 方, 不 過 實 在 難 走 mo'itʉ'itʉnaan( ) 1. 攀 登 懸 崖 看 看.mo'itʉ'itʉnaan, ka'aan tia makanaan. 攀 登 懸 崖 看 看, 不 會 怎 樣 的 mo'itʉ'itʉnaan soni, 'apaco'e aka tapaicʉn, nakai makaa aracan. 今 天 試 著 走 山 崖 的 地 方, 雖 然 不 好 通 過, 不 過 也 比 較 近 mo'itʉ'itʉniin( ) 1. 若 攀 登 懸 崖.mo'itʉ'itʉniin kamu ia, umavica numaan. 你 們 若 要 攀 登 懸 崖, 要 帶 刀 mo'itʉ'itʉniin kasu ia, te kasu mara'an makacʉkʉna. 你 如 果 走 山 崖 的 地 方, 會 很 快 抵 達 mo'itʉ'itʉʉn( ) 1. 攀 登 懸 崖.cucuru kara kasu tia kipapa kimia? te kasu mo'uruu'uru tuturun, te kita mo'itʉ'itʉʉn! 你 真 的 要 跟 隨 我 們 嗎? 我 要 先 告 訴 你, 我 們 要 攀 登 懸 崖 喔! mokʉra( ) 1. 請 挽 留 ; 請 留 住 ; 請 握 住 ; 請 拿 著.mokʉra karu, tia ma'icʉpʉ kasua tacau isa. 握 著 木 棍, 那 隻 狗 就 才 會 怕 你 mokʉra kangvang kakaamarʉ. 大 家 都 要 拿 著 鐮 刀 mokʉriin( ) 1. 若 挽 留 ; 若 留 住 ; 若 握 住 ; 若 拿 著.mokʉriin kasu 'ikua ia, te ku paritangsua tumatuuturu cina maku. 如 果 你 要 留 住 我, 就 要 打 電 話 通 知 我 媽 媽 mokʉriin kasu Page 118 of 371
119 'ikua ia, te pa ku paritangsua tumatuuturu cina maku. 你 如 果 要 留 住 我, 還 要 打 電 話 通 知 我 母 親 mokʉrʉ( ) 1. 握 著 ; 拿 著 ; 留 住.tia mokʉrʉ 'ikua cinaa Na'u, mon na tanaseen si'icʉpʉ rovana soni. Na u 阿 姨 今 天 晚 上 要 我 留 在 她 們 家 mokusaan( ) 1. 去 去 看.mokusaan na tanasa cumaa Pa'ʉ, tia kara uranʉʉn? 去 Pa 舅 舅 家 看 看, 需 要 協 助 嗎? mokusaan na 'aravang kana'ua, neen 'esi kamʉnʉngen, ka'aan arapipining kumakʉʉn? 去 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 的 房 間 看 看, 怎 麼 不 出 來 用 餐? mokuseen( ) 1. 若 有 去.noo mokuseen 'inia kana'ua saronai maku ia, te ku kipapa kangvang. 如 果 我 哥 哥 有 去, 我 也 會 跟 去 noo mokuseen kasu araceen ia, 'akuni roimi mavici tarucung. 如 果 你 要 去 遠 方, 不 要 忘 記 帶 傘 mokuseen kasu na tanasa cumaa Pa'ʉ ia, tuturoo 'esi ku pacʉpʉcʉpʉʉng nguani. 如 果 你 有 去 Pa 舅 舅 的 家, 告 訴 他 我 想 念 他 們 mokusiin( ) 1. 若 有 去.mokusiin kasu tamia'aa ia, 'akuun roimi pu'a 'acinamoto. 你 若 去 商 店, 不 要 忘 記 買 味 精 ( 句 中 的 acinamoto 指 味 精, 借 自 日 語 ) momʉka( ) 1. 請 種 植.momʉka na rocu vatu isa. 請 在 石 頭 的 下 方 種 植 momʉka karu ringking, na rocu tanasa mita. 請 在 我 們 家 的 下 方 種 植 龍 眼 樹 momʉkiin( ) 1. 若 種 植.momʉkiin kita tʉvʉsʉ masiin ia, tia nukanmana tavarʉ'ʉn kumakʉʉn? 我 們 現 在 如 果 種 植 甘 蔗, 要 什 麼 時 候 可 以 吃? momʉkiin kasu ringking cenana isi ia, te pa upeen cenana makamacu'u? 今 年 你 如 果 種 植 龍 眼 樹, 要 幾 年 才 會 結 果 子? momʉkʉ( ) 1. 種 植.tavarʉ'ʉ kara kasu momʉkʉ tanʉkʉ? 你 會 種 芋 頭 嗎? te ku mon na rocu tanasa mita, momʉkʉ karu ringking. 我 要 在 我 們 家 的 下 方 種 植 龍 眼 樹 momʉn( ) 1. 綁 起 來.vuni ku tarisi, tia serupaca maku momʉn nonoman. 請 給 我 繩 子, 我 要 用 來 綁 東 西 tinimana ku 'una kan sooraru tia ioovutu, te ku mookusa 'umoo'uma momʉn niimʉka, masii, ka'aan pakakʉn sooraru. 我 聽 說 有 颱 風 要 來, 我 要 到 田 園 綁 住 所 種 植 的 作 物, 才 不 會 被 颱 風 所 毀 壞 momʉna( ) 1. 請 綁 起 來.ivata kangvang momʉna. 過 來 一 起 綁 sua nimiravuku karu nesi ia, tia avicin kangvang na taru'an, cii! ivata kangvang momʉna. 這 些 倒 下 來 的 木 材 都 要 帶 到 工 寮, 快! 大 家 一 起 來 綁 mon( ) 1. 處 在 ; 處 於.mon kim 'inia pinaarupu, sumasima'ʉ, paracani, 'ituumuru nipinarupa mia vutuukuru. 我 們 在 那 裡 垂 釣 玩 耍 唱 歌, 釣 了 很 多 的 魚 ikim cau Kanakanavu ia, mon kangvan Namaasia. 我 們 卡 那 卡 那 富 人, 都 住 在 那 瑪 夏 鄉 ikim tamna tanasa ia, ka'aan tatia,nakai macangcangarʉ kim cani pininga mon 'inia. 我 們 的 家 不 是 Page 119 of 371
120 很 大, 但 是 我 們 一 家 人 很 快 樂 的 住 那 裡 [( 此 句 與 'esi 在 使 用 時 機 不 同 )] monasʉ( ) 1. 方 便 的 ; 直 直 的.monasʉ kangvang tia tapaicaa musu cacaan, ka'aan kasu tia maroka. 你 要 經 過 的 路 都 是 直 直 的, 不 會 迷 路 的 monoon( ) 1. 經 常 在 ; 一 直 在.tongiing ia, manmaan monoon na tisikara 'ʉnai. 老 鼠 喜 歡 在 地 底 下 vutuukuru ia, monoon na tisikara nungnung, sua vunai ia monoon naan? 魚 習 慣 在 溪 流 裡 面, 那 蛇 呢? monʉvʉra( ) 1. 請 排 隊.monʉvʉra kangvang iikita. 我 們 都 排 隊 monʉvʉra pa kamu, te cu ku sovuung nonoman. 請 你 們 排 隊, 我 要 分 發 東 西 了 monʉvʉraan( ) 1. 排 隊 看 看.monʉvʉraan kangvang iikita, ka'aan cu tia maraapusu. 大 家 都 排 隊 的 話, 就 不 會 亂 了 monʉvʉraan na pipiniing. 到 廣 場 上 排 隊 看 看 monʉvʉriin( ) 1. 若 排 隊.monʉvʉriin kangvan kamu ia, te cu ku sovuung muarʉ. 你 們 如 果 都 排 隊, 我 才 要 分 玩 具 monʉvʉriin kita ia, tia kara makaa mara'an! 如 果 我 們 排 隊, 是 否 會 比 較 快 monʉvʉrʉ( ) 1. 排 隊.noo ka'aan kasu tia monʉvʉrʉ ia, 'akuun matipa. 如 果 你 不 排 隊 就 不 要 參 加 monʉvʉrʉ kangvang kita, masii ka'aan murupasʉ. 大 家 都 排 隊, 就 不 會 亂 了 moocara( ) 1. 爬 坡 ; 往 上 走.tarasangai pa ti'iing, te cu moocara cacaan mita. 休 息 一 下, 我 們 要 爬 坡 了 moociri( ) 1. 站 起 來 ; 立 起 來.moociri kim makenaan. 我 們 站 起 來 沒 關 係 sua mu'iarʉ ioovutu ia, tia moociri kumakʉʉn. 慢 來 的 要 站 著 用 餐 'akuun moociri nesi. 不 要 在 這 裡 站 mookusa( ) 1. 去.te kim mookusa nungnung pinaarupu. 我 們 要 去 溪 流 釣 魚 aranai nura, te cu kita mookusa tarisinata. 從 明 天 開 始, 我 們 要 去 學 校 了 tia avicin cina maku mookusa tapasavuana 'apacʉ'ʉra sukʉma. 我 媽 媽 要 帶 他 去 醫 院 看 病 te kasu mookusa naan? 你 要 去 哪 裡? te kasu mookusa naan soni? 你 今 天 要 去 哪 裡? moonanga( ) 1. 請 靜 靜 不 要 動 ; 要 靜 止.'esi pa 'umo'ʉcaan pipiniing, moonanga pa tanasa! 外 面 在 下 雨, 靜 靜 的 待 在 家 裡 吧! mooparu( ) 1. 倒 楣.ka'aan 'apaica puisia putukikio ia, manasʉ tia mooparu. 違 反 禁 忌 的 人 有 可 能 倒 大 楣 nakai noo 'uneen kincaucaua niaraka ia, puisia purutangnga, sii, tia mooparu. 但 是, 如 果 有 親 人 去 世, 尌 不 能 吹 奏 鼻 笛, 否 則 會 觸 犯 禁 忌 ( 句 中 的 niaraka 是 隱 喻 親 人 亡 故 的 用 語 ) [( 老 人 家 以 往 經 常 會 講 mooparu 這 句 話, 它 不 但 是 一 種 警 惕, 也 是 對 傳 統 禁 忌 的 尊 重, 比 如 長 輩 準 備 要 出 門 狩 獵, 尌 會 警 告 兒 童 不 要 大 聲 喧 嘩, 不 要 打 噴 嚏 或 放 屁 等, 若 兒 童 不 聽 警 告, 有 時 會 有 其 他 人 將 Page 120 of 371
121 他 們 帶 往 離 家 較 遠 的 地 方, 避 免 他 們 觸 犯 了 禁 忌 同 時 獵 人 出 門 前, 表 情 都 很 莊 重, 行 動 低 調 謹 慎, 言 語 不 多, 尌 是 怕 mooparu)] moopitʉ'ʉ( ) 1. 暗 夜 行 動 ; 連 夜 趕 工.moopitʉ'ʉ kita matirupaang, masii tavarʉ'ʉ cu tarasangai nura. 我 們 連 夜 完 成, 明 天 就 可 休 息 mooravu( ) 1. 餓.noo mooravu kasu ia tuturoo ku, tavarʉ'ʉ ku arapipining pu'a kʉna. 如 果 餓 了 就 告 訴 我, 我 可 以 出 去 買 吃 的 cina, 'una kara kʉna masiin? mooravu cu ku. 媽 媽 現 在 有 東 西 吃 嗎? 我 餓 了 'una kara cau mooravu? 有 人 在 餓 嗎? mopacai( ) 1. 辛 苦 ; 疲 累.mopacai kara kasu soni? 你 今 天 疲 累 嗎? tantanniara mopacai cuma meecara kimia. 爸 爸 天 天 辛 苦 的 照 顧 我 們 [( 注 意 : 避 免 與 masange 倦 怠 混 淆 )] mopacain( ) 1. 若 辛 苦 ; 若 疲 累.tuturoo ku noo mopacain kasu. 若 疲 累 就 告 訴 我 noo mopacain cu kasu ia, tuturoo ku. 如 果 你 累 了, 就 告 訴 我 mopana'iin( ) 1. 若 射 擊 ; 若 發 射.mopana'iin kasu ia, arisusuno ku, te ku cumacʉ'ʉra. 如 果 你 要 射 擊 請 呼 叫 我, 我 要 看 mopana'ʉ( ) 1. 射 擊 ; 發 射.aka pa mopana'ʉ masiin. 現 在 還 不 好 射 擊 'uruupaca rupacʉ nukai nantu mopana'ʉ. 用 弓 箭 或 槍 射 擊 mopuca( ) 1. 請 包 起 來 ; 請 包 紮.Rangui, koo pa kan nikʉmʉʉn kanarua musu, mopuca uru mataa camai, umavici tanasa, 'apakʉʉn'inia. Rangui, 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 還 沒 吃 東 西, 請 打 包 飯 菜 帶 回 去 給 他 吃 mopuca vutuukuru ti'iing, te makuavicin 'apakʉʉn cina musu. 請 包 一 點 魚, 我 要 帶 給 你 媽 媽 吃 noo te kasuin mavici ia, mopuca! 你 如 果 要 帶, 就 包 起 來 mopucaan( ) 1. 包 起 來 看 看.mopucaan tia avica maku. 我 要 帶 的 請 包 起 來 看 看 mopucaan ti'iing. 包 一 點 看 看 mopuciin( ) 1. 若 包 起 來 ; 若 包 紮.noo mopuciin kasu ia, te kumopucu kangvang. 你 如 果 要 打 包, 我 也 要 mopuciin 'Avia ia, ka'aan cu ku tia mopucu. Avia 若 要 包, 我 就 不 包 了 mopucu( ) 1. 包 起 來 ; 包 紮.'esi mopucu 'ʉmpʉrʉkʉ tee cinaa Paicʉ. Paic 阿 姨 她 們 在 飯 團 包 ( mprk 是 本 族 特 殊 的 食 物, 形 狀 與 漢 人 的 粽 子 相 近, 惟 漢 人 的 粽 子 是 以 竹 葉 包 紮, 本 族 人 使 用 姑 婆 芋 ) uranoo ku mopucu vakʉrʉ. 幫 我 包 紮 傷 口 te ku mupucu tia 'apavica kasua kʉna. 我 要 打 包 讓 你 帶 的 食 物 mopucu kangvang kita. 我 們 全 部 都 包 Page 121 of 371
122 mopuri'i( ) 1. 吐 出 來.mookusaa pipiniing mopuri'i. 去 外 面 吐 出 來 moraan( ) 1. 幫 忙 ; 協 助.tavarʉ'ʉ ku moraan kasua sumasuruve 'inia. 我 可 以 幫 你 向 他 借 te kita moraan tanasʉn marisiki nura. 我 們 明 天 要 協 助 部 落 打 掃 'una kara cau tia moraan kasua? 有 人 要 幫 你 嗎? morana( ) 1. 請 協 助 ; 請 幫 助 ; 請 幫 忙.me'ecuun sinatʉ maku, morana 'ikua pusu'aan. 我 的 書 很 重, 請 幫 我 搬 morana manu nanakʉ isa. 請 幫 那 位 女 孩 moranaan( ) 1. 協 助 看 看 ; 幫 助 看 看 ; 幫 忙 看 看.moranaan cuma musu pusu'aan,tarakanangʉn 'esi cu mopacai nguain. 幫 你 爸 爸 搬 看 看, 看 得 出 來 他 已 經 很 辛 苦 了 moraniin( ) 1. 若 協 助 ; 若 幫 助 ; 若 幫 忙.moraniin kasu soni masipʉcʉ tikuru ia, te ku macangcangarʉ. 如 果 你 今 天 幫 忙 洗 衣 服, 我 會 很 高 興 moraniin kasu 'ikua soni ia, te ku moraan kangvang kasua nura. 如 果 你 今 天 幫 我, 明 天 我 也 會 幫 你 moravuiin( ) 1. 若 餓.tuturoo ku noo moravuiin. 若 餓 了 就 告 訴 我 moravuin( ) 1. 若 餓.moravuin kasu ia, takacicinia po'ocipi kʉna, te ku rovana poi'i. 你 如 果 餓 了, 自 己 煮 東 西, 我 會 很 晚 回 來 morocu( ) 1. 下 坡 ; 往 下.mataangira! te cu kita morocu, makaa aka cacaan nesi. 小 心! 我 們 要 下 坡 了, 這 裡 的 路 不 太 好 [(rocu 是 下 方 )] moruru'u( ) 1. 擦 ; 抹.neen vanai kasu makai pa manu ma'ura, noo nikʉmʉʉn cu ia, ka'aan tavarʉ'ʉ takacicin moruru'u ivici? 你 為 什 麼 好 像 還 是 小 孩 子, 吃 過 飯 之 後 不 會 自 己 擦 嘴? moruung( ) 1. 脫 下 ( 衣 服 ); 卸 下 ( 所 背 負 ); 鬆 綁.tupurua pa, te pa ku mosikarʉ moruung tikuru. 坐 一 下, 我 進 去 脫 衣 服 mon na 'aravang moruung tikuru. 在 室 內 脫 衣 服 [( 使 用 於 脫 衣 服 或 卸 下 身 上 的 物 品 ruiri 指 換 衣 服 )] moruvuarʉ( ) 1. 不 想 ; 懶 得 ; 厭 倦.moruvuarʉ pa ku masiin kumakʉʉn. 我 現 在 還 不 想 吃 mosakasakau( ) 1. 偷 偷 的.te ku mosakasakau mova 'inia. 我 要 偷 偷 的 給 他 [posakasakau 偷 偷 的 說 ] mosikara( ) 1. 請 進 入.nimoon cu ku na nungnung isi makananguru, ka'aan miiri'i, mosikara kangvang kamu! 我 曾 經 在 這 條 溪 流 游 泳 過, 水 不 會 很 深, 你 們 也 進 來 吧! mosikara kangvang kita nungnung makananguru, ka'aan matatʉricang canumu. 我 們 全 部 進 入 水 裡 面 游 泳, 水 不 會 很 涼 mosikara, 'akuun mareen. 請 進, 不 要 客 氣 mosikaraan( ) 1. 進 去 ( 來 入 ) 看 看 ; 試 著 進 去 ( 入 來 ).mosikaraan kasu na nungnung, cʉ'ʉroon Page 122 of 371
123 miiri'i kara canumu? 你 進 去 溪 流 裡 面 看 看, 水 會 不 會 很 深? mosikaraan cumacʉ'ʉra! 進 去 ( 來 ) 看 看 mosikaraan cumacʉ'ʉra. 進 去 看 看 mosikariin( ) 1. 若 有 進 入.noo mosikariin kasu ia, te ku mosikarʉ kangvang. 如 果 你 進 去, 我 也 要 進 去 mosikariin kamu na nungnung makananguru ia, te ku mosikarʉ kangvang. 如 果 你 們 進 入 溪 流 裡 面 游 泳, 我 也 要 進 去 mosikariin tacau ia, rʉkʉpo! 狗 若 進 去 就 圍 起 來 mosikarʉ( ) 1. 進 去 ( 來 ).mo'uru'urua kasu mosikarʉ, te pa ku tupuru nesi cumacʉ'ʉra kasua. 你 先 進 去, 我 坐 在 這 裡 看 你 mamanʉng timanʉn cani mita misoon, nakai mosikarʉ cu 'Uva matipa ia,makai makaa ka'aan cu mamanʉng timanʉn. 我 們 剛 才 唱 的 歌 很 好 聽, 但 是 Uva 參 加 之 後, 好 像 不 好 聽 了 mosipara( ) 1. 請 ( 要 ) 涉 水.niaraka cuungkucu, mosipara ioovutu. 橋 壞 掉 了, 請 涉 水 過 來 mosiparaan( ) 1. 涉 水 看 看.mosiparaan kasu! tia kipapa kangvang nguani. 你 試 著 涉 水 看 看, 他 們 會 跟 上 來 的 mosiparaan! ka'aan miiri'i canumu. 涉 水 看 看! 水 不 深! mosipariin( ) 1. 若 涉 水.makaa ma'icʉpʉ ku canumu, nakai noo mosipariin kamu ia, te ku kipapa. 我 比 較 怕 水, 但 是 如 果 你 們 涉 水, 我 也 要 跟 著 mosipariin kasu ia, mamanʉng mukʉrʉ ucani makaa macasʉ karu. 你 如 果 要 涉 水, 最 好 拿 一 支 比 較 長 的 棍 子 mosiparʉ( ) 1. 涉 水.niaraka cuungkucu, te kita mosiparʉ. 橋 壞 了, 我 們 要 涉 水 noo te kita mookusa sipara ia, tia mosiparʉ. 我 們 如 果 要 去 對 岸, 就 要 涉 水 te ku mosiparʉ nungnung, ka'aan ku tavarʉ'ʉ macaru sua vatu, nimusucaru kia. 我 要 涉 水 過 溪 流, 我 不 曉 得 石 頭 是 滑 的, 就 滑 倒 了 'akia cuungkucu, te kita mosiparʉ. 沒 有 橋, 我 們 要 涉 水 mosurusura( ) 1. 請 向 前 ; 往 前 移 ; 上 進 ; 提 升.mosurusura na 'ikua kangvang, ka'aan ku tumatimana karimu. 全 部 往 我 這 裡 移, 我 聽 不 到 你 們 說 的 話 mosurusura pa ti'iing. 再 往 前 一 點 mosurusuraan( ) 1. 向 前 看 看 ; 往 前 移 看 看 ; 上 進 看 看 ; 提 升 看 看.mosurusuraan na 'ikua, ka'aan ku akanaang kari musu. 往 我 這 裡 移 看 看, 我 聽 不 懂 你 說 的 話 neen 'esi ka'icʉpa musu? mosurusuraan nesi. 你 在 怕 什 麼? 往 我 這 裡 移 移 看 mosuruusuru( ) 1. 向 前 ; 往 前 ; 上 進 ; 提 升.'esi mosuruusuru ti'iing manu maku, kacangcangarʉn! 我 的 小 孩 有 點 進 步, 令 人 高 興! 'esi musuruusuru kara cʉpʉʉng musu? 你 的 想 法 ( 思 想 ) 有 進 步 嗎? mosʉ'ʉ( ) 1. 放 置.te ku mosʉ'ʉ naan? 我 要 放 哪 裡? mosʉ'ʉ kara Kuatʉ tasiin? Kuat 要 放 辣 的 嗎? Page 123 of 371
124 motanasa( ) 1. 回 家.te kasu nukanmana motanasa? 你 要 何 時 回 家? [ 此 句 是 源 自 mokusa tanasa 的 簡 化 用 語 ] motʉkʉtʉka( ) 1. 請 往 前 面 直 走.motʉkʉtʉka cacaan isi. 這 條 路 直 走 motʉkʉtʉkaa( ) 1. 請 往 前 面 直 走.motʉkʉtʉkaa kasu moca, tia makacʉkʉna cu. 請 往 前 面 直 走, 就 會 到 了 motʉkʉtʉkaan( ) 1. 往 前 直 走 看 看.motʉkʉtʉkaan! manasʉ esi inia. 往 前 面 直 走 看 看, 可 能 在 那 裡 motʉkʉtʉkiin( ) 1. 若 往 前 直 走.noo motʉkʉtʉkiin kita na cacaan isi ia, tia kara makacʉkʉna tanasa tee Piori? 我 們 如 果 直 直 的 走 這 條 路, 會 不 會 抵 達 Piori 他 們 的 家? motʉkʉʉtʉkʉ( ) 1. 往 前 直 走.cacaan isi motʉkʉʉtʉkʉ, tavarʉ ʉ mataarava Nanʉmʉ. 這 條 路 往 前 面 直 走, 可 以 到 Nanm 村 mo'uma( ) 1. 工 作 ( 指 田 園 的 工 作 ).'acuu na 'umoo'uma mo'uma cuma mataa cina. 爸 爸 和 媽 媽 去 田 裡 工 作 nimiaranaau cu ku koo mo'uma, manasʉ ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ. 我 已 經 很 久 沒 做 田 園 的 工 作, 可 能 已 經 不 會 了 sua cuma maku ia cau mo'uma, tantanniara mon na 'umoo'uma mopacai putukikio. 我 爸 爸 是 位 農 夫, 每 天 在 田 裡 辛 苦 的 耕 作 2. 工 作 ( 農 事 類 ).te ku kipapa kamua mo'uma nura. 明 天 我 要 跟 著 你 們 去 工 作 mo'umaan( ) 1. 工 作 看 看 ( 指 田 園 的 工 作 ).mo'umaan soni. 今 天 做 農 事 看 看 mo'umaan kasu! noo ka'aan kasu tavarʉ'ʉ ia, te ku tumatuuturu kasua. 你 做 看 看!( 指 田 園 的 工 作 ), 如 果 你 不 會 我 會 教 你 的 mo'umiin( ) 1. 若 工 作 ( 指 田 園 的 工 作 ).mo'umiin kita kangvang ia, tia mara'an matirupaang. 我 們 如 果 都 工 作, 會 很 快 完 成 noo mo'umiin kita kangvang ia, ka'aan pa tia matarai taniarʉ, te cu kita matirupaang. 我 們 如 果 都 做 ( 指 田 園 的 工 作 ) 的 話, 太 陽 還 沒 下 山 就, 會 完 成 的 mo'uru'urua( ) 1. 請 先 ; 優 先.mo'uru'urua iikasu, makenaan. 你 先, 沒 關 係 'esi ku macirupu, mo'uru'urua iikamu kumakʉʉn. 我 在 洗 臉, 請 你 們 先 吃 maraang iikasu, mo'uru'urua mocaca. 你 是 長 輩, 你 先 走 mo'uru'urua kasu moca makenaan, te pa ku mon nesi mariitarʉ 'ucaang maku. 你 先 走 沒 關 係, 我 還 要 在 這 裡 等 我 先 生 ( 或 太 太 ) tatia cenana musu, mo'uru'urua kasu pokariikari. 你 年 長, 請 你 先 講 mo'uru'uruan( ) 1. 請 優 先 看 看 ; 請 在 前 頭 看 看.mo'uru'uruan iikasu, te pa ku tarasangai. 你 來 先 看 看, 我 還 要 休 息 makaa 'ituumuru tavarʉ'a musu, mo'uru'uruan pokariikari, te kim Page 124 of 371
125 tumatimana kari musu. 你 懂 得 比 較 多, 請 先 說 說 看, 我 們 要 聽 聽 你 的 說 法 'akuun cu mareen! mo'uru'uruan kasu pokariikari. 不 用 再 客 氣 了, 你 來 先 說 說 看 mo'uru'uruiin( ) 1. 若 先 ; 若 在 前 頭.mo'uru'uruiin 'Uva ia, te ku 如 果 Uva 優 先, 我 會 很 高 興 mo'uru'uruiin kasu aratakarʉ moca ia, manasʉ tia aratakarʉ kangvang cau kipapa kasua. 如 果 你 先 起 身 走 的 話, 可 能 所 有 的 人 會 站 起 來 跟 著 你 mo'uruu'uru( ) 1. 先 ; 首 先 ; 在 前 頭.neen tia mo'uruu'uru? 誰 要 先? neen 'esi mo'uruu'uru arapana'ʉ masiin? 現 在 誰 跑 在 前 頭? 'apaco'e 'esi mo'uruu'uru nguain masiin, nakai ka'aan pa tavarʉ'ʉn, neen tia mo'uruu'uru matirupaang? 他 現 在 雖 然 領 先, 但 是 還 不 知 道 誰 會 先 完 成? te ku mo'uruu'uru pokariikari, turupang cu ku ia, te cu 'Una. 我 要 先 說 話, 結 束 之 後 就 是 Una mova( ) 1. 給 ; 送.'una kara cau tia mova kasua vungavung? 有 人 要 送 花 給 你 嗎? careen ku, akia cau mova ikua vungavung. 我 真 可 憐, 沒 有 人 要 送 花 給 我 movʉnga( ) 1. 請 藏 起 來 ; 收 起 來 ; 存 起 來 ; 保 留 起 來.movʉnga pa ti'iing kari. 保 留 一 些 話 mamanʉng movʉnga ti iing kari, namune e masisuruusuru. 最 好 保 留 一 些 話, 不 必 說 的 太 超 過 movʉngaan( ) 1. 藏 起 來 看 看 ; 收 起 來 看 看 ; 存 起 來 看 看 ; 保 留 起 來 看 看.movʉngaan natia kari. 原 本 要 說 的 保 留 看 看 noo itumuriin niara musu nivanga ia, movʉngaan ti iing. 你 拿 的 香 蕉 如 果 很 多, 保 留 一 些 看 看 movʉngiin( ) 1. 若 藏 起 來 ; 若 收 起 來 ; 若 存 起 來 ; 若 保 留 起 來.movʉngiin nguain ia, manasʉ 'una tia sevoin cau cucumeen. 他 若 藏 起 來, 或 許 要 給 別 人 吧! movʉngiin kasu nivanga ia, 'akuun tumatuuturu cau cucumeen. 你 如 果 有 收 藏 香 蕉, 請 不 要 告 訴 別 人 movʉʉng( ) 1. 藏 起 來 ; 收 起 來 ; 存 起 來 ; 保 留 起 來.te ku movʉʉng ti'iing kari. 我 要 保 留 一 些 話 koo pa poi'i Mu'u, te ku movʉʉng urima nivanga, tia 'apakʉna 'inia. Mu'u 還 沒 有 回 來, 我 要 藏 五 根 香 蕉 要 給 他 吃 的 rangrang movʉʉng, sii, ka'aan upeen taniara, te cu sasovu cu. 很 難 收 藏 食 物, 因 為 不 要 幾 天 就 臭 掉 了 muarʉ( ) 1. 玩 具 ; 把 玩 的.mia tati'iing pa kim ia, kangvang niikʉra na ramucu muarʉ ia, tinakacicin kangvang kamanʉʉng, 'akia ucan nipu'a. 我 們 小 時 後, 所 有 拿 在 手 上 的 玩 具, 都 是 自 己 做 的, 沒 有 一 個 是 買 的 mu'iara( ) 1. 請 慢 慢 的 ; 請 輕 輕 的.mu'iara mocaca. 慢 慢 走 ravatuvatua cacaan nesi, mu'iara mocaca! 這 裡 的 道 路 很 多 石 頭, 慢 慢 的 走! mu'iara mocaca, arasingsingaa! 'arupacʉ'ʉra kitai! 慢 慢 走, 祝 福 你! 再 見 了! 'itʉ'itʉn tia tapaicaa mita, mu'iara kangvang mocaca. 我 們 要 通 過 懸 崖, 請 大 家 慢 慢 的 走 Page 125 of 371
126 mu'iaraan( ) 1. 慢 一 點 看 看 ; 輕 輕 的 看 看.mu'iaraan kumakʉʉn. 吃 慢 點 看 看 mopacai cu ku mocaca, mu'iaraan kasu! ka'aan ku kisaapatʉ kasua. 我 走 的 很 累 了, 你 慢 一 點 好 嗎! 我 跟 不 上 你 mu'iaraan mocaca, mariitarʉ kita Na'u. 慢 慢 走 看 看, 我 們 等 待 Na u mu'iariin( ) 1. 慢 慢 的 ; 若 輕 輕 的.mu'iariin kasu pokariikari ia, te kim akanaang. 如 果 你 說 慢 一 點, 我 們 會 聽 得 懂 得 mu'iariin kasu mocaca ia, te ku mu'iarʉ kangvang, nakai te cu arapitʉ'ʉ, mamanʉng makaa mara'an ti'iing. 你 如 果 走 得 慢, 我 也 會 慢 下 來, 但 是 天 要 暗 了, 我 們 走 快 一 點 比 較 好 mu'iarʉ( ) 1. 慢 慢 的 ; 輕 輕 的.mu'iarʉ takutavarʉ'ʉ. 慢 慢 的 學 會 'akia cukui tia kamanʉnga musu nusoon! mu'iarʉ kita kumakʉʉn, te kan ioovutu Pori, arakukunun pa kita. 你 待 一 會 兒 沒 事 吧! 我 們 吃 慢 一 點,Pori 要 來, 我 們 相 處 一 下 mu'iarʉ kita mocaca, 'una pa kacaua mamanu ma'ura, 'esi na kukuca mita ka'aan kisaapatʉ. 我 們 慢 慢 走, 我 們 後 面 還 有 很 多 小 朋 友 跟 不 上 'apaco'e mu'iarʉ ku putukikio, nakai tamu'iarʉ kia, manaatʉrʉ cʉpʉʉng maku, 'una ucani taniara, te maku patirupangʉn putukikioa isi. 我 工 作 雖 然 很 慢, 但 是 我 很 勤 勞, 有 信 心 總 有 一 天 我 會 完 成 這 項 工 作 mukʉrʉ( ) 1. 握 著 ; 拿 著 ; 留 住.ka'aan ku tia mukʉrʉ tapining. 我 不 要 握 著 小 刀 mumu( ) 1. 乳 房.muruvakʉ karavung tamna mumu, manasʉ nipivura. 牛 的 乳 房 腫 起 來, 可 能 懷 孕 了 mʉna( ) 1. 百 ; 梱.'una ku masiin cani mʉna vaantuku, te ku masakʉn 'uruupaca 'inia. 我 現 在 有 一 百 元, 我 要 珍 惜 的 使 用 它 nimova 'ikua cani mʉna vaantuku cina totasiarʉ, isi ia serupaca maku koca'aania. 媽 媽 早 上 給 我 ㄧ 百 元, 是 我 的 午 餐 費 mʉngʉcʉ( ) 1. 柿 子.tanasʉn maku Namaasia, aranai miana 'una cu mʉngʉcʉ. 我 的 家 鄉 Namasia 從 以 前 開 始 就 已 經 有 柿 子 了 mʉpʉ( ) 1. 漏 出 來 ; 滲 出 來.ravi'a tanuku, mʉpʉ canumu. 杯 子 裂 了, 水 滲 出 來 mupuca( ) 1. 要 包 起 來.mupuca tia kʉna musu. 你 要 吃 的 包 起 來 Page 126 of 371
127 mupucu( ) 1. 包 起 來.neen kamu tia mupucu vutuukuru isi? 你 們 誰 要 包 這 些 魚? muru-avuran( ) 1. 流 汗.mamanʉng muru-avuran, paka mamanʉng tina'an. 流 汗 很 好, 對 身 體 有 好 處 mʉʉrʉpʉ cu tikuru, vanai sii muru-avuran. 因 為 流 汗, 衣 服 溼 了 murungisa( ) 1. 呼 吸.'esi pa kara murungisa? 還 在 呼 吸 嗎? ukusoon cumacʉ'ʉra tacau isa, 'esi pa kara murungisa. 去 看 看 那 隻 狗, 還 在 呼 吸 嗎? musukʉʉm tavaarunga maku, tia sumasupiin noo murungisa. 我 胸 部 疼 痛, 呼 吸 的 時 候 要 很 忍 耐 murungisaan( ) 1. 呼 吸 看 看.murungisaan! 'esi naan musukʉʉm? 呼 吸 看 看! 哪 邊 在 痛 murungisaan! noo ka'anniin musukʉʉm tavaarunga musu ia, manasʉ mama'ari pa! 呼 吸 看 看! 如 果 胸 部 不 會 疼 痛, 應 該 還 好 murunguru'u( ) 1. 流 鼻 涕.upeen cu cenana musu? 'esi pa murunguru'u! 你 幾 歲 了? 還 在 流 鼻 涕 murunʉpʉʉng( ) 1. 忌 妒 ;ㄧ 意 孤 行 ; 失 控.pomanʉnga na cau, paira murunʉpʉʉng ka'aan tia pakamamanʉng kasua. 讚 美 別 人, 經 常 忌 妒 別 人, 對 你 不 會 有 好 處 pacʉpʉcʉpʉngaan siputukikioa musu soni, 'una kara ti'iing 'esi murunʉpʉʉng? 想 想 看 你 今 天 的 行 為, 有 沒 有 一 點 失 控 muru'ʉ'a( ) 1. 請 羨 慕.muru'ʉ'a na cau, mastaan mamanʉng takacicinia kipaatʉsʉ. 羨 慕 別 人, 不 如 自 己 也 努 力 muru'ʉ'a 'inia. 羨 慕 他 muru'ucaang( ) 1. 結 婚.noo muru'ucaang cu kita ia, sua iikasu ia iku tamna rʉ'ʉvʉ. 我 們 如 果 結 婚 了, 你 就 是 我 的 伴 侶 了 ikim Kanakanavu noo pokarikariin 'arupara misee ia, nguai sua muru'ucaang. 我 們 卡 那 卡 那 富 人 若 說 arupara, 就 是 結 婚 的 意 思 muru'ʉsʉ'a( ) 1. 請 流 淚.noo cucuru kasu aka cʉpʉʉng ia, muru'ʉsʉ'a makenaan! 如 果 你 真 的 難 過, 就 流 淚 吧, 沒 關 係! muru'ʉsʉ'a makenaan! 請 流 淚, 沒 關 係! muru'ʉsʉ'aan( ) 1. 流 淚 看 看.muru'ʉsʉ'aan! tia kara arapipining 'esi vo'in musu cangkan? 流 淚 看 看! 眼 睛 裡 面 的 髒 物 會 不 會 流 出 來? muru'ʉsʉ'aan! tia kara nguain macarai kasua. 流 淚 看 看, 他 會 同 情 你 嗎? muru'ʉsʉ'iin( ) 1. 若 流 淚.muru' ʉsʉ'iin nguain ia, manasʉ cucuru 'una 'esi pakaka cʉpʉngin. 如 果 他 流 淚, 可 能 真 的 有 令 他 難 過 的 事 muru'ʉsʉ'iin nguain ia, manasʉ cucuru 'esi aka cʉpʉʉng. 如 果 他 掉 眼 淚, 或 許 真 的 很 難 過 muru'ʉsʉ'ʉ( ) 1. 流 淚.cinimʉra ku na cacaan manu musu, 'esi muru'ʉsʉ' ʉ. 我 在 路 上 看 到 你 的 小 孩 在 流 淚 neen vanai muru'ʉsʉ'ʉ? 為 什 麼 掉 眼 淚? Page 127 of 371
128 muru'ʉ'ʉ( ) 1. 羨 慕.muru'ʉ'ʉ ku 'inia, 'una tatia pangka. 我 羨 慕 他 有 張 大 桌 子 namune'e muru'ʉ'ʉ cau. 不 必 羨 慕 別 人 ka'aan ku tia muru'ʉ'ʉ. 我 不 會 羨 慕 muruvakʉ( ) 1. 腫 脹.cucuru araceen nipaicaa cacaan soni! muruvakʉ ti'iing 'acipi maku. 今 天 所 走 的 路 真 遠 啊! 我 的 腳 有 一 點 腫 脹 了 muruvuarʉ( ) 1. 厭 煩 ; 厭 倦 ; 倦 怠 ; 懶 得 ; 不 想.muruvuarʉ cu ku tumatimana kariin,'akia ucani potucucuru. 我 已 經 厭 煩 聽 他 的 話 了, 沒 有 一 句 是 真 實 的 musu( ) 1. 你 ; 你 的.sua 'Angai ia, manu musu kara? Angai 是 你 的 孩 子 嗎? 'esi naan tanasa musu? nguai kara sua 'una karu tatia isa? 你 的 家 在 哪 裡? 是 那 個 有 大 樹 的 地 方 嗎? cuma musu ia, takituturua kara? 你 爸 爸 是 老 師 嗎? upeen cenana musu? 你 幾 歲 了? neen nganai musu? 你 叫 甚 麼 名 字? 'esi naan serisinatʉ musu, koo kasu mavici? 你 的 筆 在 哪 裡? 你 沒 帶 嗎? papeen kinvavara musu? 你 有 幾 位 兄 弟 姊 妹? neen nipacʉpʉcʉpʉnga musu? 你 的 願 望 ( 所 想 的 ) 是 什 麼? arapana'a kasu poi'i tanasa! nusoon, te cu pookari kasua cina musu. 你 快 點 回 家 吧! 待 會 兒 媽 媽 又 要 呼 叫 你 了 papeen cau cani pininga musu? 你 家 有 多 少 人? tuturoo pa ku, poisua cani pininga musu? 請 告 訴 我, 你 的 家 庭 狀 況? [ 可 當 受 格 用 ] musucapiakʉ( ) 1. 重 重 的 摔 倒.mataangira! kacaua cu cau musucapiakʉ nesi. 小 心! 已 經 很 多 人 在 這 裡 重 重 的 摔 倒 musucara'een( ) 1. 若 流 血.ma'icʉpʉ ku, uacaniava musucara'een. 我 怕 萬 一 流 血 musucara'iin( ) 1. 若 流 血.ma'icʉpʉ ku cumacʉ'ʉra noo musucara'iin. 流 血 的 話, 我 不 敢 看 musucara'ʉ( ) 1. 流 血.nimusutupuku ku na vatu tatia isa, 'esi pa musucara'ʉ 'acipi maku masiin. 我 在 那 顆 大 石 頭 上 摔 倒 了, 我 的 腳 到 現 在 還 在 流 血 umara savuana! 'esi musucara'ʉ navungu Piori. 去 拿 藥!Piori 的 頭 流 血 nimusutupuku ku, 'esi musucara'ʉ 'ʉvʉ maku. 我 摔 倒 了, 膝 蓋 在 流 血 tia kara musucara'ʉ? 會 流 血 嗎? musucaruiin( ) 1. 若 滑 倒.arisikin mita canumu isi, musucaruiin cau ia, te kita mareen. 我 們 把 水 掃 掉, 如 果 有 人 滑 倒, 就 不 好 意 思 了 musucaruiin ia, manasʉ tia mitaavu'u. 滑 倒 的 話, 可 能 會 燙 到 musucikiiciki( ) 1. 沸 騰 ; 煮 沸.cucuru 'ituumuru 'arasakai! makai musucikiiciki sua canumu nungnung. 蝦 子 非 常 多, 溪 流 的 水 就 像 煮 沸 了 musucʉkʉna( ) 1. 抵 達 ; 達 成 目 標 ; 中 的.te kita nukanmana musucʉkʉna? 我 們 要 何 時 抵 達? musukʉmiin( ) 1. 若 疼 痛 ; 若 生 病.nevici maku iikasu tamna savuana, noo musukʉmiin kasu ia, tuturoo ku. 你 的 藥 我 帶 了, 如 果 痛 就 告 訴 我 Page 128 of 371
129 musukʉʉm( ) 1. 痛 ; 病.musukʉʉm vʉcʉku maku. 我 肚 子 痛 musukʉʉm vʉcʉku maku, ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ putukikio soni. 我 肚 子 痛, 今 天 不 能 工 作 了 'akia musukʉʉm cau nesi. 這 裡 沒 有 病 人 musupupuarʉ( ) 1. 一 跛 一 跛 的.'apaco'e 'esi kia musupupuarʉ masiin mocaca, nakai, makasi'iseeng, ka'aan cu kan tia upeen taniara, te cu aramamanʉng 'acipi maku. 雖 然 現 在 走 路 一 跛 一 跛 的, 但 是 醫 生 說, 不 用 幾 天 我 的 腳 就 會 好 了 musukʉʉm Pani tamna kʉkʉ, curoon! 'esi musupupuarʉmocacan. Pani 的 腳 在 痛, 你 看! 走 起 路 來 一 跛 一 跛 的 neen vanai cumaa Pa'ʉ musupupuarʉ mocaca? Pa 叔 叔 為 什 麼 走 路 一 跛 一 跛 的? musurarai( ) 1. 隱 喻 說 錯 話.tangriia maku Pani, noo manaviin ia, paira musurarai kariin, mareen ku arakukun 'inia. 我 的 朋 友 Pani, 喝 醉 的 時 候 經 常 說 錯 話, 跟 他 在 一 起 很 丟 臉 manasʉ nikasuru ku mima pa'ici, 'eseva ku musurarai pokariikari! 我 可 能 酒 喝 過 量 了, 我 原 來 一 直 在 說 錯 話 [( 字 面 含 意 指 說 話 歪 來 歪 去, 不 走 正 道 )] musurovu( ) 1. 圍 圈 圈 唱 歌.noo turupang cu kita kaissisi ia, te pa kita musurovu, kangvang nimaatipa kaisisi soni ia, mosikara kangvang matipa. 祭 典 儀 式 結 束 之 後 我 們 要 圍 圈 圈 唱 歌, 所 有 今 天 來 參 加 祭 典 的 都 要 參 加 tavarʉ'ʉ kara kasu musurovu? 你 會 圍 圈 圈 唱 歌 嗎? [( 本 族 的 圍 圈 圈 唱 歌 有 時 是 儀 式 性 的, 有 時 是 娛 樂 性 的 ; 儀 式 性 的 通 常 在 Mikong 祭 典 或 kaisisi cakran 結 束 之 後 進 行, 男 女 手 拉 手 圍 著 圈 圈 吟 唱 歌 曲, 結 束 之 前 ㄧ 定 要 唱 mu'iara 'Usu, 這 是 本 族 的 祭 歌 藉 'Usu 之 名 懷 念 祖 先 娛 樂 性 的 不 居 形 式 隨 性 為 之, 但 是 絕 對 不 能 吟 唱 mu'iara 'Usu ) ] musutacun( ) 1. 往 下 跳 ; 往 下 走.te cu ku musutacun! 我 要 往 下 跳 了 tupurua pa tarasangai, te kita musutacun nusoon. 坐 著 休 息 一 下, 待 會 兒 我 們 要 往 下 走 musutacuna( ) 1. 請 往 下 跳 ; 請 往 下 走 ; 請 下 來.'esi ku 'amorocu, musutacuma kasu. 我 在 下 面, 請 下 來 ka'aan marʉngʉcai, musutacuna! 不 高, 往 下 跳! [( 注 意 : 此 句 與 rocu 下 方 的 關 係 位 置 不 同 )] musutacunaan( ) 1. 往 下 跳 ( 下 來 ) 看 看.musutacunaan kasu, te ku kipapa kasua musutacun. 你 往 下 跳 看 看, 我 會 跟 著 你 往 下 跳 ka'aan marʉngʉcai, musutacunaan. 不 會 很 高, 往 下 跳 看 看 ka'aan cukui 'apitarʉ, musutacunaan! 不 會 危 險 吧! 往 下 跳 看 看 musutacuniin( ) 1. 若 往 下 跳.musutacuniin ucan tacau ia, tia kipapa kangvang cucumeen tacau musutacun. 如 果 有 一 隻 狗 跳 下 來, 其 他 的 狗 也 會 跟 著 跳 Page 129 of 371
130 musutampiin( ) 1. 足 夠 ; 若 合 適 ; 若 恰 當.musutampiin kamu cau ia, namune e cu ku matipa. 你 們 人 手 若 足 夠, 我 就 不 用 參 加 了 musutampiin tia kʉnamu ia, ka aan cu ku tia pu a. 你 們 要 吃 的 如 果 已 經 夠 了, 我 就 不 買 了 musutampʉ( ) 1. 足 夠 ; 適 合.morana kimia pusu'aan, ka'aan kim musutampʉ cau. 請 幫 我 們 搬 運, 我 們 人 手 不 夠 neen tamna sapaaniri isi? musutampʉ na 'acipi maku. 這 是 誰 的 鞋 子? 很 合 我 的 腳 musutanung( ) 1. 飛 落.cinimʉ'ʉra kara kasu ucani tapinange, musutanung na karu isa? 你 有 看 到 一 隻 鳥, 飛 落 在 那 棵 樹 上 嗎? [( 通 常 是 指 鳥 兒 飛 落 在 某 處 ) ] musutatuun( ) 1. 跳 舞 ; 上 下 跳.manmaan ku cumacʉ'ʉra kasua musutatuun. 我 喜 歡 看 你 跳 舞 neen vanai nguain ka'aan tarasangai musutatuun? 他 是 什 麼 原 因 不 停 的 跳 躍 musuteen( ) 1. 停 靠 ; 靠 邊 停.te pa ku musuteen nesi, mariitarʉ kʉkʉnang maku. 我 要 停 靠 這 裡, 等 候 我 的 同 伴 musutena( ) 1. 請 停 靠 ; 請 靠 邊.noo cumacʉ'ʉra cu kasu cuungkucu ia, musutena 'inia, mariitarʉ 'ikua. 如 果 你 看 到 了 橋, 就 停 靠 那 裡 等 候 我 musutenaan( ) 1. 停 靠 看 看 ; 靠 邊 看 看.musutenaan 'ariivatʉ. 試 著 停 靠 一 下 下 musuteniin( ) 1. 若 停 靠 ; 若 靠 邊.musuteniin nguain ia, 'una vanai. 如 果 他 停 靠, 是 有 原 因 的 musutʉa( ) 1. 說 中 ; 恰 巧 ; 料 中.ka'aan kia mintasʉ, ka'aan kangvang 'ituumuru tavarʉ'a, musutʉa maa sua tia kamanʉnga isi ia, tavarʉ'ʉn maku. 我 不 是 很 厲 害, 所 知 道 的 也 不 是 很 多, 只 是 這 件 事 情 恰 巧 是 我 所 會 的 musutupuku( ) 1. 跌 倒.tumatuuturu kimia takituturua, 'akuun kan ma'icʉpʉ musutupuku, sua ka'icʉpʉn ia, ka'aan cu tavarʉ'ʉ aratakarʉ. 老 師 告 訴 我 們, 不 要 怕 跌 倒, 怕 的 是 不 會 站 起 來 了 'akuun musutupuku! 不 要 跌 倒 musutupukuiin( ) 1. 若 跌 倒.musutupukuiin kasu ia, takacicinia aratakarʉ. 你 如 果 跌 倒 了, 要 自 己 站 起 來 musutupukuin( ) 1. 若 跌 倒.musutupukuin kasu ia, takacicinia aratakarʉ. 若 跌 倒 自 己 站 起 來 musuucaru( ) 1. 滑 倒.mataangira maica cacaan nesi, paira ku musuucaru 'inia. 經 過 這 條 路 要 小 心, 我 經 常 在 這 裡 滑 倒 mataangira! 'akuun musuucaru. 小 心! 不 要 滑 倒 Page 130 of 371
131 musu'uruu'uru( ) 1. 先 行 離 開 ; 走 在 前 面.tupurua pa kamu parʉʉ'ʉna, 'una pa tia kamanʉnga maku, te cu ku musu'uruu'uru. 請 你 們 坐 著 繼 續 聊, 我 還 有 事 要 做, 先 行 離 開 了 [( 先 走 也 可 以 說 mo'uru'uru moca. musu'uru'uru 是 客 氣 話 的 用 語, 向 對 方 致 歉 的 涵 義 ) ] musu'ʉva( ) 1. 請 敬 禮 ; 請 道 歉 ; 請 致 謝.neneen nimoraan kasu? musu'ʉva nguani! 哪 些 有 幫 過 你 的? 要 向 他 們 感 謝 musu'ʉva na takituturua musu. 像 你 的 老 師 致 謝 musu'uviin( ) 1. 若 敬 禮 ; 若 道 歉 ; 若 致 謝.musuʉviin kasu na 'Apio ia, tia macangcangarʉ nguain. 如 果 你 向 Apio 道 歉, 他 會 很 高 興 的 musu'uviin nguain 'ikua ia, te ku 'amuseen? 如 果 他 向 我 致 謝, 我 要 怎 麼 說 呢? musu'ʉvʉ tasiarʉ( ) 1. 早 安.musu'ʉvʉ tasiarʉ, nikoocici cu kara kamu? 早 安, 你 們 吃 過 早 餐 了 嗎? [( 新 創 詞 彙 )] musuvʉrʉsa( ) 1. 請 跳 躍.musuvʉrʉsa ioovutu 'ikua. 用 跳 的 來 我 這 裡 musuvʉrʉsa 'apacʉ'ʉra 'ikua. 跳 起 來 讓 我 看 musuvʉrʉse( ) 1. 跳 躍.te cu ku tarasangai musuvʉrʉse. 我 要 停 止 跳 躍 了 musuvʉrʉsiin( ) 1. 若 跳 躍.musuvʉrʉsiin mamanu ia, tarakanangʉn manasʉ 'esi macangcangarʉ. 小 朋 友 如 果 在 跳 躍, 看 得 出 來 可 能 在 興 奮 maningcaau kasu noo musuvʉrʉsiin. 你 跳 起 來 很 好 看 musuvʉrʉsʉ( ) 1. 跳 躍.mon na pipiniing, tavarʉ'ʉ nguani musuvʉrʉsʉ, arapana'ʉ. 在 外 面 他 們 可 以 跳 躍 奔 跑 等 musuvʉrʉvʉrʉse( ) 1. 跳 來 跳 去 ; 一 直 跳.'akuun mon na tatarʉ musuvʉrʉvʉrʉse, tia araka. 不 要 在 床 舖 上 跳 來 跳 去, 會 壞 掉 masange cu ku cumacʉ'ʉra kasua musuvʉrʉvʉrʉse. 我 厭 煩 了 看 你 跳 來 跳 去 的 tupurua pa kamu parʉʉ'ʉna, 'una pa tia kamanʉnga maku, te cu ku musu'uruu'uru. 請 你 們 坐 著 繼 續 聊, 我 還 有 事 要 做, 先 行 離 開 了 [( 先 走 也 可 以 說 mo'uru'uru moca. musu'uru'uru 是 客 氣 話 的 用 語, 向 對 方 致 歉 的 涵 義 ) ] muta'i( ) 1. 排 糞 便 ; 去 大 便.kompa! te pa ku muta'i. 稍 待! 我 大 便 一 下 mon pa kita nesi mariitarʉ Pa'ʉ, 'acuu pa tota'ia muta'i nguain. 我 們 在 這 裡 等 一 下 Pa, 他 去 廁 所 大 便 tarasangai pa kita, te pa ku tikiriim tota'ia muta'i. 我 們 休 息 一 下, 我 要 找 廁 所 大 便 muta'iaa( ) 1. 去 大 便.te cu kita moopara tanasa mocaca, muta'iaa pa! manasʉ ka'aan pa kita tia Page 131 of 371
132 maica tota'ia. 我 們 要 上 車 了, 去 大 便! 待 會 兒 我 們 可 能 不 會 經 過 廁 所 了 muta'iaa pa na tanasa! 'akia tota'ia na tapaicaa mita cacaan nusoon. 在 家 裡 先 大 便, 待 會 兒 我 們 所 要 經 過 的 道 路 沒 有 廁 所 (muta ia 也 是 罵 人 的 話, 通 常 對 兒 童 做 錯 事, 或 光 說 不 練 時 使 用 ) [( 在 正 常 的 情 況 下 重 音 放 在 第 二 個 音 節, 若 放 在 第 一 個 音 節, 其 涵 意 就 未 必 是 真 的 去 大 便, 而 是 不 滿 意 或 是 罵 人 的 話 了 )] muta'ian( ) 1. 去 大 便 看 看.muta'ian masiin. 現 在 去 大 便 看 看 muta'ian masiin! masii, ka'aan cu kasu tikiriim tota'ia vʉrʉʉngana. 現 在 去 大 便 看 看, 夜 晚 你 就 不 會 找 廁 所 了 Mu'u, muta'ian kasu! manasʉ tia aramamanʉng vʉcʉku musu. Mu u 去 大 便 看 看, 你 的 肚 子 可 能 會 好 些 mutaru'an( ) 1. 在 工 寮 夜 宿.ka'aan ku tia motanasa soni, tia mutaru'an. 我 今 天 不 回 家, 要 在 工 寮 夜 宿 mutu-anisi( ) 1. 牙 疼 ; 蛀 牙.vanai kasu mutu-anisi, sii, ka'aan paira sumasingsing anisi. 你 牙 痛 的 原 因 是, 沒 有 經 常 刷 牙 manasʉ nikusuru kasu kumakʉʉn kamsia, noo 'ituumuru nikʉna ia, mutu-anisi cu. 你 可 能 吃 過 量 糖 果 了, 如 果 吃 太 多, 就 會 蛀 牙 mutuuparu( ) 1. 嘴 饞.iku takacicin mutuuparu. 是 我 自 己 嘴 饞 mutuvangvang( ) 1. 一 個 都 不 剩.nipacʉvʉrʉ kim 'ituumuru tarakuka, nipacʉvʉrʉ kim 'ituumuru tarakuka, vanain? mutuvangvang meroovana. 我 們 本 來 養 了 很 多 隻 雞, 不 知 道 什 麼 原 因? 昨 晚 死 光 光 了 [( 隱 喻 為 全 部 死 光 光 )] Mu'u( ) 1. 男 性 的 名 字.'esi naan cina musu? tuturoo niivatu cu cumaa Mu'u. 媽 媽 在 哪 裡? 請 告 訴 她 Mu u 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 已 經 來 了 te ku mookusa tanasa Mu'u, sumasuruve sinatʉ. 我 要 去 Mu u 的 家 借 書 muuri'i( ) 1. 豬 的 叫 聲.ka'aan ku manmaan tumatimana tutui muuri'i. 我 不 喜 歡 聽 豬 的 哀 鳴 mʉʉrʉpʉ( ) 1. 濕.mʉʉrʉpʉ tikuru musu, ruiria! 你 的 衣 服 濕 了, 去 換! 'esi cu kasu sumasima'ʉ canumu, curon! mʉʉrʉpʉ cu kangvang tikuru musu! 你 又 在 玩 水 了, 你 看 衣 服 全 部 都 濕 了 ka'aan mʉʉrʉpʉ tikuru maku. 我 的 衣 服 沒 有 濕 na( ) 1. 語 助 詞 : 使 用 於 方 向 ; 地 點 ; 時 間 ; 對 象 人 物 的 指 示 詞.tanasʉn maku ia, 'esi na Namaasia. 我 的 部 落 ( 家 鄉 ) 在 那 瑪 夏 mookusa cu kim na nungnung, cucuru maningcaau! 'una 'inia vutuukuru,'apasʉ mataa 'arasakai. 我 們 就 去 了 溪 流, 真 是 漂 亮 阿! 那 裡 有 魚 蝦 螃 蟹 等 'una kara cimʉrʉ, na tanasʉn musu? 你 的 部 落 有 山 嗎? na'aangici( ) 1. 小 氣 ; 吝 嗇.neen manmaan arakukun cau na'aangici? 誰 願 意 與 小 氣 的 人 相 處? Na'aarua( ) 1. 本 族 稱 呼 沙 阿 魯 哇 族 的 說 法.aranai miana, masiiraru cau Na'aarua ia, tangriia mita. 從 以 前 開 始, 拉 阿 魯 哇 人 就 是 我 們 的 朋 友 Page 132 of 371
133 naan( ) 1. 哪 裡 ; 哪 邊.'esi naan tarucung musu? ka'aan ukui 'acuu niroimi! 你 的 傘 在 哪 裡? 不 會 又 忘 記 了 吧! nimookusa naan nguani miʉra? nipoi'i cu kara? 他 們 昨 天 去 哪 裡? 回 來 了 嗎? 'esi naan tanasa musu? 你 家 在 哪 裡? 'esi kasu naan ketuuturu kari Kanakanavu? 你 在 哪 裡 學 卡 那 卡 那 富 語? 'esi naan sua kisaa musu vatu tatia? 你 所 說 的 大 石 頭 在 哪 裡? [ 與 nanu 通 用 ] naannakʉ( ) 1. 女 性 ; 女 的 ; 女 生 ( 複 數 ).papeen kʉkʉnang musu naannakʉ? 你 的 同 伴 有 幾 位 女 生? manmaan sumasima'ʉ mamanu naannakʉ isa. 那 些 女 孩 們 喜 歡 玩 耍 nakai( ) 1. 但 是.cucuru kia pacʉpʉcʉpʉʉng tia kipapa kasua, nakai, 'una pa putukikioa, koo pa patirupaang, makaa'ʉna taniara kʉcʉ! 我 真 想 跟 隨 你, 但 是 還 有 工 作 沒 有 完 成, 改 天 吧! manu pa Na'u, nakai tavarʉ'ʉ cu takacicin masipʉcʉ tikuru. Na u 年 紀 還 小, 但 是 已 經 會 自 己 洗 衣 服 了 nako'ua( ) 1. 小 偷 ; 扒 手.aranai miana, mataarava masiin, koo pa ku tinmana 'una iikita Kanakanavu nako'ua. 從 以 前 到 現 在, 我 未 曾 聽 說 過 我 們 卡 那 卡 那 富 有 當 小 偷 的 [( 字 面 含 意 經 常 偷 )] Naksa-iana( ) 1. 漢 文 ( 語 ); 中 文 ( 語 ); 中 國 人.'apaco'e ka'aan ku tarakanaang sinatʉ Naksa-iana, nakai akanaang ku Naksa-iana tamna kari. 雖 然 我 看 不 懂 中 文, 但 是 我 聽 得 懂 中 文 sua tia ketuturua mita soni ia, Naksa-iana tamna kari, kipaatʉsa kangvang. 我 們 今 天 要 學 的 是 漢 文, 大 家 加 油 了 muru' ʉ' ʉ kia kamua tavarʉ'ʉ masii Naksa-iana mataa marisinatʉ, nakai te kamu muru'ʉ'ʉ 'ikua, mamanʉng iku tamna kari Kanakanavu. 我 很 羨 慕 你 們 會 說 會 寫 漢 文, 但 是 你 們 也 會 羨 慕 我 的 卡 那 卡 那 富 語 說 的 很 好 nakʉʉnakʉ( ) 1. 底 下 ; 底 部.takacicin ku mavici karavung, mookusa nakʉʉnakʉ karu, apkʉn 'inia cʉnʉ. 我 獨 自 帶 著 牛 到 樹 底 下, 餵 祂 吃 草 pacʉpʉcʉpʉngʉn ku taniara miana, mastaan sua mon kim na karu nakʉnakʉ isa, mamanu tati'iing,tumatimana mamarurang po'ʉ'ʉna, taniara meesua, cucuru mamanʉng! 我 思 念 以 往 的 日 子, 尤 其 我 們 小 朋 友, 坐 在 那 棵 樹 底 下 聽 老 人 家 說 故 事, 那 個 日 子 真 美 好 啊! paira ku tupuru nakʉnakʉ karu, tumatimana tamu po'ʉ'ʉna. 我 常 常 坐 在 樹 下, 聽 阿 公 講 故 事 'una ucani vutu, mitʉvʉʉng na nakʉnakʉ vatu isa. 有 一 隻 松 鼠 躲 在 那 顆 石 頭 底 下 Namaasia( ) 1. 本 鄉 的 鄉 名.kacarenin cau kaa Namaasia masiin, paira noo 'umo'ʉcanin ia, araka cacan. 住 在 那 瑪 夏 鄉 的 人 很 令 人 同 情, 下 雨 的 時 候, 路 經 常 壞 掉 [ 這 個 名 稱 是 卡 那 卡 那 富 祖 先 所 命 名 的, 最 初 指 的 是 貫 穿 本 鄉 的 cakran Namaasia 楠 梓 仙 溪, 之 後 演 變 成 全 鄉 境 的 名 稱 本 鄉 的 鄉 名 曾 歷 經 以 下 的 更 名 : 日 據 時 期 高 雄 州 旗 山 瑪 雅 竣 社 1947 年 高 雄 縣 瑪 雅 鄉 1958 年 高 雄 縣 三 民 鄉 1998 年 高 雄 縣 那 瑪 夏 鄉 ] Page 133 of 371
134 namanamarʉ( ) 1. 平 地.tanasa maku ia, 'esi na cimʉrʉ,nakai 'esi ku namanamarʉ marisinatʉ. 我 的 家 在 山 上, 但 是 我 在 平 地 讀 書 te ku mookusa namanamaru pu'a nonoman. 我 要 去 平 地 買 東 西 [( 指 山 區 以 外 的 城 鎮, 而 非 平 坦 之 地, 平 坦 稱 ningning) ] namasʉ( ) 1. 剩 下 的 ; 另 一 半.'esi naan viaru maku? 'una pa kara namasʉ? 我 的 玉 米 在 哪 裡? 有 剩 下 的 嗎? si'icʉpʉ ku noo usia namasʉ rorovana. 我 晚 上 九 點 半 睡 覺 kʉno isi, noo 'uneen namasʉ ia, vuoo cu 'ikua. 這 些 你 吃, 若 有 剩 下 的 再 給 我 namici( ) 1. 龍 葵.'una cau manmaan kara'o namici tamna 'au. 有 些 人 喜 歡 喝 龍 葵 的 湯 namnam( ) 1. 生 薑.kacaua cau Namaasia masiin, 'esi momʉkʉ namnam. 那 瑪 夏 鄉 現 在 很 多 人 在 種 生 薑 pakʉnnaan momʉkʉ namnam? makai kara tammi? 薑 怎 麼 種 植? 像 地 瓜 嗎? namune'e( ) 1. 不 用 ; 不 必.namune'e 'ituumuru pacʉpʉcʉpʉnga, mastaan mamanʉng ia aratakara putukikio! 不 必 想 太 多, 最 好 就 是 站 起 來 工 作 吧! namune'e pacʉpʉcʉpʉʉng 'ikua, te ku takacicin meecara tina'an maku. 不 必 擔 心 我, 我 會 自 己 照 顧 自 己 的 身 體 namune'e 'ituumuru pacʉpʉcʉpʉnga, cumacʉ'ʉra cu kamua ia, macangcangarʉ cu ku. 不 必 想 很 多, 看 到 你 們 我 就 很 高 興 了 soni ia tarasangara taniara, namune'e mookusa tarisinata. 今 天 是 星 期 天, 不 用 去 學 校 namuriung( ) 1. 周 邊 ; 附 近.te pa ʉmʉkʉn nevica tʉvʉsʉ, tanʉkʉ, tammi, na namuriung 'umoo'uma. 還 要 在 田 園 的 周 邊 種 植 所 攜 帶 的 甘 蔗 芋 頭 和 地 瓜 nanakʉ( ) 1. 女 性 ; 女 的 ; 女 生 ( 單 數 ).sua manu musu ia, nanakʉ kara saronai? 你 的 小 孩 是 女 生 還 是 男 生? 'esi paracani nanakʉ isa, kamʉcʉ ku makai 'inia tavarʉ'ʉ paracani. 那 個 女 孩 正 在 唱 歌, 真 希 望 我 跟 她 一 樣 會 唱 歌 neen sua cau nanakʉ isa? 那 個 女 人 是 誰? Page 134 of 371
135 nanara( ) 1. 孤 兒.iikita cau Kanakanavu, noo cumacʉ'ʉra nanara ia, kacarenin kee. 我 們 卡 那 卡 那 富 人, 若 看 到 孤 兒 會 給 予 同 情 nanara sua manu isa. 那 個 小 孩 是 孤 兒 nangira( ) 1. 茶 葉.kacaua cau makasi, paira kan mima nangira ia, pakamamanʉng kan tina'an. 很 多 人 說, 經 常 喝 茶 對 身 體 有 益 nanmarua( ) 1. 年 輕 人 ; 少 年 ; 少 女.miana, iikita Kanakanavu tamna nanmarua ia, mareen mon na mamarang tamna to'orua karapa'ici. 以 前 我 們 卡 那 卡 那 富 的 年 輕 人, 在 長 輩 面 前 喝 酒 是 件 羞 愧 的 事 nannare( ) 1. 蟬.noo tumatimana ku nannare umoni ia, paka'itumuru pacʉpʉcʉpʉnga, makai 'esi poi'i mia ti'ingee pa. 我 如 果 聽 到 蟬 鳴 的 叫 聲, 會 讓 我 有 很 多 的 思 緒, 好 像 回 到 兒 時 的 時 光 nantu( ) 1. 槍.mee tati'iing pa ku ia, paira ku moraan mamarang mava nantu. 我 小 時 候 經 常 幫 長 輩 背 槍 nantu ramucu( ) 1. 手 槍.cinimʉra cu ku na 'aningo nantu ramucu, nakai, koo pa ku mukʉrʉ nantu ramucu cucuru. 我 在 電 影 上 看 過 手 槍, 但 是 並 沒 有 摸 過 真 正 的 手 槍 [ 新 創 詞 ] Naparumacʉ( ) 1. 男 人 名.tumatuuturu mamarang, nganai ninpana'ʉ taniarʉ kan ia,naparumacʉ. 人 家 說, 以 前 射 下 太 陽 的 人 叫 Naparumac pacʉpʉcʉpʉʉng sua Naparumacʉ, tia pana'ʉn ucan taniarʉ, masii, mamanʉng cau putukikio. Naparumac 心 想 著, 要 射 下 一 個 太 陽, 讓 人 類 可 以 好 好 的 工 作 [ 傳 說 曾 經 射 下 太 陽 的 族 人 ] naraang( ) 1. 預 備 用 品 ; 辟 邪 物.ʉsʉ'o na sarai vaantuku isi, naraang musu na cacaan. 這 些 錢 放 在 口 袋, 作 為 路 途 中 使 用 [ 有 時 隱 喻 男 性 的 性 器 官 ] naraapatʉ( ) 1. 山 崖 ; 未 生 草 木 的 山 頭.mataangira! te cu kita maica naraapatʉ. 小 心 我 們 要 通 過 山 崖 了 [ 也 可 隱 喻 禿 頭 ] naraavarʉ( ) 1. 懶 惰.cau saronai isa ia naraavarʉ. 那 個 男 人 很 懶 惰 imo, sua cau naraavarʉ ia, ka'aan tia macakuarʉ kʉneen. 所 以 懶 惰 的 人, 他 不 會 有 豐 富 的 食 物 kʉkʉnang maku marisinatʉ ia, 'una tamu'iarʉ, 'una naraavarʉ. 我 的 同 學 有 勤 勞 的, 有 懶 惰 的 narangiri( ) 1. 布 料.tikirimaan narangiri, tia 'uruupacʉn maku. 布 料 找 看 看, 我 要 使 用 naraua( ) 1. 多 久.aranai Tanganua mataarava Nangisarʉ, noo mocaca ia, tia upeen kusai naraua? 從 達 卡 努 瓦 村 到 南 沙 魯 村, 如 果 走 路 的 話, 大 概 要 多 久? toopara tanasa 'apuru ia, tia upeen naraua makacʉkʉna? 搭 火 車 要 多 久 才 會 到 達? Page 135 of 371
136 naravarana( ) 1. 真 懶 惰 啊.naravarana kasu! upeen cu takananga masiin? koo pa po'ocipi, neen 你 真 懶 啊! 現 在 幾 點 了? 還 沒 有 煮 飯, 你 一 天 都 在 做 什 麼? [ 後 綴 -na 是 驚 歎 的 語 氣 ] nariisʉvʉ( ) 1. 欺 騙 ; 虛 偽.'una kara cau manmaan arakukun cau nariisʉvʉ? cʉmʉra ku ia, manasʉ 'akia! 有 人 會 喜 歡 與 虛 偽 的 人 在 一 起 嗎? 我 看 哪! 可 能 沒 有 [purusv 說 謊 ] naroimi( ) 1. 健 忘.manasʉ cucuru maraang cu kia,naroimi cu kia masiin, paira tekirikirimin kakaamarʉ, ka'aan kia tavarʉ'ʉ, 'eseva takacicin tamna ramucu. 我 可 能 真 的 已 經 老 了, 現 在 經 常 健 忘, 到 處 找 鐮 刀, 不 知 道 原 來 就 在 自 己 的 手 上 [ 此 句 經 常 被 簡 化 說 成 naroim ] narupu( ) 1. 鉤 子.cumaa 'Angai, 'una pa kara iikasu tamna narupu vutuukuru? Angai 叔 叔 ( 或 舅 舅 ), 你 還 有 魚 鉤 嗎? [ 通 常 指 釣 魚 鉤 ] natecu( ) 1. 差 一 點.sua isi ia vaantuku maku kara? natecu roimin. 這 是 我 的 錢 嗎? 差 一 點 忘 了 [ 指 將 要 發 生 ] natia( ) 1. 原 本 要.mareen ku kasua, natia ku kan ioovutu cumacʉ'ʉra kasua meroovana, nakai mirʉʉngʉcʉ 'ʉcaan, 'akia cacaan maku ioovutu. 不 好 意 思, 昨 天 晚 上 本 要 來 看 你, 雨 下 的 太 大, 沒 有 路 可 過 natia kipapa kasu 'Angai, vanai 'umo'ʉcaan, koo cu arapipining. Angai 本 來 想 要 跟 隨 你, 因 為 下 雨 就 沒 出 門 了 natia ku mookusa tanasamu meroovana, 'una cau cucumeen niivatu tanasa mia rovʉvʉ, mia moca nguani ia, rovana cu. 昨 天 晚 上 我 原 本 要 去 你 家 的, 後 來 有 人 來 我 家 來 坐, 等 他 們 離 開 之 後 已 經 很 晚 了 [ 指 原 本 要 做 而 未 做 masiraru 指 原 形 或 本 性 ] nati'iang( ) 1. 愛 現 ; 三 八.ka'aan nguain cau aka, nati'iang maa ti'iing. 他 不 是 壞 人, 只 是 有 點 愛 現 natʉng( ) 1. 葉 菜 類.koo pa ku pu'a natʉng soni. 我 今 篇 還 沒 買 蔬 菜 [tavoo 是 泛 指 各 類 蔬 果 等 素 菜 類 ] natʉng takʉpʉ( ) 1. 甘 藍 菜.isi sua natʉng takʉpʉ kisʉʉn? 這 就 是 所 謂 的 甘 藍 菜 嗎? natʉng tapuunia( ) 1. 白 菜.'una kara kasu rapʉ natung tapuunia? 你 有 沒 有 白 菜 的 種 籽 嗎? [ 字 面 涵 義 為 白 色 的 蔬 菜 ] naturu( ) 1. 傻 瓜 ; 愚 笨.ka'aan nguain naturu, kan 'esi purusʉvʉ. 他 不 是 傻 瓜, 是 假 裝 的 natutu( ) 1. 搗 蛋 ; 作 弄.sua natutu manu ia, 'akia cau manmaan arakukun 'inia. 好 搗 蛋 的 小 孩, 沒 有 人 喜 歡 跟 他 相 處 Page 136 of 371
137 na'uasʉ( ) 1. 動 作 慢 ; 反 應 遲 鈍.ka'aan ku tia takacoocua kasua, na'uasʉ curu kasu. 我 不 要 跟 你 一 起 做, 你 的 動 作 太 慢 了 nauruun( ) 1. 麻 雀.ka'aan tatia sua nauruun, nakai noo ko'ua kumakʉʉn pusiam ia, ka'icʉpʉn! 麻 雀 不 大, 但 是 如 果 偷 吃 稻 穀 挺 可 怕 的! [ 麻 雀 正 式 的 名 稱 叫 tapuro, 但 是 逢 到 驅 鳥 季 節 避 免 直 接 稱 之 為 tapuroo, 以 naurun 代 之 ] navakiviikivi( ) 1. 好 動.cucuru navakiviikivi manu musu! 你 的 小 孩 真 是 好 動 啊! navatʉ( ) 1. 芭 樂.nimapʉn kim na sipara navatʉ, cucuru sa'o'o. 我 們 在 對 岸 有 採 摘 芭 樂, 真 是 好 吃 navicu'u( ) 1. 凶 狠 ; 凶 惡 ; 脾 氣 不 好.'akia cau navicu'u misee kasua. 沒 有 人 說 你 脾 氣 不 好 navungu( ) 1. 頭.mamarang miana, noo 'uneen kari tatia ia, paira misee, kari isi ia usʉ'o na navungu musu. 老 人 家 以 前 如 果 有 很 重 要 的 話 告 訴 你, 常 說 這 個 話 要 放 在 你 的 頭 裡 面 musukʉʉm navung pacʉpʉcʉpʉʉng! 傷 腦 筋!( 想 的 頭 痛!) [ 也 可 稱 navungu] necu'a( ) 1. 所 瞄 準 的 ; 所 指 的.tuturoo ku, neen necu'a musu masiin? 請 告 訴 我, 你 現 在 瞄 準 的 是 什 麼? neen necu'a musu? 你 瞄 準 什 麼? necu'u( ) 1. 已 經 或 曾 經 瞄 準.necu'u cu maku tapinange isua, tia kara pana'ʉn? 那 隻 鳥 我 已 經 瞄 準 了, 要 射 擊 嗎? necu'u cu maku navungin. 我 已 經 瞄 準 牠 的 頭 neen( ) 1. 誰 ; 什 麼.neen sua cau tinipuru isa? 坐 在 那 裡 的 人 是 誰? neen nganai nguain tamna kana'ua nanakʉ? 他 姊 姊 叫 甚 麼 名 字? neen nganai musu? 你 叫 甚 麼 名 字? neen 'esi kamanʉnga musu masiin? 你 現 在 在 作 什 麼? neen ka'anmana musu arakukun? 你 喜 歡 跟 誰 在 一 起? neen ia? 誰 呀? neen ka'anmana musu kumakʉʉn macu'u karu? 你 喜 歡 吃 什 麼 水 果? neen vanai cina musu pookari kasua? 你 媽 媽 什 麼 原 因 呼 叫 你? neerivi( ) 1. 所 抱 著 的.neen tamna manu neerivi musu? 你 抱 著 小 孩 是 誰 的? Page 137 of 371
138 neevica( ) 1. 所 攜 帶 的.sua isi ia neevica Kini, isa ia neevica Kau, 'akuun roimi sosomanpe kisoo tassa. 這 是 Kini 帶 的, 那 是 Kau 帶 的, 不 要 忘 了 跟 他 們 兩 位 說 謝 謝 neneen( ) 1. 哪 些.neneen cau niivatu soni? 今 天 哪 些 人 來 了? noo makuung taniara ia, neneen putukikioa tanasʉn musu? 天 氣 冷 的 時 候, 你 的 部 落 做 哪 些 工 作? neneen tamna manu? ka'aan cu ku tarakanaang. 誰 家 的 小 孩? 我 已 經 認 不 出 來 了 nerinaru'u( ) 1. 醃 製 的.manmaan kumakʉʉn cinaa Na'u musu, nerinaru'u tavoo. 你 的 Na u 阿 姨 喜 歡 吃 醃 製 的 菜 neritakara( ) 1. 建 築 ; 立 起 來 的.sua Cakʉrʉ mita ia, iikita cau Kanakanavu takacicin neritakara 'inia. 我 們 的 聚 會 所 是 我 們 卡 那 卡 那 富 人 自 己 把 它 建 成 的 neritapasʉ( ) 1. 由 畫 的 ; 由 彩 繪 的.sua tapinange isi ia, neritapasʉ maku. 這 隻 鳥 是 我 畫 的 nerivaria( ) 1. 所 回 答 的.tuturoo ku, makanaan nerivaria musu? 請 告 訴 我, 你 怎 麼 所 回 答 的 makanaan nerivaria musu? 你 怎 麼 回 答 的? [( 按 照 本 族 的 語 法, 此 句 應 稱 nirivaria, 不 過 族 人 的 習 慣, 當 i 的 音 前 後 相 鄰 時, 第 一 個 i 的 音, 會 變 音 為 e 的 音 ) ] nerivi( ) 1. 所 抱 著 的.manu Pi'i kara nerivi musu isi? 你 所 抱 的 是 Pi i 的 小 孩 嗎? nerivicava( ) 1. 原 來 已 經 被 帶 了.nerivicava musu tamtitu maku. 我 的 小 狗 原 來 被 你 帶 走 了 nerivura'ʉ( ) 1. 被 打.neen nerivura'ʉ 'inia? 誰 打 他 了? nesa( ) 1. 那 裡 ; 那 邊.sua ikim ia naannakʉ, tupuru kim nesi, iikamu ia sasaronai, tia tupuru nesa. 我 們 是 女 生, 坐 在 這 裡, 你 們 是 男 生, 要 坐 那 裡 'esi nesa serisinatʉ maku. 我 的 筆 在 那 裡 nesi( ) 1. 這 裡.ka'aan isua vaantuku maku, 'esi nesi vaantuku maku. 那 不 是 我 的 錢, 我 的 錢 在 這 裡 aranai miana, masiiraru iikita Kanakanavu ia, 'esi cu nesi. 從 以 前 開 始, 我 們 卡 那 卡 那 富 人 就 已 經 住 在 這 裡 了 'akuun cu marisuusuna, 'esi nesi manu musu Kai. 不 要 再 呼 叫 了, 你 的 孩 子 Kai 在 這 裡 [sian 另 一 種 說 法 ] nesikara( ) 1. 所 進 入 的 ; 所 放 入 的 ; 所 加 入 的.neen nesikara musu na sarai? 你 放 進 口 袋 的 是 什 麼? neen nesikara musu na 'au? makai nairasa'o'o! 你 在 湯 裡 面 放 了 什 麼? 好 像 變 香 了 koo ku cumacʉ'ʉra, neen nesikara musu? 我 沒 看 到 你 放 進 了 什 麼? netikiria( ) 1. 所 牽 著 的.netikiria maku manu isi ia, manu Kiua. 我 牽 著 的 小 孩 是 Kiua 的 孩 子 Page 138 of 371
139 neen netikiria musu manu misoon? 你 剛 才 牽 著 的 是 誰 的 小 孩? nevica( ) 1. 所 攜 帶 的.'apacʉ'ʉroo ku neen nevica musu. 你 帶 的 給 我 看 niacacana( ) 1. 所 走 的.araceen kara niacacana musu soni? 你 今 天 所 走 的 路 很 遠 嗎? macasʉ niacacana mita soni. 我 們 今 天 所 走 的 路 很 長 ka'aan araceen niacacana mita soni. 我 們 今 天 走 的 不 遠 niacaraa( ) 1. 所 照 顧 的 ; 所 看 顧 的 ; 所 陪 伴 的.neen niacaraa musu soni? 你 今 天 照 顧 誰? ten cu niacaraa maku kasua. 我 照 顧 你 的 夠 了 niapʉna( ) 1. 所 採 摘 的.neen niapʉna musu? kuratumuru kangvang tapi! 你 摘 了 什 麼? 背 簍 都 滿 的! upeen niapʉna musu? 你 摘 的 多 少? niara( ) 1. 所 拿 的.upeen niara musu viaru? tia kara musutampʉ kʉna mita? 你 拿 了 幾 個 玉 米? 夠 我 們 吃 嗎? musutampʉ kara sovungun, naira musu nivanga? 你 拿 的 香 蕉 夠 分 嗎? naira maku sua isi. 這 些 是 我 拿 的 niaraam( ) 1. 曾 經 或 已 經 撿 拾.sua vatu tapuunia isa ia, niaraam mia na cakʉran Namaasia. 那 些 白 色 的 石 頭, 是 我 們 在 Namasia 溪 撿 拾 的 niaraam musu naan nonoman isi? 這 些 東 西 你 在 哪 裡 撿 的? niaracakaan( ) 1. 已 經 或 曾 經 狩 獵.niaracakaan tee cumaa 'Akori, nipoi'i cu na tanasa. Akori 叔 叔 他 們 狩 獵 回 來 了 campe nguain poi'i niaracakaan. 他 狩 獵 剛 回 來 niaracakana( ) 1. 所 獲 的 獵 物.ka'aan 'ituumuru niaracakana soni. ucan to'orung, urucin takuisi, uturu vavuru. 今 天 的 獵 物 不 多, 一 隻 山 羌 兩 隻 山 羊 三 隻 山 豬 cau miana, noo 'uneen niaracakana ia, tia sovungun kincaucaua. 以 前 的 人, 狩 獵 如 果 有 收 穫, 要 分 給 親 友 neen niaracakana kee? 他 獵 到 什 麼? niaracapici( ) 1. 已 經 或 曾 經 接 近 ; 靠 近.ma'icʉpʉ kasua misoon, 'acuu niaracapici kasua masiin. 剛 才 很 怕 你, 現 在 接 近 你 了 neen niaracapici cau misoon? 剛 剛 靠 近 的 人 是 誰? niaraciasʉ( ) 1. 放 晴 了 ; 變 亮 了.tarasangai cu 'ʉcaan, niaraciasʉ cu kangvang taniara, tavarʉ'ʉ cu kita arapipining putukikio. 雨 停 了, 天 也 亮 了, 我 們 可 以 出 去 工 作 了 niara'inacʉ( ) 1. 變 直 了.niara'inacʉ cu, tavarʉ'ʉn cu 'uruupacʉn. 變 直 了, 可 以 使 用 了 niara'inacʉ cu kara? 變 直 了 嗎? tapiku kangvang tarisi misoon, 'acuu niara'inacʉ masiin. 剛 才 繩 子 都 彎 彎 的, 現 在 變 直 了 aroo cu 'uruupaca, niara'inacʉ cu. 可 以 拿 去 用 了, 已 經 變 直 了 Page 139 of 371
140 niaraka( ) 1. 壞 掉 了 ; 故 障 了.niaraka cu kʉna isa, 'akuni kʉnʉn. 那 個 食 物 壞 掉 了, 不 要 吃 [ 有 時 可 隱 喻 人 已 死 亡 ] niarakicacʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 吃 驚 ; 驚 嚇 ; 嚇 一 跳.niarakicacʉ ku soni cumacʉ'ʉra manu musu, ka'aan ku tavarʉ'ʉ marʉngʉcai cu nguain. 我 今 天 看 到 你 的 小 孩 嚇 了 一 跳, 不 知 道 他 長 這 麼 高 了 niarakicacʉ kara kasu cumacʉ'ʉra 'ikua? 你 看 到 我 有 嚇 一 跳 嗎? niarakʉkʉ( ) 1. 凝 固 了.niarakʉkʉ cu, arapipiningoo cu kʉmʉʉn. 已 經 凝 固 了, 拿 出 來 吃 'akia canumu, niarakʉrʉ kavangvang canaa. 沒 水, 稻 田 都 凝 固 了 neen niarakʉkʉ kisaa musu? 你 說 什 麼 凝 固 了 niarakukun( ) 1. 已 經 或 曾 經 相 處.niarakukun kim miana. 我 們 以 前 曾 經 相 處 2. 曾 經 或 已 經 在 一 起 ; 相 處.niarakukun kim tee Na'u meroovana, cucuru nguani nakari, nakai, mamanʉng pa! 'akia kari aka. 我 們 昨 天 晚 上 曾 經 跟 Na u 她 們 在 一 起, 她 們 真 吵, 不 過 還 好 並 沒 有 說 壞 話 niarakukun cu maku Pori miana. 我 以 前 曾 經 與 Pori 相 處 niarakukuna( ) 1. 曾 經 或 已 經 在 一 起 的 ; 相 處 的.tuturoo cuma, neen niarakukuna musu? 告 訴 爸 爸 你 曾 經 與 誰 相 處? niarakuracʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 生 氣 ; 斥 責 ; 責 備.niarakuracʉ cu nguain totasiarʉ. 他 早 上 已 經 很 生 氣 了 neen niarakuracʉ kasua? 誰 責 備 你 了 niarakuracʉn( ) 1. 已 經 或 曾 經 對 生 氣.'apaco'e niarakuracʉn Pi'i sua Na'u meroovana, nakai, nguaini tassa masiin ia, mamanʉng cu. 昨 天 晚 上 雖 然 Pi i 罵 了 Na u, 但 是 她 們 現 在 已 經 和 好 了 niarakuracʉn coomin. 被 他 爸 爸 則 被 niarama( ) 1. 所 撿 拾 的 ; 所 挑 選 的.nguaci isi niarama maku. 我 只 撿 了 這 些 niaramakangʉʉcʉ( ) 1. 變 少 了.cani, cusa, turu, sʉʉpatʉ, rima, nʉmʉ, pitu, aru, sia, niaramakangʉʉcʉ ucani. 一 二 三 四 五 六 七 八 九, 少 了 一 個 niaramamanʉng( ) 1. 變 好 了.nimookusa ku Hancirio tapasavuana, mincau cina Rangui, niaramamanʉng cu ti'iing nguain tamna tina'an. 我 有 去 旗 山 醫 院 探 望 Rangui 阿 姨, 她 的 身 體 已 經 好 一 些 了 niaramamanʉng capai musu mamisa. 你 最 近 的 氣 色 變 好 了 niaramanʉng( ) 1. 變 好 了.niaramamanʉng cu ramucu maku, tavarʉ'ʉ cu ku arakukun kamua putukikio. 我 的 手 好 了, 可 以 跟 著 你 們 一 起 工 作 了 niaramanʉng capai musu. 你 的 樣 子 變 好 了 Page 140 of 371
141 niaramasinang( ) 1. 變 成 紅 色.aranai meesua, niaramasinang cu ta'ica ngʉkaau. 從 那 時 候, 猴 子 的 屁 股 就 變 成 紅 色 了 niaramia'a( ) 1. 已 經 或 曾 經 叫 醒 的.niaramia'a cu kara musu Pani? 你 已 經 叫 醒 Pani 了 嗎? manu noman sua niaramia'a musu? 你 叫 醒 的 是 誰 的 小 孩? niaramia'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 起 床 ; 醒 來.niaramia'ʉ ku totasiarʉ soni unʉmʉ takananga. 我 今 天 早 上 六 點 鐘 起 床 的 ca'aania cu, niaramia'ʉ cu kara mamanu ma'ura? 天 亮 了, 小 朋 友 醒 了 嗎? niaramia'ʉ cu kara mamanu? miseen 'akia taciin cʉ'ʉrʉn? 孩 子 們 醒 了 嗎? 為 什 麼 一 個 都 見 不 到? niaramia'ʉ cu ku. 我 醒 來 了 niaranai( ) 1. 已 經 或 曾 經 從.niaranai ku Tapaang poi'i meroovana, nimookusa ku 'inia matipa nguani tamna kaisisi Homiyaya. 我 昨 天 晚 上 從 達 邦 回 來 的, 我 去 參 加 他 們 的 Homiyaya 祭 典 niaranai kara kasu tanasa ioovutu soni? 你 今 天 是 從 家 裡 來 的 嗎? niaranai ku Namaasia ioovutu soni. 我 今 天 從 Namasia 來 的 niarapana'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 跑 步.niarapana'ʉ kim ioovutu. 我 們 跑 步 來 的 niarapana'ʉ ku ioovutu nesi. 我 是 跑 步 來 的 niarapepe( ) 1. 已 經 或 曾 經 空 跑 一 趟 ; 空 手 而 歸.musukʉʉm navungu maku, ka aan kia tavarʉ ʉ ma un karu, niarapepe ku poi i. 我 頭 痛, 不 能 揹 柴 火, 空 手 回 來 了 niarapicia( ) 1. 所 剪 的.'esi naan niarapicia musu ngiri? 你 所 剪 的 絲 線 在 哪 裡? neen niarapicia kee. 他 剪 ( 割 ) 了 什 麼? niarapipingani( ) 1. 他 們 拿 出 來 的 ; 拿 出 去 的 ; 呈 現 的.sua kʉna isi ia, niarapipingani. 這 些 食 物 是 他 們 所 拿 出 來 的 niarapipining( ) 1. 曾 經 或 已 經 出 來 出 去 ; 出 現.neen niarapipining tapining isi? 這 個 小 刀 是 誰 拿 出 來 的? neen niarapipining? 什 麼 東 西 出 現 了 niarapipining cu kasu totasiarʉ. 你 上 午 已 經 出 去 過 了 niarapipining cu kara cinamu? 你 們 母 親 出 來 了 沒 有? niarapipining cu kara kangvang takuisi? 羊 全 部 都 出 來 了 嗎? niarapipiningaa( ) 1. 曾 經 或 已 經 出 來 的 ; 出 去 的 ; 出 現 的.'akia niarapipiningaa maku soni. 我 今 天 沒 拿 出 什 麼 niarapipiningeen( ) 1. 他 所 拿 出 來 的 ; 他 拿 出 去 的 ; 他 展 現 的.neen niarapipiningeen nonoman misoon? koo ku cumacʉ ʉra! 他 剛 才 拿 出 什 麼 東 西? 我 沒 看 到! niarasurumo( ) 1. 曾 經 或 已 經 突 然 的.'acuu naan Pani? tinipuru nesi misoon, niarasurumo 'akia cu! Pani 去 哪 裡 了? 剛 剛 還 坐 在 這 裡, 突 然 不 見 了! niarasurumo Pori misoon ioovutu, Page 141 of 371
142 koo pa pokariikari, 'acuuarasurumo moca, neen natia kariin? Pori 剛 才 突 然 來, 還 沒 說 話 又 突 然 的 走 了, 他 原 本 要 說 什 麼? niarasurumo kasu ioovutu, koo ku mati'araang tia kʉna musu. 你 突 然 來, 我 沒 準 備 你 要 吃 的 niarasurumo ioovutu, arasurumo moca. 突 然 的 來, 突 然 的 走 niarasurutu( ) 1. 曾 經 或 已 經 惱 羞 成 怒 ; 突 然 生 氣.paka'uaro pa manu musu 'Angai, paira nguain arasurutu noo arakukun mamanu cucumeen. 勸 勸 你 的 小 孩 Angai, 他 與 別 的 小 朋 友 玩 耍 經 常 惱 羞 成 怒 miseen kasu niarasurutu misoon? 剛 才 你 怎 麼 突 然 生 氣 niaratakara( ) 1. 曾 經 或 已 經 舉 ( 抬 ) 起 來 的 ; 扶 起 來 的 ; 立 起 來 的.sua Cakʉrʉ isa ia, niaratakara miaceen Kanakanavu, nakai vo'oorua pa cʉ'ʉrʉn. 那 個 聚 會 所 是 去 年 卡 那 卡 那 富 所 立 起 來 的, 但 是 看 起 來 還 是 蠻 新 的 nguai kara karu isi, niaratakara musu? 你 立 起 來 的 樹 ( 木 頭 ), 是 這 棵 嗎? niaratʉkʉʉn( ) 1. 曾 經 或 已 經 分 手 ; 分 開 ; 分 離.niaratʉkʉʉn cu kim miana. 我 們 以 前 就 分 手 了 niaratumura tatia( ) 1. 海.miseen ma'aakasʉ niaratʉmura tatia tamna canumu? 為 什 麼 海 水 是 鹹 的? niaratumuru( ) 1. 已 經 滿 了 ; 變 滿 了.niaratumuru cu canumu nungnung. 溪 流 的 水 已 經 滿 了 niaratʉʉm( ) 1. 發 芽 了 ( 從 地 上 ).niaratʉʉm cu niarapʉ mita natʉʉng. 我 們 播 種 的 青 菜 液 晶 發 芽 了 [(natng 指 葉 菜 類 ;tavoo 泛 指 蔬 果 菜 類 )] niarikʉra( ) 1. 所 舂 搗 的.sua pepe isi ia, niarakʉra Pani, 這 是 Pani 所 舂 搗 的 米 糕 niarikʉra cu maku vina'ʉ. 小 米 我 已 經 舂 搗 了 niarisanivaria( ) 1. 所 翻 轉 的 ; 所 轉 面 的.neen niarisanivaria musu misoon? maki vina'ʉ, ʉʉ'ʉ kara? 你 剛 才 翻 轉 的 是 什 麼? 很 像 小 米, 是 嗎? niarisanivaria cu kara niparia? 所 曬 的 翻 面 了 嗎? niarisika( ) 1. 所 打 掃 的.'esi naan niarisika musu? miseen cangkan pa? 你 打 掃 了 哪 裡? 怎 麼 還 是 很 髒 亂? 'esi naan niarisika musu? 你 掃 了 哪 裡? niarisinata( ) 1. 所 寫 的 ; 所 讀 的.sua isi ia, niarisinata manu musu. 這 是 你 小 孩 寫 的 maningcaau niarisinata kee. 他 寫 的 很 漂 亮 niarisinaua( ) 1. 所 清 洗 的.nguaci kara isi niarisinaua musu? 你 所 清 洗 的 只 有 這 些 嗎? isi sua niarisinaua maku vʉra. 這 就 是 我 洗 的 米 niarisusuna( ) 1. 所 呼 叫 的 ; 呼 喊 的.'esi naan niarisusuna musu cau? 'akia taciin ioovutu. 你 所 呼 叫 的 人 在 哪 裡? 沒 有 一 個 人 來 Page 142 of 371
143 niarisʉ'ʉra( ) 1. 所 拉 的.neen niarisʉ'ʉra tee cumaa Pani? Pani 叔 叔 他 們 在 拉 什 麼? tarisi isi kara niarisʉ'ʉra musu? 你 所 拉 的 是 這 條 繩 子 嗎? niarisuusuna( ) 1. 曾 經 或 已 經 呼 叫 的 ; 呼 喊 的.niarisuusuna cu maku, nakai ka'aan pakiituru ioovutu. 我 已 經 呼 叫 了, 但 是 不 肯 來 niaritapasa( ) 1. 已 經 或 曾 經 畫 的.'apacʉ'ʉroo cina niaritapasa musu. 你 畫 的 給 媽 媽 看 koo pa ku cumacʉ'ʉra niaritapasa musu. 我 沒 看 過 你 畫 的 manmaan kangvang cina maku, cumacʉ'ʉra niaritapasa maku. 媽 媽 也 喜 歡 看 我 所 畫 的 sua tacau isa ia, niaritapasa musu kara? 那 隻 狗 是 你 畫 的 嗎? niaritapasʉ( ) 1. 由 畫 的 ; 由 彩 繪 的.sua tacau isa ia, niaritapasʉ maku. 那 隻 狗 是 我 畫 的 niarivisia( ) 1. 所 拔 的.'esi naan niarivisia tee Pani cʉnʉ? Pani 他 們 拔 的 草 在 哪 裡? neen niarivisia musu? 你 拔 了 什 麼? niarivivina( ) 1. 曾 經 跟 在 後 面 的 ; 所 跟 在 後 面 的.neen niarivivina musu misoon! ka'aan ku tarakanaang. 你 剛 才 所 跟 的 人 是 誰? 我 不 認 識 cau isua sua niarivivina maku. 我 所 跟 的 是 那 個 人 niarivuvuara( ) 1. 所 打 散 的 ; 所 翻 攪 的 ; 所 掀 開 的.neen niarivuvuara musu? 你 掀 開 的 是 什 麼? niarumuan( ) 1. 曾 經 或 已 經 競 爭 ; 曾 經 或 已 經 比 賽.niarumuan cu kim na tarisinata. 我 們 在 學 校 比 賽 過 了 niarumuan kim kamamari. 我 們 比 賽 打 球 niarumuana( ) 1. 所 競 爭 的 ; 所 比 賽 的.neen niarumuana soni tee 'Angai? Angai 他 們 今 天 比 賽 什 麼? neen niarumuana tee 'Angai? Angai 他 們 在 比 什 麼? niaru'ʉ'a( ) 1. 所 羨 慕 的.'esi naan nguain tamna niaru'ʉ'a musu? 他 有 什 麼 值 得 你 羨 慕 的? iikasu niaru'ʉ'a maku miana. 以 前 我 曾 經 羨 慕 你 niasikara( ) 1. 所 進 入 的 ; 所 加 入 的 ; 所 放 入 的.koo ku cumacʉ'ʉra, neen niasikara musu misoon. 我 沒 看 到 剛 才 你 放 進 了 什 麼? niate'a( ) 1. 所 留 下 來 的.'una kara niate'a musu? 你 有 留 下 什 麼 嗎? 'esi naan niate'a musu vaantuku? tekirikirimin maku 'akia cʉ'ʉra. 你 留 下 來 的 錢 在 哪 裡? 我 找 來 找 去 沒 看 到 niati'aranga( ) 1. 所 準 備 的.nguaci isi niati'aranga maku. 我 所 準 備 的 只 有 這 些 'esi naan niati'aranga musu kʉna? aka cu ku mooravu. 你 準 備 的 食 物 在 哪 裡? 我 已 經 餓 壞 了 Page 143 of 371
144 niatikiria( ) 1. 所 牽 的.neen tamna manu niatikiria musu? 你 牽 著 的 是 誰 的 小 孩 niatirupanga( ) 1. 所 完 成 的.niatirupanga cu kangvang 'amacareen. 它 的 上 面 都 已 完 成 了 niatisa'a( ) 1. 所 抓 的.upeen niatisa'a musu? 你 抓 了 幾 隻? niatiuma( ) 1. 曾 經 或 已 經 接 到.niatiuma ku tingami musu soni, cucuru ku macangcangarʉ. 今 天 接 到 你 的 信, 我 非 常 高 興 'una kara kamu soni niatiuma tingami? 你 們 今 天 有 人 接 到 信 件 嗎? niatiuma cu maku nipucana musu tingami. 你 寄 的 信 我 收 到 了 niatʉnsa( ) 1. 所 會 合 的 ; 所 接 的.'esi naan niatʉnsa musu cau? miseen takacicin poi i? 你 接 的 人 在 哪 裡? 怎 麼 自 己 回 來 了? niatʉpʉkʉ( ) 1. 爆 裂 ; 爆 炸.neen nisʉ'ʉ musu na 'apuru? miseen 'una niatʉpʉkʉ riang? 你 在 火 裏 面 放 了 什 麼? 怎 麼 會 有 爆 裂 的 聲 音? niatuumura( ) 1. 深 潭.'akuni mon na niatuumura isa makananguru! 不 要 在 那 裡 的 深 潭 游 泳 niatuumura tatia( ) 1. 大 海.koo pa ku mookusa cucuru niatuumura tatia. 我 沒 有 去 過 真 實 的 大 海 niatʉʉn( ) 1. 找 到 了.niatʉʉn cu kara musu carapung maku? 我 的 帽 子 你 找 到 了 嗎? niatʉʉn cu! 'eseva mitʉvʉʉng na kukuca vatu tatia. 找 到 了! 原 來 躲 在 大 石 頭 的 後 面 niatʉʉn 'Uva na nakʉnakʉ pangka. Uva 在 桌 子 底 下 找 到 的 niatu'usa( ) 1. 所 碰 撞 的 ; 所 碰 觸 的.muruvakʉ cu navungu musu, niatu usa musu naan? 你 的 頭 腫 起 來 了, 你 撞 到 哪 裡 了? niatu'usʉn( ) 1. 被 碰 撞 ; 被 碰 觸.manasʉ niatu usʉn takuisi niimʉka maku karu, nimiravuku kangvang. 我 所 種 植 的 樹 可 能 被 羊 撞 到 了, 全 倒 了 nia'ʉpʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 熄 滅.si'icʉpaa cu! nia'ʉpʉ cu maku 'apuru. 睡 覺 了, 我 已 經 把 火 熄 滅 了 'akuun aka cʉpʉʉng, nia'ʉ pʉ cu maku 'apuru. 不 要 耽 心, 我 已 經 把 火 熄 滅 了 nia'ʉpʉn( ) 1. 已 經 被 ( 由 ) 熄 滅 了.nia'ʉpʉn cu 'Una. 被 Una 熄 滅 了 niava( ) 1. 所 揹 的.niava cu kee. 他 已 經 背 了 niikʉra( ) 1. 所 挽 留 的 ; 所 留 住 的 ; 所 握 住 的 ; 所 拿 著 的.neen niikʉra musu misoon nonoman? 你 Page 144 of 371
145 剛 才 握 著 什 麼 東 西? niikʉra musu masiin takupin ia, 'Avia kara tamna? 你 現 在 所 拿 的 碗 是 Avia 的 嗎? neen tamna carapung niikʉrʉ takituturua? 老 師 拿 著 的 帽 子 是 誰 的? upeen niikʉra musu vaantuku masiin? 你 手 上 現 在 有 多 少 錢? niimara( ) 1. 已 經 或 曾 經 拿.niimara cu ku maan urucin viaru, tia musutampʉ kʉna mita. 我 已 經 拿 了 十 二 支 的 玉 米, 我 們 會 夠 吃 的 niimara cu kara kasu, tia imaa maku canumu macici? 我 要 喝 的 熱 水 你 拿 了 嗎? niimara cu kara nguain 'arating. 他 拿 了 筷 子 嗎? niimʉka( ) 1. 所 種 植 的.neen niimʉka musu na 'ʉnai isa? 你 在 那 塊 地 上 種 了 什 麼? 'esi na cimʉrʉ ia, 'ituumuru niimʉka cau karu, to'omaang mataa macu'u karu. 在 山 上 有 許 多 人 家 所 種 的 樹 竹 子 和 果 樹 neen niimʉka musu 'inia? 你 在 那 裡 種 了 什 麼? niimʉna( ) 1. 所 綁 的 ; 所 綁 起 來 的.sua niimʉna karu isi ia, tavarʉ'ʉn kara umaavici. 這 些 綁 著 的 木 材, 可 以 帶 回 去 嗎? aroo sua niimʉna! 綁 好 的 拿 去 niinparu( ) 1. 神 奇 ; 邪 門 ; 怪 事.niinparu! cinimʉra ku 'apasʉ nimaica karu isa matapari'i. 怪 事! 我 看 到 螃 蟹 從 那 棵 樹 上 掉 下 來 niivatu( ) 1. 曾 經 或 已 經 來 了.niivatu cu kara kana'ua musu? 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 來 了 嗎? niivatu nguain, nakai nimo'ariivatʉ maa, 'ace cu. 他 來 過, 但 是 只 一 下 下 就 走 了 niivʉnga( ) 1. 所 藏 起 來 的 ; 所 收 起 來 的 ; 所 存 起 來 的 ; 所 保 留 起 來 的.neen niivʉnga musu na riong misoon? 你 在 倉 庫 裡 收 藏 了 什 麼? 'akuni aka cʉpʉʉng, niivʉnga cu maku nonoman. 不 用 耽 心, 東 西 我 已 經 藏 好 了 'apacʉ'ʉroo ku, neen niivʉnga musu? 你 藏 了 什 麼? 給 我 看 nikamanumanu( ) 1. 生 過 小 孩.cucuru ku macangcangarʉ,nikamanumanu cu manu maku Kuatʉ. 我 真 的 太 高 興 了, 我 的 孩 子 Kuat 已 經 生 小 孩 了 nikamanumanua( ) 1. 被 生 出 來 ; 所 生 育 的.nimoon kasu naan nikamanumanua? 你 的 出 生 地 在 哪 裡? tamu, macangcangara taniara nikamanumanua kasua. 阿 嬤, 祝 你 生 日 快 樂 nimoon kamu naan nikmanumanua? 你 們 在 哪 裡 出 生 的? nikamanʉnga( ) 1. 所 做 的.sua tapi isi ia, nikamanʉnga tamu miana, masakʉn ku 'inia. 這 個 背 簍 是 爺 爺 以 前 做 的, 我 很 珍 惜 它 ivata tanasa maku, te ku 'apacʉ'ʉra kasua nikamanʉnga maku carapung. 來 我 家, 我 要 給 你 看 我 所 做 的 帽 子 neen nikamanʉnga kee? 他 做 了 什 麼? nikamanʉʉng( ) 1. 曾 經 或 已 經 做.nikamanʉʉng ku ucani kakaamarʉ, nisʉ'ʉ musu naan? 我 做 了 一 把 鐮 刀, 你 放 哪 兒 了 nikamanʉʉng cu kara 'Uva carapung? Uva 有 做 過 帽 子 了 嗎? nikamanʉʉng cu ku, rangrang ti'iing. 我 已 經 做 過 了, 有 點 難 tumatuuturu 'ikua cumaa 'Akori, nikamanʉʉng kan cuma musu cunuku? miseen ka'aan pookari 'ikua? Page 145 of 371
146 Akori 叔 叔 告 訴 我 說, 你 爸 爸 有 做 米 糕, 怎 麼 不 邀 請 我? neen nikamanʉʉng rupacʉ? 誰 做 了 弓 箭? mamanʉng nikamanʉʉng musu. 你 做 的 很 好 nikara'o( ) 1. 曾 經 或 已 經 喝.kara'ua iikamu! nikara'o cu ku, cucuru sa'o'o. 你 們 喝 吧! 我 喝 過 了, 非 常 香 sosomanpe! nikara'o cu ku, koo pa ku kara'o makasia cucuru mamanʉng 'au! 感 謝! 我 喝 過 湯 了, 我 沒 有 喝 過 這 麼 好 喝 的 湯 neen nikara'o 'au maku? 誰 喝 了 我 的 湯? nikarasuru( ) 1. 喝 過 量.nikarasuru kia meroovana, 'esi cu pai'e'i masiin. 昨 天 晚 上 喝 過 量 了, 現 在 很 後 悔 nikarasuru ku meroovana, 'esi pa musukʉʉm navungu maku masiin. 我 昨 天 晚 上 喝 過 量 了, 現 在 我 的 頭 還 在 痛 nikara'ua( ) 1. 曾 經 或 已 經 喝 的.neen nikara'ua musu misoon? makai sa'o'o cʉ'ʉrʉn, 'una pa kara? te kia kara'o kangvang. 你 剛 才 喝 的 是 什 麼 湯? 看 起 來 好 像 很 好 喝 的 樣 子, 還 有 嗎? 我 也 想 喝 'una kara nikara'ua kee? 他 有 喝 到 什 麼 嗎? nikara'uru( ) 1. 已 經 先 喝 了 ; 曾 經 先 喝.nikara'uru cu ku, te kasu arakicacʉ, cucuru mamanʉng imʉʉn! 我 已 經 先 喝 了, 你 會 嚇 一 跳, 喝 起 來 真 好! neen nikara'uru misoon? 剛 才 誰 先 喝 的? nikarʉ'a( ) 1. 曾 經 或 已 經 愛 的 ; 愛 護 的 ; 和 睦 的 ; 喜 愛 的.'acuu naan kusai nikarʉ'a maku cau kasian? 我 曾 經 喜 愛 的 人 住 這 裡, 不 知 道 去 哪 裡 了? 'una kara nikarʉ'a musu cau? 你 曾 經 有 過 愛 人 嗎? nikarʉ'ʉ( ) 1. 曾 經 愛 ; 曾 經 友 愛.ka'aan kasu pacʉpʉcʉpʉʉng? nikarʉ'ʉ kangvang kim kasua miana. 你 不 想 想, 我 們 以 前 都 曾 經 愛 護 你 nikarʉ'ʉ kim kamua. 我 們 曾 經 愛 過 你 們 nikarʉ'ʉn( ) 1. 曾 經 或 已 經 被 愛 ; 被 喜 愛.makai niarakaranana siputukikioa musu masiin, nikarʉ'ʉn cau kasua miana, nakai 'acuu pacancan aratʉkʉʉn kasua. 你 現 在 的 行 為 似 乎 變 了, 別 人 曾 經 喜 愛 你, 但 是 一 個 一 個 離 開 你 了 nikarʉ'ʉn kee. 曾 經 被 他 愛 nikensa( ) 1. 已 經 或 曾 經 檢 查.nikensa cu 'iseeng navungin, mama'ari pa kan. 醫 生 已 經 檢 查 過 他 的 頭, 說 還 好 nikensa cu maku, 'akia aka. 我 檢 查 過, 沒 有 不 好 的 [ 借 自 日 語 ] nikesoni( ) 1. 曾 經 或 已 經 向 詢 問 ; 向 請 教.nikesoni cu maku cumaa 'Apio. 我 問 過 Apio 叔 叔 ( 舅 舅 ) 了 nikesoni cu maku, koo kan cinimʉra 'Apio misee. 我 問 過 了, 說 沒 看 過 Apio 'akia cau nikesoni 'ikua. 沒 有 人 詢 問 過 我 niki( ) 1. 日 記.tantanniara ku marisinatʉ niki. 我 每 天 寫 日 記 [ 借 自 日 語 ] Page 146 of 371
147 nikicancan( ) 1. 已 經 或 曾 經 跟 隨 ; 同 行.nikicancan ku miʉra cuma mookusa rʉmʉra. 我 昨 天 曾 經 跟 隨 爸 爸 去 叢 林 nikicancan maku kana'ua saronai musu poi'i. 我 跟 隨 你 哥 哥 回 來 的 miʉra nikicancan ku mataa kʉkʉnang marisinatʉ mookusa tamia'aa sinatʉ. 昨 天 我 和 同 學 一 起 到 書 店 去 nikicancan 'ikua manu musu aracakaan, cucuru mintasʉ. 你 的 孩 子 曾 經 跟 著 我 去 打 獵, 非 常 有 勇 氣 nikicancan manu musu. 你 的 小 孩 已 經 同 行 了 nikicancan manu musu. 你 的 小 孩 已 經 同 行 了 nikicancanaa( ) 1. 曾 經 或 已 經 跟 隨 的 ; 跟 著 的 ; 同 行 的.neneen nikecancanaa musu poi'i? 你 跟 隨 哪 些 人 回 來 的? neen nikicancana kasua ioovutu nesi? 誰 跟 你 一 起 來 的? nikiiniki( ) 1. 腋 下.ma'icʉpʉ ku cau mukʉrʉ iku tamna nikiiniki. 我 很 怕 別 人 摸 我 的 腋 下 nikipaatʉsa( ) 1. 所 用 力 的 ; 所 出 力 的 ; 所 努 力 的 ; 所 加 油 的.'apaco'e ka'aan pa mamanʉng curu nikamanʉnga musu, nakai pomanʉʉng ku nikipaatʉsa musu. 雖 然 你 做 的 還 不 是 非 常 的 好, 但 是 你 所 努 力 的, 我 很 滿 意 nikipapa( ) 1. 曾 經 或 已 經 跟 隨.noo 'uneen mamarurang nikipapa aracakaan ia, tia vʉʉn 'inia makaa 'itumuru 'araam. 如 果 有 老 人 家 跟 著 去 狩 獵 的 話, 要 給 他 比 較 多 的 肉 'una kara cau nikipapa kasua? 有 人 跟 隨 過 你 嗎? nikipatʉsa( ) 1. 所 用 力 的 ; 所 出 力 的 ; 所 努 力 的 ; 所 加 油 的.'akia cʉ'ʉrʉn nikipatʉsa maku. 看 不 到 我 所 努 力 的 nikipatʉsʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 用 力 了 ; 出 力 了 ; 努 力 了 ; 加 油 了.tarakanangʉn nikipatʉsʉ kamu soni. 看 得 出 來 你 們 今 天 出 過 力 tavarʉ'ʉ ku nikipatʉsʉ kia. 我 知 道 曾 經 努 力 過 kacaua cau tavarʉ'ʉ nikipatʉsʉ musu. 很 多 人 知 道 你 所 努 力 的 nikisapata( ) 1. 所 趕 上 的 ; 所 跟 上 去 的.neen nikisapata musu misoon? 剛 才 你 趕 上 的 是 誰? tassa cu cau nikisapata kee. 他 已 經 趕 上 兩 位 了 nikisapatʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 趕 上 去 了 ; 跟 上 來 了.nikisapatʉ kimia 'Uva. Uva 跟 上 來 了 nikisapatʉ maku Kini, nakai 'esi cu mo'uruu'uru nguain masiin. 我 曾 經 趕 上 Kini, 但 是 他 現 在 又 領 先 了 nikisapatʉ 'ikua misoon, 'esi cu mariviviin masiin. 剛 才 有 跟 上 我, 現 在 又 殿 後 nikisavanga( ) 1. 所 跨 越 的 ; 所 跳 過 的.nikisavanga musu misoon ia, karu kara vatu? 你 剛 才 所 跨 越 的, 是 木 頭 還 是 石 頭? marʉngʉcai kara nikisavanga kee? 他 跨 越 的 很 高 嗎? nikisiikisi( ) 1. 曾 經 或 已 經 刮.nikisiikisi cu maku kuncu takuisi. 我 已 經 刮 過 羊 毛 了 nikisikisi( ) 1. 曾 經 或 已 經 刮.neen nikisikisi kuncu takuisi isi? 這 隻 羊 的 毛 是 誰 刮 的? Page 147 of 371
148 nikocici( ) 1. 吃 過 早 餐 了.kʉmʉna iikamu, nikocici cu ku. 你 們 吃 吧! 我 已 經 用 過 早 餐 了 koo pa kan nguain nikocici. 他 還 沒 有 吃 早 餐 nikocicia( ) 1. 所 吃 的 早 餐.cucuru kia naroimi! ka'aan cu ku atʉnʉʉng, neen nikocicia totasiarʉ. 我 真 是 健 忘 啊! 早 上 吃 了 什 麼 已 經 忘 了 neen nikocicia musu soni? 今 天 的 早 餐 你 吃 了 什 麼? nikomumuan( ) 1. 曾 經 或 已 經 多 吃 ; 吃 很 多.takacicinia iikamu kumakʉʉn! nikomumuan cu ku misoon, te cu ku tarasangai. 你 們 自 己 吃 吧! 我 剛 才 吃 了 很 多, 要 休 息 了 nikomumuan ku na tanasa 'Uva. 我 在 Uva 的 家 吃 了 很 多 nikongangaan( ) 1. 曾 經 或 已 經 ㄧ 起 吃.nimookusa ku na cinaa Rangui tamna tanasa meroovana,nikongangaan kim 'inia, cucuru macangcangarʉ! 昨 天 晚 上 我 去 了 Rangui 阿 姨 的 家, 我 們 一 起 用 餐, 真 愉 快 啊! 'una kara cau nikongangaan kamua? 有 人 跟 你 們 一 起 吃 過 嗎? nikooravi( ) 1. 吃 過 晚 餐.nikooravi cu kara kasu? 你 吃 過 晚 餐 了 嗎? nikooravi cu ku. 我 吃 過 晚 餐 了 nikoru( ) 1. 曾 經 或 已 經 挖.nikoru cu musu kara rinu? 水 溝 你 挖 了 沒 有? nikoru cu mkau rinu. 水 溝 我 已 經 挖 了 niko'ua( ) 1. 曾 經 或 已 經 偷 了 ; 被 偷 了.manasʉ niko'ua ngʉkʉau nisʉ'ʉ maku na karu isa nivanga. 我 放 在 那 棵 樹 上 的 香 蕉, 可 能 被 猴 子 偷 走 了 niko'ua tan'a'a serituung. 烏 鴉 偷 走 了 木 瓜 nikovangvang( ) 1. 曾 經 或 已 經 吃 完 了.mareen kia! nikovangvang cu maku uru. 不 好 意 思! 我 把 飯 吃 完 了 ka'aan ku tavarʉ'ʉ tia ioovutu 'Akuan, nikovangvang maku uru. 我 不 知 道 Akuan 要 來, 我 把 飯 吃 完 了 nikovangvang 'Angai uru, te pa ku po'ocipi. 飯 被 Angai 吃 光 了, 我 再 煮 nikovangvang 'Avia uru. Avia 把 飯 吃 光 了 nikʉmʉʉn( ) 1. 曾 經 或 已 經 吃 了.nikʉmʉʉn cu kara kasu? 你 吃 過 了 嗎? nikʉmʉʉn cu ku, ka'aan cu ku pacʉpʉcʉpʉʉng tia kumakʉʉn masiin. 我 吃 過 了, 現 在 我 不 想 吃 了 nikʉmʉʉn cu kangvang kim. 我 們 都 吃 過 了 nikʉna( ) 1. 曾 經 或 已 經 吃 的.neen nikʉna na tanasa 'Uku? 在 Uku 的 家 吃 了 什 麼? nikʉna mia meroovana ia, 'araam tarakuka. 昨 天 晚 上 我 們 吃 的 是 雞 肉 niroimi cu ku, neen nikʉna rovana. 我 忘 了 晚 上 吃 了 什 麼 nikusani( ) 1. 他 們 去 的.koo tumatuuturu 'ikua nikusani. 沒 有 告 訴 我, 他 們 去 的 地 方 Page 148 of 371
149 nikuseen( ) 1. 他 所 去 的.Heto kara nikuseen miʉra? 他 昨 天 去 的 是 屏 東 嗎?(Heto 屏 東 ) araceen kara nikuseen? 他 去 的 地 方 遠 嗎? nikusuru( ) 1. 吃 過 量 了.koo ku tumatimana kari cina, nikusuru ku kumakʉʉn kamsia meroovana. 我 沒 有 聽 媽 媽 的 話, 昨 晚 吃 過 量 的 糖 果 了 nikuvangvang( ) 1. 被 吃 完 了.nikuvangvang uru mataa camai, na tisikara takupin. 碗 裡 的 飯 菜 吃 完 了 nimaacaca( ) 1. 曾 經 或 已 經 笑.'una pa taciin koo nimaacaca. 還 有 一 位 沒 笑 過 neen kari musu misoon? nimaacaca kavangvang sua tinimana cau. 你 剛 剛 說 了 什 麼? 聽 到 的 人 都 笑 了 nimaacaca nguain, koo ku maacaca. 他 笑 過, 我 沒 笑 nima'acuun( ) 1. 已 經 或 曾 經 流 走 了.nima'acuun kavang vankavuka maku. 我 的 褲 子 全 部 流 走 了 nimaakari( ) 1. 曾 經 或 已 經 說 話 ; 談 話 ; 交 談 ; 討 論.nimaakari cu kara kasu mataa 'Usu? 你 跟 Usu 談 過 話 了 嗎? nimaanava( ) 1. 曾 經 或 已 經 酒 醉.nimaanava ku meroovana, manasʉ 'una kari maku aka. 昨 天 晚 上 我 喝 醉 了, 可 能 有 說 錯 話 nimaanava kasu meroovana, cucuru aka cʉ'ʉrʉn! 你 昨 天 喝 醉 了, 真 是 難 看! mareen cumacʉ'ʉra kasu, sii nimaanava ku meroovana. 不 好 意 思 看 到 你, 因 為 我 昨 天 晚 上 喝 醉 了 nimanaava nguain, 'esi pa tarasangai masiin. 他 喝 醉 了, 現 在 還 在 休 息 nimaatipa( ) 1. 曾 經 或 已 經 參 加 ; 加 入.papeen nimaatipa miʉra? 昨 天 有 幾 位 參 加 nimaatipa cu ku tee Pani mo'uma, mamanʉng nguani arakukunʉn. 我 曾 經 參 加 Pani 他 們 工 作, 他 們 很 好 相 處 nimaatipa ku mataa Pani arapana'ʉ soni. 今 天 我 和 Pani 有 參 加 跑 步 nimaatipa cu 'Una arapana'ʉ, tia kara kasu matipa? Una 已 經 參 加 跑 步 了, 你 要 參 加 嗎? makanaan kita Kanakanavu kaisisi Mikoong? nimaatipa cu kara kasu? 我 們 卡 那 卡 那 富 如 何 祭 祀 Mikong 祭 典, 你 參 加 過 嗎? nimaca'a( ) 1. 分 叉.'una nesi nimaca'a cacaan, 'innanuin tia tapaicaa mita? 這 裡 有 分 叉 的 路, 我 們 要 走 哪 一 條? nimacangcangarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 高 興 ; 快 樂 ; 愉 快.nimacangcangarʉ kim arakukun parʉʉ'ʉna. 我 們 曾 經 快 樂 的 在 一 起 聊 天 nimacangcangarʉ kangvang kim arakukun kamua. 我 們 曾 經 快 樂 的 與 你 們 相 處 nimacareen( ) 1. 曾 經 或 已 經 憐 憫 ; 同 情.nimacareen ku kasua miana. 以 前 我 曾 經 同 ( 可 憐 ) 情 你 nimacareen kim kasua miana. 我 們 以 前 曾 經 很 同 情 你 Page 149 of 371
150 nimacaruvu( ) 1. 已 經 或 曾 經 蓋 棉 被.ukuso pa cumacʉ'ʉra, nimacaruvu kara? 去 看 看 有 沒 有 蓋 棉 被? nimacaruvu kara cina? 媽 媽 有 蓋 棉 被 嗎? nimacirupu( ) 1. 曾 經 或 已 經 洗 臉.ukusoon cumacʉ'ʉra kanarua saronai musu, nimacirupu cu kara? 去 看 看 你 弟 弟 洗 過 臉 了 沒 有? cuma, nimacirupu cu ku, te cu ku kumakʉʉn. 爸 爸, 我 洗 過 臉 了, 要 吃 飯 了 nimacirupu cu kara kanarua musu? 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 洗 過 臉 了 嗎? nimaica( ) 1. 曾 經 或 已 經 通 過 ( 經 過 ); 透 過 ; 仿 效.nimaica naan sua manu isi? 這 小 孩 曾 經 過 哪 裡 ( 或 模 仿 誰 )?( 引 喻 這 小 孩 壞 透 了, 或 其 父 母 不 怎 樣, 而 小 孩 有 特 殊 表 現 ) nimaica kan tanasa musu 'Uku totasiarʉ, nakai 'akia kasu tanasa. Uku 早 上 曾 經 過 你 家, 但 是 你 不 在 nimaica tanasamu, nakai mataatʉa 'akia kasu mesua. 我 有 經 過 你 家, 不 過 當 時 你 正 好 不 在 家 nima'icʉpʉ( ) 1. 曾 經 害 怕.nima'icʉpʉ ku kasua miana, ka'aan cu masiin. 以 前 我 曾 經 害 怕 你, 現 在 不 會 了 miana, nima'icʉpʉ ku maica cuungkucu isi, miaranaau cu, ka'aan cu ma'icʉpʉ masiin. 以 前 我 曾 經 害 怕 通 過 這 座 橋, 久 了 之 後 尌 不 怕 了 nimakaan( ) 1. 曾 經 或 已 經 一 次.nimakaan cu ku marivici mamarang maku, rovʉvʉ tanasa tangriia maku. 我 曾 經 有 一 次 帶 我 的 長 輩, 到 我 朋 友 的 家 nimakaan cu ku 'arupacʉ'ʉra cau isua. 我 跟 那 個 人 見 過 一 次 面 nimakacaang( ) 1. 曾 經 或 已 經 馬 上 ; 立 刻.nimakacaang ku poi'i tanasa. 我 曾 經 ( 已 經 ) 立 刻 的 回 家 了 nimakacaang kara poi'i 'Angai, mia ca'aania? Angai 下 午 有 立 即 回 來 嗎? nimakacaang ku marisuusuna 'inia,nakai, 'acecu nguain. 我 曾 經 立 刻 呼 叫 他, 但 是 已 經 走 了 nimakacapʉʉcapʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 拍 手.koo kasu nimakacapʉʉcapʉ. 你 沒 有 拍 手 neen nganai nimakacapʉʉcapʉ cau misoon? 剛 才 鼓 掌 的 人 叫 什 麼 名 字? nimakacarapung( ) 1. 曾 經 或 已 經 戴 帽 子.nimakacarapung kara cina musu? 你 媽 媽 有 戴 帽 子 嗎? nimakacarapung ku mia arapapining totasiarʉ. 早 上 我 出 去 的 時 候 曾 經 帶 帽 子 makai nimakacarapung cuma, mia arapipining. 爸 爸 出 門 的 時 候 好 像 有 戴 帽 子 nimakacʉkʉna( ) 1. 曾 經 或 已 經 抵 達 ; 達 成 ; 完 成.noo nimakacʉkʉna cu Pori ia, tuturoo ku. 如 果 Pori 到 達 了, 請 告 訴 我 nimakacʉkʉna cu kara nguani? 他 們 抵 達 了 嗎? nimakananguru( ) 1. 曾 經 或 已 經 游 泳.nimakananguru ku mataa 'Uva metancan. 我 前 天 和 Uva 曾 經 游 泳 nimakananguru kim mataa 'Avia. 我 和 Avia 曾 經 游 泳 nimakapeen( ) 1. 曾 經 或 已 經 幾 次.nimakapeen cu kasu mookusa cikiiringa? musukʉʉm kara vʉcʉkʉ Page 150 of 371
151 musu? 你 上 了 幾 次 廁 所? 是 肚 子 痛 嗎?(cikiringa 邊 邊 的 地 方, 此 處 引 喻 為 廁 所 ) nimakari( ) 1. 曾 經 或 已 經 說 話 ; 談 話 ; 交 談 ; 討 論.nimakari cu kim tassa, maatʉa cʉpʉʉng mia. 我 們 兩 位 討 論 過 了, 我 們 的 想 法 一 樣 nimakari cu kim tassa, te kim 'arupara nuari. 我 們 兩 位 說 好 了, 將 來 要 結 婚 nimakariikari( ) 1. 曾 經 或 已 經 多 次 討 論 ; 多 次 對 話.nimakariikari cu kim misoon, tavarʉ'ʉ cu kim tia pakʉnnaan? 我 們 剛 才 已 經 討 論 多 次, 如 何 做? 我 們 已 經 知 道 了 papeen kamu nimakariikari kari isi? 這 些 話 你 們 幾 位 討 論 的? nimaka'uarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 勸 戒 ( 規 勸 ); 訓 戒 ; 訓 勉.nimoon kim Cakʉrʉ meroovana matacuvucuvuung, nimaka'uarʉ kimia mamarurang. 昨 天 晚 上 我 們 在 聚 會 所 集 合, 老 人 家 曾 經 訓 勉 我 們 nimaka'uarʉ cu ku, te pa cʉ'ʉrʉn makanaan kusai kariin. 我 勸 過 了, 還 要 看 他 怎 麼 說 'una kara cau nimaka'uarʉ 'inia? 有 人 規 勸 過 他 嗎? nimakiri( ) 1. 曾 經 或 已 經 牽 著.nimakiri karavung mookusa racʉcʉna. 已 牽 著 牛 去 草 叢 nimakisavaang( ) 1. 曾 經 或 已 經 跨 越 ; 躍 過.nimakisavaang na vatu isa 'Angai. Angai 跨 越 過 那 顆 石 頭 neen nimakisavaang Mu'u? Mu u 跨 越 了 什 麼? nimakucu( ) 1. 曾 經 或 已 經 梳 理 ; 梳 頭.nimakucu cu ku vʉkʉsʉ, makanaan?mamanʉng kara cʉ'ʉrʉn? 我 已 經 梳 頭 髮 了, 如 何? 好 看 嗎? koo pa nguain nimakucu. 他 還 沒 梳 頭 nimakʉrʉʉkʉrʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 發 抖.nimakʉrʉʉkʉrʉ kara kasu? 你 有 發 抖 嗎? nimakʉrʉʉkʉrʉ kara Savoo? Savoo 有 發 抖 嗎? nimana'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 減 半 ; 分 一 半.nimana'ʉ kim mataa Kiua, musutampʉ kim tassa. 我 和 Kiua 已 經 分 了 一 半, 我 們 兩 位 足 夠 了 nimana'ʉ cu kim. 我 們 已 經 分 半 了 nimangariingari( ) 1. 曾 經 或 已 經 動 ; 搖 動.neen nimangariingari na karu isa misoon? 剛 才 樹 上 什 麼 東 西 在 搖 動? neen tamna ramucu nimangariingari misoon? 剛 才 誰 的 手 曾 經 搖 動? nimanguru( ) 1. 已 經 或 曾 經 逃 走.nimanguru tarakuka, nakai tinakacicin poi'i. 雞 逃 走 了, 不 過 自 己 回 來 了 nimoon sian tacau musu arakukun tacau mia sumasima'ʉ, arasurumo 'akia cu cʉ'ʉrʉn! manasʉ nimanguru cu. 你 的 狗 曾 經 在 這 裡 與 我 們 的 狗 在 玩 耍, 突 然 不 見 了, 大 概 逃 走 了 吧! nimanguru takuisi maku, nakai nipoi'i cu kangvang masiin. 我 的 羊 曾 經 逃 走, 但 是 現 在 都 回 來 了 nimanmaan( ) 1. 已 經 或 曾 經 喜 歡.nimanmaan ku miana kumakʉʉn tasiin, makaa ka'aan cu manmaan masiin. 以 前 我 曾 經 喜 愛 吃 辣 的, 現 在 比 較 不 喜 歡 了 nimanmaan arakukun 'ikua, Page 151 of 371
152 neen kusai vanai koo cu aracapici mamisa. 曾 經 喜 歡 跟 我 相 處, 不 知 什 麼 原 因 最 近 不 接 近 了 nimapiniipini( ) 1. 已 經 或 曾 經 緊 張 ; 著 急.nimapiniipini cinaa 'Usu tekirim kasua. Usu 阿 姨 曾 經 著 急 的 找 尋 你 nimapinipini( ) 1. 已 經 或 曾 經 緊 張 ; 著 急.nimapinipini ku misoon cumacʉ'ʉra kasua. 剛 才 我 看 到 你 很 緊 張 nimaraam( ) 1. 曾 經 或 已 經 撿 起 來 ; 挑 選.nimaraam ku urima umavici tanasa. 我 撿 了 五 顆 帶 回 家 niimaram uturu, 'acecu. 挑 選 了 三 個 就 走 了 nimara'isi( ) 1. 已 經 或 曾 經 咬.nimara'isi kara vutuukuru? 魚 有 上 鉤 嗎?( 本 族 的 習 慣, 釣 魚 時 魚 有 無 上 鉤, 也 用 rumara isi) nimaranʉpʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 迷 失 ; 失 敗.koo ku tumatimana kari musu miana, nimaranʉpʉ ku macasʉ taniara. 我 以 前 沒 聽 你 的 話, 曾 經 迷 失 了 一 段 時 間 nimaranʉpʉ cʉpʉngin. 他 的 思 緒 迷 失 了 nimarapici( ) 1. 已 經 或 曾 經 割 ; 剪.nimarapici kim cʉnʉ, neen cu tia kamanʉnga cucumeen? 我 們 割 過 草 了, 還 要 做 別 的 事 嗎? nimarapici cu ku sua tia araa maku ngiri. 我 所 需 要 的 絲 線 已 經 剪 了 nimarapici nguain 'araam mova 'ikua. 他 割 了 肉 給 我 nimarapʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 播 種 ; 播 撒.nimarapʉ cu kim soni, kamʉcʉ 'umo'ʉcaan nura. 我 們 今 天 已 播 種 了, 但 願 明 天 下 雨 nimarapʉ cu na tanatʉnga. 已 經 在 菜 園 裡 播 撒 了 nimarapusu( ) 1. 曾 經 或 已 經 凌 亂 ; 擾 亂 ; 困 擾.mamanʉng! nimarapusu pa totasiarʉ, masʉ'ʉcai cu masiin, neen nimarisiki? 很 好! 早 上 還 很 零 亂, 現 在 整 齊 了, 是 誰 打 掃 的? nimarapusu cʉpʉʉng maku, maakari nguain 'ikua, niaramamanʉng cu. 我 的 心 情 原 本 很 亂, 他 跟 我 說 話 之 後, 變 好 了 nimararuai( ) 1. 已 經 或 曾 經 分 開 ; 離 開.nimararuai cu kita macasʉ taniara, macangcangarʉ 'apacʉ'ʉra soni. 我 們 分 開 已 經 很 長 的 日 子 了, 今 天 很 高 興 見 面 nimararuai kim na tanasamu. 我 們 在 你 們 家 分 開 的 nimararupang( ) 1. 成 年 了 ; 成 熟 了.miana kaisisi nimararupang kisʉʉn ia, sua isi ia tatia siputukikioa. 所 謂 成 年 禮, 這 是 一 個 很 大 的 事 情 nimararupang cu cʉ'ʉrʉn. 看 起 來 成 熟 了 nimaravisi( ) 1. 已 經 或 曾 經 拔.nimaravisi kara tee Pani cʉnʉ? Pani 他 們 有 拔 草 嗎? nimaravisi aru karua. 拔 了 八 棵 Page 152 of 371
153 nimarikʉrʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 舂 搗.nimarikʉrʉ kan nguani cunuku tia 'apakʉʉn kasua. 他 們 有 舂 搗 米 糕 要 給 你 吃 nimarikʉrʉ cu pepe. 米 糕 已 舂 搗 了 nimaripipining( ) 1. 曾 經 或 已 經 拿 出 來 ( 去 ).nimaripipining cu ku urima vaantuku. 我 已 經 拿 出 五 元 了 nimarisiki( ) 1. 已 經 或 曾 經 打 掃 ; 掃 地.nimarisiki cu ku, te cu ku arapipining sumasima'ʉ. 我 已 經 打 掃 過 了, 要 出 去 玩 耍 了 neen nimarisiki? mamanʉngana! 誰 掃 的? 真 好 啊! nimarisinaau( ) 1. 已 經 或 曾 經 清 洗.nimarisinaau cu ku koocapa, tavarʉ'ʉ cu kara ku arapipining? 餐 具 我 已 經 清 洗 了, 我 可 以 出 去 了 嗎? nimarisinaau cu kara kasu vʉra? 你 洗 過 米 了 嗎? nimarisinatʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 寫 ; 曾 經 或 已 經 讀 書 ( 看 書 ).iikamu ia, cau nimarisinatʉ kisʉʉn. 你 們 是 所 謂 的 知 識 份 子 neen nimarisinatʉ isi? 這 是 誰 寫 的? nimarisovu( ) 1. 已 經 或 曾 經 嗅 聞 過.nimarisovu cu cuma, 'akia kan sovin. 爸 爸 聞 過 了, 說 沒 有 異 味 nimarisovu ku 'inia, 'akia aka. 我 在 那 裡 聞 過, 沒 有 不 好 的 nimarisʉ'ʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 拉.nimarisʉ'ʉrʉ kara kasu tarisi umavici nesi? 你 有 拉 繩 子 過 來 嗎? nimarisʉ'ʉrʉ kim takacoocua. 我 們 兩 人 一 起 拉 的 nimarisuusuna( ) 1. 曾 經 或 已 經 呼 叫 ; 呼 喊.mia maica ku tanasamu ia, nimarisuusuna ku, 'akia cau mariivari. 我 經 過 你 家 的 時 候 曾 經 呼 叫, 沒 有 人 回 應 nimarisuusuna cu kasua cuma musu, pakavura kasu poi'i tanasa! 你 父 親 已 經 呼 叫 你 了, 你 快 點 回 家 吧! nimarisuusuna cu ku, 'akia cau mariivari. 我 已 經 呼 叫 了, 沒 有 人 回 應 pakavura poi'i, nimarisuusuna cu cuma musu. 你 快 點 回 去, 你 父 親 已 經 呼 叫 了 nimaritanaam( ) 1. 曾 經 或 已 經 練 習 ; 曾 經 或 已 經 試 試.nimaritanaam cu kita kangvang, itarʉn pa mita Pani, koo pa nguain maritanaam. 我 們 全 部 都 已 經 練 習 過 了, 我 們 等 一 下 Pani, 他 還 沒 練 過 nimaritanaam cu, nakai mataarava masiin, ka'aan pa ku takutavarʉ'ʉ. 我 有 練 習, 但 是 到 現 在 為 止 還 是 沒 學 會 nimaritapasʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 畫 圖 ; 彩 繪.nimaritapasʉ kim na takituturua tamna tanasa, cucuru macangcangarʉ. 我 們 在 老 師 的 家 裡 畫 過, 非 常 有 趣 pacancan kim nimaritapasʉ ucani tacau, ngiau, mataa tapinange. 我 們 每 個 人 畫 了 一 隻 狗 貓 和 鳥 nimaritapasʉ ku takituturua mia. 我 畫 過 我 們 的 老 師 nimaritarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 等 待.nimaritarʉ kan nguain miaranaau. 他 等 了 很 久 nimaritarʉ nesi kana'ua saronai musu, manasʉ 'una pa tia kamanʉngiin, 'acuu mo'uruu'uru moca. 你 哥 哥 曾 經 在 這 裡 等 待, 可 能 他 有 事 尌 先 走 了 Page 153 of 371
154 nimarivari( ) 1. 已 經 或 曾 經 回 答.nimarivari cu ku, te pa kara makaan? 我 已 經 回 答 了, 還 要 再 一 次 嗎? nimarivari cu kara nguain? 他 回 答 了 嗎? nimarivi( ) 1. 已 經 或 曾 經 抱 著.nimarivi ku manu musu, mamanʉng, ka'aan tumatang. 我 抱 過 你 的 小 孩, 很 好, 都 不 會 哭 nimarivi manu nguain maica nesi. 他 抱 著 小 孩 經 過 這 裡 nimariviviin( ) 1. 曾 經 或 已 經 跟 在 後 面.nimariviviin ku kasua, koo kasu cumacʉ'ʉra 'ikua. 我 曾 經 跟 在 你 後 面, 你 沒 看 到 nimariviviin ku kamua. 我 曾 經 跟 在 你 們 後 面 nimarivura'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 打.neen nimarivura'ʉ 'inia? 誰 打 他 了? nimaroka( ) 1. 失 蹤 了 ; 遺 失 了 ; 不 見 了.nimaroka tasʉ'a vaantuku maku,'una kara kamu cinimʉra? 我 的 錢 包 遺 失 了, 你 們 有 人 看 到 嗎? nimaroka karavung maku na racʉcʉna isa. 我 的 牛 在 草 叢 裡 面 不 見 了 neen nimaroka? 什 麼 東 西 不 見 了? nimarumanʉng( ) 1. 英 俊 ; 長 的 很 好.tatia cu manuin, nimarumanun tina'anin. 她 的 孩 子 長 大 了, 相 貌 很 好 nimarumʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 洗 澡.nimarumʉcʉ cu ku, tavarʉ'ʉ cu kara ku kumakʉʉn? 我 洗 過 澡 了, 可 以 吃 飯 了 嗎? nimarʉmʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 洗 澡.nimarʉmʉcʉ cu kara kasu? te cu iku. 你 洗 過 澡 了 嗎? 要 換 我 了 nimarʉ'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 愛 ; 愛 護 ; 和 睦 ; 喜 愛.nimarʉ'ʉ kasua 'Apu'u, iikasu takacicin ka'aan manmaan arakukun 'inia. Apu u 曾 經 喜 歡 過 你, 是 你 自 己 不 喜 歡 與 她 相 處 nimarʉ'ʉ 'ikua Na'u, nakai ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ nguain tamna cʉpʉʉng masiin. Na u 曾 經 愛 過 我, 但 是 她 現 在 的 心 怎 樣, 我 不 知 道 nimarʉ'ʉ ku kasua miana, maatʉa pa msiin. 我 以 前 喜 歡 過 你, 現 在 還 是 一 樣 nimasakʉn( ) 1. 曾 經 或 已 經 珍 惜.cucuru ku nimasakʉn nakʉvʉ isi. 這 個 東 西 我 曾 經 非 常 的 珍 惜 patimanʉngo 'uruupaca, nimasakʉn kim 'inia. 好 好 的 使 用 它, 我 們 曾 經 很 珍 惜 nimasangai( ) 1. 曾 經 或 已 經 厭 煩.cucuru, nimasangai ku. 的 確, 我 曾 經 厭 煩 nimasange( ) 1. 曾 經 或 已 經 厭 煩.nimasange kangvang cau moraan kasua. 大 家 都 很 厭 煩 幫 助 你 了 nimasarʉmpʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 睏.nimasarʉmpʉ ku misoon, ioovutu kasu, makai niaramama'ari cu. 剛 Page 154 of 371
155 才 我 原 本 很 睏, 你 來 了 好 像 稍 好 一 點 了 koo ku tinmana kari musu,nimasarʉmpʉ ku misoon. 你 說 的 話 我 沒 聽 到, 我 剛 才 睏 了 nimasiaka( ) 1. 曾 經 講 髒 話 ; 曾 經 污 辱 ; 曾 經 羞 辱.neen nimasiaka misoon? takacicinia aratʉkʉʉn nesi! 剛 才 誰 講 髒 話 的? 自 己 離 開 這 裡 'akuun vʉʉn nimasiaka. 說 髒 話 的 不 要 給 nimasiitʉa( ) 1. 曾 經 或 已 經 說 中 ; 料 中.nimasitʉa kari musu na cʉpʉʉng maku. 你 已 經 說 中 我 的 想 法 了 nimasikʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 捏.nimasikʉcʉ 'ikua cinaa Kiua misoon, neen kusai vanain? ka'aan ku kangvang tavarʉ'ʉ. Kiua 阿 姨 剛 才 捏 我, 我 也 不 曉 得 什 麼 原 因? 'Una nimasikʉcʉ 'inia. Una 捏 過 他 nimasipʉcʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 洗.te cu ku tarasangai, nimasipʉcʉ cu ku. 我 要 休 息 了, 洗 過 衣 服 了 nimasitʉa( ) 1. 曾 經 或 已 經 說 中 ; 料 中.nimasitʉa kasu, 'esacu nguain. 你 說 中 了, 他 來 了 nimasʉ'ʉcai( ) 1. 已 經 或 曾 經 整 潔.nimasʉ'ʉcai totasiarʉ, ka'aan pa urucin takananga, cangkan cu! 上 午 乾 乾 淨 淨 的, 還 沒 兩 個 小 時 又 髒 了 miseen cangkan cu? nimasʉ'ʉcai misoon. 怎 麼 又 髒 了, 剛 才 還 很 整 潔 nimatacuvucuvuung( ) 1. 已 經 或 曾 經 集 合 ; 聚 在 一 起.nimatacuvucuvuung cu kavangvang cau, 'esi mariitarʉ kasua pokariikari. 所 有 的 人 都 已 經 集 合 了, 等 著 你 說 話 nimatacuvucuvuung cu kim mariitarʉ kasua. 我 們 已 經 聚 在 一 起 等 候 你 了 nimatakici( ) 1. 蓋 印 了.nimatakici kara kasu manu tamna sinatʉ? 小 孩 的 文 件 你 蓋 章 了 嗎? arapipiningaa pa sua nimatakici. 有 蓋 章 的 出 來 一 下 nimatakuriikuri( ) 1. 已 經 或 曾 經 打 滾 ; 滾 動.'una ucani vatu tatia,nimatakuriikuri maica nesi. 剛 才 有 一 顆 大 石 頭 從 這 裡 滾 過 去 neen nimatakuriikuri maica nesua. 什 麼 東 西 經 過 那 裏 滾 動 nimatanganai( ) 1. 命 名.nganai Namaasia isi ia, cau Kanakanavu nimatanganai. 那 瑪 夏 這 個 名 稱, 是 卡 那 卡 那 富 人 所 命 名 的 nimatangiri( ) 1. 已 經 或 曾 經 小 心 ; 當 心 ; 注 意.'una cau tumatuuturu kimia, aka kan cacaan nesi, nimatangiri kim maica. 有 人 提 醒 過 我 們 這 條 路 不 好 走, 我 們 很 小 心 的 通 過 了 nimatangiri kara kasu? miseen musutupuku? 你 有 小 心 嗎? 怎 麼 跌 倒 了? 'una cau tumatuuturu kimia, aka kan cacaan nesi, nimatangiri kim maica. 有 人 提 醒 過 我 們 這 條 路 不 好 走, 我 們 很 小 心 的 通 過 了 Page 155 of 371
156 nimatapaari'i( ) 1. 曾 經 或 已 經 掉 落.nimatapaari'i mari musu nesa. 你 的 球 掉 到 那 裡 了 nimatapaari'i nesa mari 'Akori. Akori 的 球 在 那 裏 掉 落 的 cinimʉra kara kasu, nimatapaari'i naan mari maku? 你 有 看 到 我 的 球 掉 到 哪 裡 嗎? nimatasa'ai( ) 1. 已 經 或 曾 經 躺 著.cau kara nimatasa'ai na vatu isa? 在 石 頭 上 躺 著 的 是 人 嗎? 'akuun tatia riang, nimatasa'ai cu cuma musu, mopacai kan soni. 聲 音 不 要 很 大, 你 爮 爮 已 經 躺 著 休 息 了, 說 今 天 很 累 nimate'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 留 下 來.nimate i ku na pangka, tia kʉna musu rovana. 我 在 桌 上 已 經 留 下 你 晚 上 的 食 物 nimate i ku sinatʉ na tanasa musu, avico e nura. 我 留 在 你 家 的 書 本, 明 天 一 定 要 帶 來 nimati'araang( ) 1. 已 經 或 曾 經 準 備.nimati'araang cu kara kamu? 你 們 準 備 好 了 嗎? nimati'araang cu ku tia kʉnaamu rovana, 'akuun cu po'ocipi. 你 們 晚 上 要 吃 的 我 已 經 準 備 好 了, 不 要 再 煮 了 'akuni aka cʉpʉʉng, nimati'araang cu ku. 不 要 耽 心 我 已 經 準 備 好 了 nimati'inacʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 弄 直.nimati'inacʉ misoon, miseen tapiku cu? 剛 才 有 變 直, 怎 麼 又 彎 了? cʉ'ʉroon! nimati'inacʉ cu kara? 去 看 看! 已 經 弄 直 了 嗎? nimatikeen( ) 1. 卡 住 了 ; 勾 住 了.karaakasua! 'acuu nimatikeen. 糟 糕! 卡 住 了 macasʉ curu! tia matikeen na cacan. 太 長 了, 在 路 上 會 卡 住 nimatikeen nguain tamna carapung na karu isa, moraan kita 'inia mara. 他 的 帽 子 卡 在 那 棵 樹 上, 我 們 幫 他 拿 nimatikiri( ) 1. 已 經 或 曾 經 牽 著.nimatikiri kasua mocuungkucu. 曾 經 牽 著 你 過 橋 nimatikiri kara ramucu musu Pani? Pani 牽 過 你 的 手 嗎? nimatikiri 'ikua cuma mocuungkucu, ka'aan cu ku ma'icʉpʉ. 爸 爸 牽 著 我 過 橋 就 不 怕 了 nimatikuru( ) 1. 已 經 或 穿 著 衣 服.koo pa nguain nimatikuru. 他 還 沒 穿 衣 服 meroovana, nimatikuru nguain maningcaau tikuru. 昨 晚 他 穿 著 美 麗 的 衣 服 nimatikuru kotong tavaacuku tikuru. 郵 差 穿 著 綠 色 的 衣 服 nimatipuri( ) 1. 已 經 或 曾 經 放 棄 ; 放 掉 ; 脫 手 ; 鬆 脫.manasʉ nimatipuri tarisi, akia sian tacau. 繩 子 可 能 鬆 脫 了, 狗 不 在 這 裡 nimatisapʉʉsapʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 摸 索.nimatisapʉʉsapʉ ku ka'aan pa can tinpurua, curoon! 'ituumuru cu nipatisa'a maku. 我 摸 索 了 沒 一 會 兒 時 間, 就 抓 了 很 多 nimatisapʉʉsapʉ cu ku 'inia, 'akia! 我 在 那 裡 摸 索 過 了, 沒 有 nimatisa'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 抓 住 ; 握 住.nimatisa'ʉ kara nguain? 他 有 抓 嗎? Page 156 of 371
157 nimati'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 已 經 或 曾 經 重 做 ; 修 理.nimati'ʉnʉʉ'ʉna cu kee. 他 已 經 修 理 了 nimati'ʉnʉʉ'ʉna ku misoon, koo pa aramamanʉng. 我 剛 才 有 修 理, 還 沒 好 nimatʉnsʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 會 合 ; 接.nimatʉnsʉ cu kim tassa. 我 們 兩 位 已 經 會 合 了 nimatʉnsʉ cu kim, nakai ka'aan cu nguain tarakanaang 'ikua. 我 們 曾 經 碰 過 頭, 但 是 他 已 經 不 認 識 我 了 nimatupuru( ) 1. 已 經 或 曾 經 生 火.nimatupuru ku na pipiniing,'esi naan tia capaa mita 'araam? 我 已 經 在 外 面 生 火 了, 我 們 要 烤 的 肉 在 哪 裡? neen nimatupuru na pipiniing isa? 誰 在 外 面 生 火 了? nimatu'usu( ) 1. 已 經 或 曾 經 碰 撞 碰 觸.nimatu'usu kim mataa 'Apu'u, aka cu kim tassa musukʉʉm. 我 和 Apu u 相 撞, 兩 位 都 痛 到 不 行 了 'akia cau nimatu'usu 'inia. 沒 有 碰 觸 過 他 nima'unuung( ) 1. 曾 經 或 已 經 吵 架 ; 打 架.nima'unuung kan 'Angai mataa Mu'u meroovana. 聽 說 Angai 和 Mu u 昨 晚 吵 過 架 tumatuuturu 'ikua takituturua musu, nima'unuung kan kasu soni kʉkʉnang marisinatʉ. 你 的 老 師 告 訴 我 說, 今 天 你 曾 經 與 同 學 吵 架 nimava( ) 1. 曾 經 或 已 經 揹.nimava manu arapipining. 揹 著 小 孩 出 去 了 nimavici( ) 1. 曾 經 或 已 經 帶 了.nimavici kangvang kim serisinatʉ. 我 們 都 帶 了 筆 namune'e cu kasu mavici kʉna, nimavici cu ku, ka'aan kita tia kovangvangʉʉn. 你 不 必 帶 食 物 了, 我 有 攜 帶, 我 們 會 吃 不 完 的 nimavici ku tarucung soni, noo 'umo'ʉcaniin ia, ka'aan ku ma'icʉpʉ tia mʉʉrʉpʉ tikuru. 今 天 我 有 帶 傘, 如 果 下 雨, 就 不 怕 會 弄 濕 衣 服 'umo'ʉcaan cu, nimavici kara cina musu tarucung. 下 雨 了, 你 媽 媽 有 帶 傘 嗎? nimeecara( ) 1. 曾 經 照 顧.nimeecara ku kanarua maku meroovana. 昨 天 晚 上 我 曾 經 照 顧 我 的 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) nimeecara kara kasu kanarua? 你 有 照 顧 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 嗎? nimepacai( ) 1. 已 經 或 曾 經 宰 殺.nimepacai tutui tee cumaa 'Angai. Angai 叔 叔 ( 或 伯 舅 ) 他 們 有 殺 豬 nimepacai kim tarakuka tia 'apakʉʉn kamua, koo kamu ioovutu. 我 們 殺 了 雞 要 請 你 們 吃, 結 果 你 們 沒 來 nimiaranaa( ) 1. 曾 經 或 已 經 很 久.nimiaranaau cu kita ka'aan 'apacʉ'ʉra. 我 們 很 久 沒 見 面 了 nimiaranaau( ) 1. 曾 經 或 已 經 很 久.nimookusa kasu naan? nimiaranaau ku mariitarʉ kasua. 你 去 了 哪 裡? 你 去 了 哪 裡? mamanʉng kara kasu? nimiaranaau cu kita ka'aan 'arupacʉ'ʉra. 你 好 嗎? 我 們 已 經 很 久 沒 見 面 了 Page 157 of 371
158 nimikacarʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 依 靠 ; 靠 向.nimikacarʉ kim kasua, nakai cumacʉ'ʉra kim iikasu tamna siputukikioa, makai. 我 們 曾 經 依 靠 著 你, 但 是 看 到 你 的 行 為, 好 像 nimikacarʉ kangvang kim kasua. 我 們 曾 經 依 靠 著 你 nimikianaan( ) 1. 怎 麼 啦 ; 如 何 了.nimikianaan Kini, 'una vakʉrʉ na nguain tamna kʉkʉ? 怎 麼 了? 她 的 腿 怎 麼 有 傷 口? nimima( ) 1. 曾 經 或 已 經 喝.nimima cu kara kasu? 你 喝 了 嗎? nimima kim pa'ici vina'ʉ na cuma 'Angai tamna tanasa, cucuru mamanʉng imʉʉn, ka'aan mapaa'ici, ka'aan matavi'isi curu. 我 們 曾 經 在 Angai 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家 喝 小 米 酒, 真 是 好 喝, 不 酸 也 不 太 甜 nimima ku nisʉ'a pa'ici 'au tarakuka. 我 喝 了 有 放 酒 的 雞 湯 nimima cu ku, te cu iikasu. 我 喝 過 了, 換 你 了 nimima cu kara kasu canumu? 你 喝 過 水 了 嗎? nimiravuku( ) 1. 倒 塌 了 ; 失 敗 了.cucuru tatia niivatu sooraru isi! niimʉka cau karu tavʉnvʉʉn, nimiravuku kangvang! 這 次 來 的 颱 風 真 強 烈 啊! 人 們 所 種 植 的 香 蕉 樹 都 倒 塌 了! nimiravuku karu na cacaan. 樹 已 經 倒 在 馬 路 上 nimiravuku kangvang. 全 部 倒 塌 了 nimirʉngʉcʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 下 大 雨.nimirʉngʉcʉ soni, cʉ'ʉroo cacaan tamna 'amaacara, manasʉ tia 'una matapari'i vatu. 今 天 下 過 很 大 的 雨, 要 看 馬 路 的 上 方, 可 能 會 有 落 石 nimisʉrʉcʉ( ) 1. 突 出.ukusoon cumacʉ'ʉra, neen 'esi nimisurʉcʉ na 'umoo'uma mita isa? 過 去 看 看 我 們 田 園 裡, 是 什 麼 東 西 突 出 來? nimitavu'u( ) 1. 燙 到 了.koo kia mataangiri, takacicin ku nimitavu'u na canumu macici isa. 我 自 己 不 小 心, 被 那 裏 的 熱 水 燙 到 了 nimitʉvʉʉng( ) 1. 已 經 或 曾 經 躲 藏.nimitʉvʉʉng ku, ka'aan tia 'arupacʉ'ʉra kasua, 我 躲 藏 來 不 想 跟 你 見 面 nimitʉvʉʉng naan Na'u, ka'aan cʉ'ʉrʉn? Na'u 躲 在 哪 裡? 看 不 見 nimitʉvʉʉng nguain, ka'aan kan tia cumacʉ'ʉra kasua. 他 躲 起 來 了, 說 不 想 見 你 nimivu( ) 1. 已 經 或 曾 經 解 小 便.nimivu cu ku! miseen te pa 'apucaan 'ikua mivu? 我 已 經 尿 過 了, 為 什 麼 還 要 叫 我 去 尿 尿? nimivu cu kara tamtitu? 小 狗 小 變 了 嗎? nimo'ariivatʉ( ) 1. 一 下 子 ; 瞬 間.neen tia kamanʉnga Pi'i? nimo'ariivatʉ ioovutu, 'acecu. Pi i 要 做 什 麼? 來 一 下 就 走 了 nimo'ariivatʉ kim arakukun manu musu, nimoca nguain mee urucin takananga. 我 曾 經 與 你 的 小 孩 相 處 一 下, 兩 點 鐘 的 時 候 他 離 開 了 nimocaca( ) 1. 曾 經 或 已 經 行 走.nimocaca kim kavangvang ioovutu nesi. 我 們 全 部 是 走 路 來 這 裡 的 nimocaca kara kamu soni? 你 們 今 天 有 走 路 嗎? nimocaca kara kasu soni? 你 今 天 有 走 路 嗎? Page 158 of 371
159 nimocimʉrʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 爬 山 ; 去 山 上.nimocimʉrʉ kim metancaan,ka'aan masange. 我 們 前 天 曾 經 爬 山, 不 會 累 tumatimana ku, nimocimʉrʉ kankamu soni, makanaan? mopacai kara? 聽 說 你 們 今 天 有 爬 山, 如 何? 累 嗎? nimocun( ) 1. 著 火 了.ivata kangvang ma'ʉpʉʉ'apuru!nimocʉn karu! 大 家 來 滅 火! 樹 林 著 火 了 nimocun icicin! 牠 的 尾 巴 著 火 了 nimo'itʉ'itʉn( ) 1. 已 經 或 曾 經 攀 登 懸 崖.niaraka kangvang masiiraru cacaan,nimo'itʉ'itʉn cu kim. 原 本 的 道 路 都 壞 了, 我 們 只 好 攀 登 懸 崖 nimo'itʉ'itʉʉn( ) 1. 已 經 或 曾 經 攀 登 懸 崖.nimo'itʉ'itʉʉn kim ioovutu nesi. 我 們 曾 經 攀 登 懸 崖 來 這 裡 nimokusani( ) 1. 他 們 所 去 了.nimokusani naan? ka'aan pa poi'i? 他 們 去 了 哪 裡? 怎 麼 還 不 回 來? nimokusava( ) 1. 原 來 已 經 去 了.nimokusava nguani Kasanpo pu'a nonoman. 原 來 她 們 去 甲 仙 買 東 西 了 nimokusava na Mangacun, imo ka'aan cʉ'ʉrʉn. 原 來 去 了 瑪 雅 里, 難 怪 看 不 到 nimomʉkʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 種 植.nimomʉkʉ kara kasu karu ringking, na rocu tanasa mita? 你 在 我 們 家 的 下 方, 有 種 植 龍 眼 樹 嗎? neen nimomʉkʉ karu isi? 這 棵 樹 是 誰 種 的? nimonʉvʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 排 隊.sua koo nimonʉvʉrʉ ia, ka'aan tia vʉʉn muarʉ. 沒 有 排 隊 的, 不 給 玩 具 nimonʉvʉrʉ cu kangvang manu marisinatʉ, tia mariitarʉ kasua pokariikari. 學 生 都 已 經 排 好 隊 了, 就 等 待 你 說 話 nimoociri( ) 1. 曾 經 或 已 經 站 起 來 ; 立 起 來.sua nimoociri nanakʉ isa ia, takituturua mia. 那 位 站 起 來 的 女 士, 是 我 們 的 老 師 nimoociri cu ku misoon. 我 剛 才 已 經 站 起 來 了 nimoociri nesi cau misoon ia, kanaan? 剛 才 站 這 裡 的 人 是 住 哪 裡 的? nimookusa( ) 1. 曾 經 或 已 經 去 過.nimookusa kara kasu tarisinata soni? 你 今 天 有 去 學 校 嗎? nimookusa cu kara kamu tanasa 'Avia? 你 們 去 過 Avia 的 家 嗎? nimookusa cu ku na tanasa cuma Pa'ʉ. 我 去 過 Pa 舅 舅 的 家 了 nimookusa kara tanasanmu 'Apio? Apio 有 去 過 你 們 家 嗎? nimookusa nguani cimʉrʉ miʉra, rovʉvʉ na tamuin. 他 們 昨 天 去 山 上 拜 訪 阿 公 nimookusa cu kara kasu tanasa 'Uang? 你 去 過 Uang 的 家 裡 嗎? nimoon( ) 1. 曾 經 或 原 本 在.neen nipusu'aan sinatʉ nimoon nesa? 原 本 在 那 裡 的 書, 被 誰 搬 走 了? nimoon cu kita na Namaasia isi cumacʉvʉrʉ, macasʉ cenana. 我 們 在 那 瑪 夏 這 裡 生 存 了 許 多 年 Page 159 of 371
160 nimooravu( ) 1. 曾 經 餓.nimooravu ku misoon, cumacʉ'ʉra cu kasua, niroimi cu! 剛 才 我 原 本 很 餓, 看 到 你 就 忘 了! nimooravu kia soni, te ku komumuan masiin. 我 今 天 餓 過 頭 了, 現 在 我 要 多 吃 pakavura kumakʉʉn! tarakanangʉn nimooravu kasu. 快 吃 吧! 看 的 出 來 你 餓 到 了 nimopacai( ) 1. 已 經 或 曾 經 辛 苦 ; 疲 累.tarakanangʉn capai musu, nimopacai taniara soni. 你 的 樣 子 看 得 出 來, 今 天 很 疲 倦 nimopacai ku soni, nakai macangcangarʉ arakukun kasua putukikio. 今 天 已 經 累 了, 不 過 很 高 興 跟 你 一 起 工 作 nimopacai cu ku, te cu ku tarasangai. 我 已 經 很 辛 苦 了, 我 要 休 息 nimopana'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 射 擊 ; 發 射.iku nimopana'ʉ vavuru isi. 這 隻 山 豬 是 我 射 的 nimopana'ʉ Pa'ʉ vavuru tatia. Pa 射 中 了 大 山 豬 nimopucu( ) 1. 曾 經 或 已 經 包 紮.nimopucu cu ku tia avica musuvutuukuru. 你 要 帶 的 魚, 我 已 經 包 好 了 nimopucu cu ku, tia 'apakʉna cuma musu. 要 給 你 父 親 吃 的, 我 已 經 包 起 來 了 nimoraan( ) 1. 已 經 或 曾 經 協 助 ; 幫 助 ; 幫 忙.nimoraan kim misoon cinaa 'Usu pusu'aan karu, cucuru nguain macangcangarʉ. 我 們 剛 才 幫 Usu 阿 姨 搬 木 材, 她 非 常 的 高 興 nimoraan kara kasu pusu'an? 你 有 幫 忙 搬 嗎? nimoraan kim kamua miʉra, te cu iikamu moraan kimia soni. 我 們 昨 天 曾 經 幫 過 你 們, 今 天 換 你 們 幫 我 們 nimosikarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 進 入 ( 去 來 ).nimosikarʉ cu ku misoon makananguru, matatʉricang canumu. 我 剛 才 有 進 去 游 泳, 水 很 涼 makai 'una nimosikarʉ nonoman? 好 像 有 什 麼 東 西 進 去 了? nimosiparʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 涉 水.nimosiparʉ kim ioovutu nesi, makaa mama'ari tapaicʉn. 我 們 是 涉 水 過 來 的, 還 蠻 好 通 過 的 niaraka cuungkucu, nimosiparʉ kangvang kim. 橋 壞 了, 我 們 都 涉 水 nimosuruusuru( ) 1. 已 經 或 曾 經 向 前 ; 往 前 ; 上 進 ; 提 升.kacangcangarʉn kasu mamisa, kacangcangarʉn kasu mamisa, takituturua, nimosuruusuru kan kasu na tarisinata. 你 最 近 很 令 人 高 興, 你 的 老 師 跟 我 說, 你 在 學 校 有 進 步 'apaco'e ka'aan pa mamanʉng cucuru, nakai 'esi nimosuruusuru cu ti'iing. 雖 然 還 不 是 頂 好, 但 是 有 一 點 進 步 了 nimotʉkʉʉtʉkʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 往 前 走 ; 直 直 走.nimotʉkʉʉtʉkʉ cu ku, nakai 'akia tanasa 'esi 'inia. 我 已 經 往 前 面 直 走 了, 但 是 並 沒 看 到 有 房 子 在 那 裡 'apaica kim kari musu, nimotʉkʉʉtʉkʉ mocaca. 我 們 已 經 按 照 你 說 的 話 往 前 直 走 了 koo kim tarasangai na cacaan, nimotʉkʉʉtʉkʉ ioovutu nesi. 我 們 在 路 上 沒 有 休 息, 直 接 來 這 裡 nimo'uruu'uru( ) 1. 曾 經 或 已 經 優 先 ; 在 前 頭.nimo'uruu'uru Kuatʉ, koo ku kesaapatʉ 'inia. Kuat 在 前 頭, 我 沒 趕 上 她 nimu'uru'uru 'Atai misoon, 'esi cu vʉcʉke masiin, manasʉ 'esi Page 160 of 371
161 mopacai cu! Atai 剛 才 在 前 頭, 現 在 已 經 在 中 間 了, 可 能 累 了 吧! nimova( ) 1. 已 經 或 曾 經 給.neen nimova 'inia? 誰 給 他 的? nimovua( ) 1. 曾 給 ; 已 給 ; 給 了.nimovua maku tia serupaceen vaantuku. 他 要 使 用 的 錢 我 已 經 給 了 nimovʉʉng( ) 1. 曾 經 或 已 經 藏 起 來 了 ; 收 起 來 了 ; 存 起 來 了 ; 保 留 起 來 了.tikirimoo pa! koo ku nimovʉʉng. 再 找 找 看, 我 沒 有 藏 起 來 nimu'iarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 慢 慢 的.nimu'iarʉ cu kim. 我 們 已 經 很 慢 了 vanai kim tia mariitarʉ kasua, nimu'iarʉ kim mocaca. 為 了 等 候 你, 我 們 走 的 很 慢 nimu'iarʉ kim mocaca, nakai, ka'aan kasu kisaapatʉ. 我 們 走 的 很 慢 了, 但 你 還 是 沒 跟 上 來 nimukʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 挽 留 ; 留 住 ; 握 住 ; 拿 著.nimukʉrʉ kakaamarʉ, te kusai mookusa naan? 手 握 著 鐮 刀, 不 曉 得 要 去 哪 裡? 'una kara kamu nimukʉrʉ serisinatʉ? 你 們 有 哪 位 手 上 有 筆? nimuru'ʉsʉ'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 流 淚.imuru'ʉsʉ' ʉ tumatuuturu nguain tamna cʉpʉʉng. 流 著 眼 淚 訴 說 他 的 心 事 makai nimuru'ʉsʉ'ʉ nguain. 他 好 像 哭 過 nimuru'ʉ'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 羨 慕.imuru'ʉ'ʉ ku kasua 'una mamanʉng putukikioa. 我 曾 經 羨 慕 你 有 這 麼 好 的 工 作 nimuru'ʉ'ʉ kim na manu musu. 我 們 曾 經 羨 慕 你 的 小 孩 nimusikarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 進 入 ; 進 去.neen nimusikarʉ na 'aravang? 誰 進 入 室 內 了? nimusucara'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 流 血.nimusucara'ʉ kʉkʉnang maku. 我 的 同 伴 流 血 了 neen vanai nguain nimusucara'ʉ? 他 什 麼 原 因 流 血 了? nimusucaru( ) 1. 曾 經 或 已 經 滑 倒.nimusucaru ku metancan nesi. 我 前 天 在 這 裡 滑 倒 nimusucaru na ratakʉ isa, cangkan cu kangvang tikuru maku. 我 在 那 裡 的 泥 濘 地 滑 倒 了, 衣 服 髒 兮 兮 的 kacaua cu cau nimusucaru 'inia. 已 經 很 多 人 在 那 裡 滑 倒 了 nimusucʉkʉna( ) 1. 已 經 或 曾 經 達 到 ( 達 成 ).nimusucʉkʉna kara manu musu, sikiing kari Kanakanavu? 你 的 小 孩 有 通 過 卡 那 卡 那 富 語 考 試 嗎? nimusucʉkʉna ku mia maan urucin takananga. 我 十 二 鐘 抵 達 的 nimusukʉʉm( ) 1. 已 經 或 曾 經 疼 痛 ; 生 病.nimusukʉʉm totasiarʉ vʉcʉku maku. 上 午 我 曾 經 肚 子 痛 nimusukʉʉm vʉcʉkʉ maku, nakai mamanʉng cu masiin. 我 肚 子 曾 經 痛 過, 但 是 現 在 好 了 tinimana ku, makai nimusukʉʉm kan nguain timna kana'ua. 我 聽 說 他 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 生 病 了 Page 161 of 371
162 nimusutacun( ) 1. 曾 經 或 已 經 往 下 跳.cinimʉra ku ucani takarura misoon, nimusutacʉn cu. 剛 剛 我 有 看 到 一 隻 青 蛙, 已 經 往 下 跳 了 nimusutauun ku 'inia, ka'aan ka'icʉpʉn. 我 在 那 裡 往 下 跳 過, 並 不 可 怕 nimusutacun cu kara nguain? 他 下 去 了 嗎? nimusutampʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 足 夠 ; 合 適 ; 恰 當.mia koo pa kasu ioovutu ia, nimusutampʉ natia kʉna mia. 你 還 沒 來 的 時 候, 我 們 的 食 物 本 來 是 足 夠 的 neen nimusutampʉ kari musu? 你 說 的 是 什 麼 足 夠 了? nimusutatun( ) 1. 曾 經 跳 舞.nimusutatun kim na tarisinata, kacaua cau niivatu cumacʉ'ʉra. 我 們 曾 經 在 學 校 跳 舞, 很 多 人 來 看 manu noman sua nimusutatun misoon? 剛 才 跳 舞 的 是 誰 的 孩 子? nimusuteen( ) 1. 已 經 或 曾 經 停 靠 ; 靠 邊.nimusuteen kim na tanasamu, nakai 'akia kasu tanasa. 我 們 曾 經 在 你 家 停 靠, 但 是 你 不 在 家 nimusutʉa( ) 1. 恰 好 ; 剛 好.'apaco'e ka'aan maatʉa nipu'a sinatʉ, nakai 'ai'in ia nimusutʉa maatʉa. 雖 然 買 的 書 不 同, 但 是 價 錢 剛 好 相 同 nimusutupuku( ) 1. 已 經 或 曾 經 跌 倒.nimusutupuku ku kangvang 'inia. 我 也 曾 經 在 那 裡 跌 倒 nimusutuupuku( ) 1. 已 經 或 曾 經 跌 倒.nimusutuupuku kanarua nanakʉ, nakai takacicicin nguain aratakarʉ. 妹 妹 曾 經 跌 倒, 但 是 她 自 己 站 起 來 了 totasiarʉ soni, nimusutupuku ku mia somasima'ʉ. 今 天 早 上, 我 在 玩 耍 的 時 候 跌 倒 了 nimusu'ʉvʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 敬 禮 ; 祈 禱 ; 道 歉 ; 感 恩 ; 致 謝.nimusu'ʉvʉ cu ku na 'Atai, macangcangarʉ nguain. 我 已 經 向 Atai 道 歉 了, 他 很 高 興 nimusu'ʉvʉ cu ku 'inia. 我 已 經 跟 他 致 歉 了 nimuta'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 大 便.neen tamna tacau nimuta'i nesi? 是 誰 的 狗 在 這 裡 大 便? nimuta'i cu tamtitu, te cu maku avicin tanasa. 小 狗 已 經 便 便 了, 我 要 帶 回 家 nimuta'i cu kara tamtitu? 小 狗 大 便 了 嗎? nimuuru'u( ) 1. 血.cinimʉra ku nimuuru'u na nakʉnakʉ karu isa, nakai ka'aan tavarʉ'ʉn cau kara tamna, marʉkurapʉ tamna nimuuru'u? 我 在 那 棵 樹 下 有 看 到 血, 但 是 不 知 道 是 人 類 的 還 是 動 物 的 血 ningning( ) 1. 平 原 ; 平 坦.'esi naan kisaa musu ningning 'ʉnai? 你 說 的 平 原 地 在 哪 裡? ningua'ʉ( ) 1. 浪.tatia curu ningua'ʉ soni, aka pinarupuun vutuukuru. 今 天 的 浪 太 大 了, 魚 不 好 釣 'apaco'e 'una tatia pariapara mataa ningua'u, ka'aan kee ka'icʉpʉn kavangvang. 不 管 風 浪 再 大, 他 都 不 懼 怕 Page 162 of 371
163 niorina( ) 1. 傳 統.sua isi ia ikim Kanakanavu tamna niorina secʉvʉrʉ. 這 些 是 我 們 卡 那 卡 那 富 的 傳 統 文 化 nipaakusa( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 去.nipaakusa cu maku manu maku na tanasamu. 我 曾 經 ( 已 經 ) 叫 我 的 孩 子 去 你 們 家 了 nipaakusa musu naan Samusoong?miseen 'akia tanasa? 你 叫 Samusong 去 哪 裡? 怎 麼 不 在 家?( 本 族 人 有 名 叫 Samusong 者, 男 性 ) nipaamuci( ) 1. 有 過 失 ; 做 錯 事.nipaamuci ku, mareen cumacʉ'ʉra kasua. 我 有 過 失, 羞 於 見 你 nipaamuci ku! mareen ku cumacʉ'ʉra kasua. 我 做 錯 事 了, 羞 於 見 你 nipaana'a( ) 1. 已 經 或 曾 經 被 射 擊 的 ; 被 發 射 的.'apacʉ'ʉroo kim nipaana'a musu. 你 所 射 的 讓 我 們 看 看 sua vavuru isi ia, nipaana'a Pa'ʉ. 這 隻 山 豬 是 Pa 射 中 的 nipacangcangarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 高 興 ; 使 快 樂 ; 使 愉 快.niivatu tee cumaa Mu'u cani pininga meroovana, nipacangcangaʉ mia nguani. 昨 天 晚 上 Mu u 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 一 家 人 來 過, 我 們 讓 他 們 過 的 很 高 興 sosomanpe kamua, nipacangcangarʉ 'ikua. 感 謝 你 們 曾 經 讓 我 快 樂 過 nipacirupu( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 洗 臉.nipacirupu cu maku kanarua saronai. 我 已 經 給 弟 弟 洗 過 臉 了 nipacirupu cu kara musu kanarua? 你 給 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 洗 過 臉 了 嗎? nipaciuru( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 串 起 來 ; 穿 ( 線 ) 起 來.nipaciuru cu maku 'Atai vutuukuru. 我 已 經 請 Atai 把 魚 串 起 來 了 nipaciuru cu maku kana'ua musu. 我 已 經 讓 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 穿 ( 線 ) 起 來 了 nipacʉpʉcʉpʉnga( ) 1. 所 想 的 ; 所 想 念 的 (cpng 的 重 疊 詞 ).tuturoo ku, makanaan nipacʉpʉcʉpʉnga musu. 告 訴 我 你 的 意 見 nipacʉpʉcʉpʉʉng( ) 1. 曾 經 或 已 經 想 ; 想 念.nipacʉpʉcʉpʉʉng ku tia pakasoon kamanʉʉng. 我 想 過 要 那 樣 做 的 nipacʉpʉnga( ) 1. 所 想 的.makaasia nipacʉpʉnga mia. 我 們 想 法 如 此 'una cu kara nipacʉpʉnga musu? 你 已 經 有 想 法 了 嗎? nipacʉpʉʉng( ) 1. 曾 經 或 已 經 想.nipacʉpʉʉng cu kim. 我 們 想 過 了 nipacʉpʉʉng kara nguani? 他 們 有 想 嗎? cucuru kara makasia nipacʉpʉʉng musu? 你 所 想 的 確 實 是 如 此 嗎? nipacʉ'ʉra( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 看.nipacʉ'ʉra kimia nguani tamna cani pininga 'aningo. 他 曾 經 給 我 們 看 一 家 人 的 照 片 neen nipacʉ'ʉra kasua Mu'u? Mu u 給 你 看 什 麼? Page 163 of 371
164 nipacʉvʉra( ) 1. 所 豢 養 的 家 禽 家 畜.tatia cu kara nipacʉvʉra musu? 你 所 養 的 家 禽 ( 或 家 畜 ) 已 經 大 了 嗎? nipacʉvʉrʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 豢 養.nipacʉvʉrʉ kim usia tutui. 我 們 養 了 九 隻 豬 nipaicaa( ) 1. 所 經 過 的 ; 向 模 仿.cucuru aka nipaicaa maku cacaan soni. 我 今 天 所 走 的 路 況 非 常 的 不 好 nipaicaa maku nikamanʉnga musu kamanʉʉng. 我 已 經 按 照 你 所 做 的 去 做 了 'esi nanuin nipaicaa musu cacaan? 你 經 過 的 道 路 是 哪 一 條? nipai'e'a( ) 1. 所 回 憶 的 ; 所 後 悔 的.tisikara niki, 'una 'ituumuru iku tamna nipai'e'a, te ku patimanʉngʉn mosʉ'ʉn 'inia. 日 記 裡 有 許 多 我 的 回 憶, 我 要 好 好 地 保 存 它 nipai'e'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 後 悔 ; 懺 悔.nipai'e'i ku miana arakukun kasua, ka'aan cu masiin. 我 曾 經 後 悔 跟 你 相 處, 現 在 不 會 了 nipai'e'i ku, koo tumatimana kari musu miana. 我 後 悔 以 前 沒 聽 你 的 話 nipakacaang( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 馬 上 ; 使 立 刻.nipakacaang cu maku 'apuca manu musu, miseen koo pa poi'i tanasa? 我 已 經 叫 你 的 孩 子 立 刻 回 去 了, 怎 麼 到 現 在 還 沒 到 家 呢? nipakacaang maku 'apuca Pa'ʉ. 我 曾 經 讓 Pa 立 刻 走 nipakara'o( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 喝.niivatu cumaa 'Akori misoon, nipakara'o maku 'au vavuru, cucuru macangcangarʉ. Akori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 剛 才 有 來, 我 給 他 喝 山 豬 的 湯, 他 高 興 極 了 nipakara'o cu kimia cinaa Rangui. 阿 姨 已 經 給 我 們 喝 了 nipakari( ) 1. 曾 經 或 已 經 對 說 話 ; 對 談 話 ; 對 交 談.nipakari cu maku Pani, te kan ioovutu moraan kitana. 我 已 經 與 Pani 談 過 了, 他 說 會 來 幫 我 們 的 nipakari cu musu comusu? 跟 你 父 親 說 過 了 嗎? nipakaria( ) 1. 曾 經 或 已 經 與 說 話 的 ; 與 談 話 的 ; 與 交 談 的.papeen cau nipakaria musu? 'una kara cau pakiituru? 你 與 幾 位 談 過 話 了? 有 人 同 意 嗎? cau kanaan sua nipakaria musu misoon? 剛 才 跟 你 說 話 的 是 哪 裡 人? nipakarʉ'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 互 相 友 愛 ; 互 相 喜 愛.nipakarʉ'ʉ kamu tee manu cuma Avia. 你 們 曾 經 與 Avia 舅 舅 ( 叔 叔 ) 他 們 的 孩 子 互 相 友 愛 nipakavura( ) 1. 曾 經 或 已 經 很 快.'apaco'e nipakavura kasu matirupaang, nakai 'una koo maica natia cʉpʉʉng maku. 雖 然 你 很 快 的 完 成, 但 是 有 些 不 合 我 原 本 的 想 法 nipakavura cu kim putukikio. 我 們 工 作 已 經 很 快 了 nipakocici( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 吃 早 餐.nipakocici cu kara musu manu? 你 給 小 孩 吃 過 早 餐 了 嗎? Page 164 of 371
165 nipakoocici( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 吃 早 餐.nipakoocici cu maku manu musu. 我 已 經 給 你 的 孩 子 吃 過 早 餐 了 nipakʉn( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 吃.nipakʉn kimia 'araam tarakuka, vutuukuru, pepe, cucuru sa'o'o kavangvang. 給 我 們 吃 了 雞 肉 魚 糯 米 糕, 都 很 好 吃 neen nipakʉna kamua tamu? 阿 公 請 你 們 吃 什 麼? nipakʉn cu maku tee 'Avia. 我 已 經 給 Avia 他 們 吃 過 了 nipakʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 挽 留 ; 使 留 住 ; 使 握 住 ; 使 拿 著.nipakʉrʉ maku Vanau sinatʉ musu, tia avicin kee na tanasa musu. 你 的 書 我 已 請 Vanau 拿 著, 她 會 帶 去 你 家 nipakʉrʉ maku Savoo nakʉvʉ musu. 我 請 Savoo 拿 著 你 的 衣 物 nipamucia( ) 1. 所 犯 的 錯 誤.neen nipamucia maku? 我 犯 了 什 麼 錯 誤? nipana'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 減 半 ; 使 分 一 半.nipana'ʉ cu maku mataa Pani. 我 已 經 與 Pani 分 一 半 了 namune'e cu ku vʉʉn, nipana'ʉ cu Pori nguain tamna mova 'ikua. 不 必 給 我 了,Pori 的 份 我 們 一 半 nipapecaia( ) 1. 所 宰 殺 的.'esi naan nipapecaia musu tarakuka? 你 宰 殺 的 雞 在 哪 裡? nipapima( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 喝.nipapima kimia cumaa 'Angai pa'ici vina'ʉ, ka'aan makai nikamanʉnga musu mamanʉng imʉʉn. Angai 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 曾 經 給 我 們 喝 小 米 酒, 不 像 你 做 的 好 喝 nipapima cu kara musu karavung canumu? 你 已 經 給 牛 喝 水 了 嗎? nipapima 'ikua urucin tanuku. 已 經 給 我 喝 兩 杯 了 nipapivu( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 小 便.nipapivu cu maku manu, 'apasi'icʉpoo cu. 我 已 經 給 小 孩 尿 尿 了, 讓 他 去 睡 neen nipapivu 'inia? 誰 給 他 小 便 的? nipapociri( ) 1. 立 起 來 的 ; 建 築 物.sua Cakʉrʉ isa ia, nipapociri cau Kanakanavu. 那 個 聚 會 所 是 卡 那 卡 那 富 立 起 來 的 nipapociria( ) 1. 所 立 起 來 的.upeen nipapociria musu karu. 你 立 了 幾 根 木 頭? nipapona( ) 1. 發 明.tavarʉ'ʉ kara kasu, neen nipapona tensʉ? 你 知 道 電 視 誰 發 明 的 嗎? nipara( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 拿.nipara maku 'Una, tia imaa musu canumu macici. 我 已 經 叫 Una 去 拿 你 要 喝 的 熱 水 neen nipara kasua cinaa Paicʉ? Paic 阿 姨 叫 你 拿 什 麼? niparacakaan( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 狩 獵.niparacakaan cu kimia cuma 'Atai. Atai 叔 叔 已 經 讓 我 們 狩 獵 了 niparacakaan cu kara tacau isi? 這 隻 狗 有 給 祂 狩 獵 過 了 嗎? Page 165 of 371
166 niparacani( ) 1. 已 經 或 曾 經 唱 歌.niparacani kimia takituturua. 老 師 給 我 們 唱 過 niparacani kim na tarisinata, makasi takituturu, cucuru kan mamanʉng timanʉn. 我 們 曾 經 在 學 校 唱 歌, 老 師 說 非 常 好 聽 niparapusu( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 凌 亂 ; 使 擾 亂 ; 使 困 擾.cucuru manu musu navikiviikivi! niparapusu 'ikua can taniara. 你 的 小 孩 真 是 頑 皮 啊! 擾 亂 我 ㄧ 天 了 niparapusu 'ikua manu isi can taniara. 這 個 小 孩 困 擾 了 我 ㄧ 天 nipareekava( ) 1. 已 經 或 曾 經 犁 田.nipareekava cu kara canaa? 稻 田 已 經 犁 過 了 嗎? niparekava( ) 1. 已 經 或 曾 經 犁 田.ka'aan mapuunarʉ niparekava mita miʉra. 昨 天 我 們 們 犁 的 地 不 寬 廣 nipari( ) 1. 已 經 或 曾 經 曬 了 ; 晾 乾 了.mariinguna cu kara? nipari kee totasiarʉ. 乾 了 沒 有? 他 上 午 曬 的 nipari cu maku tikuru. 衣 服 我 已 經 曬 了 niparia( ) 1. 所 曬 的 ; 所 晾 乾 的.'una kara niparia pipiniing tikuru? 廣 場 上 有 曬 的 衣 服 嗎? aroo cu niparia musu tikuru. 你 曬 的 衣 服 收 起 來 niparisaniivari( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 翻 轉 ; 使 轉 面.'akuun pa sanivirin, niparisaniivari cu maku misoon. 還 不 要 翻 面, 我 剛 剛 才 翻 面 的 niparisaniivari cu maku 'inia niparia vina'ʉ. 我 已 經 叫 他 把 所 曬 的 小 米 翻 轉 了 niparisinatʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 寫 ; 曾 經 或 已 經 使 讀 書 ( 看 書 ).niparisinatʉ cu maku 'Uva nganai musu. 我 已 經 叫 Uva 寫 上 你 的 名 字 了 niparisinatʉ cu kara nganai manu maku? 我 小 孩 的 名 字 寫 上 去 了 嗎? niparisʉ'ʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 拉.niparisʉ'ʉrʉ kima cinaa 'Uva macasʉ tarisi. Uva 阿 姨 讓 我 們 拉 過 很 長 的 繩 子 me'ecuun curu! niparisʉ'ʉrʉ kee karavung. 太 重 了! 他 用 牛 拉 的 niparivi( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 抱 著.niparivi maku 'Ari manu musu, nevici kee mookusa pipiniing mocaca. 你 的 小 孩 我 給 Ari 抱 著, 她 帶 出 門 走 走 'esi pipiniing 'Usu, niparivi maku 'inia 'a'ai. Usu 在 外 頭, 嬰 兒 我 請 他 抱 著 niparumuan( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 競 爭 ; 使 比 賽.niparumuan kara kamua takituturua soni? 老 師 今 天 有 給 你 們 比 賽 嗎? neen niparumuan kamua? 誰 叫 你 們 比 賽 的? niparumʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 洗 澡.niparumʉcʉ cu maku manu, 'apakʉno cu. 我 已 經 給 小 孩 洗 過 澡 了, 給 他 吃 飯 Page 166 of 371
167 niparʉmʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 洗 澡.iku niparʉmʉcʉ nguani tassa. 是 我 給 他 們 兩 位 洗 澡 的 niparʉrʉ'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 悲 傷 ; 哀 傷 ; 思 念 ; 懷 念.vanai ku kasua niparʉrʉ'ʉ macasʉ taniara. 為 了 你 我 悲 傷 了 很 長 的 時 間 neen niparʉrʉ'ʉ musu? 你 為 誰 傷 心? nipasavuana( ) 1. 已 經 或 曾 經 治 療 ; 敷 藥.neen nipasavuana kasua? 誰 給 你 治 療 ( 敷 藥 ) 的? nipasi'icʉpʉ( ) 1. 已 經 使 睡 覺 了.nipasi'icʉpʉ cu maku manu. 我 已 經 讓 小 孩 睡 了 nipasi'icʉpʉ kana'uain. 他 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 給 他 睡 的 nipasikʉcʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 被 捏.nipasikʉcʉ kara musu Vanau? neen vanain tumatang? 你 是 不 是 捏 了 Vanau? 她 為 什 麼 哭 著? koo ku cumacʉ'ʉra, neen kusai nipasikʉcʉ kee. 我 沒 看 到 究 竟 他 捏 了 誰? nipasuruve( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 借.nipasuruve cu maku 'Uva sinatʉ isua. 那 本 書 我 已 經 借 給 Uva 了 nipasuruve kara musu 'inia? 你 有 借 給 他 嗎? nipatacucu( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 送.nipatacucu cu maku Riau sinatʉ musu, itaroo na tarisinata. 我 已 經 叫 Riau 送 你 的 書 了, 在 學 校 等 他 'akuni aka cʉpʉʉng, nipatacucu maku manu maku. 不 要 難 過, 叫 我 小 孩 送 去 了 nipatapusu( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 篩 穀 糠.nipatapusu kara musu Na'u? 你 有 叫 Na u 篩 穀 糠 了 嗎? nipatapʉsʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 篩 穀 糠.nipatapʉsʉ pa maku vina'ʉ,mamanʉng nguain, macamcangarʉ moraan 'ikua. 我 還 請 他 篩 小 米 糠, 他 很 不 錯, 很 高 興 的 幫 我 nipatasa'ai( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 躺 著.namune'e cu ukusʉʉn, nipatasa'ai cu kan 'Angai. 不 必 過 去 了, Angai 已 經 給 躺 著 了 nipatasa'ai cu maku kanarua musu, 'akuun tatia riang. 我 已 經 給 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 躺 下 來 了, 聲 音 不 要 很 大 nipate'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 留 下 來.nipate'i maku tanasa sinatʉ musu. 你 的 書 我 留 在 家 裡 'esi na pangka kʉna ia, nipate'i cina musu, tia 'apakʉʉn kasua. 桌 上 的 食 物 是 你 媽 媽 留 下 來 要 給 你 吃 的 nipati'araang( ) 1. 所 準 備 的.'esi naan nipati'araang 'Apio? Apio 所 準 備 的 在 哪 裡? ʉʉ'ʉ, isi sua nipati'araang kimia tarisinata. 是 的, 這 些 是 學 校 為 我 們 準 備 的 nipati'inacʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 弄 直.nipati'inacʉ kangvang tee 'Avia. Avia 他 們 都 已 經 弄 直 了 nipati'inacʉ cu maku tʉtan, cʉ'ʉroon! niarapipining cu kara canumu? 我 已 經 把 水 道 弄 直 了, 去 看 看 水 有 沒 有 出 來? Page 167 of 371
168 nipatikiri( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 牽 著.neen tamna manu sua nipatikiri kee? 他 牽 著 的 小 孩 是 誰 的? nipatikiri cu maku kanarua mocuungkucu. 我 已 經 牽 著 弟 弟 過 橋 了 nipatikuru( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 穿.nipatikuru kee tikuru musu. 他 穿 了 你 的 衣 服 nipatikuru cu maku manu, tacucoo cu mookusa tarisinata. 我 已 經 給 小 孩 穿 好 衣 服 了, 可 以 送 去 學 校 了 nipatimana( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 聽.nipatimana cu kara kasua. 已 經 給 你 聽 了 嗎? kari musu isi ia, nipatimana cu kara cuma musu? 你 說 的 這 些 話, 你 爸 爸 聽 過 了 嗎? nipatimanʉng( ) 1. 已 經 或 曾 經 好 好 的 做.nipatimanʉng cu maku tumatuuturu 'Avia, tavarʉ'ʉ cu kan tia pakʉnnaan kamanʉʉng. 我 已 經 好 好 的 跟 Avia 說 了, 他 知 道 要 怎 麼 做 makasi 'Avia, nipatimanʉng cu kan kee. Avia 說, 他 已 經 做 好 了 nipatipuria( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 放 棄 的 ; 使 脫 手 的 ; 使 鬆 脫 的.maamia curu, nipatipuria musu putukikioa. 你 放 棄 的 工 作 可 惜 了 sua putukikioa isi ia, nipatipuria Vanau. 這 個 工 作 是 Vanau 所 放 棄 的 nipatirupaang( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 完 成.cucuru kara? nipatirupaang cu kan marisinatʉ 'Avia? Avia 的 功 課 真 的 已 經 完 成 了 嗎? nipatirupang( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 完 成.nipatirupang mia meroovana. 我 們 昨 天 晚 上 完 成 的 nipatisapʉʉsapʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 摸 索.nipatisapʉʉsapʉ cu maku nakʉʉnakʉ tatarʉ, 'akia 'inia nonoman. 床 底 我 已 經 摸 索 過 了, 東 西 不 在 那 裡 nipatisapʉʉsapʉ cu maku 'inia. 那 裡 我 已 經 摸 索 過 了 nipatisa'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 抓.nipatisa'ʉ 'Una. Una 抓 到 的 nipatisa'ʉ cu kara musu nimanguru takuisi? 逃 走 的 羊 你 抓 回 來 了 嗎? nipatiuma niorina( ) 1. 傳 統 習 慣 ( 或 習 俗 ).sua makasia secʉvʉra ia, ikim tamna nipatiuma niorina. 這 樣 的 生 活, 是 我 們 的 傳 統 習 慣 nipati'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 重 做 ; 使 修 理.cucuru mamanʉng nipati'ʉnʉʉ'ʉna musu. 你 修 理 的 真 好 nipati'ʉnʉʉ'ʉna cu cinaa 'Usu, ukusoon cumacʉ'ʉra, mamanʉng cu kara? Usu 阿 姨 已 經 修 理 了, 過 去 看 看 好 了 沒 有? nipatunnu( ) 1. 連 接 起 來 的.'esi naan mastaan marʉngʉcai tanasa nipatunnu mamane? 世 界 最 高 的 大 樓 在 哪 裡? nipatupuru maku 'inia ta'ʉʉn. 我 讓 他 坐 椅 子 Page 168 of 371
169 nipatupuru( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 坐 下.nipatupuru maku Kuatʉ, ka'aan pakiituru, te kan mo'ariivatʉ maa mon nesi misee. 我 有 讓 坐 給 Kuat, 她 不 肯, 她 說 只 要 待 一 會 兒 nipatu'usu( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 碰 撞 ; 使 碰 觸.nipatu'usu musu naan kanarua nanakʉ musu? miseen 'una vakʉrʉ na kʉkin? 你 把 弟 弟 撞 到 哪 裡 了, 他 的 腿 怎 麼 會 有 傷 口? vanai tumatang nguain, sii nipatu'usu musu. 他 哭 的 原 因 是 被 你 碰 撞 了 nipa'ununga( ) 1. 所 吵 架 ( 打 架 ) 的 對 象.nguain sua nipa'ununga Riau. Riau 吵 架 的 對 象 是 他 tuturoo ku neen nipa'ununga musu soni? te ku mookusa tanasani, musu'ʉvʉ mamarangin. 告 訴 我, 你 今 天 跟 誰 吵 架? 我 要 過 去 向 他 們 的 家 長 道 歉 nipa'ʉpʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 熄 滅.nipa'ʉpʉ cu maku Pa'ʉ 'apuru. 我 已 經 叫 Pa 滅 火 了 nipa'ʉpʉ cu maku cina 'apuru, neen kusai vanai 'esi pa mocun, niinparu! 我 已 經 請 媽 媽 把 火 熄 滅 了, 怎 麼 還 在 燒, 怪 事! nipavici( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 帶.nipavici cu maku tia kʉna Kai, namune'e cu kasu mati'araang. 我 已 經 給 Kai 帶 食 物 了, 你 不 必 準 備 了 'una kara nipavici kasua 'Atai? Atai 有 給 你 帶 什 麼 嗎? nipepacaia( ) 1. 所 宰 殺 的.sua 'araam tarakuka isi ia, nipepacaia coomu, tia 'apakʉʉn kamua. 這 個 雞 肉 是 你 爸 爸 宰 殺 要 請 你 們 的 nipikacara( ) 1. 已 經 或 曾 經 靠 向 ; 倚 靠.nipikacara cu maku pangi na 'anivi. 我 已 經 把 杵 靠 向 牆 壁 了 nipikacara Pori pangi na 'anivi. Pori 把 杵 靠 在 牆 上 nipinarupa( ) 1. 所 釣 的.makanaan nipinarupa musu soni? 你 今 天 釣 的 如 何? tatia kan kangvang nipinarupa Pa'ʉ vutuukuru soni. 聽 說 Pa' 今 天 所 釣 的 魚 都 是 大 大 的 'esi naan nipinarupa musu vutuukuru? te ku cumacʉ'ʉra. 你 釣 的 魚 在 哪 裡? 我 要 看 nipinarupu( ) 1. 已 經 或 曾 經 垂 釣.nipinarupu kim mataa Pori soni, akia kamʉcʉ ucani vutuukuru. 我 跟 Pori 今 天 有 釣 魚, 連 一 條 魚 都 沒 有 nipirai'a( ) 1. 已 經 或 曾 經 所 歸 還 的.'esi naan nipirai'a 'Uku tapining? 'Uku 所 還 的 小 刀 在 哪 裡? neen nipirai'a musu misoon? 剛 才 你 還 的 是 什 麼? 'esi naan nipirai'a musu sinatʉ? 'akia nesi. 你 所 歸 還 的 書 在 哪 裡? 不 在 這 裡 nipirai'i( ) 1. 曾 經 或 已 經 歸 還.nipirai'i cu kara Mu'u numaan? 刀 子 Mu'u 已 經 還 了 嗎? nipirai'i cu maku sinuruvea kakaamarʉ. 我 借 的 鐮 刀 已 經 歸 還 了 nipirai'i cu kara musu kakaamarʉ? 鐮 刀 你 已 經 歸 還 了 嗎? tumatuuturu 'ikua Rangui, nipirai'i cu kan kee sinatʉ. Rangui 告 訴 我 說, 書 本 她 已 經 歸 還 了 Page 169 of 371
170 nipocanuma( ) 1. 所 灑 的 水.isa kara nipocanuma musu? 你 所 灑 的 水 是 那 裡 嗎? ten cu kara nipocanuma kee canumu? 他 灑 的 水 夠 了 嗎? nipocanumu( ) 1. 已 經 或 曾 經 灑 水.'akuun cu pocanumʉn tanatʉnga, nipocanumu cu maku. 菜 園 不 要 灑 水 了, 我 灑 過 了 'akuni cu pocanumun tanatʉnga,nipocanumu cu cuma musu totasiarʉ. 菜 園 不 要 撒 水 了, 你 父 親 早 上 灑 過 水 了 nipociria( ) 1. 所 立 起 來 的 ( 也 可 指 建 築 物 ).ikim tamna tanasʉn ia, 'una ucan nipociria Cakʉrʉ. 我 們 部 落 裡 有 一 棟 聚 會 所 nipoi'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 回 來 ( 回 去 ).nipoi'i cu kara Kiua? Kiua 回 來 了 嗎? nipoi'i cu kara cuma musu? 你 爸 爸 回 來 了 嗎? tamu, nipoi'i cu ku. 阿 嬤, 我 回 來 了 nipoi'i 'Una mia aru takananga. Una 八 點 鐘 回 來 的 nipoiri( ) 1. 曾 經 或 已 經 替 換 ; 更 換 ; 交 換.'una cu ku kinparaa, nipoiri maku na 'amaacara tamia'aa. 我 已 經 有 零 錢 了, 在 上 面 的 店 鋪 換 的 nipoiri cu maku Pi'i, 'acuu pipiniing nguain tarasangai. 我 已 經 替 換 Pi i 了, 她 出 去 休 息 nipoiri cu kara kasu kinparaa? 你 有 換 零 錢 了 嗎? nipoiri kee vuku. 他 把 皮 帶 換 了 nipoiria( ) 1. 所 替 換 的 ; 所 更 換 的 ; 所 交 換 的.upeen nipoiria musu kinparaa? 你 換 了 多 少 的 零 錢? neen nipoiria musu misoon? 你 剛 才 替 換 誰 了? 'apacʉ'ʉroo ku, neen nipoiria musu? 你 替 換 了 什 麼? 請 給 我 看 isi kara nipoiria musu misoon? 剛 才 你 換 的 是 這 個 嗎? nipokari( ) 1. 曾 經 或 已 經 呼 叫 ; 邀 請.nipokari pa mamarurang, vanai ikim tia matacuvucuvuung kaisisi nimararʉpang. 學 校 請 長 老 為 我 們 舉 辦 成 年 禮 nipokuncu( ) 1. 有 長 毛.cucuru maningcaau ta'anna, miana, nguani ia kurai nipokuncu. 蝴 蝶 真 美 麗, 以 前 牠 們 是 毛 毛 蟲 nipomanʉnga( ) 1. 所 欣 賞 的 ; 所 肯 定 的 ; 所 滿 意 的.anci nipomanʉnga mia kasua miana? makai niarakaranana kasu masiin. 以 前 我 們 曾 經 欣 賞 的 你 到 哪 裡 了, 你 現 在 好 像 變 了 kamʉcʉ makaa'ʉna arapipining nipomanʉnga musu. 但 願 你 所 欣 賞 的 再 次 出 現 nipomanʉʉng( ) 1. 已 經 或 曾 經 欣 賞 ; 肯 定 ; 滿 意.cucuru, nipomanʉʉng kim kasua miana, nakai masiin ia, te pa kim cumacʉ'ʉra siputukikioa musu. 的 確, 我 們 以 前 曾 經 欣 賞 你, 但 是 現 在 我 們 還 要 觀 察 你 的 行 為 nipomanʉʉng kan cuma Piori putukikioa musu miʉra. 聽 說 Piori 叔 叔 ( 或 舅 伯 ) 很 欣 賞 你 昨 天 的 工 作 niponnaan( ) 1. 曾 經 在 哪 裡.niponnaan kamu masipʉcʉ tikuru misoon? 剛 才 你 們 在 哪 裡 洗 衣 服? [ 與 nimon nan 意 思 相 同 ] Page 170 of 371
171 nipo'ocipa( ) 1. 煮 過 的 ; 所 煮 的.koo pa ku kumakʉʉn sii, 'akia pa nipo'ocipa cuma maku. 我 還 沒 吃, 因 為 爸 爸 還 沒 煮 sa'o'o kara nipo'ocipa cina maku uru. 我 媽 媽 煮 的 飯 好 吃 嗎? cucuru sa'o'o nipo'ocipa Vanau camai. Vanau 煮 的 菜 真 好 吃 nguaci isi nipo'ocipa maku. 我 只 煮 了 這 些 nipo'ocipi( ) 1. 已 經 或 曾 經 烹 煮.nipo'ocipi cu ku camai, nisʉ'ʉ maku pangka, noo mooravu cu kasu ia, takacicinia kʉmʉʉn. 我 已 經 煮 好 菜 了, 我 放 在 桌 上, 你 如 果 餓 了 就 自 己 吃 nipo'ocipi kara kamu uru? 你 們 煮 過 飯 了 嗎? nipopacai( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 辛 苦 ; 已 經 或 曾 經 使 疲 累.nipopacai kara kasu comusu soni? 今 天 有 讓 你 父 親 疲 累 嗎?(comusu 你 父 親, 是 cuma musu 的 簡 化 用 語, 注 意 :cuma 會 變 音, 後 綴 -su 是 附 著 式 的 你 ) cucuru rangrang putukikioa soni! nipopacai 'ikua. 今 天 的 工 作 真 是 不 容 易 啊! 讓 我 很 辛 苦 nipopana'ʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 射 擊 ; 已 經 或 曾 經 使 發 射.neen nipopana'ʉ kasua cuma? 你 爸 爸 叫 你 射 什 麼? nipopana'ʉ Mu'u, koo sumacʉkʉna. Mu u 曾 經 射 擊, 沒 射 中 niporasiin( ) 1. 已 經 或 曾 經 射 箭.niporasiin kim soni, makaa ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ. 我 們 今 天 有 射 箭, 我 還 不 太 會 papeen cau niporasiin soni? 今 天 有 幾 位 射 箭? niporasina( ) 1. 所 射 箭 的.makanaan niporasina musu soni? 'una kara sumacʉkʉna? 你 今 天 射 的 箭 如 何? 有 射 中 嗎? niporasina kangvang tapinange isi. 這 些 鳥 都 是 用 箭 射 的 niposakiri( ) 1. 已 經 或 曾 經 說 隱 喻 的 話.niposakiri ku tumatuuturu 'inia, tia pakʉnnaan? koo akanaang. 我 曾 經 用 隱 喻 的 話 告 訴 他, 無 奈 沒 聽 懂 niposakiri nguain pokariikari, 'akia kim akanaang. 他 用 隱 喻 的 話 說 的, 我 們 沒 有 人 聽 得 懂 niposikarʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 進 入 ; 使 加 入 ; 使 放 入.niposikarʉ cu maku ma'ain 'au,'akuun cu ʉsʉ'ʉn. 我 已 經 把 鹽 放 入 湯 裡 面 了, 不 要 再 放 niposikarʉ cu musu vutuukuru na 'uia? 你 已 經 把 魚 放 進 鍋 子 了 嗎? niposiparʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 涉 水.niposiparʉ maku tacau, tavarʉ'ʉva nguain makananguru. 我 讓 狗 涉 水, 牠 原 來 會 游 泳 niposiparʉ maku nguani. 我 讓 他 們 涉 水 了 nipotucucuru( ) 1. 已 經 或 曾 經 說 真 話 ; 真 誠 的 ; 虔 誠 的.nipotucucuru ku maakari kasua, miseen purusʉvʉ pa kasu 'ikua? 我 已 經 跟 你 說 真 話 了, 你 怎 麼 還 欺 騙 我? nipotucucuru ku kari, ka'aan kamu potucucuru. 我 已 經 說 了 真 話, 是 你 們 不 相 信 nipo'uruu'uru( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 優 先 ; 使 領 先.nipo'uruu'uru maku nguani moca,miseen ka'aan pa cʉ'ʉrʉn? 我 讓 他 們 先 走, 怎 麼 還 沒 看 到? nipo'uruu'uru maku 'apuca Mu'u, miseen koo pa makacʉkʉna tanasa? 我 已 經 讓 Mu u 先 走 了, 怎 麼 還 沒 到 家 呢? Page 171 of 371
172 nipo'ʉ'ʉna( ) 1. 已 經 或 曾 經 講 故 事.'una kara cau nipo'ʉ'ʉna soni? 今 天 有 人 說 了 故 事 嗎? nimookusa kim cumaa Piori tamna tanasa, nipo'ʉ'ʉna nguain, 'una makaa ka'aan akanangʉn maku. 我 們 去 過 Piori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家, 他 曾 經 講 故 事, 有 些 我 聽 不 懂 nipu'a( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 買.neen nipu'a sapaaniri isi? tia vua 'ikua kara? 這 雙 鞋 子 誰 買 的? 是 要 給 我 的 嗎? nipu'a cuma maku metancaan sapaaniri mova 'ikua, cucuru ku manmaan 'inia. 我 父 親 前 天 買 了 鞋 子 給 我, 我 真 喜 歡 'esi nan nipu'a musu 'acinamoto? 你 買 的 味 精 在 哪 裡?( acinamoto 味 精, 借 自 日 語 ) nipu'a cuma maku vo'oorua sapaaniri mova 'ikua. 爸 爸 買 了 新 鞋 子 給 我 nipu'aan( ) 1. 被 賣 了.nipu'aan cu cau serisinatʉ isi. 這 隻 筆 已 經 賣 給 別 人 了 nipu'aan cu kara tanʉkʉ isi? 這 個 芋 頭 被 賣 了 嗎? nipuaka( ) 1. 已 經 或 曾 經 厭 惡 ; 討 厭.miseen nipuaka ku kasua miana? arakukun kasua, ka'annʉva kasu makai nipacʉpʉcʉpʉnga maku miana. 為 什 麼 以 前 我 厭 惡 你, 跟 你 相 處 之 後, 你 並 不 像 我 以 前 想 的 那 樣 'una kara cau nipuaka musu? 你 曾 經 厭 惡 過 什 麼 人 嗎? nipu'aravang( ) 1. 媳 婦.tamu'iarʉ nipu'aravang musu. 你 的 媳 婦 很 勤 勞 nipuca( ) 1. 包 起 來 的.neen tamna nipuca nonoman isi? tavarʉ'ʉn kara putuvurukʉn. 這 個 包 裹 是 誰 的? 可 以 打 開 嗎? vuoo 'ikua nipuca musu nakʉvʉ, ikuin mukʉrʉ! 你 所 包 紮 的 東 西 給 我, 讓 我 來 拿 吧! neen nipuca musu? 你 包 的 是 什 麼 東 西? 2. 曾 經 或 已 經 送 出 ; 送 走.nipuca kee nukanmana? 他 什 麼 時 候 送 走 的? nipurarupu( ) 1. 曾 經 或 已 經 吹.nipurarupu ku miana tangnga 我 以 前 曾 經 吹 過 鼻 笛 nipurarupu cu kim tangnga. 我 們 吹 過 鼻 笛 nipuri'a( ) 1. 所 吐 出 來 的.neen nipuri'a musu misoon? 你 剛 才 吐 了 什 麼? neen nipuri'a kee? 他 吐 出 了 什 麼? nipurusʉvʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 假 裝 ; 欺 騙.nipurusʉvʉ maku 'Avia soni, musukʉʉm navungu maku, vanai sii, ka'aan ku manmaan kipapa'inia arapipin 我 今 天 欺 騙 了 Avia, 說 我 頭 痛, 因 為 不 想 跟 他 出 去 ka'aan cu ku tia arakukun 'inia, nipurusʉvʉ nguain 'ikua. 我 不 要 跟 他 相 處 了, 他 欺 騙 過 我 nipusu'aan( ) 1. 曾 經 或 已 經 搬.nipusua'an cu kara kamu to'omaang? 'akia cu tia serupaca rovana maatu'uring. 你 們 有 搬 竹 子 了 嗎? 今 天 晚 上 沒 得 用 來 做 火 把 了 nipusu'aan cu maku ta'ʉʉn kangvang, 'una pa kara cucumeen tia pusu'ana? 椅 子 我 全 部 都 搬 了, 還 有 別 的 要 搬 嗎? nipusu'aan cu ku, te pa tarasangai ti'iing. 我 搬 過 了, 休 息 一 下 Page 172 of 371
173 nipusu'ana( ) 1. 所 扛 的 ; 所 搬 的.neen nipusu'ana musu mataa 'Apu'u misoon? makai me'ecuun cʉ'ʉrʉn. 你 剛 才 和 Apu u 在 搬 什 麼? 看 起 來 好 像 很 重 的 樣 子 me'ecuun kara nipusu'ana tee 'Uku? Uku 他 們 搬 運 的 重 嗎? nipusutampʉ( ) 1. 已 經 使 足 夠 ; 使 平 均 ; 使 恰 當.nipusutampʉ kan misoon, miseen ka'aan cu musutampʉ masiin? 聽 說 剛 才 是 足 夠 的, 怎 麼 現 在 不 夠 了? nipusutupuku( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 跌 倒.neen nipusutupuku 'inia? 是 誰 讓 他 跌 倒 的? nipusutuupuku( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 跌 倒.nipusutuupuku maku kanarua nanakʉ, nakai mamanʉʉng pa, koo tumatang. 我 曾 經 讓 妹 妹 跌 倒, 不 過 還 好 沒 哭 nipusʉ'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 使 存 起 來.nipusʉ'ʉ cu kara musu 'Avia vaantuku? 你 叫 Avia 存 錢 了 嗎? nipusʉ'ʉ maku 'Avia mapusan vaantuku. 我 已 經 叫 Avia 存 了 20 元 nipusʉ'ʉ kee naan? 他 收 到 哪 裡 了? 2. 使 收 藏 起 來.nipusʉ'ʉ kan kee Mu'u. 他 已 經 讓 Mu u 收 藏 起 來 nipusu'ʉcʉpa( ) 1. 所 做 的 夢 ; 所 幸 運 的.makanaan nipusu'ʉcʉpa musu? 你 的 夢 境 如 何? makanaan nipusu'ʉcʉpa musu? tavarʉ'ʉ kara tumatuuturu 'ikua? 你 做 的 夢 如 何? 可 以 告 訴 我 嗎? nipusu'ʉcʉpʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 做 夢 ; 幸 運.makai ku nipusu'ʉcʉpʉ cumacʉ'ʉra kasua. 我 好 像 在 作 夢 看 到 你 nipusu'ʉcʉpʉ ku 'ʉcʉpʉ aka, koo mamanʉng si'icʉpʉ. 我 做 了 惡 夢, 沒 睡 好 niputa'i( ) 1. 已 經 或 曾 經 使 大 便.niputa'i cu kara musu tamtitu? 你 已 經 讓 小 狗 大 變 了 嗎? niputa'i cu maku manu, 'esi takacicin maramucu. 我 已 經 給 小 孩 大 便 了, 正 在 自 己 洗 手 niputukikio( ) 1. 已 經 或 曾 經 工 作.niputukikio kim na cinaa Kini tamna 'umoo'uma soni. 我 們 今 天 在 Kini 阿 姨 的 田 園 工 作 niputukikio kara 'Una miʉra? Una 昨 天 有 工 作 嗎? niputukikioa( ) 1. 所 工 作 的.musukʉʉm ramucu maku, ka'aan 'ituumuru niputukikioa maku soni. 我 手 痛, 今 天 所 做 的 不 多 mopacai kara niputukikioa soni? 今 天 的 工 作 累 嗎? niputu'ʉnʉvʉ( ) 1. 門 窗 已 打 開.niputu'ʉnʉvʉ cu maku si'inʉva, tia ioovutu tangriia maku nusoon. 我 已 經 開 門 了, 我 的 朋 友 待 會 兒 要 來 niaciasʉ cu, niputu'ʉnʉvʉ cu cumatarasinʉva. 天 亮 了, 爸 爸 開 窗 戶 了 niputu'ʉnʉvʉ cu maku si'inʉva. 我 已 經 開 門 了 niputuvuruke( ) 1. 已 經 開 啟 ; 曾 經 開 啟 ; 開 了.niputuvʉrʉke cu maku pania, nisʉ'ʉ maku pangka isa. 瓶 Page 173 of 371
174 子 我 已 經 打 開 了, 放 在 那 張 桌 子 上 neen niputuvuruke 'inia? 是 誰 打 開 的? nira'isi( ) 1. 已 經 或 曾 經 咬.neen tamna tamtitu isa? nira'isi kee nimaica nesi cau. 這 是 誰 得 小 狗? 咬 了 經 過 這 裡 的 人 nirivuvuara( ) 1. 所 打 散 的 ; 所 翻 攪 的 ; 所 掀 開 的.neen nirivuvuara musu na pipiniing misoon? 你 剛 剛 在 外 面 翻 攪 的 是 什 麼? nirivuvuarʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 打 散 了 ; 翻 攪 了 ; 掀 開 了.namune'e pa arivuvuarʉn masiin, campe nirivuvuarʉ maku. 現 在 不 必 翻 攪, 我 剛 剛 翻 攪 過 了 ten cu nirivuvuarʉ kee. 他 翻 攪 的 已 經 夠 了 niroimi( ) 1. 曾 經 或 已 經 忘 記.curoon! 'acuu niroimi cina musu mavici carapungiin. 你 看! 你 媽 媽 又 忘 了 帶 她 的 帽 子 niroimi maku na tanasa musu. 遺 忘 在 你 家 裡 neen nganai musu? niroimi cu ku. 你 叫 什 麼 名 字? 我 忘 了 niroimi nguain makacarapung. 他 忘 了 戴 帽 子 cucuru mareen, niroimi ku. 真 是 不 好 意 思, 我 忘 了 nirupaca( ) 1. 以 經 或 曾 經 使 用.neen nirupaca musu meroovana? 昨 晚 你 使 用 什 麼? nirupaca cu maku vaantuku isua. 那 些 錢 我 已 經 使 用 了 2. 用 做 的.tavarʉ'ʉ kara kasu, pepe ia nirupaca noman kamanʉʉng? 你 知 道 米 糕 是 用 什 麼 做 的 嗎? nirupaca musu noman camai isi? cucuru sa'o'o! 這 道 菜 你 用 什 麼 做 的? 真 好 吃! nirupaca noman kamanʉʉng tankao isi? 這 個 蛋 糕 是 用 什 麼 做 的?(tankao 蛋 糕, 借 自 中 文 ) nisu'uru'uraa( ) 1. 曾 經 或 已 經 超 越 的.cucuru mintasʉ 'Akuan! nisu'uru'uraa kangvang kee cau. Akuan 真 厲 害! 他 超 越 了 所 有 的 人 nisu'ʉva( ) 1. 所 敬 禮 的 ; 所 道 歉 的 ; 所 致 謝 的.neen nisu'ʉva musu cau misoon?ka'aan ku tarakanaang. 剛 才 你 所 敬 禮 的 人 是 誰? 我 不 認 識 papeen nisu'ʉva kee cau? 他 向 幾 個 人 致 謝? ni'uma( ) 1. 所 工 作 的 ( 指 田 園 的 工 作 ).mapuunarʉ ni'uma kee. 他 所 工 作 的 很 廣 闊 ni'umaa( ) 1. 所 工 作 的.nguaci isi ni'umaa maku soni. 我 今 天 只 做 ( 指 田 園 的 工 作 ) 了 這 些 ni'uru'urua( ) 1. 所 拖 的 拉 的.ʉsʉ'o na pipiniing ni'uru'urua musu. 你 所 托 拉 的 放 在 外 面 neen ni'uru'urua tee 'Angai? makai me'ecuun. Angai 他 們 在 拖 拉 什 麼? 好 像 很 重 的 樣 子 nivanga( ) 1. 香 蕉.'una upeen nguain nivanga? 他 有 幾 根 香 蕉? manmaan ku kumakʉʉn nivanga. 我 喜 歡 吃 香 蕉 sua tavʉnvʉʉn ia, ka'aan pa tavarʉ'ʉn kʉnʉn, sii, ka'aan pa mavaang, sua nivanga kisʉʉn ia, mavaang cu. 叫 tavnvn 的 香 蕉 還 不 能 吃, 因 為 還 沒 熟 ; 所 謂 nivanga 是 已 經 熟 了 'esi naan nivanga musu? tikirikirimin maku, koo ku Page 174 of 371
175 cumacʉ'ʉra. 你 的 香 蕉 在 哪 裡? 我 找 來 找 去 都 沒 看 到 [ 指 熟 的, 尚 未 tavnvn ] nivua( ) 1. 給 的.sua vungavung isi ia, nivua 'ikua manu. 這 個 花 是 小 孩 子 給 我 的 [nimovua 指 曾 經 給 ] nivʉngeen( ) 1. 他 所 藏 的.'esi nesi nivʉngeen nivanga. 他 所 藏 的 香 蕉 在 這 裡 'akia nivʉngeen. 他 沒 藏 什 麼 nkapinipinamu( ) 1. 你 們 所 緊 張 的 ; 你 們 所 著 急 的.neen 'esi kapinipinamu? tupurua pa 'ariivatʉ! 你 們 在 緊 張 什 麼? 坐 一 會 兒 吧! neen 'esi kapinipinamu nesi? 你 們 在 這 裡 在 緊 張 什 麼? no( ) 1. 不 確 定 的 用 語, 如, 你 不 是 要 ; 你 不 是 說 ; 你 不 是 已 經.no te kasuin ioovutu tanasa mia,mariitarʉ kangvang kim cani pininga mataarava vʉrʉʉngana, 'akia cau cʉ'ʉrʉn. 你 不 是 要 來 我 們 家 嗎? 我 們 一 家 人 等 到 深 夜 沒 看 到 人 [ 注 意 :no 的 音 是 短 促 的, 如 果 唸 成 noo, 其 涵 義 變 成 如 果 或 若 ] noca'aania( ) 1. 下 午.te ku poi'i noca'aania usʉpatʉ takananga. 下 午 四 點 鐘 我 會 回 來 tia kara ku tavarʉ'ʉ arapipining noca'aania soni? 今 天 下 午 我 可 以 出 去 嗎? te ku tarasangai noca'aania urucin takananga. 下 午 兩 點 我 要 休 息 tanaman kasu ioovutu kamanʉʉng noca'aania. 下 午 你 來 做 做 看 [ca'ania 指 白 晝 ] nokai( ) 1. 農 會.mookusa na nokai, nukai iuci, 'aposʉ'ʉ vaantuku. 去 農 會 或 郵 去 農 會 或 局 存 錢 (iuci 郵 局, 借 自 中 文 ) [ 借 自 日 語 ] noman( ) 1. 什 麼 的.nirupaca noman kamanʉʉng pepe isi? 這 個 米 糕 是 用 什 麼 做 的? noo( ) 1. 如 果 ; 假 如 ; 假 定 ; 時 期.noo ka'aan 'umo'ʉcaan soni ia, noo ka'aan 'umo'ʉcaan soni ia, 如 果 今 天 沒 有 下 雨, 我 們 出 去 玩 noo tarasangai cu 'ʉcaan ia, tavarʉ'ʉ kara ku mookusa tarisinata? 如 果 雨 停 了, 我 可 以 去 學 校 嗎? noo ka'aan kita tumatimana kari mamarang, neen tia timanaa? 如 果 我 們 不 聽 長 輩 說 的 話, 那 要 聽 誰 的 呢? noo 'uneen ia, kumakʉʉn kia ti'iing! 如 果 有, 就 話 吃 一 點 吧! makamacu'u maangasʉ, noo kana'ʉcana. 芒 果 在 夏 天 結 果 實 [ 注 意 :noo 是 長 音, 若 唸 成 短 音, 就 變 成 不 確 定 的 用 語 ] no'onaan( ) 1. 以 後.makangʉcoo no'onan kumakʉʉn kamsia. 以 後 要 少 吃 糖 果 [nuari 指 未 來 ; 將 來 ] nuaceen( ) 1. 來 年 ; 明 年.noo momʉkʉ kita karu maangasʉ cenana isi ia, tia kara makamacu'u nuaceen? 我 們 如 果 今 年 種 植 芒 果 樹, 來 年 會 結 果 子 嗎? nuari( ) 1. 將 來.aranai masiin mataarava nuari, te kita 'apakarʉ'ʉ arakukun. 從 現 在 開 始 到 將 來, 我 們 要 相 親 相 愛 的 相 處 nʉcʉrʉ( ) 1. 九 芎.manmaan ku 'uruupaca karu nʉcʉrʉ matapuru, sii, makaa mintasʉ 'apuru. 我 Page 175 of 371
176 很 喜 歡 用 九 芎 的 木 材 生 火, 因 為 火 比 較 強 [ 樹 的 名 稱 ] nukai( ) 1. 或 者 ; 還 是.tia kara kasu mon nesi? nukai tia kipapa 'ikua? 你 是 要 在 這 裡 呢? 還 是 要 跟 著 我? noo taniara kaisisi, nukai 'una cau Kanakanavu muru'ucaang ia, ioovutu nguani matipa. 如 果 有 祭 典 或 卡 那 卡 那 富 有 人 結 婚, 他 們 會 來 參 加 nukanmana( ) 1. 什 麼 時 候.tia poi'i nukanmana nguain? 他 什 麼 時 候 要 回 來? tuturoo pa ku, te kasu nukanmana poi'i? 請 告 訴 我, 你 要 什 麼 時 候 回 來? nukanmana makamacu'u maangasʉ? 芒 果 什 麼 時 候 結 果 實? te kita nukanmana rovʉvʉ na cumaa 'Angai? 我 們 要 什 麼 時 候 去 拜 訪 Angai 叔 叔? tia nukanmana aramamanʉng vakʉrʉ kʉkʉ maku? masange cu ku mon na tatarʉ matasa'ai. 我 腿 上 的 傷 要 什 麼 時 候 才 會 好? 我 已 經 厭 煩 躺 在 床 上 了 te kasu nukanmana tarasangai? 你 要 什 麼 時 候 休 息 nukisi( ) 1. 穀 糠.pasiin kasu misoon, arisiko nukisi isa, miseen koo pa arisikin? 剛 才 跟 你 說 把 那 個 米 糠 掃 掉, 怎 麼 還 沒 掃? numaan( ) 1. 刀 ; 鐵.'esi mepacai tutui tee cumaa Pa'ʉ, umavica numaan mookusa 'inia moraan. Pa 叔 叔 他 們 在 殺 豬, 帶 著 刀 去 幫 忙 [tapining 指 小 刀 ] numanamarʉ( ) 1. 燒.takacoocua kita numanamarʉ mariinguna cʉnʉ. 我 們 一 起 來 燒 乾 草 nungnung( ) 1. 溪 流.cucuru ku manmaan mookusa nungnung pari'apasʉ? 我 非 常 喜 歡 到 溪 流 抓 螃 蟹 miana nungnung mita, cucuru 'ituumuru vutuukuru. 以 前 我 們 溪 流 的 魚 真 多 啊! nupasʉ( ) 1. 紙 幣 ; 錢 ; 財 富.cuma, niimara ku nupasʉ na sarai musu totasiarʉ, nirupaca maku koca'aania. 爸 爸, 我 早 上 在 你 的 口 袋 拿 了 錢, 用 來 吃 午 餐 [vaantuku 也 是 錢 的 意 思, 使 用 比 較 普 遍, 另 nupas 不 能 使 用 於 元 ] nʉpʉ'ʉ( ) 1. 稻 草.mee tati'iing pa kim, noo 'uneen nʉpʉ'ʉ, paira kim matacuvucuvuung 'inia sumasima'ʉ. 小 時 候 如 果 有 稻 草, 我 們 經 常 在 那 裡 聚 在 一 起 玩 耍 Page 176 of 371
177 nura( ) 1. 明 天.nura ia, taniara nikamanumanua tamu. 明 天 是 阿 嬤 的 生 日 te kasu mookusa naan nura? 你 明 天 要 去 哪 裡? nusoon( ) 1. 待 會 兒.kamanʉngo masiin, 'akuun paira nusoon! nusoon! misee. 現 在 就 做, 不 要 經 常 說 等 一 下! 等 一 下! neen tia kamanʉnga musu nusoon? 待 會 兒 妳 要 做 什 麼? 'esi nesi takituturua, tia mookusa kamua nusoon. 老 師 在 這 裡, 等 一 下 會 去 你 們 那 裡 tia ioovutu cina maku nusoon. 我 媽 媽 等 一 下 要 來 [ 注 意 避 免 與 kompa 等 一 下 混 淆,nusoon 是 指 時 間 的 等 一 下,kompa 是 指 等 待 一 會 兒 ] nusuku( ) 1. 窩 ; 巢.'akuun vʉrʉvʉrʉʉn karu isa, 'una 'inia nusuku tapinange. 那 棵 樹 不 要 搖 動, 那 裡 有 鳥 窩 'una 'esi na tanasa to'urua mia ucani 'una 'esi na tanasa to'urua mia ucani nusuku mamisa. 我 家 前 面 有 一 棵 樹, 最 近 有 鳥 在 那 裡 築 巢 nutancaan( ) 1. 後 天.te ku poi'i nutancaan. 我 後 天 回 來 [ 字 面 涵 義 為 過 一 天 之 後 ] nʉ'ʉsʉ( ) 1. 骨 髓.neen tia kumakʉʉn nʉ'ʉsʉ isi? 誰 要 吃 這 個 骨 髓? ngaca'ʉ( ) 1. 根 ; 源 頭.nguai kara isi ngaca'ʉ to'omaang? 這 就 是 竹 子 的 根 嗎? [ramisi 是 指 根 鬚 ] ngai( ) 1. 唾 液 ; 口 水.'una ngai na cimi'i musu. 你 的 面 頰 上 有 口 水 pongai( ) 參 照 ngai 1. 吐 痰.'akuun pongai! 不 要 吐 痰 'akuun pongai, cucuru aka cʉ'ʉrʉn. 不 要 吐 痰, 很 難 看 的 pongaia( ) 參 照 ngai 1. 請 吐 口 水.pongaia na pipiniing. 去 外 面 吐 痰 pongaia na rinu. 到 水 溝 土 痰 Ngaingai( ) 1. 客 家 人.'una ku taciin Ngainga tangriia,tavarʉ'ʉ masii Kanakanavu. 我 有 一 位 客 家 人 朋 友, 會 說 卡 那 卡 那 富 語 [Pakisia 閩 南 人 ;'Oria 平 埔 族 ;Naksaiana 中 國 人 / 外 省 人 ] nganai( ) 1. 名 字 ; 名 稱.sua nganai Namaasia isi ia, nipatanganai mamarang Kanakanavu miana. 那 瑪 夏 這 個 名 稱 是 卡 那 卡 那 富 的 祖 先 以 前 所 命 的 名 稱 neen nganai nguain tamna cina? 他 媽 媽 叫 甚 麼 名 字? tuturoo pa ku, neen nganai tamu musu? 請 告 訴 我, 你 祖 父 母 的 名 字 Page 177 of 371
178 nganain( ) 1. 他 的 名 字.sua nganain ia 'Uva kara? 'esi naan nguain masiin putukikio? 她 的 名 字 是 Uva 嗎? 她 現 在 在 哪 裡 工 作? neen tinipuru cau isi, neen tavarʉ'ʉ tumatuuturu 'ikua nganain? 這 位 坐 著 的 人 是 誰? 誰 可 以 告 訴 我 他 的 名 字? ngiau( ) 1. 貓.ngiau mataa tacau ia, 'innanuin ka'anmana musu? 貓 和 狗 你 喜 歡 哪 一 個? 'esi naan ngiau maku? can taniara cu ku, koo cumacʉ'ʉra 'inia. 我 的 貓 在 哪 裡? 我 已 經 一 天 沒 看 到 牠 了 ngica'ʉ( ) 1. 蚯 蚓.kacaua cau ma'icʉpʉ mukʉrʉ ngica'ʉ. 很 多 人 怕 摸 蚯 蚓 ngiri( ) 1. 絲 線.neen tamna ngiri isi? 這 是 誰 的 線? [tarisi 指 繩 子 ] ngisaa( ) 1. 呼 吸 ; 生 命.careen ngiau isa, makai 'aika cu nguain tamna ngisaa. 那 隻 貓 真 可 憐, 牠 好 像 沒 有 呼 吸 了 murungisa( ) 參 照 ngisaa 1. 呼 吸.'esi pa kara murungisa? 還 在 呼 吸 嗎? ukusoon cumacʉ'ʉra tacau isa, 'esi pa kara murungisa. 去 看 看 那 隻 狗, 還 在 呼 吸 嗎? musukʉʉm tavaarunga maku, tia sumasupiin noo murungisa. 我 胸 部 疼 痛, 呼 吸 的 時 候 要 很 忍 耐 murungisaan( ) 參 照 ngisaa 1. 呼 吸 看 看.murungisaan! 'esi naan musukʉʉm? 呼 吸 看 看! 哪 邊 在 痛 murungisaan! noo ka'anniin musukʉʉm tavaarunga musu ia, manasʉ mama'ari pa! 呼 吸 看 看! 如 果 胸 部 不 會 疼 痛, 應 該 還 好 ngisiingisi( ) 1. 鬍 鬚.ka'aan ku tavarʉ'ʉ, 'una cu kasu ngisiingisi. 我 不 知 道 你 已 經 有 鬍 鬚 了 nguaci( ) 1. 只 有 ; 僅 有 ; 結 束.nguaci namasʉ isi. 剩 下 的 只 有 這 些 了 nguaci kari maku, te cu iikamu pokariikari. 我 說 的 話 結 束, 換 你 們 說 了 [maa 也 是 只 有 ; 僅 有 的 意 思, 不 過 它 使 用 在 語 助 詞 ] nguai( ) 1. 尤 其 ; 特 別 是 ; 確 認 的 用 語.pakavura aramia'ʉ, nguai sua Pi'i, tantanniara mastaan mu'iarʉ. 快 點 起 床, 尤 其 是 Pi i 每 天 都 最 慢 nguai kara isa iikamu tamna takituturua? nanmarua pa. 他 就 是 你 們 的 老 師 嗎? 還 很 年 輕 nguain( ) 1. 他 ; 她 ; 牠 ; 它.nguain tamna serisinatʉ isi, 'esi nesa iikasu tamna. 這 支 筆 是 他 的, 你 的 在 那 邊 'una nguain ucani niarupaca 'uai kamanʉʉng ta'ʉʉn. 他 有 一 張 用 黃 藤 做 的 椅 子 papeen cau cani pininga nguain? 他 家 有 幾 個 人? tavarʉ'ʉ kara musutatuun nguain tamna cuma mataa cina? 他 爸 爸 和 媽 媽 會 跳 舞 嗎? koo masipʉcʉ tikuru nguain. 他 沒 有 洗 衣 服 manmaan nguain marisinatʉ. 他 喜 歡 讀 書 sua nguain ia, neen tamna manu? 他 是 誰 的 孩 子? nguaiva( ) 1. 原 來 如 是.nguaiva iikasu sua Pi'i, paira pomanʉʉng kasua manu maku. 原 來 你 就 是 Pi i, 我 的 孩 子 經 常 稱 讚 你 nguani( ) 1. 他 們 ; 她 們 ; 牠 們 ; 它 們.tia mookusa naan nguani? neen vanai 'esi arapana'ʉ Page 178 of 371
179 kangvang? 他 們 要 去 哪 裡? 為 什 麼 都 在 奔 跑 sua nguani ia, kinvavara maku. 他 們 是 我 的 兄 弟 姐 妹 'esi kara paracani nguani? 他 們 在 唱 歌 嗎? neen nguani tassa tia kamanʉnga? 他 們 兩 位 要 做 什 麼? ngʉkau( ) 1. 猴 子.'una kara ngʉkau ka'aan manmaan kumakʉʉn nivanga? 有 不 喜 吃 香 蕉 的 猴 子 嗎? ngurusu( ) 1. 牲 畜 的 鼻 子 ; 嘴 唇 ; 起 頭 的 位 置.miseen 'akia ngurusu cʉ'ʉrʉn? 為 什 麼 看 起 來 沒 頭 緒 的? neen nikʉna musu? masinang ngurusu musu. 你 吃 了 什 麼? 嘴 唇 紅 紅 的 'esi naan ngurusu tia pitikikioa mita? 我 們 工 作 的 起 頭 在 哪 裡? [ 人 類 的 鼻 子 稱 tangca] nguru'u( ) 1. 鼻 涕.ururoo 'esi tangʉca musu nguru'u, cucuru aka cʉ'ʉrʉn! 鼻 子 上 的 鼻 涕 擦 掉, 非 常 難 看! pa( ) 1. 語 助 詞 ; 還 ; 再 ; 一 下 下 ; 客 氣 話 的 用 語.meecu'u ku, vuoo pa ku ucan tanuku canumu. 我 很 渴, 請 再 給 我 杯 點 水 na pa nesa vungavung, iikasu tamna kangvang? 那 裡 還 有 花, 也 是 你 的 嗎? koo pa kumakʉʉn manu isa. 那 個 小 孩 還 沒 有 吃 esi pa ku sumasima'ʉ, noo poi'i cu cuma ia, te cu ku tarasangai. 我 還 在 玩 耍, 爸 爸 回 來 之 後 我 就 會 休 息 tuturoo pa kim, makanaan cʉpʉʉng musu? 請 告 訴 我 們 你 的 想 法 如 何? paamuci( ) 1. 犯 錯.'esi kara kasu tumatimana kari maku? mataangiraa cu! paira kasu paamuci! 你 有 在 聽 我 的 話 嗎? 要 當 心 了! 你 經 常 犯 錯! 'akuun ma'icʉpʉ paamuci, 'akuun maa matʉtʉtʉa nipamucia. 不 要 怕 犯 錯, 只 是 不 要 一 直 犯 同 樣 的 錯 誤 nipaamuci( ) 參 照 paamuci 1. 有 過 失 ; 做 錯 事.nipaamuci ku, mareen cumacʉ'ʉra kasua. 我 有 過 失, 羞 於 見 你 nipaamuci ku! mareen ku cumacʉ'ʉra kasua. 我 做 錯 事 了, 羞 於 見 你 nipamucia( ) 參 照 paamuci 1. 所 犯 的 錯 誤.neen nipamucia maku? 我 犯 了 什 麼 錯 誤? pa'apira( ) 1. 背 心.nipu'a musu naan nipatikura pa'apira musu isi, cucuru maningcaau. 你 穿 的 這 件 背 心 在 哪 裡 買 的? 真 好 看 paau( ) 1. 洋 火 ; 火 柴.manu ma'ura masiin, manasʉ kacaua koo pa cumacʉ'ʉra paau. 現 在 的 小 朋 友 可 能 很 多 人 沒 看 過 火 柴 pacacain( ) 1. 他 笑 的.neen pacacain? 'una kara kari maku nimoriva'ʉ? 他 在 笑 什 麼? 我 有 說 錯 話 嗎? neen kusai 'esi pacacain? 他 究 竟 在 笑 誰? Page 179 of 371
180 pacacani( ) 1. 他 們 笑 的.ikasauva 'esi pacacani masiin. 他 們 原 來 是 在 笑 你 kari musu sua 'esi pacacani. 他 們 笑 的 是 你 的 話 pacacʉʉn( ) 1. 被 笑.te kasu pacacʉʉn cau makaasia. 你 這 樣 會 被 別 人 笑 的 mareen ku pacacʉʉn. 不 好 意 思 被 笑 pacancan( ) 1. 一 個 接 一 個.pacancan seto arapipining, masiikusa takituturua musu'ʉvʉ. 學 生 一 個 接 一 個 出 來 向 老 師 們 敬 禮 pacinko( ) 1. 彈 弓.nirupaca cu kara kasu pacinko, mopana'ʉ tapinange? 你 有 使 用 過 彈 弓 射 鳥 嗎? [ 借 自 日 語 ] pacʉkʉna( ) 1. 觸 及 ; 趕 得 及.koo pacʉkʉna pacʉpʉcʉpʉʉng, 'acuu muruungʉra 'apuru. 沒 想 到, 火 越 燒 越 大 pacunguun( ) 1. 連 接 起 來.tia pacuingun to'omaang isi, tavarʉ'ʉ cu canumu maica. 這 個 竹 竿 要 連 接 起 來, 水 就 可 以 通 過 了 pacʉpʉcʉpʉnga( ) 1. 請 想 想 ; 所 想 的.pacʉpʉcʉpʉnga kasu! noo ka'aan kasu kipaatʉsʉ masiin ia, neen tia kamanʉnga musu nuari? 你 想 想! 現 在 不 努 力 的 話, 將 來 你 要 做 什 麼 呢? pacʉpʉcʉpʉnga pa iikamu! te ku tupuru nesa mariitarʉ kamua. 你 們 想 一 想 吧! 我 坐 在 那 裡 等 你 們 pacʉpʉcʉpʉnga! tia kara mamanʉng makasia? 想 想 這 樣 子 好 嗎? makenan! pacʉpʉcʉpʉnga pa kasu. 沒 關 係! 你 再 想 想 pacʉpʉcʉpʉngaan( ) 1. 想 想 看.pacʉpʉcʉpʉngaan kasu! noo ka'aan ku maka'uarʉ kausa ia, neen tia maka'uarʉ kasua? 你 想 想 看! 如 果 我 不 規 勸 你, 誰 要 勸 你 呢? pacʉpʉcʉpʉngaan! tuturoo cu ku. 想 想 看! 再 告 訴 我 pacʉpʉcʉpʉngiin( ) 1. 若 有 想.noo pacʉpʉcʉpʉngiin Pori ia, tia tavarʉ'ʉ neen sua mamanʉng. 若 有 想 的 話, 他 會 知 道 什 麼 是 對 的 makanaan kusai cʉpʉngin? 他 的 想 法 究 竟 如 何 呢? pacʉpʉcʉpʉngiin kasu misoon ia, ka'aan cu tia makasia. 你 剛 才 如 果 有 想, 就 不 會 這 樣 了 pacʉpʉcʉpʉngo( ) 1. 去 想 想 ; 要 想 念.pacʉpʉcʉpʉngo kari takituturua musu miana. 想 想 你 的 老 師 以 前 所 說 的 話 pacʉpʉcʉpʉngo kari cuma musu, tia kara macangcangarʉ cumacʉ'ʉra kasua masiin? 想 想 你 爸 爸 說 的 話, 現 在 他 會 為 你 高 興 嗎? pacʉpʉcʉpʉngo tia pakʉnnaan maakari? 去 想 想 要 怎 麼 說? pacʉpʉcʉpʉʉng( ) 1. 思 考 ; 想 念.'akuun pa pokariikari, te pa ku pacʉpʉcʉpʉʉng. 請 不 要 講 話, 我 要 想 一 想 pacʉpʉcʉng ku ia, mamanʉng monangʉ na tanasa soni. 我 想 今 天 安 靜 的 待 在 家 裡 好 了 'akuni pokariikari, te pa ku pacʉpʉcʉpʉʉng. 不 要 講 話, 我 還 要 想 想 Page 180 of 371
181 pacʉpʉngaan( ) 1. 想 想 看.pacʉpʉngaan kasu, noo ka'aan ku tumatuuturu kasua ia, neen tia tumatuuturu kasua? 你 想 看 看, 如 果 我 不 告 訴 你 的 話, 誰 會 告 訴 你 呢? pacʉpʉngaan! cucuru kara kariin? 想 想 看! 他 的 話 是 真 的 嗎? pacʉpʉngeen( ) 1. 若 有 想 ; 若 有 想 念.pacʉpʉngeen kasu miʉra kari maku ia, manasʉ ka'aan tia paamuci soni. 你 昨 天 如 果 有 想 到 我 的 話, 今 天 可 能 就 不 會 犯 錯 了 pacuun( ) 1. 懲 罰.tia pacuun tacau isi soni, nimoon na 'aravang muuta'i nguain. 這 隻 狗 今 天 要 懲 罰, 牠 在 室 內 大 便 [ 借 自 日 語 ] pa'ici( ) 1. 酒.cau miana ka'aan makai masiin paira karapa'ici, 'inmaamia noo kaisisi nukai 'una tatia taniara ia, kamanʉʉng ti'iing pa'ici. 以 前 的 人 不 像 現 在 經 常 喝 酒, 只 有 在 祭 典 或 大 日 子 的 時 候, 才 釀 一 點 酒 pa'ici vina'ʉ( ) 1. 小 米 酒.noo te cu kasisia ia, tantanasa kangvang, tia mati'araang vutuukuru, pepe, 'ʉmpʉrʉkʉ, 'araam mataa pa'ici vina'ʉ. 要 祭 祀 的 時 候, 每 一 家 都 要 準 備 魚 米 糕 米 粽 肉 和 小 米 酒 Paicʉ( ) 1. 女 性 名 字.nganai Paicʉ isi ia, 'una Tapaang, 'una kangvang Na'aarua. Paic 這 個 名 字, 在 北 鄒 族 以 及 沙 阿 魯 哇 都 有 niaranai naan Paicʉ ioovutu? Paic 是 從 哪 裡 來 的? pai'e'i( ) 1. 後 悔 ; 懺 悔.'akuun pai'e'i, iikasu takacicin ka'aan kipaatʉsʉ miana. 不 要 後 悔, 是 你 自 己 以 前 不 努 力 'ituumuru cu nikʉn maku, te cu pai'e'i nusoon. 我 吃 很 多 了, 待 會 兒 要 後 悔 了 nipai'e'i( ) 參 照 pai'e'i 1. 已 經 或 曾 經 後 悔 ; 懺 悔.nipai'e'i ku miana arakukun kasua, ka'aan cu masiin. 我 曾 經 後 悔 跟 你 相 處, 現 在 不 會 了 nipai'e'i ku, koo tumatimana kari musu miana. 我 後 悔 以 前 沒 聽 你 的 話 pa'inii'ini( ) 1. 猶 豫 ; 三 心 兩 意.'akuun cu pa'inii'ini! kipapaa kimia, te kasu macangcangarʉ. 不 要 猶 豫 了, 跟 著 我 們, 你 會 很 高 興 的 paira( ) 1. 經 常.noteen mookusa tarisinata Rangui ia, paira maica pa tanasa maku. Rangui 若 要 去 學 校, 經 常 會 經 過 我 家 paira ku mocaca. 我 常 常 走 路 paira kara kasu cumacʉ'ʉra tensʉ? 你 經 常 看 電 視 嗎? paira pariin taniarʉ navungu maku. 我 的 頭 經 常 被 太 陽 曬 Pai-uan( ) 1. 排 灣 族.Namaasia masiin ia, 'una cu Namaasia masiin ia, 'una cu Pakiisia, Naksaiana. 那 瑪 夏 鄉 現 在 已 經 有 布 農 族 排 灣 族 泰 雅 族 阿 美 族 閩 南 人 漢 人 pakaacaru( ) 1. 使 滑 溜.arisiko canumu, masii ka'aan pakaacaru 'ʉnai. 把 水 掃 掉, 讓 地 面 不 滑 溜 Page 181 of 371
182 pakacangiin( ) 1. 仇 視 ; 敵 對.pakacangiin na cau cucumeen,mataa 'apakarʉ'ʉ cau, 'innanuin mamanʉng? 與 別 人 敵 對 和 與 人 和 睦 相 處, 哪 一 個 好? pakaivu( ) 1. 尿 床 ; 尿 到 褲 子 ( 指 不 自 覺 的 尿 出 來 ).'akuun cu nima canumu, tia pakaivu kasua. 你 喝 的 水 夠 了, 會 讓 你 尿 床 pakaka( ) 1. 使 不 好 ; 使 壞.paira karasuru karapa'ici, tia pakaka tina'an. 喝 酒 經 常 過 量 的, 對 身 體 不 好 pakakiriing( ) 1. 製 造 噪 音.te pa ku matasa'ai, 'akuun pakakiriing. 我 躺 一 下, 不 要 製 造 噪 音 pakamamanʉng( ) 1. 使 好 ; 有 幫 助 ; 有 益.sua arapana'ʉ ia, pakamamanʉng tina'an. 跑 步 對 身 體 有 益 komumuana kumakʉʉn macu'u karu, masii, pakamamanʉng tina'an. 多 吃 水 果, 對 身 體 有 好 處 pakamamanʉng kan kasua. 據 說 對 你 有 好 處 pakananapa( ) 1. 外 套.tikirimoo pa iku tamna pakananapa, te cu ku arapipining. 我 的 外 套 找 一 下, 我 要 出 門 了 pakaraceen( ) 1. 相 距 遙 遠.'apaco'e pakaraceen kita, nakai tavarʉ'ʉ kita paritangsua. 雖 然 我 們 相 距 遙 遠, 但 是 我 們 可 以 通 電 話 pakareen( ) 1. 令 人 丟 臉 ; 令 人 羞 恥.maruiria tikuru, cakan curu isi, pakareen cau. 去 換 衣 服, 這 件 太 髒 了, 令 人 丟 臉 pakaringangatʉ( ) 1. 非 常 ; 頂 尖.nimikia kasu naan? miseen makasia navikiviikivi pakaringangatʉ? 你 是 怎 麼 搞 的? 為 什 麼 非 常 頑 皮 了? [ 此 句 與 cucuru 用 法 不 同 ] pakario( ) 1. 要 對 說 話 ; 要 對 談 話 ; 要 與 交 談.pakario pa 'Uva, ka'aan ku pomanʉʉng nikamanʉngin. 去 跟 Uva 說, 我 不 滿 意 他 所 做 的 pakarioon( ) 1. 與 說 話 看 看 ; 與 談 話 看 看 ; 與 交 談 看 看.pakarioon Paicʉ, tavarʉ'ʉ kara nguain ioovutu rovana? 去 跟 Paic 說 看 看, 她 晚 上 可 以 來 嗎? pakari'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 悔 改.potucucuru ku kari musu, te cu ku pakari'ʉnʉʉ'ʉna. 我 相 信 你 的 話, 我 要 悔 改 了 te cu ku cucuru pakari'ʉnʉʉ'ʉna. 我 要 真 正 的 悔 改 了 pakata'ʉnga( ) 1. 打 嗝.neen kusai nikʉna maku? ka'aan tarasangai pakata'ʉnga. 我 究 竟 吃 了 什 麼? 不 停 的 打 嗝 pakatavarʉ'ʉ( ) 1. 使 知 道 ; 使 了 解 ; 使 學 會.cucuru kara tia pakatavarʉ'ʉ kitana? 真 的 會 讓 我 們 學 會 嗎? paira cumacʉ'ʉra sinatʉ, pakatavarʉ'ʉ kitana 'ituumuru ka'aan mita tavarʉ'a macʉrang. 經 常 看 書, 讓 我 們 了 解 許 多 我 們 所 不 知 道 的 知 識 Page 182 of 371
183 paka'uarani( ) 1. 他 們 勸 戒 ( 規 勸 ) 的 ; 他 們 訓 戒 的 ; 他 們 訓 勉 的.paka'uarani masiin ia nanmarua. 他 們 現 在 訓 勉 的 是 年 輕 的 一 代 manu noman 'esi paka'uarani? 他 們 在 規 勸 的 是 誰 的 小 孩? paka'uariin( ) 1. 他 勸 戒 ( 規 勸 ) 的 ; 他 訓 戒 的 ; 他 訓 勉 的.Mu'u kara 'esi paka'uariin masiin? 他 現 在 規 勸 的 是 Mu u 嗎? Kai 'esi paka'uariin. 他 在 規 勸 的 是 Kai paka'uaro( ) 1. 去 勸 戒 ( 規 勸 ); 去 訓 戒 ; 去 訓 勉.paka'uaro pa Riau, ka'aan nguain tumatimana karu maku. 去 勸 一 下 Riau, 他 不 聽 我 的 話 paka'uaro cu masiin Kau. 現 在 就 去 規 勸 Kau paka'uaroon( ) 1. 勸 戒 ( 規 勸 ) 看 看 ; 訓 戒 看 看 ; 訓 勉 看 看.paka'uaroon Mu'u, noo ikasuin maka'uarʉ ia, manasʉ tia tumatimana kari musu. 規 勸 Mu u 看 看, 由 你 來 規 勸, 可 能 還 會 聽 你 的 話 paka'uaroon manu isa. 去 規 勸 那 個 小 孩 看 看 paka'uarʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 勸 戒 ( 規 勸 ); 被 ( 由 ) 訓 戒 ; 被 ( 由 ) 訓 勉.'akuni aka cʉpʉʉng, paka'uarʉn nakui! 不 要 難 過, 我 會 規 勸 的! paka'uarʉn nakui nusoon. 待 會 兒 我 會 訓 誡 的 pakavura( ) 1. 動 作 要 快.pakavura! 'ituumuru pa tia putukikioa 動 作 快! 還 有 很 多 工 作 pakavura! te cu matarai taniarʉ. 動 作 快! 太 陽 要 下 山 了 pakavura misee cina musu. 你 媽 媽 說 快 點 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]arapana'a[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]makacang[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]mara'an[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]pakavura[ 本 族 語 與 快 相 關 的 詞 彙 有 四 種, 意 思 很 接 近, 惟 使 用 時 機 各 有 不 同 : makacang 很 快 ; 立 刻 ; 馬 上 tupurua pa! te ku makacang poi'i. 坐 一 下! 我 會 很 快 回 來 pakavura 動 作 要 快 pakavura! 'ituumuru pa tia putukikioa. 動 作 快! 還 有 很 多 工 作 arapana'a 快 點 arapana'a! te cu ioovutu tanasa mocaca. 快 點! 公 車 要 來 了 mara'an 迅 速 ; 快 速 mara'an nguain takutavar'. 他 很 快 速 的 學 會 了 ] pakavuraan( ) 1. 動 作 快 看 看.pakavuraan kita mo'uma, te cu mapitʉ'ʉ taniara. 我 們 工 作 快 一 點 看 看, 天 要 暗 了 mu'iarʉ curu kasu, pakavuraan! 你 太 慢 了, 動 作 快 一 點 看 看! pake'enaan( ) 1. 遺 憾 ; 算 了 吧 ; 抱 歉.natia ku mookusa tanasa musu meroovana rovʉvʉ, koo tarasangai 'umo'ʉcaan, ka'aan tavarʉ'ʉ arapipining, pake'enaan! 昨 天 晚 上 本 來 要 去 你 Page 183 of 371
184 家 坐 坐, 雨 下 個 不 停, 無 法 出 門, 真 遺 憾! pake'enaan! 'akia sian uru, 'inmaamia tomi. 抱 歉! 這 裡 沒 有 飯, 只 有 麵 [make'enan 或 makenan 是 沒 關 係 ] Pakiisia( ) 1. 閩 南 人.kacaua tangriia maku Pakiisia, 'una mamanʉng pakarin, 'una makaa navicu'u. 我 有 很 多 閩 南 籍 的 朋 友, 有 些 好 說 話, 有 些 比 較 兇 tarakanaang kara kasu cau Pakiisia isa? koo pa ku cumacʉ'ʉra 'inia, neen tia kamanʉngiin ioovutu tanasʉn mita? 你 認 識 那 個 閩 南 人 嗎? 我 沒 見 過 他, 他 來 我 們 的 部 落 要 做 什 麼? pakiituru( ) 1. 願 意 ; 答 應 ; 同 意.'akuni aka cʉpʉʉng, 'una cu kacaua cau pakiituru tia moraan kasua. 不 要 難 過, 已 經 很 多 人 願 意 幫 助 你 了 makanaan nikisone musu? pakiituru kara? 你 詢 問 的 結 果 如 何? 有 答 應 嗎? nimookusa ku tanasa 'Akuan kesoni 'inia, tia kara matipa? nakai ka'aan pakiituru nguain. 我 有 去 Akuan 的 家, 問 她 要 不 要 參 加, 但 是 她 沒 答 應 pakituroo( ) 參 照 pakiituru 1. 要 答 應 ; 要 同 意.macareen ku 'inia, pakituroo! 我 很 同 情 他, 答 應 吧! kacareen manu isa, pakituroo 'apasuruve vaantuku! 那 個 小 孩 令 人 同 情, 答 應 借 他 錢 吧! pakituruan( ) 參 照 pakiituru 1. 答 應 看 看.apanapa pakituruan kari manu, avico kan nguani arapipining sumasima'ʉ! 爾 答 應 小 孩 說 的 話, 就 帶 他 們 出 去 玩 吧! pakituruan 'ikua makaan. 答 應 我 ㄧ 次 吧! pakituruiin( ) 參 照 pakiituru 1. 若 答 應 ; 若 願 意 ; 若 肯 的 話.pakituruiin nguain ia, 'akia kari maku cucumeen. 他 若 答 應, 我 就 沒 話 說 了 pakituruiin kasu ia, kacaua cau tia macangcangarʉ. 你 答 應 的 話, 很 多 人 會 很 高 興 pakiturʉn( ) 參 照 pakiituru 1. 被 ( 由 ) 答 應.ivata kesoni 'ikua kisoo, te maku pakiturʉn. 叫 他 來 問 我, 我 會 答 應 的 tia pakiturʉn comin. 他 爸 爸 會 答 應 的 pakisapatʉ( ) 1. 趕 得 上 ; 忙 著.tantanniara cina ka'aan pakisapatʉ. 媽 媽 每 天 忙 著 'ituumuru curu putukikioa, ka'aan pakisapatʉ ioovutu nesi. 工 作 太 多 了, 沒 能 趕 上 來 這 裡 pakituroo( ) 1. 要 答 應 ; 要 同 意.macareen ku 'inia, pakituroo! 我 很 同 情 他, 答 應 吧! kacareen manu isa, pakituroo 'apasuruve vaantuku! 那 個 小 孩 令 人 同 情, 答 應 借 他 錢 吧! pakituruan( ) 1. 答 應 看 看.apanapa pakituruan kari manu, avico kan nguani arapipining sumasima'ʉ! 爾 答 應 小 孩 說 的 話, 就 帶 他 們 出 去 玩 吧! pakituruan 'ikua makaan. 答 應 我 ㄧ 次 吧! pakituruiin( ) 1. 若 答 應 ; 若 願 意 ; 若 肯 的 話.pakituruiin nguain ia, 'akia kari maku cucumeen. 他 若 答 應, 我 就 沒 話 說 了 pakituruiin kasu ia, kacaua cau tia macangcangarʉ. 你 答 應 的 話, 很 多 人 會 很 高 興 pakiturʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 答 應.ivata kesoni 'ikua kisoo, te maku pakiturʉn. 叫 他 來 問 我, 我 會 答 應 Page 184 of 371
185 的 tia pakiturʉn comin. 他 爸 爸 會 答 應 的 pakʉ( ) 1. 翅 膀.kamʉcʉ ku makai tapinange, 'una kangvang pakʉ, tavarʉ'ʉ minganingane na cimʉrʉ isi. 但 願 我 像 鳥 一 樣 也 有 翅 膀, 在 這 座 山 上 飛 來 飛 去 pakʉninaan( ) 1. 遺 憾 ; 歉 意 ; 不 計 較.pakʉninaan! koo kasu ioovutu. 遺 憾! 你 沒 來 pakʉnnaan( ) 1. 怎 麼 辦 ; 如 何 做.tumatuturuan 'ikua, tia pakʉnnaan rumarapʉ vina'ʉ? 請 告 訴 我, 小 米 要 如 何 播 種? noo kacaua arakukun aracakaan ia, tia pakʉnnaan niaracakana sovuung? 如 果 有 很 多 人 一 起 狩 獵, 獵 物 要 如 何 分 配? te cu ku pakʉnnaan? 我 該 怎 麼 辦? pana'a( ) 1. 所 要 射 擊 的 ; 所 要 發 射 的.nguai kara isa tia pana'a? 要 射 擊 的 是 那 個 嗎? miseen kasu mavici rupacʉ? neen tia pana'a musu? 你 帶 弓 箭 要 做 什 麼? 要 射 什 麼? pana'amu( ) 1. 你 們 射 擊 的 ; 你 們 發 射 的.'esi naan tia pana'amu? 你 們 要 射 擊 的 是 哪 裡? 'esi naan tia pana'amu? ka'aan ku cumacʉ'ʉra! 你 們 要 射 的 在 哪 裡? 我 看 不 到! panaan( ) 1. 因 為.te ku mon tanasa soni tarasangai, panaan sii, ka'aan pa mamanʉng vakʉrʉ kʉkʉ maku. 我 今 天 要 在 家 裡 休 息, 因 為 我 的 腿 傷 還 沒 好 [ 與 vanai / sii 用 法 不 同 ] pana'ani( ) 1. 他 們 射 擊 的 ; 他 們 發 射 的.nimusukʉna kara pana'ani? 他 們 射 擊 的 有 打 中 嗎? cucuru tatia natia pana'ani vavuru. 他 們 原 本 要 射 的 山 豬 非 常 大 pana'ansu( ) 1. 你 射 擊 的 ; 你 發 射 的.isa tia pana'ansu. 你 要 射 擊 的 是 那 裡 sua tia pana'ansu ia, rituka kara? 你 要 射 的 是 兔 子 嗎? pana'iin( ) 1. 他 射 擊 的 ; 他 發 射 的.ka'aan isi maa tia pana'iin. 他 要 射 擊 的 不 只 這 些 cʉ'ʉrʉn kara musu 'esi na karu isa tapinange? isua tia pana'iin. 樹 上 的 鳥 你 看 得 到 嗎? 他 要 射 的 就 是 那 一 隻 pananai( ) 1. 起 頭 ; 事 端.nukanmana cau mo'uma, tia pananai maritiuma niimʉka? 農 人 何 時 開 始 要 收 割 ( 摘 取 ) 作 物? pana'o( ) 1. 要 射 擊 ; 要 發 射.pana'o cu masiin! 現 在 就 射! ʉkʉro rupacʉ isi, noo maica to'urua musu vutun ia, pana'o! 拿 著 這 個 弓 箭, 如 果 鹿 經 過 你 前 面 就 射 牠! pana'oon( ) 1. 射 擊 看 看 ; 發 射 看 看.pana'oon tan'a'a isa. 射 那 隻 烏 鴉 看 看 'esi 'amaacara musu vavuru, pana'oon! 山 豬 在 你 的 上 方, 射 看 看! pana'ʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 射 擊 ; 被 ( 由 ) 發 射.moonanga kamu tupuru, tia pana'ʉn maku araceen isa rituka. 你 們 靜 靜 的 坐 著, 我 要 射 那 隻 遠 方 的 兔 子 makaa aracan 'Avia, tia pana'ʉn Page 185 of 371
186 kee. Avia 比 較 接 近, 由 他 來 射 擊 'akuun mangariingari! tia pana'ʉn kee. 不 要 動! 他 要 射 擊 pangarʉ( ) 1. 茅 ; 標 槍.miana, mia 'akia pa nantu ia, miana, mia 'akia pa nantu ia, 'uruupaca pangarʉ nukai rupacʉ. 以 前 還 沒 有 槍 的 時 候, 我 們 的 祖 先 使 用 茅 或 者 弓 箭 狩 獵 pangi( ) 1. 杵.tikirimo pangi. 去 找 杵 pangi mataa tarikʉra( ) 1. 杵 和 臼. pangka( ) 1. 桌 子 ( 借 詞 ).kamʉcʉ 'una ucani to'onaa marisinatʉ pangka. 但 願 有 一 張 讀 書 的 桌 子 sua isa ia, pangka maku kara? 那 是 我 的 桌 子 嗎? 'una kara sinatʉ na pangka? 書 桌 上 有 書 嗎? pangka marisinatʉ( ) 1. 書 桌 ( 新 創 詞 彙 ).sua isi ia, pangka marisinatʉ, tantanniara ku mon nesi marisinatʉ. 這 是 書 桌, 我 每 天 在 這 裡 寫 字 ( 或 讀 書 ) pangtan( ) 1. 鳳 梨.tarakanaang kara kasu, makanaan capain sua pangtan, tavarʉ'ʉn cu kʉmʉn? 你 認 得 出 來, 鳳 梨 的 樣 子 要 怎 樣 可 以 吃 了 嗎? Pani( ) 1. 男 性 名 字.nganai maku ia Pani, niaranai tamu saronai maku tamna nganai. 我 這 個 Page 186 of 371
187 名 字 Pani, 是 從 我 爺 爺 的 名 字 來 的 cani pininga musu kara sua Pani? Pani 是 你 的 家 人 嗎? pania( ) 1. 瓶 子.mataangira! 'una ucani pania na pangka. 小 心! 桌 子 上 有 一 個 瓶 子 papairi( ) 1. 肋 骨.'una kara kamu tia kumakʉʉn papairi tarakuka isi? 你 們 有 人 要 吃 這 個 雞 肋 骨 嗎? papeen( ) 1. 幾 位.papeen kamu tia ioovutu kumakʉʉn? 你 們 幾 位 要 來 吃 飯? papeen cau cani pininga musu? 你 們 一 家 有 幾 個 人? papeen kinvavara musu? 你 有 幾 個 兄 弟 姊 妹? papeen tangriia musu? 你 有 幾 位 朋 友? paraakusa( ) 1. 指 向 他 人 ; 怪 罪 他 人.iikasu takacicin nimoriva'ʉ, 'akuun paraakusa cau cucumeen! 是 你 自 己 犯 錯, 不 要 怪 罪 別 人 paraarasʉ( ) 1. 咬 人 貓 ( 植 物 名 稱 ).'akuun maritu'usu ranʉʉng paraarasʉ, tia romara'isi kasua. 不 要 碰 咬 人 貓 的 葉 子, 它 會 咬 你 的 paracani( ) 1. 唱 歌.tavarʉ'ʉ kara kasu paracani? 你 會 唱 歌 嗎? koo pa ku paracani, te cu iku nusoon. 我 還 沒 有 唱 歌, 等 一 下 就 換 我 了 manmaan kara kangvang kasu paracani? 你 也 喜 歡 唱 歌 嗎? koo paracani manu isa. 那 個 小 孩 沒 有 唱 歌 te kim maritanaam paracani, tia siarupaca noo kaisisi. 我 們 要 練 習 唱 歌, 在 祭 典 時 要 使 用 的 ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ paracani, 'esi pa maa maritanaam. 我 還 不 會 唱 歌, 還 在 練 習 之 中 niparacani( ) 參 照 paracani 1. 已 經 或 曾 經 唱 歌.niparacani kimia takituturua. 老 師 給 我 們 唱 過 niparacani kim na tarisinata, makasi takituturu, cucuru kan mamanʉng timanʉn. 我 們 曾 經 在 學 校 唱 歌, 老 師 說 非 常 好 聽 paracania( ) 參 照 paracani 1. 請 唱 歌.niparacani cu kim kangvang, paracania cu iikasu. 我 們 都 唱 過, 請 你 唱 了 paracania ucani cani kanakanavu? 請 唱 一 首 卡 那 卡 那 富 的 歌 paracania noo mosikarʉ cu ku. 我 進 去 以 後 請 唱 歌 paracania cani miana. 請 唱 古 老 的 歌 paracaniamu( ) 參 照 paracani 1. 你 們 唱 的.neen nganai paracaniamu cani masiin? 你 們 現 在 唱 的 是 什 麼 歌 名? cucuru mamanʉng timanʉn paracaniamu masiin. 你 們 現 在 唱 的 歌 真 好 聽 paracanian( ) 參 照 paracani 1. 唱 唱 看.noo turupang cu kim paracani ia, paracanian kangvang iikamu. 我 們 唱 完 之 後, 你 們 也 唱 唱 看 paracanian 'apatimana 'ikua. 請 唱 歌 給 我 聽 paracaniani( ) 參 照 paracani 1. 他 們 唱 的.tinimana cu ku paracaniani cani isi, nakai niroimi ku neen nganain. 我 聽 過 他 們 唱 的 這 首 歌, 但 是 我 忘 了 它 的 歌 名 tavarʉ'ʉ kara kamu paracan 'esi paracaniani masiin? 他 們 現 在 唱 的 歌 你 們 會 唱 嗎? paracaniasu( ) 參 照 paracani 1. 你 唱 的.sua paracaniasu cani masiin ia, mi'iara 'Usu kara? 你 現 在 唱 的 歌 是 Page 187 of 371
188 Usu 慢 走 嗎? neen nganai 'esi paracaniasu cani? 你 現 在 唱 的 歌 是 什 麼 名 稱? paracaniin( ) 參 照 paracani 1. 若 唱 歌.paracaniin kasu ia, 'akia cau tia maacaca. 你 如 果 唱 歌 的 話, 沒 有 人 會 笑 的 paracaniin nguain ia, te kim paracan kangvang. 如 果 他 唱 歌, 我 們 也 要 唱 'aparacana( ) 參 照 paracani 1. 請 使 唱 歌 ; 使 唱 的. cuungkucu 'uai tia 'aparacana mia kasua. 我 們 要 請 你 唱 的 是 藤 橋 之 戀 'aparacani( ) 參 照 paracani 1. 使 唱 歌.te ku 'aparacani seto maku, 'apatimana kamua. 我 要 讓 我 的 學 生 唱 歌 給 你 們 聽 tia 'aparacani kimia takituturu rovana soni. 老 師 今 天 晚 上 要 讓 我 們 唱 歌 'aparacania( ) 參 照 paracani 1. 請 使 唱 歌.'aparacania seto musu, 'apatimana kimia. 請 你 的 學 生 唱 歌 給 我 們 聽 'aparacanio( ) 參 照 paracani 1. 要 使 唱 歌.noo turupang cu naannakʉ paracan ia, 'aparacanio kangvang sasaronai. 女 生 唱 完 之 後, 也 要 給 男 生 唱 'aparacanion( ) 參 照 paracani 1. 使 唱 歌 看 看.'aparacanion sasaronai, tavarʉ'ʉ kara nguani? 讓 男 生 唱 看 看, 他 們 會 嗎? 'aparacanoo( ) 參 照 paracani 1. 要 使 唱 歌.niivatu Kini, 'aparacanoo. Kini 有 來, 請 他 唱 歌 'aparacanoon( ) 參 照 paracani 1. 使 唱 歌 看 看.'aparacanoon sua campe ioovutu. 剛 來 的 讓 他 們 唱 唱 看 paracania( ) 1. 請 唱 歌.niparacani cu kim kangvang, paracania cu iikasu. 我 們 都 唱 過, 請 你 唱 了 paracania ucani cani kanakanavu? 請 唱 一 首 卡 那 卡 那 富 的 歌 paracania noo mosikarʉ cu ku. 我 進 去 以 後 請 唱 歌 paracania cani miana. 請 唱 古 老 的 歌 paracaniamu( ) 1. 你 們 唱 的.neen nganai paracaniamu cani masiin? 你 們 現 在 唱 的 是 什 麼 歌 名? cucuru mamanʉng timanʉn paracaniamu masiin. 你 們 現 在 唱 的 歌 真 好 聽 paracanian( ) 1. 唱 唱 看.noo turupang cu kim paracani ia, paracanian kangvang iikamu. 我 們 唱 完 之 後, 你 們 也 唱 唱 看 paracanian 'apatimana 'ikua. 請 唱 歌 給 我 聽 paracaniani( ) 1. 他 們 唱 的.tinimana cu ku paracaniani cani isi, nakai niroimi ku neen nganain. 我 聽 過 他 們 唱 的 這 首 歌, 但 是 我 忘 了 它 的 歌 名 tavarʉ'ʉ kara kamu paracan 'esi paracaniani masiin? 他 們 現 在 唱 的 歌 你 們 會 唱 嗎? paracaniasu( ) 1. 你 唱 的.sua paracaniasu cani masiin ia, mi'iara 'Usu kara? 你 現 在 唱 的 歌 是 Usu 慢 走 嗎? neen nganai 'esi paracaniasu cani? 你 現 在 唱 的 歌 是 什 麼 名 稱? Page 188 of 371
189 paracaniin( ) 1. 若 唱 歌.paracaniin kasu ia, 'akia cau tia maacaca. 你 如 果 唱 歌 的 話, 沒 有 人 會 笑 的 paracaniin nguain ia, te kim paracan kangvang. 如 果 他 唱 歌, 我 們 也 要 唱 paraciasʉ( ) 1. 通 宵.paraciasʉ kita soni parʉʉ'ʉna! 我 們 今 天 通 霄 的 聊 天 吧! parai( ) 1. 糯 米.niarupaca parai kamanʉʉng cunuku ia, cucuru sa'o'o. 用 糯 米 作 成 的 米 糕 非 常 好 吃 para'inaco( ) 1. 要 使 拉 直 ; 要 使 弄 直.tapiku pa, para'inaco Kini. 還 是 彎 的, 叫 Kini 弄 直 para'inacoo( ) 1. 要 使 拉 直 ; 要 使 弄 直.para'inacoo nikʉrʉ musu tarisi. 你 手 上 的 繩 子 要 拉 直 para'inacoon( ) 1. 使 拉 直 看 看 ; 使 弄 直 看 看.para'inacoon Kiua! 叫 Kiua 拉 直 看 看 para'inacoon kangvang tarisi. 把 所 有 的 繩 子 拉 直 看 看 parakicaco( ) 1. 要 使 吃 驚 ; 要 使 驚 嚇 ; 要 使 嚇 一 跳.noo iovutuin cinaa Pi'i ia, parakicaco nguain. Pi i 阿 姨 如 果 有 來, 讓 她 嚇 一 跳 parakicaco tee Kiua. 讓 Kiua 她 們 嚇 一 跳 parakicacʉn( ) 1. 使 驚 嚇.soni ia, takituturua tamna nikamanumanua taniara, te kim mavici cunuku mookusa tarisinata, tia parakicacʉn kaisisi. 今 天 是 老 師 的 生 日, 我 們 要 帶 米 糕 到 學 校, 給 他 一 個 驚 喜 'apo'iaro maakari, 'akuun parakicacʉn 'inia. 輕 輕 的 ( 緩 慢 的 ) 說, 不 要 嚇 到 他 了 paramʉcʉn( ) 1. 給 洗 澡.avicin maku tacau mookusa nungnung paramucʉn. 我 帶 狗 到 溪 流 給 牠 洗 澡 paramʉcʉn kee tacau. 他 給 狗 洗 澡 parangʉrʉ( ) 1. 使 分 半.ikasuin parangʉrʉ. 由 你 來 分 半 parapicio( ) 1. 要 使 割 ; 要 使 剪.parapicio 'Apio, tamu'iarʉ nguain. 叫 'Apio 來 剪, 他 很 勤 勞 parapicioo( ) 1. 要 割 ; 要 剪.parapicioo sua ka'aan mamanʉng cʉ'ʉrʉn. 不 好 看 的 剪 掉 parasingsing( ) 1. 給 予 祝 福.mamarang ia, te pa maka'uarʉ nguani, kincaucaua ia, tia parasingsingi 'inia. 長 老 會 給 他 們 訓 勉, 親 友 會 給 他 們 祝 福 pareekava( ) 1. 犁 田.te ku mookusa canaa cumacʉ'ʉra cumaa Pani pareekava. 我 要 去 稻 田 看 Pani 叔 叔 犁 田 niparekava( ) 參 照 pareekava 1. 已 經 或 曾 經 犁 田.ka'aan mapuunarʉ niparekava mita miʉra. 昨 天 我 們 們 犁 的 地 不 寬 廣 Page 189 of 371
190 parekaviin( ) 參 照 pareekava 1. 若 犁 田.parekaviin cumaa 'Avia ia, tuturoo ku, te ku mookusa 'inia moraan. Avia 叔 叔 若 犁 田, 請 告 訴 我, 我 要 去 幫 忙 parekaviin kita masiin ia, tavarʉ'ʉ cu kita cumacanaa noca'aania. 我 們 現 在 犁 田 的 話, 下 午 就 可 以 插 秧 了 parekavoo( ) 參 照 pareekava 1. 要 犁 田.avico karavung, parekavoo canaa. 帶 著 牛 去 犁 稻 田 parekavoo kangvang nguain tamna canaa. 他 的 稻 田 也 要 犁 起 來 parekavʉʉn( ) 參 照 pareekava 1. 由 犁 田.tia ioovutu Pa'ʉ, tia parekavʉʉn kee canaa. Pa 要 來, 由 他 來 犁 田 tia parekavʉʉn 'Una. 由 Una 來 犁 田 'apareekava( ) 參 照 pareekava 1. 使 犁 田.tavarʉ'ʉ kara 'Atai kipapa 'ikua soni? te ku 'apareekava 'inia. Atai 今 天 可 以 跟 著 我 嗎? 我 要 請 他 犁 田 te ku avicin karavung 'apareekava. 我 要 帶 著 牛 去 犁 田 'aparekavoo( ) 參 照 pareekava 1. 要 使 犁 田.tia kipapa kasua Riau, 'aparekavoo nguain. Riau 會 跟 著 去, 請 他 犁 田 'una ku uacani karavung, avico 'aparekavoo. 我 有 一 頭 牛, 帶 去 犁 田 'aparekavoon( ) 參 照 pareekava 1. 使 犁 田 看 看.'una ku ucani karavung, 'aparekavoon! 我 有 一 頭 牛, 讓 牠 犁 田 看 看! 'aparekavoon noo pakituruin. 若 願 意 尌 給 犁 田 看 看 parekaviin( ) 1. 若 犁 田.parekaviin cumaa 'Avia ia, tuturoo ku, te ku mookusa 'inia moraan. Avia 叔 叔 若 犁 田, 請 告 訴 我, 我 要 去 幫 忙 parekaviin kita masiin ia, tavarʉ'ʉ cu kita cumacanaa noca'aania. 我 們 現 在 犁 田 的 話, 下 午 就 可 以 插 秧 了 parekavoo( ) 1. 要 犁 田.avico karavung, parekavoo canaa. 帶 著 牛 去 犁 稻 田 parekavoo kangvang nguain tamna canaa. 他 的 稻 田 也 要 犁 起 來 parekavʉʉn( ) 1. 由 犁 田.tia ioovutu Pa'ʉ, tia parekavʉʉn kee canaa. Pa 要 來, 由 他 來 犁 田 tia parekavʉʉn 'Una. 由 Una 來 犁 田 pari1( ) 1. 膽.'una cau manmaan kumakʉʉn vunai tamna pari, neen kusai vanain? 有 人 喜 歡 吃 蛇 膽, 究 竟 是 什 麼 原 因 呢? [ 注 意 : 此 句 只 能 用 在 名 詞 ] pari2( ) 1. 曬 ; 晾.te ku pari viaru. 我 要 曬 玉 米 mapariin( ) 參 照 pari2 1. 若 曬 ; 若 晾 乾.mapariin kasu pipiniing ia, te cu mariinguna masiin. 如 果 你 曬 在 外 面, 現 在 就 會 乾 了 mapariin kasu tikuru misoon ia, te cu mariinguna masiin. 你 剛 才 如 果 曬 了 衣 服, 現 在 已 經 乾 了 nipari( ) 參 照 pari2 1. 已 經 或 曾 經 曬 了 ; 晾 乾 了.mariinguna cu kara? nipari kee totasiarʉ. 乾 了 沒 有? 他 上 午 曬 的 nipari cu maku tikuru. 衣 服 我 已 經 曬 了 Page 190 of 371
191 niparia( ) 參 照 pari2 1. 所 曬 的 ; 所 晾 乾 的.'una kara niparia pipiniing tikuru? 廣 場 上 有 曬 的 衣 服 嗎? aroo cu niparia musu tikuru. 你 曬 的 衣 服 收 起 來 pariin( ) 參 照 pari2 1. 被 曬 ; 被 晾.tantanniara cuma mookusa 'umoo'uma, pariin taniarʉ navungin, tantanniara makasia mopacai. 爸 爸 每 天 到 田 裡, 太 陽 曬 著 他 的 頭, 天 天 那 樣 的 辛 苦! pariin nakui. 我 來 曬 吧!( 此 句 若 說 成 parin naku) parioo( ) 參 照 pari2 1. 要 曬 ; 要 晾 乾.tia iku masipʉcʉ tikuru, parioo iikasu. 我 來 洗 衣 服, 你 來 曬 pario noo arapipining cu taniarʉ. 太 陽 出 來 的 時 候 就 要 曬 'apari( ) 參 照 pari2 1. 使 曬 ; 使 晾 乾.aroo tikuru 'apari pipiniing. 衣 服 拿 到 外 面 曬 'aparion( ) 參 照 pari2 1. 使 曬 看 看 ; 使 晾 乾 看 看.'aparion tikuru musu, miseen mʉʉrʉpʉ? 你 的 衣 服 拿 去 曬 看 看, 怎 麼 濕 濕 的? 'aparioo( ) 參 照 pari2 1. 要 使 曬 ; 要 使 晾 乾.'aparioo kanarua nanakʉ tikuru. 叫 妹 妹 曬 衣 服 pariapara( ) 1. 風.'akia kamʉcʉ pariapara soni, mastaan cu macici. 今 天 ㄧ 點 風 都 沒 有, 更 熱 了 noo 'uneen pariapara mataa 'iripa ia, tia makaa mamanʉng cʉpʉʉng. 如 果 有 風 和 陰 涼 的 地 方, 心 情 會 好 一 些 tatia pariapara soni. 今 天 的 風 很 大 pariin( ) 1. 被 曬 ; 被 晾.tantanniara cuma mookusa 'umoo'uma, pariin taniarʉ navungin, tantanniara makasia mopacai. 爸 爸 每 天 到 田 裡, 太 陽 曬 著 他 的 頭, 天 天 那 樣 的 辛 苦! pariin nakui. 我 來 曬 吧!( 此 句 若 說 成 parin naku) pari-on( ) 1. 蒸 煮.te ku pari-on tia kʉna. 我 要 蒸 煮 食 物 parioo( ) 1. 要 曬 ; 要 晾 乾.tia iku masipʉcʉ tikuru, parioo iikasu. 我 來 洗 衣 服, 你 來 曬 pario noo arapipining cu taniarʉ. 太 陽 出 來 的 時 候 就 要 曬 paritangsua( ) 1. 打 電 話 ; 通 電 話.neen 'esi paritangsua kasua misoon. 剛 才 誰 跟 你 通 電 話 parivutuukuru( ) 1. 漁 夫.cau parivutuukuru ia, paira mookusa niaratʉmura tatia. 漁 夫 常 常 出 海 [ 字 面 涵 義 指 抓 魚 的 人 ] parʉna( ) 1. 鐵 雨 傘 ( 一 種 植 物 ).kangvang tapinange, makai manmaan kangvang kumakʉʉn parʉna tamna macu'u. 所 有 的 鳥, 好 像 都 喜 歡 吃 鐵 雨 傘 的 果 子 Page 191 of 371
192 parʉrʉ'a( ) 1. 所 悲 傷 的.tavarʉ'ʉ ku parʉrʉ'a musu. 我 瞭 解 你 所 悲 傷 的 neen parʉrʉ'a musu? 你 為 誰 悲 傷? parʉrʉ'een( ) 1. 他 所 悲 傷 的 ; 後 悔 的.manasʉ 'una parʉrʉ'een, imo ka'aan pokariikari. 可 能 他 有 所 悲 傷 的, 所 以 一 直 不 說 話 ka'aan ku tavarʉ'ʉ, neen 'esi parʉrʉ'een? 我 不 知 道 他 為 誰 悲 傷? parʉrʉ'ʉ( ) 1. 悲 傷 ; 悲 哀 ; 感 傷 ; 思 念 ; 懷 念.tavarʉ'ʉ ku 'esi kasu parʉrʉ'ʉ. 我 知 道 你 很 悲 傷 'esi parʉrʉ'ʉ cʉpʉʉng, nakai tia matarai taniarʉ. 心 裡 很 傷 悲, 但 是 太 陽 總 會 下 山 parʉrʉ'ʉn( ) 1. 被 思 念 ; 被 懷 念.parʉrʉ'ʉn maku mia 'esi pa kita arakukun taniara. 我 很 思 念 以 往 我 們 相 處 的 日 子 parʉrʉ'ʉn taniara miana. 懷 念 以 往 的 日 子 parʉʉ'ʉna( ) 1. 聊 天.'esi kara kasu si'icʉpʉ? natia ku kan parʉʉ'ʉna, makenaan, nura kʉcʉ! 你 在 睡 覺 嗎? 我 本 來 想 聊 天, 沒 關 係 明 天 吧! tavarʉ'ʉ kara ku mookusa tanasa musu parʉʉ'ʉna? 我 可 以 去 你 家 聊 天 嗎? makasua cu kim parʉʉ'ʉna. 我 們 就 那 樣 聊 著 pasaavari( ) 1. 換 位 置 ; 換 地 方.tavarʉ'ʉ kara ku pasaavari mapari tikuru, na to'onaa musu neesua? 我 曬 衣 服 的 位 置, 可 以 換 到 你 那 裡 嗎? pasa'avu( ) 1. 施 肥.tia kara kasu mookusa 'umoo'uma pasa'avu? 你 要 到 田 園 施 肥 嗎? pasacarapo( ) 1. 要 增 加.ka'aan musutampʉ iku tamna, pasacarapo ti'iing. 我 的 不 夠, 要 再 增 加 一 點 pasacarapʉ( ) 1. 增 加.urima pasacarapʉ usia, kangangan ia, maan sʉʉpatʉ vaantuku, ka'aan rangrang. 5 加 9, 總 共 14 元, 不 貴 pasacupinin( ) 1. 捲 起 來.te cu kita maica nungnung, tia pasacupinin kangvang vankavuka mita. 我 們 要 通 過 溪 流 了, 長 褲 都 要 捲 起 來 pasamʉkʉ( ) 1. 混 合.'akuun pasamʉkʉ mataa tasiin. 不 要 與 辣 的 混 合 pasanganʉʉn( ) 1. 合 在 一 起 ; 放 在 一 起.teno sua aka cu, sua makaa mamanʉng pa ia, tia pasanganʉʉn. 已 經 不 好 的 要 丟 掉, 還 好 一 點 的 放 在 一 起 pasapʉʉsapʉ( ) 1. 猜 想 ; 暗 想.'esi ku pasapʉʉsapʉ, manasʉ te kasu ioovutu soni, cucurova! 我 在 猜 想 你 今 天 可 能 會 來, 果 然 是 真 的! pasarina'ʉ( ) 1. 填 平.te ku pasarina' ʉ cacaan, masii, mamanʉng cau maica 'inia. 我 要 把 路 填 平, 讓 人 家 好 通 過 pasarunai( ) 1. 赤 膊.'akuni pasarunai! aka cʉ'ʉrʉn. 不 要 打 赤 膊, 不 好 看 Page 192 of 371
193 pasatumuroo( ) 1. 要 裝 滿.pasatumuroo tapi maku. 將 我 的 簍 子 裝 滿 pasatumuru( ) 1. 裝 滿.pasatumuru kangvang tapi mita viaru. 我 們 的 揹 簍 裝 滿 了 玉 米 pasatumurun( ) 1. 被 裝 滿.paira pasatumurun nguani tamna tapi. 他 們 的 簍 子 經 常 被 裝 滿 的 pasatuntunnu( ) 1. 堆 積 ; 堆 壘.pasatuntunnu kangvang vatu na cacaan. 路 面 都 堆 積 了 石 頭 pasiakʉʉn( ) 1. 被 講 髒 話.nimaica ku na tanasa 'Akuan misoon, pasiakʉʉn kee nguain tamna kanarua, mareen ku cumacʉ'ʉra. 我 剛 才 經 過 Akuan 的 家, 她 對 她 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 講 髒 話, 我 不 好 意 思 看 'akuun kʉcʉ makasia, tia pasiakʉʉn cau. 請 不 要 如 此, 會 被 別 人 講 壞 話 pasicʉpa( ) 1. 使 睡 覺 的.'Akuan kara tia pasicʉpa cina musu? 你 媽 媽 是 要 給 Akuan 睡 覺 嗎?( 此 句 的 原 始 說 法, 應 該 是 pasi icpa, 族 人 已 經 習 慣 簡 化 ) neen 'esi pasicʉpa Kuatʉ? Kuat 在 給 誰 睡 覺? [ 完 整 的 說 法 應 該 是 pasi'icpa, 惟 多 數 的 族 人 已 習 慣 如 此 說 ] pasicʉpo( ) 1. 要 使 睡 覺.rovana cu, pasicʉpo tee Rangui. 很 晚 了, 給 Rangui 她 們 睡 覺 pasicʉpoo( ) 1. 要 使 睡 覺.rovana cu, pasicʉpoo cu kangvang mamanu. 很 晚 了, 叫 小 孩 們 去 睡 覺 pasicʉpoon( ) 1. 使 睡 覺 看 看.pasicʉpoon 'Ari! upeen cu takananga masiin? te pa nguain mookusa tarisinata nura. 讓 Ari 去 睡 覺 吧! 現 在 幾 點 了, 她 明 天 還 要 去 學 校 呢 pasicʉpoon manu, te pa mookusa tarisinata nura. 去 給 小 孩 睡 覺 看 看 明 天 還 要 上 學 pasicʉpʉ( ) 1. 使 睡 覺.tupurua pa kasu, te pa ku mo'aravang pasicʉpu manu. 你 坐 一 下, 我 進 去 讓 小 孩 睡 覺 'esi pasicʉpʉ manu sua Na'u. Na u 在 給 小 孩 睡 覺 pasiin( ) 1. 對 說.pasiin maku nguain, masakʉna vaantuku mataa takananga. 我 對 他 說, 要 珍 惜 金 錢 與 時 間 pasikʉco( ) 1. 要 捏.pasikʉco tʉkin, noo ka'aan tumatimana kari. 不 聽 話 就 捏 他 耳 朵 pasikʉcoo( ) 1. 要 ( 去 ) 捏.pasikʉcoo ramucin! tia kara aramia'ʉ? 捏 他 的 手! 看 看 會 不 會 醒 來? pasikʉcoon( ) 1. 使 捏 看 看.pasikʉcoon ramucin! 'esi kara cucuru sini'icʉpʉ? 捏 捏 看 他 的 手! 是 真 的 睡 著 了 嗎? pasikʉcoon Paicʉ, Pi'i tamna tʉkʉ! 叫 Paic 捏 Pi i 的 耳 朵 看 看! Page 193 of 371
194 pasikʉcʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 捏.cucuru navikiviikivi manu isa! noo 'esiin sian cineen ia, tia pasikucʉn kee. 那 個 小 孩 真 頑 皮 啊! 如 果 他 媽 媽 在 這 裡, 一 定 會 被 捏 的 te maku pasikʉcʉn tʉkin. 我 要 捏 他 的 耳 朵 pasipʉca( ) 1. 所 洗 的 ( 衣 物 類 ).neen tamna tikuru 'esi pasipʉca musu masiin? 你 現 在 洗 的 衣 服 是 誰 的? 'itee tia pasipʉca tikuru. 要 洗 的 衣 服 拿 給 我 pasipʉcani( ) 1. 他 們 洗.ukusoon cumacʉ'ʉra pasipʉcani tikuru, 'esi kara 'inia tikuru musu? 去 看 看 他 們 洗 的 衣 服, 裡 面 有 你 的 衣 服 嗎? 'itumuruana tia pasipʉcani tikuru! 他 們 要 洗 的 衣 服 真 多 啊! pasipʉceen( ) 1. 他 洗.iku tamna tikuru 'esi pasipʉceen masiin. 他 現 在 洗 的 衣 服 是 我 的 iikasu tamna tikuru 'esi pasipʉceen. 他 洗 的 是 你 的 衣 服 pasipʉco( ) 1. 要 洗 ; 去 洗.cangkan curu, pasipʉco! 太 髒 了, 拿 去 洗! pasipʉcʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 洗 ( 衣 物 類 ).pasipʉcʉn nakui rovana. 我 晚 上 洗 tia pasipʉcʉn Vanau. Vanau 要 洗 patanaam( ) 1. 模 仿 ; 練 習.'acuu tarisinata patanaam arapana'ʉ. 去 學 校 練 習 跑 步 patanganai( ) 1. 指 定.'akuun patanganai 'ikua, 'una pa cau cucumeen. 不 要 指 定 我, 還 有 別 人 patapuroo( ) 1. 讓 生 火.'una pa tia kamanʉnga maku cucumeen, patapuroo pa 'Akuan. 我 還 有 別 的 事 情 要 做, 叫 Akuan 生 火 patapuroo 'Angai. 叫 Angai 生 火 patapuroon( ) 1. 讓 生 火 看 看.'akia kamanʉnga 'Ari masiin,patapuroon nguain. Ari 現 在 沒 事 做, 請 她 生 火 看 看 patapuroon 'Apio noo poi'i cu. Apio 回 來 的 時 候, 讓 他 生 火 看 看 patara'aningu( ) 1. 給 照 相 ; 給 攝 影.'esi patara'aningu kivikiviu. 在 照 射 畫 眉 鳥 patatanaam( ) 1. 一 直 模 仿 ; 一 直 練 習.mo'uruu'urua kasu paracani, te kim patatanaam kasua. 你 來 先 唱, 我 們 模 仿 你 ka'aan tarasangai patatanaam. 不 停 的 練 習 ( 模 仿 ) pati' ʉnʉ'ʉnʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 重 做 ; 由 好 了 沒 有?.cucuru ka'aan ku tavarʉ'ʉ kamanʉʉng, tia pati'ʉnʉ'ʉnʉʉn cumaa Pori. 我 真 的 不 會 做,Pori 叔 叔 會 修 理 的 pati'arango( ) 1. 要 準 備.pati'arango sua tia avica mita. 去 準 備 我 們 要 攜 帶 的 Page 194 of 371
195 pati'arangoo( ) 1. 要 ( 去 ) 準 備.pati'arangoo cu tia avica musu nura nonoman. 去 準 備 你 明 天 要 帶 的 東 西 patimanʉngo( ) 1. 要 好 好 的 做.patimanʉngo kavangvang soni, masii ka'aan cu kasu te pa ioovutu nura. 今 天 全 部 做 好, 明 天 就 不 必 再 來 了 patimanʉngo tumatuuturu 'Uva, neen vanai ku ka'aan tavarʉ'ʉ ioovutu miʉra. 好 好 告 訴 Uva, 我 昨 天 不 能 來 的 原 因 patimanʉngo maakari 'Usu. 跟 Usu 好 好 的 說 patimanʉngʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 好 好 的 做.'una pa makangʉcʉ koo pa maku kamanʉngʉn, tia patimanʉngʉn Mu'u. 還 有 一 點 點 我 還 未 完 成,Mu u 會 把 它 完 成 mo'uru'urua kasu moca, te mia patimanʉngʉn kamanʉʉng. 你 先 走 吧! 我 們 會 好 好 的 做 patipuriin( ) 1. 要 放 棄 ; 要 放 掉 ; 要 脫 手.mamanʉng putukikioa musu masiin, akuun patipuriin. 你 現 在 的 工 作 很 好, 不 要 放 棄 patipurin( ) 1. 拋 棄 ; 放 棄.'akuun patipurin! 不 要 放 棄 它! patipurio( ) 1. 要 放 棄 ; 要 放 掉 ; 要 脫 手.patipurio noo marisuusuna ku. 我 呼 叫 的 時 候 就 放 手 patipurio pa kamanʉnga musu, ivataa pa kumakʉʉn. 手 上 的 工 作 暫 停, 過 來 用 餐 patipurion( ) 1. 放 棄 看 看 ; 放 掉 看 看 ; 脫 手 看 看.patipurion ramucu musu. 你 放 手 看 看 ka'aan kasu mopacai? patipurion putukikioa musu, arakukun kimia parʉʉ'ʉna. 你 不 會 累 嗎? 手 上 的 工 作 停 停 看, 跟 我 們 聊 聊 吧! patirupango( ) 1. 要 完 成.patirupango noo ka'aan pa mapitʉ'ʉ. 天 黑 之 前 完 成 patirupango kamanʉnga musu, noo ca'aania usʉpatʉ takananga, te pa kita marisiki tanasa, 'una cau tia rovʉvʉ rovana. 下 午 四 點 你 工 作 要 完 成, 我 們 還 要 打 掃, 晚 上 有 人 要 來 拜 訪 patirupangʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 完 成.tia patirupangʉn kee. 他 會 完 成 的 rovana cu, te ku mo'uruu'uru poi'i, patirupangʉn nakui totasiarʉ nura. 很 晚 了, 我 要 先 回 去, 明 天 早 上 我 會 完 成 patisa'o( ) 1. 要 抓 ; 要 抓 住.patisa'o noo maica kasua. 經 過 你 那 裡 的 時 候 就 抓 起 來 uranoo pa ku, patisa'o pa tarakuka isa. 幫 我 ㄧ 下, 請 抓 那 隻 雞 'esi cu aracapici kasua takuisi, patisa'o cu masiin! 羊 已 經 很 接 近 你 了, 現 在 可 抓 patisa'oon( ) 1. 抓 看 看.patisa'oon ngiau isa! 抓 那 隻 貓 看 看 patisa'oon ta'ʉrʉm tarakuka isa, te maku cingcingin tavarʉ'ʉn cu kara pepacain? 幫 抓 抓 看 那 隻 黑 色 的 雞, 我 要 秤 秤 看 可 不 可 以 宰 殺 了 patisa'oon 'esi to'urua musu takuisi. 你 前 面 的 羊 抓 抓 看 Page 195 of 371
196 patisapʉsapoo( ) 1. 要 ( 去 ) 摸 索.nonoman isua makai tineen maku na nakʉnakʉ tatarʉ, patisapʉsapoo'inia. 那 個 東 西 我 好 像 丟 到 床 底 了, 你 在 那 裡 摸 索 'akia sinaang, patisapʉsapoo! 沒 有 照 明, 用 摸 索 的 patisapʉsapoon( ) 1. 要 摸 索 看 看.nimaroka kinparaa maku, patisapʉsapoon nakʉʉnakʉ tatarʉ, 'esi kara 'inia? 我 的 零 錢 掉 了, 床 底 下 摸 索 看 看, 有 沒 有 在 那 裏? patisapʉsapoon na nakʉnakʉ ta'ʉʉn. 在 椅 子 底 下 摸 索 看 看 patisapʉsapʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 摸 索.tumatuuturu 'ikua Kini,patisapʉsapʉʉn kee 'akia niatʉna. Kini 告 訴 我 說, 她 在 那 裡 摸 索 了, 仍 然 沒 找 到 tia patisapʉsapʉʉn 'Uva. Uva 要 摸 索 patisa'ʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 抓 住.tia ioovutu Savoo, tia patisa'ʉn kan kee. Savoo 會 來, 他 說 由 他 來 抓 itaroo pa ku, patisa'ʉn nakui! 等 我 ㄧ 下, 讓 我 來 抓 吧! ma'icʉpʉ ku takuisi, tia patisa'ʉn Pa'ʉ. 我 很 怕 羊, 由 Pa 來 抓 'esi naan nimanguru tarakuka? tia patisa'ʉn maku. 逃 走 的 雞 在 哪 裡? 我 要 抓 回 來 pati'ʉnʉ'ʉnoo( ) 1. 要 重 做 ; 要 修 理.pati'ʉnʉ'ʉnoo cu nura. 明 天 要 修 理 ka'aan mamanʉng nikamanʉnga musu, pati'ʉnʉ'ʉnoo! 你 做 的 不 好, 去 重 做! pati'ʉnʉ'ʉnʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 重 做 ; 由 ( 被 ) 修 理.pati'ʉnʉ'ʉnʉʉn 'Akori, niaramamanʉng cu. Akori 修 理 之 後 就 變 好 了 patʉ( ) 1. 蜘 蛛.aranai mia tati'iing pa, Na'u noo cʉmʉren patʉ ia ma'icʉpʉ. 從 小 開 始 Na u 看 到 蜘 蛛 就 很 害 怕 cinimʉra ku patʉ tamna tanasa, cucuru maningcaau, makai niaritapasa cau. 我 看 過 蜘 蛛 的 家, 非 常 漂 亮, 很 像 是 人 畫 的 mataangira! 'akuun matapari'i na ringee patʉ. 小 心! 別 掉 進 蜘 蛛 的 陷 阱 patʉkʉ( ) 1. 邊 沿 ; 旁 邊.'esi kara tanasa musu na patʉkʉ tarisinata? 你 家 在 學 校 的 旁 邊 嗎? patuunanga( ) 1. 箱 子.uranoo ku mara nonoman isa, mosʉ'ʉ na tisikara patuunanga. 幫 我 拿 那 個 東 西, 放 在 箱 子 裡 面 pa'ununga( ) 1. 吵 架 的 對 象 ; 打 架 的 對 象.neen pa'ununga 'Akori? Akori 跟 誰 吵 架? neen esi pa ununga Avia? Avia 在 跟 誰 吵 架? pepe( ) 1. 糯 米 糕.manmaan ku kumakʉʉn pepe. 我 喜 歡 吃 糯 米 糕 pepe1( ) 1. 糯 米 糕.manmaan ku kumakʉʉn pepe. 我 喜 歡 吃 糯 米 糕 Page 196 of 371
197 pesi( ) 1. 大 腿.nimovua 'ikua cumaa 'Avia ucani pesi vavuru, cucuru ku sosomanpe 'inia. Avia 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 給 了 我 ㄧ 隻 山 豬 大 腿, 我 非 常 感 謝 他 picani( ) 1. 獨 唱.te ku tanaam picani paracani, noo 'uneen moriva'ʉ ia, tuturoo ku. 我 試 著 獨 唱, 如 果 有 錯, 請 告 訴 我 Pi'i( ) 1. 女 性 的 名 字.sua Pi'i ia, saronai kara? Pi i 是 男 生 嗎? ka'aan, sua Pi'i ia nanakʉ tamna nganai. 不 是,Pi i 是 女 生 的 名 字 pi'inʉvʉ( ) 1. 關 門 窗 (vrko 蓋 起 來 ).neen tia pi'inʉvʉ si'inʉva nusoon? 待 會 兒 誰 要 關 門? pikipikiu( ) 1. 畫 眉 鳥.cucuru ku manmaan tumatimana pikipikiu tamna riang. 我 非 常 喜 歡 聽 畫 眉 鳥 聲 音 pimumuarʉ( ) 1. 隨 興 的 唱.tanamaan kita pimumuarʉ. 我 們 試 者 隨 興 的 唱 pinaarupu( ) 1. 垂 釣.te kim pinaarupu vutuukuru mataa 'Uku, tia kara kasu kipapa? 我 跟 Uku 要 去 釣 魚, 你 要 跟 去 嗎? mamanʉng taniara soni, mookusa kita cakʉran pinaarupu! 今 天 是 好 天 氣 ( 也 可 說 成 好 日 子 ), 我 們 去 溪 流 釣 魚 吧! nimookusa kim nungnung pinaarupu. 我 們 去 過 溪 裡 釣 魚 nipinarupa( ) 參 照 pinaarupu 1. 所 釣 的.makanaan nipinarupa musu soni? 你 今 天 釣 的 如 何? tatia kan kangvang nipinarupa Pa'ʉ vutuukuru soni. 聽 說 Pa' 今 天 所 釣 的 魚 都 是 大 大 的 'esi naan nipinarupa musu vutuukuru? te ku cumacʉ'ʉra. 你 釣 的 魚 在 哪 裡? 我 要 看 Page 197 of 371
198 nipinarupu( ) 參 照 pinaarupu 1. 已 經 或 曾 經 垂 釣.nipinarupu kim mataa Pori soni, akia kamʉcʉ ucani vutuukuru. 我 跟 Pori 今 天 有 釣 魚, 連 一 條 魚 都 沒 有 pinarupaan( ) 參 照 pinaarupu 1. 釣 看 看.pinarupaan kita vutuukuru nesi! 我 們 在 這 裡 釣 魚 看 看! pinarupaan kasu, te ku ketuuturu kasua. 你 釣 釣 看, 我 要 跟 你 學 習 pinarupuun( ) 參 照 pinaarupu 1. 用 釣 的.vutuukuru nesi, tavarʉ'ʉn pinarupuun, ka'aan tavarʉ'ʉn tumatuncu. 這 裡 的 魚 可 以 用 釣 的, 不 能 用 毒 的 tia pinarupuun, 'akuun tumatuncu vutuukuru. 用 釣 的, 不 要 毒 魚 'apinarupoo( ) 參 照 pinaarupu 1. 要 使 釣.'apinarupoo kangvang tangriia maku! makai 'esi muru'ʉ'ʉ kasua. 讓 我 的 朋 友 也 釣 吧! 他 好 像 很 羨 慕 你 的 樣 子 'apinarupoo mamanu tati'iing tamcurunga. 讓 小 朋 友 釣 蜻 蜓 'apinarupoon( ) 參 照 pinaarupu 1. 使 釣 看 看.tavarʉ'ʉ kara pinaarupu vutuukuru tangriia musu? 'apinarupoon? 你 的 朋 友 會 釣 魚 嗎? 讓 他 釣 看 看 arasangaia pa iikasu, 'apinarupoon cau cucumeen. 你 休 息 一 下, 讓 別 人 釣 釣 看 'apinarupu( ) 參 照 pinaarupu 1. 使 釣.vata kisoo tangriia musu, te ku 'apinarupu 'inia vutuukuru. 叫 你 的 朋 友 來, 我 要 讓 他 釣 魚 tia 'apinarupu kitana. 要 讓 我 們 釣 pinarupaan( ) 1. 釣 看 看.pinarupaan kita vutuukuru nesi! 我 們 在 這 裡 釣 魚 看 看! pinarupaan kasu, te ku ketuuturu kasua. 你 釣 釣 看, 我 要 跟 你 學 習 pinarupuun( ) 1. 用 釣 的.vutuukuru nesi, tavarʉ'ʉn pinarupuun, ka'aan tavarʉ'ʉn tumatuncu. 這 裡 的 魚 可 以 用 釣 的, 不 能 用 毒 的 tia pinarupuun, 'akuun tumatuncu vutuukuru. 用 釣 的, 不 要 毒 魚 pingangaan( ) 1. 合 唱.mamanʉng timanʉn noo pingangaan kita paracani, tia kara makanaan noo matipa kasu? 我 們 合 唱 的 時 候 很 好 聽, 如 果 你 加 入, 不 曉 得 會 怎 樣? pini( ) 1. 咬 人 貓 ( 一 種 植 物 ).karaakasua! ka'aan cumacʉ'ʉra cacaan, nire'isi cu pini. 活 該! 不 看 路, 被 咬 人 貓 咬 到 了 Page 198 of 371
199 pininga( ) 1. 廣 場.te kim mon pininga sumasima'ʉ 我 們 要 在 廣 場 玩 耍 mapuunarʉ iikamu tamna pininga. 你 們 的 廣 場 很 寬 廣 pipiniing( ) 1. 室 外.mokusaa kamu na pipiniing sumasima'ʉ. 你 們 到 室 外 去 玩 耍 pipining( ) 1. 室 外. arapipining( ) 參 照 pipining 1. 出 來 ( 去 ); 伸 出 來 ( 去 ).noo arapipining cu Mu'u ia,arisusunoo ku. 如 果 Mu u 出 來 了, 就 呼 叫 我 cinimʉra ku ucani vunai, niaranai 'aravang tarako isa arapipining. 我 看 過 一 條 蛇 從 那 個 洞 口 出 來 te ku marivici Pi'i kanarua maku arapipining sumasima'ʉ. 我 要 帶 我 妹 妹 Pi i 出 去 玩 umoni cu takarura, arapipining cu vuan. 青 蛙 叫 了, 月 亮 出 現 了 pirai'aa( ) 1. 請 歸 還.Pi'i, pirai'aa 'ikua kakaamarʉ, te maku 'urupacʉʉn. Pi i 請 還 我 的 鐮 刀, 我 要 使 用 了 pirai'i( ) 1. 歸 還.'esi kara kasu tanasa nura? te ku pirai'i sinuruve maku kakaamarʉ. 你 明 天 會 在 家 裡 嗎? 我 要 歸 還 所 借 的 鐮 刀 koo pa pirai'i 'ikua kakaamarʉ. 還 沒 有 歸 還 我 的 鐮 刀 nipirai'a( ) 參 照 pirai'i 1. 已 經 或 曾 經 所 歸 還 的.'esi naan nipirai'a 'Uku tapining? 'Uku 所 還 的 小 刀 在 哪 裡? neen nipirai'a musu misoon? 剛 才 你 還 的 是 什 麼? 'esi naan nipirai'a musu sinatʉ? 'akia nesi. 你 所 歸 還 的 書 在 哪 裡? 不 在 這 裡 nipirai'i( ) 參 照 pirai'i 1. 曾 經 或 已 經 歸 還.nipirai'i cu kara Mu'u numaan? 刀 子 Mu'u 已 經 還 了 嗎? nipirai'i cu maku sinuruvea kakaamarʉ. 我 借 的 鐮 刀 已 經 歸 還 了 nipirai'i cu kara musu kakaamarʉ? 鐮 刀 你 已 經 歸 還 了 嗎? tumatuuturu 'ikua Rangui, nipirai'i cu kan kee sinatʉ. Rangui 告 訴 我 說, 書 本 她 已 經 歸 還 了 pirai'aa( ) 參 照 pirai'i 1. 請 歸 還.Pi'i, pirai'aa 'ikua kakaamarʉ, te maku 'urupacʉʉn. Pi i 請 還 我 的 鐮 刀, 我 要 使 用 了 pirai'iin( ) 參 照 pirai'i 1. 若 歸 還.tuturoo ku noo pirai'iin nguain. 若 他 歸 還, 請 告 訴 我 pirai'iin cumaa Pani kakaamarʉ ia, te ku tumatuuturu kasua. Pani 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 如 果 有 歸 還 鐮 刀, 我 會 告 訴 你 pirai'iin kasu sinatʉ ia, vuoo cuma maku, 'akia ku tanasa. 如 果 你 要 歸 還 書 本, 就 給 我 父 親, 我 不 在 家 裡 pirai'oo( ) 參 照 pirai'i 1. 要 歸 還.noo turupaang cu kasu ia, pirai'oo na Pani. 你 完 成 之 後, 要 歸 還 給 Pani Page 199 of 371
200 pirai'oon( ) 參 照 pirai'i 1. 歸 還 看 看.turupaang cu kara kasu putukikio, pirai'oon 'ikua kakaamarʉ. 你 工 作 完 成 了 嗎? 鐮 刀 歸 還 給 我 看 看 pirai'oon totasiarʉ nura sinatʉ maku, te maku avicin tarisinata. 書 本 明 天 早 上 歸 還 看 看, 我 要 帶 到 學 校 pirai'oon noo 'una kasu tapaicaa masiin. 如 果 你 現 在 有 空, 就 請 歸 還 pirai'ʉʉn( ) 參 照 pirai'i 1. 由 ( 被 ) 歸 還.tia pirai'ʉʉn maku sinatʉ musu nura. 我 明 天 歸 還 你 的 書 te cu pirai'ʉʉn kee. 他 要 歸 還 了 'apirai'i( ) 參 照 pirai'i 1. 使 歸 還.sua siniruvea maku kakaamarʉ ia, te maku 'apaicʉʉn 'Avia 'apirai'i kasua. 我 所 借 的 鐮 刀 會 透 過 Avia 還 給 你 'acuu tanasa musu Kiua, 'apirai'i siniuruvea maku sinatʉ. Kiua 已 經 去 你 家 歸 還 我 所 借 的 書 'apaica 'Uku 'apirai'i kasua. 透 過 Uku 還 給 你 'apirai'oo( ) 參 照 pirai'i 1. 要 使 歸 還.'apirai'oo pa manu musu kakaamarʉ, te cu maku'urupacʉʉn. 請 讓 你 的 兒 子 歸 還 鐮 刀, 我 要 使 用 了 avico sinatʉ isi cumacʉ'ʉra, 'apirai'oo Kuatʉ rovana. 這 本 書 帶 去 看, 晚 上 請 Kuat 歸 還 'apirai'oo Mu'u rovana. 叫 Mu u 晚 上 歸 還 'apirai'oon( ) 參 照 pirai'i 1. 使 歸 還 看 看.'una kara tapaicaa manu musu masiin? 'apirai'oon 'inia siniuruvea kakaamarʉ. 你 的 小 孩 現 在 有 空 嗎? 你 借 的 鐮 刀 請 他 還 還 看 'apirai'oon kanarua musu siniuruvea musu sinatʉ. 你 所 借 的 書 請 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 歸 還 看 看 'apirai'oon 'inia totasiarʉ. 讓 他 早 上 歸 還 看 看 pirai'iin( ) 1. 若 歸 還.tuturoo ku noo pirai'iin nguain. 若 他 歸 還, 請 告 訴 我 pirai'iin cumaa Pani kakaamarʉ ia, te ku tumatuuturu kasua. Pani 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 如 果 有 歸 還 鐮 刀, 我 會 告 訴 你 pirai'iin kasu sinatʉ ia, vuoo cuma maku, 'akia ku tanasa. 如 果 你 要 歸 還 書 本, 就 給 我 父 親, 我 不 在 家 裡 pirai'oo( ) 1. 要 歸 還.noo turupaang cu kasu ia, pirai'oo na Pani. 你 完 成 之 後, 要 歸 還 給 Pani pirai'oon( ) 1. 歸 還 看 看.turupaang cu kara kasu putukikio, pirai'oon 'ikua kakaamarʉ. 你 工 作 完 成 了 嗎? 鐮 刀 歸 還 給 我 看 看 pirai'oon totasiarʉ nura sinatʉ maku, te maku avicin tarisinata. 書 本 明 天 早 上 歸 還 看 看, 我 要 帶 到 學 校 pirai'oon noo 'una kasu tapaicaa masiin. 如 果 你 現 在 有 空, 就 請 歸 還 pirai'ʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 歸 還.tia pirai'ʉʉn maku sinatʉ musu nura. 我 明 天 歸 還 你 的 書 te cu pirai'ʉʉn kee. 他 要 歸 還 了 piratunu( ) 1. 轉 讓 ; 轉 送.neevici cu 'Avia sinatʉ, tia piratunu kasua rovana. Avia 已 經 把 書 本 帶 走 了, 晚 上 會 轉 送 給 你 piravuku( ) 1. 推 倒.'akuun piravuku karu na cacaan. 不 要 把 樹 推 倒 到 馬 路 Page 200 of 371
201 pisakuriing( ) 1. 暗 夜 用 火 把 照 明 捉 魚 蝦.mapusan cenana cu kita koo pisakuriing. 我 們 已 經 有 二 十 年 沒 有 在 暗 夜 用 火 把 照 明 捉 魚 蝦 pitaakusa( ) 1. 對 著.rapʉ vina'ʉ ia, puisia pitaakusa na cau tamna tina'an. 小 米 的 種 籽, 忌 諱 播 撒 到 人 的 身 體 pitapangarʉ( ) 1. 擲 標 槍 ; 擲 茅.tanaman kita tassa arumuan pitapangarʉ. 我 們 兩 位 試 著 比 賽 投 擲 標 槍 [( 前 綴 pita 指 擲 或 拋 的 動 作 ;pangar 指 茅 或 標 槍 )] pi'uru( ) 1. 領 唱 ; 先 唱.ikasuin pi'uru! 由 你 來 領 唱 吧! pivuru( ) 1. 懷 孕.miseen ka'aan pivuru tutui mita? 我 們 的 豬 怎 麼 都 不 懷 孕? pocanumo( ) 1. 要 ( 去 ) 灑 水.pocanumo noo totasiarʉ. 上 午 去 灑 水 pocanumoo( ) 1. 要 灑 水.pocanumoo tanatʉnga. 去 給 菜 園 灑 水 pocanumu( ) 1. 灑 水.te ku mookusa 'umoo'uma, pocanumu tanatʉnga. 我 要 去 田 園 給 菜 園 灑 水 tavarʉ'ʉn cu kara pocanumu masiin? 現 在 可 以 灑 水 了 嗎? pocanumʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 灑 水.namune'e cu kasu ioovutu, tia pocanumʉn maku tanatʉnga. 你 不 用 來 了, 菜 園 我 會 灑 水 pocanumʉn nakui. 讓 我 來 灑 水 poi'i( ) 1. 回 來 ( 去 ).tia poi'i kara cuma musu nusoon? 你 爸 爸 待 會 兒 會 回 來 嗎? nipoi'i( ) 參 照 poi'i 1. 已 經 或 曾 經 回 來 ( 回 去 ).nipoi'i cu kara Kiua? Kiua 回 來 了 嗎? nipoi'i cu kara cuma musu? 你 爸 爸 回 來 了 嗎? tamu, nipoi'i cu ku. 阿 嬤, 我 回 來 了 nipoi'i 'Una mia aru takananga. Una 八 點 鐘 回 來 的 poiri( ) 1. 替 換 ; 更 換.tavarʉ'ʉ kara kita poiri to'onaa ta'ʉʉn? ka'aan ku manmaan aracapici na cau isi. 我 們 可 以 更 換 坐 位 嗎? 我 不 想 接 近 這 個 人 noo mopacai cu kasu ia, te ku poiri. 如 果 你 累 了, 我 會 替 換 'una ku nivanga, 'una kasu serituung, poiri kita tassa. 我 有 香 蕉, 你 有 木 瓜, 我 們 兩 位 交 換 tavarʉ'ʉ kara kasu poiri 'ikua masiin? aka cu ku mopacai! 你 現 在 可 以 替 換 我 嗎? 我 已 經 累 壞 了 [poiri 更 換 ; 對 調 mairi 交 換 aravari 換 位 置 或 地 方 ] nipoiri( ) 參 照 poiri 1. 曾 經 或 已 經 替 換 ; 更 換 ; 交 換.'una cu ku kinparaa, nipoiri maku na 'amaacara Page 201 of 371
202 tamia'aa. 我 已 經 有 零 錢 了, 在 上 面 的 店 鋪 換 的 nipoiri cu maku Pi'i, 'acuu pipiniing nguain tarasangai. 我 已 經 替 換 Pi i 了, 她 出 去 休 息 nipoiri cu kara kasu kinparaa? 你 有 換 零 錢 了 嗎? nipoiri kee vuku. 他 把 皮 帶 換 了 nipoiria( ) 參 照 poiri 1. 所 替 換 的 ; 所 更 換 的 ; 所 交 換 的.upeen nipoiria musu kinparaa? 你 換 了 多 少 的 零 錢? neen nipoiria musu misoon? 你 剛 才 替 換 誰 了? 'apacʉ'ʉroo ku, neen nipoiria musu? 你 替 換 了 什 麼? 請 給 我 看 isi kara nipoiria musu misoon? 剛 才 你 換 的 是 這 個 嗎? poiria( ) 參 照 poiri 1. 請 替 換.poiria pa 'ikua, masange cu kia. 請 替 換 我 ㄧ 下, 我 已 經 累 了 noo turupaang cu ku pokariikari ia,poiria pa 'ikua pokariikari. 我 說 完 之 後 換 你 說 話 poirian( ) 參 照 poiri 1. 替 換 看 看 ; 交 換 看 看 ; 更 替 看 看 ; 對 調 看 看.Na'u, poirian kasu 'ikua. Na'u, 你 替 換 我 看 看 poirian kita pusu'ana nonoman! 我 們 搬 的 東 西 換 換 看! 'akia cukui kamanʉnga musu! poirian 'ikua. 你 沒 事 吧! 替 換 我 看 看 poiriin( ) 參 照 poiri 1. 被 ( 由 ) 替 換 ; 被 ( 由 ) 更 換 ; 被 ( 由 ) 交 換.'acuu naan Kini? makasi misoon tia poiriin kee Kiua mava 'a'ai. Kini 去 哪 裡 了? 剛 才 說 要 替 換 Kiua 揹 嬰 兒 sumasupinaa pa! poiriin kasua 'Akori nusoon. 再 忍 耐 一 下, 待 會 兒 Akori 會 替 換 你 poirio( ) 參 照 poiri 1. 要 替 換 ; 要 更 換 ; 要 交 換.ukuso poirio cu Kini mava 'a'ai. 去 替 換 Kini 揹 嬰 兒 noo turupaang cu makaan isi ia, poirio cu 'Angai. 這 次 結 束 之 後, 就 去 替 換 Angai noo mopacai cu 'Ari ia, poirio cu nguain. Ari 如 果 累 了, 你 就 替 換 她 poirio matikuru masinang tikuru. 去 換 穿 紅 色 的 衣 服 macarai ku 'Angai, poirio pa! 我 很 同 情 Angai, 去 替 換! poiriʉn( ) 參 照 poiri 1. 由 ( 被 ) 替 換 ; 由 ( 被 ) 交 換 ; 由 ( 被 ) 更 替 ; 由 ( 被 ) 對 調.tarasangai ia pa iikasu, tia poiriʉn Una. 你 休 息 一 下, 由 Una 去 替 換 kompa! te pa ku mima canumu, poiriʉn 'Apio. 稍 待 一 下! 我 喝 個 水, 由 Apio 替 換 'apapoiri( ) 參 照 poiri 1. 互 相 交 換.miana kan ia, urucin sua taniarʉ,'apapoiri urucin taniarʉ arapipining. 傳 說 以 前 有 兩 個 太 陽, 兩 個 太 陽 輪 流 出 現 tia kara kamu 'apapoiri to'onaa. 你 們 要 換 位 置 嗎? 'apoiri( ) 參 照 poiri 1. 使 替 換 ; 使 更 換 ; 使 交 換.'una kara kasu kinparaa? te ku'apoiri vaantuku maku. 你 有 銅 板 ( 或 零 錢 ) 嗎? 我 想 換 錢 'akuun pa tarasangai, tia 'apoiri kasua nusoon Pa'ʉ. 還 不 要 休 息, 等 一 下 Pa 會 替 換 你 'apoiri kita to'onaa. 我 們 換 位 置 'apoiria( ) 參 照 poiri 1. 請 使 替 換 ; 請 使 交 換 ; 請 使 更 替 ; 請 使 對 調.cʉmʉra ku aka cu mopacai 'Avia,'apoiria kasu 'inia. 我 看 Avia 已 經 累 壞 了, 你 來 替 換 他 neen tia 'apoiria musu? 你 要 替 換 什 麼? 'apoirio( ) 參 照 poiri 1. 要 使 替 換 ; 要 使 更 換 ; 要 使 交 換.mopacai cu cʉ'ʉrʉn Pa'ʉ,'apapoirio Pani Page 202 of 371
203 nusoon. Pa 看 起 來 已 經 很 累 了, 等 一 下 讓 Pani 替 換 'apoirio cu Pani, mopacai cu kannguain. 去 替 換 Pani, 他 真 的 累 了 'apoirio na tamia'aa. 到 商 店 更 換 'apoirion( ) 參 照 poiri 1. 使 替 換 看 看 ; 使 更 換 看 看 ; 使 交 換 看 看.manasʉ cucuru cu mopacai Panipusu'aan karu, 'una pa kara cau cucumeen? 'apoirion nguain. Pani 搬 木 材 可 能 真 的 已 經 累 了, 還 有 別 人 嗎? 替 換 他 看 看 'apoirion Kini, cʉmʉra ku ka'aan nguain tavarʉ'ʉ. 去 替 換 Kini 看 看, 我 看 她 不 怎 麼 會 'apoirion mataa 'Uva, tia manmaan nguain. 與 Uva 更 換 看 看, 他 會 喜 歡 的 'apuiri( ) 參 照 poiri 1. 使 更 換.te ku 'apuiri kinparaa. 我 要 換 零 錢 poiria( ) 1. 請 替 換.poiria pa 'ikua, masange cu kia. 請 替 換 我 ㄧ 下, 我 已 經 累 了 noo turupaang cu ku pokariikari ia,poiria pa 'ikua pokariikari. 我 說 完 之 後 換 你 說 話 poirian( ) 1. 替 換 看 看 ; 交 換 看 看 ; 更 替 看 看 ; 對 調 看 看.Na'u, poirian kasu 'ikua. Na'u, 你 替 換 我 看 看 poirian kita pusu'ana nonoman! 我 們 搬 的 東 西 換 換 看! 'akia cukui kamanʉnga musu! poirian 'ikua. 你 沒 事 吧! 替 換 我 看 看 poiriin( ) 1. 被 ( 由 ) 替 換 ; 被 ( 由 ) 更 換 ; 被 ( 由 ) 交 換.'acuu naan Kini? makasi misoon tia poiriin kee Kiua mava 'a'ai. Kini 去 哪 裡 了? 剛 才 說 要 替 換 Kiua 揹 嬰 兒 sumasupinaa pa! poiriin kasua 'Akori nusoon. 再 忍 耐 一 下, 待 會 兒 Akori 會 替 換 你 poirio( ) 1. 要 替 換 ; 要 更 換 ; 要 交 換.ukuso poirio cu Kini mava 'a'ai. 去 替 換 Kini 揹 嬰 兒 noo turupaang cu makaan isi ia, poirio cu 'Angai. 這 次 結 束 之 後, 就 去 替 換 Angai noo mopacai cu 'Ari ia, poirio cu nguain. Ari 如 果 累 了, 你 就 替 換 她 poirio matikuru masinang tikuru. 去 換 穿 紅 色 的 衣 服 macarai ku 'Angai, poirio pa! 我 很 同 情 Angai, 去 替 換! poiriʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 替 換 ; 由 ( 被 ) 交 換 ; 由 ( 被 ) 更 替 ; 由 ( 被 ) 對 調.tarasangai ia pa iikasu, tia poiriʉn Una. 你 休 息 一 下, 由 Una 去 替 換 kompa! te pa ku mima canumu, poiriʉn 'Apio. 稍 待 一 下! 我 喝 個 水, 由 Apio 替 換 poisua( ) 1. 關 於 ; 有 關.te kita makariikari poisua cenana isi tamna kaisisi. 我 們 要 討 論 關 於 今 年 祭 典 的 事 te ku pokariikari poisua kʉna mamarang miana. 我 要 講 關 於 祖 先 吃 的 東 西 koo pa ku cinimʉra, nakai tavarʉ'ʉ ku poisua tamu vunai tamna 'ʉna. 我 沒 看 過, 但 是 我 知 道 關 於 百 步 蛇 的 故 事 pokariikari( ) 1. 說 ; 講.neen tia pokariikari? 誰 要 說 話? te pa ku pokariikari, 'akuni pa moca, timanoo pa kari maku. 我 還 要 說 話, 請 不 要 走, 聽 一 下 我 的 話 pokariin( ) 1. 若 呼 叫 ; 若 邀 請.pokariin cina maku ia, tuturoo'acuu ku tamia'aa pu'a nonoman. 我 媽 Page 203 of 371
204 媽 呼 叫 的 話, 請 告 訴 她 我 去 商 店 買 東 西 2. 若 呼 叫 ; 若 邀 請 ; 被 呼 叫.'esi pipiniing 'Atai, tia pokariin kee. Atai 在 室 外, 他 會 呼 叫 pokarikaria( ) 1. 請 說 話.'Avia, pokarikaria iikasu. Avia, 請 說 話 pokarikaria pa iikasu Na'u. Na u, 請 妳 說 話! pokarikarian( ) 1. 說 說 看.pokarikarian cʉpʉʉng musu! 說 說 看 你 的 想 法? pokarikarian poisua Kanakanavu tamna kaisisi? 請 說 說 看! 關 於 卡 那 卡 那 富 的 祭 典? pokarikarian 'una neneen 'esi na Tai-uan macu'u karu? 說 說 看 台 灣 有 哪 些 水 果? pokarikariin( ) 1. 若 說 話.manmaan kim tumatimana kari musu, sii, noo pokarikariin kasu ia, mamanʉng timanʉn riang musu. 我 們 很 喜 歡 聽 你 說 話, 因 為 你 說 話 的 時 候, 聲 音 很 好 聽 pokarikariin kasu ia, te ku maucʉng. 如 果 你 說 話, 我 會 安 靜 pokario( ) 1. 呼 叫.pokario pa 'Ari 'apiivatu, 'una ku kari 'inia. 叫 Ari 來 一 下, 我 有 話 跟 他 說 pokarion( ) 1. 呼 叫 看 看.manasʉ tavarʉ'ʉ 'Apu'u, pokarion nguain 'apiivatu. Apu u 可 能 知 道, 呼 叫 她 來 看 看 pomanʉnga( ) 1. 請 欣 賞 ; 請 肯 定 ; 請 滿 意.tia makasia kara pomanʉnga musu? 你 欣 賞 的 是 要 如 此 嗎? tumatimana ku, 'Apu'u kan sua cucuru pomanʉnga musu. 我 聽 說 Apu u 是 你 真 正 欣 賞 的 人 pomanʉngaan( ) 1. 試 著 欣 賞 ; 試 著 肯 定 ; 試 著 滿 意.'apanapa pomanʉngaan 'inia. 試 著 偶 爾 欣 賞 他 tanamaan ka'aan arakuracʉ 'inia, pomanʉngaan 'inia, manasʉ tia arakaranana nguain tamna cʉpʉʉng. 試 著 不 要 責 備 他, 肯 定 他 看 看, 說 不 定 會 改 變 他 的 想 法 pomanʉngamu( ) 1. 你 們 欣 賞 的 ; 你 們 肯 定 的 ; 你 們 滿 意 的.tia makanaan pomanʉngamu? 你 們 滿 意 的 是 要 如 何? te ku 'apaica pomanʉngamu kamanʉʉng. 我 要 照 著 你 們 所 滿 意 的 去 做 pomanʉngani( ) 1. 他 們 欣 賞 的 ; 他 們 肯 定 的 ; 他 們 滿 意 的.iikasu kan pomanʉngani. 聽 說 他 們 欣 賞 的 是 你 makanaan sua pomanʉngani? 他 們 欣 賞 的 是 怎 樣 pomanʉngasu( ) 1. 你 欣 賞 的 ; 你 肯 定 的 ; 你 滿 意 的.'una kara pomanʉngasu cau nesi? 這 裡 有 你 欣 賞 的 人 嗎? neen sua pomanʉngasu? neen vanain? 你 欣 賞 的 是 誰? 為 什 麼? pomanʉngeen( ) 1. 他 欣 賞 的 ; 他 肯 定 的 ; 他 滿 意 的.'akia taciin pomanʉngeen. 沒 有 一 位 她 欣 賞 的 pomanʉngiin( ) 1. 若 欣 賞 ; 若 肯 定 ; 若 滿 意.macangcangarʉ ku noo pomanʉngiinkasu. 你 滿 意 的 話 我 Page 204 of 371
205 很 高 興 pomanʉngiin kasu putukikioa maku ia, tavarʉ'ʉ kara ku ioovutu pa nura? 如 果 你 滿 意 我 今 天 所 做 的, 明 天 我 還 可 以 再 來 嗎? 'apaicoo na pomanʉngiin putukikio, masii, 'apiivatu pa kasua nura. 按 照 他 所 欣 賞 的 去 做, 明 天 才 會 再 讓 你 來 pomanʉngo( ) 1. 要 欣 賞 ; 要 肯 定 ; 要 滿 意.pomanʉngo! masii makaa'ʉna panguain ioovutu matipa. 肯 定 他, 讓 他 再 次 來 參 加 pomanʉngo Kai, cucuru nguain nikipatʉsʉ soni. 要 肯 定 Kai, 她 今 天 真 的 很 努 力 了 pomanʉngʉn( ) 1. 受 稱 讚 ; 被 肯 定 ; 被 欣 賞.pomanʉngʉn kan cau sua Riau. 聽 說 很 多 人 欣 賞 Riau makasia kita kipaatʉsʉ soni, tavarʉ'ʉ ku tia pomanʉngʉn kitana cuma. 我 們 今 天 如 此 的 努 力, 我 知 道 父 親 會 很 滿 意 的 pomanʉʉng( ) 1. 滿 意 ; 欣 賞.miseen 'akia cau pomanʉʉng 'ikua? 怎 麼 沒 有 人 欣 賞 我? neen vanai ka'aan pomanʉʉng kasua takituturua? 老 師 為 什 麼 不 欣 賞 你? pomanʉʉng kavangvang cau manu musu. 大 家 都 很 肯 定 你 的 孩 子 ponaannakʉ( ) 1. 求 婚.iikita Kanakanavu noteen ponaannakʉ ia, neneen cau tia matipa? 我 們 卡 那 卡 那 富 如 果 要 求 婚, 哪 些 人 要 參 加? pongai( ) 1. 吐 痰.'akuun pongai! 不 要 吐 痰 'akuun pongai, cucuru aka cʉ'ʉrʉn. 不 要 吐 痰, 很 難 看 的 pongaia( ) 1. 請 吐 口 水.pongaia na pipiniing. 去 外 面 吐 痰 pongaia na rinu. 到 水 溝 土 痰 ponnaan( ) 1. 要 在 什 麼 地 點 或 位 置.tia ponnaan nguani tassa arumuan arapana'ʉ? 他 們 兩 位 要 在 哪 裡 比 賽 跑 步? ponnaan tikiriim siarivari vanai isi? 這 些 問 題 的 答 案 在 哪 裡 可 以 找 到? po'ocipa( ) 1. 請 烹 煮.po'ocipa pa camai, arapipining cu. 請 煮 菜 再 出 門 po'ocipa tia kʉna musu. 去 煮 你 要 吃 的 po'ocipamu( ) 1. 你 們 烹 煮 的.neen 'esi po'ocipamu camai, sa'o'o sovin! 你 們 在 煮 什 麼 菜, 聞 起 來 好 香! tammi kara po'ocipamu? 你 們 在 煮 地 瓜 嗎? po'ocipani( ) 1. 他 們 烹 煮 的.'araam kara 'esi po'ocipani masiin? 他 們 現 在 煮 的 是 牛 肉 嗎? macuru cu kara po'ocipani? 他 們 煮 的 已 經 熟 了 嗎? po'ocipi( ) 1. 烹 煮.te cu ku poi'i tanasa po'ocipi uru. 我 要 回 家 煮 飯 了 nipo'ocipa( ) 參 照 po'ocipi 1. 煮 過 的 ; 所 煮 的.koo pa ku kumakʉʉn sii, 'akia pa nipo'ocipa cuma maku. 我 還 沒 吃, 因 為 爸 爸 還 沒 煮 sa'o'o kara nipo'ocipa cina maku uru. 我 媽 媽 煮 的 飯 Page 205 of 371
206 好 吃 嗎? cucuru sa'o'o nipo'ocipa Vanau camai. Vanau 煮 的 菜 真 好 吃 nguaci isi nipo'ocipa maku. 我 只 煮 了 這 些 nipo'ocipi( ) 參 照 po'ocipi 1. 已 經 或 曾 經 烹 煮.nipo'ocipi cu ku camai, nisʉ'ʉ maku pangka, noo mooravu cu kasu ia, takacicinia kʉmʉʉn. 我 已 經 煮 好 菜 了, 我 放 在 桌 上, 你 如 果 餓 了 就 自 己 吃 nipo'ocipi kara kamu uru? 你 們 煮 過 飯 了 嗎? po'ocipa( ) 參 照 po'ocipi 1. 請 烹 煮.po'ocipa pa camai, arapipining cu. 請 煮 菜 再 出 門 po'ocipa tia kʉna musu. 去 煮 你 要 吃 的 po'ocipamu( ) 參 照 po'ocipi 1. 你 們 烹 煮 的.neen 'esi po'ocipamu camai, sa'o'o sovin! 你 們 在 煮 什 麼 菜, 聞 起 來 好 香! tammi kara po'ocipamu? 你 們 在 煮 地 瓜 嗎? po'ocipani( ) 參 照 po'ocipi 1. 他 們 烹 煮 的.'araam kara 'esi po'ocipani masiin? 他 們 現 在 煮 的 是 牛 肉 嗎? macuru cu kara po'ocipani? 他 們 煮 的 已 經 熟 了 嗎? po'ocipo( ) 參 照 po'ocipi 1. 拿 去 烹 煮.po'ocipo noo rovana. 晚 上 拿 去 煮 nimavici ku 'araam takuisi, po'ocipo! po ocipo! 我 帶 了 羊 肉, 拿 去 煮! po'ocipoon( ) 參 照 po'ocipi 1. 烹 煮 看 看.po'ocipoon nusoon. 待 會 兒 煮 看 看 nimookusa ku Mangacun meroovana, nimova 'ikua cinaa 'Usu 'ituumuru tavoo, po'ocipoon! 昨 天 晚 上 我 有 去 瑪 雅 村, Usu 阿 姨 給 我 很 多 的 蔬 菜, 煮 看 看 (Mangacun 地 名, 指 那 瑪 鄉 的 瑪 雅 村 ) po'ocipʉn( ) 參 照 po'ocipi 1. 由 ( 被 ) 烹 煮.tia kara po'ocipʉn 'araam tarakuka? 雞 肉 要 煮 嗎? ʉsʉ'oo pa na pangka camai, tia po'ocipʉn cina maku noo poi'i cu nguain. 菜 放 在 桌 上, 我 媽 媽 回 來 的 時 候 她 要 煮 sipo'ocipi( ) 參 照 po'ocipi 1. 烹 煮 的 器 具 ; 用 以 ( 來 ) 烹 煮.'akia cu karu, umavica rovana tia sipo'ocipi uru. 沒 有 柴 火 了, 晚 上 要 帶, 要 用 來 煮 飯 te ku mavici mariinguna karu, tia sipo'ocipi rovana. 我 要 戴 乾 柴, 晚 上 用 來 烹 煮 'apo'ocipa( ) 參 照 po'ocipi 1. 請 使 烹 煮.nipu'a cu ku camai, noo mooravu cu kasu ia, 'apo'ocipa kana'ua musu. 我 已 經 買 菜 了, 你 如 果 餓 了, 就 請 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 煮 'apo'ocipoo( ) 參 照 po'ocipi 1. 要 使 烹 煮.'apo'ocipoo uru Paicʉ. 叫 Paic 煮 飯 'apo'ocipoo Kini. 請 Kini 煮 po'ocipiin( ) 1. 若 烹 煮.cucuru ku mooravu masiin, po'ocipiin kasu uru masiin ia, te ku sosomanpe kasua. 我 真 的 餓 了, 如 果 你 現 在 煮 飯, 我 要 感 謝 你 po'ocipo( ) 1. 拿 去 烹 煮.po'ocipo noo rovana. 晚 上 拿 去 煮 nimavici ku 'araam takuisi, po'ocipo! po ocipo! 我 帶 了 羊 肉, 拿 去 煮! po'ocipoon( ) 1. 烹 煮 看 看.po'ocipoon nusoon. 待 會 兒 煮 看 看 nimookusa ku Mangacun Page 206 of 371
207 meroovana, nimova 'ikua cinaa 'Usu 'ituumuru tavoo, po'ocipoon! 昨 天 晚 上 我 有 去 瑪 雅 村, Usu 阿 姨 給 我 很 多 的 蔬 菜, 煮 看 看 (Mangacun 地 名, 指 那 瑪 鄉 的 瑪 雅 村 ) po'ocipʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 烹 煮.tia kara po'ocipʉn 'araam tarakuka? 雞 肉 要 煮 嗎? ʉsʉ'oo pa na pangka camai, tia po'ocipʉn cina maku noo poi'i cu nguain. 菜 放 在 桌 上, 我 媽 媽 回 來 的 時 候 她 要 煮 pookari( ) 1. 呼 叫 ; 邀 請.cina maku 'esi pookari 'ikua. 是 我 媽 媽 在 呼 叫 我 neen 'esi pookari kasua? makai cina musu. 誰 在 呼 叫 你? 很 像 是 你 媽 媽 pokariin( ) 參 照 pookari 1. 若 呼 叫 ; 若 邀 請.pokariin cina maku ia, tuturoo'acuu ku tamia'aa pu'a nonoman. 我 媽 媽 呼 叫 的 話, 請 告 訴 她 我 去 商 店 買 東 西 2. 若 呼 叫 ; 若 邀 請 ; 被 呼 叫. 'esi pipiniing 'Atai, tia pokariin kee. Atai 在 室 外, 他 會 呼 叫 po'onaso( ) 1. 直 接 說.po'onaso kari! 'akuun posakiri 話 直 接 說! 不 要 拐 彎 抹 角 popeeng( ) 1. 軍 人 ( 借 詞 ).manmaan ku cumacʉ'ʉra kacaua popeeng arakukun mocaca, makai manaatʉrʉ nguani tamna cʉpʉʉng. 我 很 喜 歡 看 很 多 軍 人 一 起 走 路, 他 們 好 像 很 有 信 心 popeeng kara kasu masiin? 你 現 在 是 軍 人 嗎? porangrang( ) 1. 稱 讚.porangrang 'ikua takituturua, sii, taucʉng ku manu. 老 師 稱 讚 我, 因 為 我 是 乖 巧 的 小 孩 porasiin( ) 1. 射 箭.mia tati'iing pa ku ia, paira kim potanaam porasiin. 小 時 候 我 們 經 常 練 習 射 箭 'aparumuan kimia mamarurang porasiin. 長 老 讓 我 們 比 賽 射 箭 niporasiin( ) 參 照 porasiin 1. 已 經 或 曾 經 射 箭.niporasiin kim soni, makaa ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ. 我 們 今 天 有 射 箭, 我 還 不 太 會 papeen cau niporasiin soni? 今 天 有 幾 位 射 箭? niporasina( ) 參 照 porasiin 1. 所 射 箭 的.makanaan niporasina musu soni? 'una kara sumacʉkʉna? 你 今 天 射 的 箭 如 何? 有 射 中 嗎? niporasina kangvang tapinange isi. 這 些 鳥 都 是 用 箭 射 的 'aporasina( ) 參 照 porasiin 1. 請 使 射 箭.Mu'u tia 'aporasina maku. 我 要 讓 Mu u 射 箭 'aporasina kamu rarima. 你 們 五 位 去 射 箭 'aporasinoo( ) 參 照 porasiin 1. 要 使 射 箭.'esi cu to'urua musu rituka,'aporasinoo! 兔 子 已 經 在 你 前 面 了, 射 箭! 'aporasinoo nguani tanaam 讓 他 們 練 習 射 箭 'aporasinoon( ) 參 照 porasiin 1. 使 射 箭 看 看.'aporasinoon Pori rituka isa. 叫 Pori 用 箭 射 那 隻 兔 子 看 看 'esi cu mariitarʉ Pori, 'aporasinoon. Pori 已 經 在 等 待 了, 讓 他 射 箭 看 看 porun( ) 1. 狗 吠.ukuso cumacʉ'ʉra, neen vanai porun tacau? 過 去 看 看, 狗 為 什 麼 叫? Page 207 of 371
208 posakasakau( ) 1. 偷 偷 的 說.noo moca cu cau cucumeen ia, te kuposakasakau tumatuuturu kasua. 別 人 走 了 之 後, 我 要 偷 偷 的 告 訴 你 [(mosakasakau 偷 偷 的 )] posakiri( ) 1. 說 隱 喻 的 話.'esi posakiri nguain. 他 再 說 隱 喻 的 話 te ku posakiri, noo 'uneen ka'aan akanaang ia, kesonia 'ikua, makenaan. 我 要 說 隱 喻 的 話, 如 果 有 聽 不 懂 的 尌 問 我, 沒 關 係 posakiria( ) 1. 要 說 隱 喻 的 話.posakiria! manmaan ku tumatimana. 用 隱 喻 的 話, 我 喜 歡 聽 posakiria pokariikari, tia kara akanaang nguani? 你 用 隱 喻 的 話 來 說, 他 們 會 聽 得 懂 嗎? posakirian( ) 1. 說 隱 喻 的 話 看 看.posakirian! tia kara ku akanaang? 用 隱 喻 的 話 說 看 看, 我 會 聽 得 懂 嗎? posakirian kasu pokariikari, manmaan ku tumatimana. 你 用 隱 喻 的 話 來 說 說 看, 我 喜 歡 聽 posakiriin( ) 1. 若 說 隱 喻 的 話.posakiriin kasu ia, ka'aan nguani tia akanaang. 你 如 果 用 隱 喻 的 話, 他 們 會 聽 不 懂 posakiriin kasu ia, te pa ku pacʉpʉcʉpʉʉng neen cucuru kari musu. 你 如 果 說 隱 喻 的 話, 我 還 要 想 想 你 真 正 的 意 思 posakirioo( ) 1. 要 ( 去 ) 對 說 隱 喻 的 話.posakirioo nguain tumatuuturu, tia akanaang. 你 用 隱 喻 的 告 訴 他, 會 聽 得 懂 的 posoo'uma( ) 1. 有 代 價 的 請 工.manmaan ku matipa posoo'uma, sii tia 'una mamanʉng kʉna. 我 喜 歡 參 加 請 工 的 工 作, 因 為 會 有 好 吃 的 食 物 potanaam( ) 1. 模 仿 ; 練 習 ;.'una kara cau tia potanaam? 有 人 要 練 習 嗎? sua koo potanaam ia, tia rangrang takutavarʉ'ʉ. 沒 有 練 習 的, 尌 很 難 會 學 會 potatanaam( ) 1. 直 練 習 ; 一 直 試 著.paira potatanaam, 'acuu tavarʉ'ʉ cu. 經 常 練 習, 已 經 學 會 了 potucucuraan( ) 1. 請 說 真 ( 實 ) 話 看 看.'akuun pʉrʉsʉvʉ, potucucuraan! 不 要 假 裝 了, 說 實 話 看 看! 'akuun cu sumasima'ʉ pokariikari, potucucuraan! 不 要 再 開 玩 笑 說 話 了, 說 真 話 看 看! potucucuroo( ) 1. 要 對 說 真 話.'akuni purusʉvʉ! potucucuroo nguain. 不 要 欺 騙! 跟 他 說 真 話 cʉmʉra ku makai ka'aan 'esi sumasima'ʉ cau isa, potucucuroo maakari. 我 看 那 個 人 好 像 不 是 在 開 玩 笑 的, 跟 他 說 真 話 potucucuru( ) 1. 說 真 話 ; 信 任 ; 相 信.potucucuru kangvang kim, 'akiapurusʉvʉ. 我 們 都 說 真 話, 沒 有 欺 騙 mamarang ia potucucuru sumasupʉrʉ kari sikaisisi. 長 老 們 虔 誠 的 朗 誦 祭 詞 potucucuru kara kasu kariin? 你 相 信 他 的 話 嗎? Page 208 of 371
209 potucucurua( ) 1. 請 說 真 話.potucucurua! 'akia cau manmaanmanu purusʉvʉ. 請 說 真 話! 沒 有 人 喜 歡 欺 騙 的 小 孩 'akia tapaicaa maku sumasima'ʉ kasua masiin, potucucurua! 我 現 在 沒 有 時 間 跟 你 開 玩 笑, 請 講 真 話! potucucuruiin( ) 1. 若 說 真 話 ; 若 真 誠.potucucuruiin kasu ia, te kupotucucuru kangvang. 你 如 果 說 真 話, 我 也 會 說 真 話 noo potucucuruiin kita na cau ia, manasʉ tia potucucuru kitana kangvang sua cau. 如 果 我 們 對 人 真 誠 的 話, 別 人 也 可 能 對 我 們 真 誠 potucʉpʉʉng( ) 1. 尊 敬.sua tavarʉ'ʉ potucʉpʉng caucucumeen ia, paira potuicʉpʉngʉnkangvang cau. 知 道 尊 重 別 人 的, 也 會 被 人 尊 重 po'uru'uroo( ) 1. 使 優 先 ; 使 在 前 頭.po'uru'uroo nguain pokarikari. 讓 他 先 說 po'uru'uroo mocaca manu isa, ti'ingee pa nguain. 讓 那 位 小 孩 先 走, 他 還 小 po'ʉ'ʉna( ) 1. 請 講 故 事.'una kara cau tia po'ʉ'ʉna? 有 人 要 說 故 事 嗎? 'una kara tavarʉ'a musu poisua Kanakanavu tamna 'ʉna? po'ʉ'ʉna! te kim tumatimana. 你 知 道 有 關 卡 那 卡 那 富 的 故 事 嗎? 請 講 給 我 們 聽 cucuru tavarʉ'ʉ tamu po'ʉ'ʉna. 阿 公 很 會 講 故 事 po'ʉ'ʉna poisua ninpana'ʉ taniarʉ kari miana. 請 說 關 於 太 陽 被 射 下 來 的 傳 說 故 事 po'ʉ'ʉnaan( ) 1. 講 故 事 看 看.po'ʉ'ʉnaan iikasu. 你 說 故 事 看 看 cinaa Kai, po'ʉ'ʉnaan 'apatimana kimia. Kai 阿 姨, 請 講 故 事 給 我 們 聽 po'ʉ'ʉnaan ucani tavarʉ'a musu 'ʉna? 請 說 一 段 所 知 道 的 故 事? po'ʉ'ʉniin( ) 1. 若 講 故 事.po'ʉ'ʉniin kasu ia, te cu kim maucʉng. 你 如 果 說 故 事, 我 們 就 會 安 pu'a( ) 1. 買.cau masiin makaa ka'aan momʉkʉ pusiam, vanain sii 'ituumuru cuto'onaa pu'a. 現 在 的 人 比 較 不 去 種 植 稻 米 了, 因 為 很 多 地 方 可 以 買 te ku pu'a ma'ain. 我 要 買 鹽 巴 nipu'a( ) 參 照 pu'a 1. 已 經 或 曾 經 使 買.neen nipu'a sapaaniri isi? tia vua 'ikua kara? 這 雙 鞋 子 誰 買 的? 是 要 給 我 的 嗎? nipu'a cuma maku metancaan sapaaniri mova 'ikua, cucuru ku manmaan 'inia. 我 父 親 前 天 買 了 鞋 子 給 我, 我 真 喜 歡 'esi nan nipu'a musu 'acinamoto? 你 買 的 味 精 在 哪 裡?( acinamoto 味 精, 借 自 日 語 ) nipu'a cuma maku vo'oorua sapaaniri mova 'ikua. 爸 爸 買 了 新 鞋 子 給 我 nipu'aan( ) 參 照 pu'a 1. 被 賣 了.nipu'aan cu cau serisinatʉ isi. 這 隻 筆 已 經 賣 給 別 人 了 nipu'aan cu kara tanʉkʉ isi? 這 個 芋 頭 被 賣 了 嗎? pu'aan( ) 參 照 pu'a 1. 買 買 看.manmaan ku tanpu isa, cuma, pu'aan. 那 台 單 車 我 喜 歡, 爸 爸, 買 買 看 pu'aan ucani! 買 一 個 看 看 pu'oo( ) 參 照 pu'a 1. 去 買.pu'oo nura. 明 天 去 買 Page 209 of 371
210 pu'ou( ) 參 照 pu'a 1. 去 買.pu'ou sinatʉ isa. 去 買 那 本 書 pu'ʉʉn( ) 參 照 pu'a 1. 由 ( 被 ) 買.tia pu'ʉʉn maku sinatʉ isa. 那 本 書 我 要 買 pu'ʉʉn nakui! 讓 我 買 吧! 'apu'oo( ) 參 照 pu'a 1. 要 使 買.noo cucuru kasu manmaan sapaaniri isa ia, te maku tuturun cuma, 'apu'oo cu masiin. 如 果 你 真 的 喜 歡 那 雙 鞋 子, 那 我 就 跟 爸 爸 說 現 在 買 下 來 'apu'oo Pori. 叫 Pori 買 'apu'oon( ) 參 照 pu'a 1. 使 買 看 看.tuturoo cuma, manmaan ku sapaaniri isa, 'apu'oon cuma! 跟 爸 爸 說 我 喜 歡 那 雙 鞋 子, 請 爸 爸 買 kacarenin! 'apu'oon. 挺 可 憐 的! 買 買 看 'apu'ʉʉn( ) 參 照 pu'a 1. 使 賣.tia 'apu'ʉʉn na cau serisinatʉ isi. 這 支 筆 要 賣 給 別 人 'apu'ʉʉn nakui 'Uku. 我 來 叫 Uku 買 pu'aan( ) 1. 買 買 看.manmaan ku tanpu isa, cuma, pu'aan. 那 台 單 車 我 喜 歡, 爸 爸, 買 買 看 pu'aan ucani! 買 一 個 看 看 puaka( ) 1. 厭 惡 ; 恨 ; 討 厭.ma'icʉpʉ ku mookusa tanasa cuma'angai, makai 'esi puaka 'ikua nguain 我 很 怕 到 Angai 舅 舅 ( 或 叔 叔 ) 的 家, 他 好 像 很 討 厭 我 的 樣 子 nipuaka( ) 參 照 puaka 1. 已 經 或 曾 經 厭 惡 ; 討 厭.miseen nipuaka ku kasua miana? arakukun kasua, ka'annʉva kasu makai nipacʉpʉcʉpʉnga maku miana. 為 什 麼 以 前 我 厭 惡 你, 跟 你 相 處 之 後, 你 並 不 像 我 以 前 想 的 那 樣 'una kara cau nipuaka musu? 你 曾 經 厭 惡 過 什 麼 人 嗎? puakiin( ) 參 照 puaka 1. 若 厭 惡 ; 若 討 厭.puakiin nguain kasua ia, ka'aan cu tia 如 果 他 討 厭 你, 就 不 會 接 近 你 了 noo puakiin ku kasua ia, te ku tumatuuturu kasu. 如 果 我 討 厭 你, 我 會 告 訴 你 的 puakʉʉn( ) 參 照 puaka 1. 被 討 厭 ; 被 厭 惡 ; 被 恨.'akuun makasua pokariikari, tiapuakʉʉn cau. 不 要 那 樣 說 話, 會 被 人 厭 惡 的 puakʉʉn cau sua paira purusʉvʉ, 'akia cau manmaan arakukun 'inia. 經 常 欺 騙 的 人, 大 家 都 厭 惡, 沒 有 人 喜 歡 與 他 相 處 puakʉʉn cau sua naraavarʉ mataa purusʉvʉ. 人 家 厭 惡 懶 惰 又 說 謊 的 人 puakici( ) 1. 批 評 ; 在 背 後 說 人 壞 話.sua paira mon na kukuca puakici cauia, maatʉa, tia puakicin caukangvang. 經 常 在 背 後 批 評 別 人 的 人, 同 樣 也 會 被 別 人 批 評 puakiin( ) 1. 若 厭 惡 ; 若 討 厭.puakiin nguain kasua ia, ka'aan cu tia 如 果 他 討 厭 你, 就 不 會 接 近 你 了 noo puakiin ku kasua ia, te ku tumatuuturu kasu. 如 果 我 討 厭 你, 我 會 告 訴 你 的 puakʉʉn( ) 1. 被 討 厭 ; 被 厭 惡 ; 被 恨.'akuun makasua pokariikari, tiapuakʉʉn cau. 不 要 那 Page 210 of 371
211 樣 說 話, 會 被 人 厭 惡 的 puakʉʉn cau sua paira purusʉvʉ, 'akia cau manmaan arakukun 'inia. 經 常 欺 騙 的 人, 大 家 都 厭 惡, 沒 有 人 喜 歡 與 他 相 處 puakʉʉn cau sua naraavarʉ mataa purusʉvʉ. 人 家 厭 惡 懶 惰 又 說 謊 的 人 puarʉ( ) 1. 跛 腳.noo cumacʉ'ʉra kita cau puarʉ ia, te kita moraan 'inia. 我 們 如 果 看 到 跛 腳 的 人, 要 去 幫 助 他 musupupuarʉ( ) 參 照 puarʉ 1. 一 跛 一 跛 的.'apaco'e 'esi kia musupupuarʉ masiin mocaca, nakai, makasi'iseeng, ka'aan cu kan tia upeen taniara, te cu aramamanʉng 'acipi maku. 雖 然 現 在 走 路 一 跛 一 跛 的, 但 是 醫 生 說, 不 用 幾 天 我 的 腳 就 會 好 了 musukʉʉm Pani tamna kʉkʉ, curoon! 'esi musupupuarʉmocacan. Pani 的 腳 在 痛, 你 看! 走 起 路 來 一 跛 一 跛 的 neen vanai cumaa Pa'ʉ musupupuarʉ mocaca? Pa 叔 叔 為 什 麼 走 路 一 跛 一 跛 的? puca'ʉ( ) 1. 泡 沫 ; 泡 泡.puca'ʉ noman sua isi? makai cangkancʉ'ʉrʉn. 這 是 什 麼 泡 沫? 看 起 來 好 像 很 髒 pu'iin( ) 1. 若 買.pu'iin cuma masiin tanpu isa mova 'ikua ia, ka'aan ku tavarʉ'ʉ te ku makanaan macangcangarʉ? 如 果 父 親 現 在 買 那 部 單 車 給 我, 我 不 知 道 要 如 何 的 高 興? puisia( ) 1. 禁 忌 ; 忌 諱.sua ka'aan 'apaica puisia putukikio ia, paira 'una pamucia. 不 遵 守 禁 忌 做 事 iikita Kanakanavu, noo 'uneen tati aputukikioa ia, cucuru puisiama'asʉʉng mataa 'umo'utu'utu. 我 們 卡 那 卡 那 富 人, 如 果 有 重 大 事 情 要 做, 非 常 忌 諱 打 噴 嚏 和 放 屁 [( 現 付 的 律 法 尚 未 進 入 部 落 之 前, 維 繫 人 與 大 自 然 人 與 人 之 間 的 合 諧, 大 致 是 靠 著 兩 種 力 量, 一 是 家 庭 及 部 落 長 老 的 訓 勉, 一 是 大 家 所 遵 行 的 禁 忌 與 忌 諱 事 項, 禁 忌 與 忌 諱 事 項 包 函 著 人 與 人 之 間 的 倫 理 關 係, 及 人 對 大 自 然 應 遵 循 的 規 範 )] puka( ) 1. 貓 頭 鷹.niarapipining cu vuan! niarapipining kara puka? 月 亮 出 來 了! 貓 頭 鷹 有 出 來 嗎? sua isi ia puka kara? 這 是 貓 頭 鷹 嗎? rapipining cu vuan, aramia'ʉ cu kangvang puka. 月 亮 出 現 了, 貓 頭 鷹 也 睡 醒 了 [ 鷹 ( 本 族 的 傳 說 視 貓 頭 鷹 為 報 信 的 動 物, 所 以 忌 諱 捕 捉 與 傷 害 )] pungki( ) 1. 畚 箕 ( 借 自 閩 南 語 ).makaa ka'aan cu ku masiincumacʉ'ʉra, nirupaca to'omaangnikamanʉnga pungki. 我 現 在 比 較 看 不 到 用 竹 子 編 的 畚 箕 了 pungpung( ) 1. 動 物 的 小 腿.vavuru tamna pungpung isi, sua makaa ti'ingee isa ia, takuisi tamna. 這 Page 211 of 371
212 是 山 豬 的 小 腿 ; 那 隻 比 較 小 的 是 羊 的 [( 人 類 的 小 腿 稱 kk)] pu'oo( ) 1. 去 買.pu'oo nura. 明 天 去 買 pu'ou( ) 1. 去 買.pu'ou sinatʉ isa. 去 買 那 本 書 pupuiti( ) 1. 當 日 去 回.te ku mookusa Na'aarua nura, tia pupuiti, sii, 'una pa tia kamanʉnga nesi rovana. 我 明 天 要 去 桃 源 鄉, 要 當 日 去 回, 因 晚 上 這 裡 還 有 事 (Na arua 指 沙 阿 魯 哇 族 ; 也 可 指 他 們 住 的 所 在 地 桃 源 鄉 ) tia kara kasu pupuiti soni? nukai tia poi'i nura? 你 是 今 天 來 回 呢? 還 是 明 天 回 來? pupunga( ) 1. 竹 筒 ( 一 種 容 器 ).pinarupuin vutuukuru ia, tia mavici pupunga, tasʉ'a nipinarupa vutuukuru. 釣 魚 的 話 要 帶 竹 筒, 裝 置 所 釣 的 魚 pʉpʉrʉ( ) 1. 湯 圓.'esi po'ocipi cina pʉpʉrʉ masiin. 媽 媽 現 在 在 煮 湯 圓 purarupa( ) 1. 請 吹.tangnga kara tia purarupa 'Avia? Avia 要 吹 鼻 笛 嗎? nimavici kara kasu tangnga? purarupa kan, tinipuru cu kangvang mamanu, tia tumatimana. 你 的 鼻 笛 有 帶 嗎? 請 吹, 小 朋 友 都 坐 下 來 要 聽 了 purarupa kasu tangnga, te ku ketuuturu. 請 你 吹 鼻 笛, 我 要 學 習 purarupaan( ) 1. 吹 吹 看.purarupaan kasu tangnga! 你 吹 吹 看 鼻 笛! 'Angai, purarupaan kasu tangnga! manmaan kim tumatimana. 'Angai, 你 吹 鼻 笛 看 看, 我 們 喜 歡 聽 purarupiin( ) 1. 若 吹 的 話.purarupiin kasu tangnga ia, tia maucʉng kangvang mamanu. 你 如 果 吹 鼻 笛, 小 朋 友 會 很 安 靜 purarupiin tangnga 'Apio ia, arisusunoo ku, te ku arapipining tumatimana. 如 果 'Apio 有 吹 鼻 笛 的 話, 請 呼 叫 我, 我 要 出 來 聽 purarupo( ) 1. 要 吹.ukuso purarupo 'apuru! 過 去 吹 火! purarʉpo 'apuru! masii aratatia. 火 要 吹, 才 會 變 大 purarupu( ) 1. 吹.tavarʉ'ʉ tamu saronai maku purarupu tangnga. 我 爺 爺 會 吹 鼻 笛 moonanga kangvang tupuru, te cu purarupu tangnga 'Apio. 大 家 安 靜 的 坐 著, Apio 要 吹 鼻 笛 了 nipurarupu( ) 參 照 purarupu 1. 曾 經 或 已 經 吹.nipurarupu ku miana tangnga 我 以 前 曾 經 吹 過 鼻 笛 nipurarupu cu kim tangnga. 我 們 吹 過 鼻 笛 Page 212 of 371
213 purarupa( ) 參 照 purarupu 1. 請 吹.tangnga kara tia purarupa 'Avia? Avia 要 吹 鼻 笛 嗎? nimavici kara kasu tangnga? purarupa kan, tinipuru cu kangvang mamanu, tia tumatimana. 你 的 鼻 笛 有 帶 嗎? 請 吹, 小 朋 友 都 坐 下 來 要 聽 了 purarupa kasu tangnga, te ku ketuuturu. 請 你 吹 鼻 笛, 我 要 學 習 purarupaan( ) 參 照 purarupu 1. 吹 吹 看.purarupaan kasu tangnga! 你 吹 吹 看 鼻 笛! 'Angai, purarupaan kasu tangnga! manmaan kim tumatimana. 'Angai, 你 吹 鼻 笛 看 看, 我 們 喜 歡 聽 purarupiin( ) 參 照 purarupu 1. 若 吹 的 話.purarupiin kasu tangnga ia, tia maucʉng kangvang mamanu. 你 如 果 吹 鼻 笛, 小 朋 友 會 很 安 靜 purarupiin tangnga 'Apio ia, arisusunoo ku, te ku arapipining tumatimana. 如 果 'Apio 有 吹 鼻 笛 的 話, 請 呼 叫 我, 我 要 出 來 聽 purarupo( ) 參 照 purarupu 1. 要 吹.ukuso purarupo 'apuru! 過 去 吹 火! purarʉpo 'apuru! masii aratatia. 火 要 吹, 才 會 變 大 'apararupoo( ) 參 照 purarupu 1. 要 使 吹.'apararupoo cuma musu tangnga, tinimana cu ku nguain purarʉpu, cucuru mamanʉng timanʉn. 叫 你 爸 爸 吹 鼻 笛, 我 聽 過 他 吹 的, 真 好 聽 'apararupoo ku tangnga. 讓 我 吹 鼻 笛 'apararupoon( ) 參 照 purarupu 1. 使 吹 吹 看.'apararupoon, te kim ketuuturu. 請 他 吹 吹 看, 我 們 要 學 習 makai 'esi muru'ʉ'ʉ kasua, 'apararupoon! 好 像 很 羨 慕 你, 讓 他 吹 吹 看! 'apararupu( ) 參 照 purarupu 1. 使 吹.tavarʉ'ʉ kangvang purutangnga 'Akori, 'apararupo nguain! Akori 也 會 吹 鼻 笛, 讓 他 吹 吧! tia 'apararupu kasua tangnga. 要 請 你 吹 鼻 笛 Puratu( ) 1. 男 性 名 字.Puratu ia cau Kanakanavu tamna nganai, nakai niara'akia cu 'uruupaca nganai isi. Puratu 是 卡 那 卡 那 富 人 的 名 字, 但 是 這 個 名 字 現 在 沒 有 使 用 了 'esi naan Pori mataa Puratu? koo pa 'esi naan Pori mataa Puratu? koo pa ku cumacʉ'ʉra nguani tassa soni. Pori 和 Puratu 在 哪 裡? 我 今 天 還 沒 有 看 到 他 們 兩 位 [( 這 個 名 字 目 前 無 人 繼 承, 致 幾 乎 已 失 傳 ) ] puri'i( ) 1. 吐 出 來.'akuun mon nesi puri'i, aka cʉ'ʉrʉn. 不 要 在 這 裡 吐, 不 好 看 puri'o( ) 1. 要 吐 出 來.cangkan nikʉna musu, puri'o! 你 吃 的 是 髒 的, 吐 出 來 puri'o noo ka'aan kasu manmaan! 不 喜 歡 就 吐 出 來! puru -( ) matu'apuru( ) 參 照 puru - 1. 生 火.mamanu mita masiin, manasʉ ka'aan akanaang neen sua matu'apuru, vain sii, 'una cu tenki mataa uas 我 們 現 在 的 小 朋 友, 可 能 已 經 聽 不 懂 什 麼 是 生 火, 因 為 現 在 有 電 和 瓦 斯 了 tia ponnaan matu'apuru? 要 在 哪 裡 生 火? [(tenki 與 uas 均 為 借 詞 )] Page 213 of 371
214 nimatupuru( ) 參 照 puru - 1. 已 經 或 曾 經 生 火.nimatupuru ku na pipiniing,'esi naan tia capaa mita 'araam? 我 已 經 在 外 面 生 火 了, 我 們 要 烤 的 肉 在 哪 裡? neen nimatupuru na pipiniing isa? 誰 在 外 面 生 火 了? patapuroo( ) 參 照 puru - 1. 讓 生 火.'una pa tia kamanʉnga maku cucumeen, patapuroo pa 'Akuan. 我 還 有 別 的 事 情 要 做, 叫 Akuan 生 火 patapuroo 'Angai. 叫 Angai 生 火 patapuroon( ) 參 照 puru - 1. 讓 生 火 看 看.'akia kamanʉnga 'Ari masiin,patapuroon nguain. Ari 現 在 沒 事 做, 請 她 生 火 看 看 patapuroon 'Apio noo poi'i cu. Apio 回 來 的 時 候, 讓 他 生 火 看 看 pʉrʉcʉng( ) 1. 斧 頭.neen tia kamanʉnga musu soni? miseen mavici urucin pʉrʉcʉng? 你 今 天 要 做 什 麼? 怎 麼 帶 了 兩 把 斧 頭? makanaan capai sua pʉrʉcʉng? koo paku cumacʉ'ʉra, maritapasaan 'apacʉ'ʉra 'ikua? 斧 頭 的 樣 子 是 怎 樣? 我 沒 看 過, 畫 一 張 給 我 看? pʉrʉkʉ canaa( ) 1. 田 螺.manu tati'iing masiin, manasʉ kacau koo pa cumacʉ'ʉru pʉrʉkʉ canaa. 現 在 的 小 朋 友, 可 能 有 很 多 沒 看 過 田 螺 pʉrʉkʉ karavung( ) 1. 蝸 牛.miana iikita cau Kanakanavu, ka'aan kita kumakʉʉn pʉrʉkʉ karavung,arakukun kita cau karanana, tavarʉ'ʉ cu tia pakʉnnaan po'ocipi, 'acuukumakʉʉn masiin. 以 前 我 們 卡 那 卡 那 富 人 不 吃 蝸 牛, 跟 別 人 相 處 之 後 學 到 怎 麼 煮, 也 就 吃 了 pʉrʉkʉ tamu( ) 1. 壁 虎.manu maku Kiua, cucuru ma'icʉpʉ cumacʉ'ʉra pʉrʉkʉ tamu. 我 的 小 孩 Kiua 非 常 怕 看 到 壁 虎 ma'icʉpʉ kan vunai tamu na pʉrʉkʉ tamu, cucuru kara? 聽 說 百 步 蛇 怕 壁 虎, 是 真 的 嗎? pʉrʉkʉ1( ) 1. 肚 臍.'una kara makaa tatia tikuru? apucaruvo manu tamna pʉrʉkʉ. 有 沒 有 比 較 大 的 衣 服, 把 小 孩 子 的 肚 臍 蓋 起 來 neen vanai iikita cau tia 'una pʉrʉkʉ? mataarava masiin ka'aan pa kutavarʉ'ʉ vanain. 我 們 人 類 為 什 麼 要 有 肚 臍, 到 現 在 我 還 是 不 知 道 它 的 原 因 pʉrʉkʉ2( ) 1. 蜥 蝪.ma'icʉpʉ kara kasu pʉrʉkʉ? 你 怕 蜥 蝪 嗎? purusʉvaa( ) 1. 請 假 裝.purusʉvaa makaan. 假 裝 一 次 noo ka'aan kasu manmaan kipapa 'inia arapipining ia, purusuvaa musukʉʉm navungu! 如 果 你 不 喜 歡 跟 他 出 去, 就 假 裝 頭 吧! Page 214 of 371
215 purusʉvaan( ) 1. 假 裝 看 看 ; 欺 騙 看 看.purusʉvaan! 'akia cu tia tangriia musu. 欺 騙 看 看! 你 會 沒 有 朋 友 的 purusʉvaan kasu pokariikari! 'akia kangvang cau tia potucucuru maakari kasua. 你 說 謊 看 看! 沒 有 人 要 跟 你 說 真 話 了 purusʉvoo( ) 1. 對 假 裝 ; 對 欺 騙.purusʉvoo 'akia ku tanasa kisoo. 騙 他 說 我 不 在 家 裡 noo iovutuiin Pani tikiriim 'ikua ia, purusuvoo 'akia ku tanasa kisoo. 如 果 Pani 來 找 我, 騙 他 說 我 不 在 家 purusʉvʉ( ) 1. 欺 騙 ; 說 謊 ; 假 裝.'akuun purusʉvʉ na cau, sua paira purusʉvʉ ia, 'akia cau manmaan arakukun 'inia. 不 要 說 謊, 經 常 說 謊 的 人, 沒 有 人 會 喜 歡 與 他 相 處 'una kara kita cau, manmaan arakukun paira purusʉvʉ pokariikari cau? 我 們 有 人 會 喜 歡 與 經 常 說 謊 的 人 在 一 起 嗎? nipurusʉvʉ( ) 參 照 purusʉvʉ 1. 已 經 或 曾 經 假 裝 ; 欺 騙.nipurusʉvʉ maku 'Avia soni, musukʉʉm navungu maku, vanai sii, ka'aan ku manmaan kipapa'inia arapipin 我 今 天 欺 騙 了 Avia, 說 我 頭 痛, 因 為 不 想 跟 他 出 去 ka'aan cu ku tia arakukun 'inia, nipurusʉvʉ nguain 'ikua. 我 不 要 跟 他 相 處 了, 他 欺 騙 過 我 purusʉvaa( ) 參 照 purusʉvʉ 1. 請 假 裝.purusʉvaa makaan. 假 裝 一 次 noo ka'aan kasu manmaan kipapa 'inia arapipining ia, purusuvaa musukʉʉm navungu! 如 果 你 不 喜 歡 跟 他 出 去, 就 假 裝 頭 吧! purusʉvaan( ) 參 照 purusʉvʉ 1. 假 裝 看 看 ; 欺 騙 看 看.purusʉvaan! 'akia cu tia tangriia musu. 欺 騙 看 看! 你 會 沒 有 朋 友 的 purusʉvaan kasu pokariikari! 'akia kangvang cau tia potucucuru maakari kasua. 你 說 謊 看 看! 沒 有 人 要 跟 你 說 真 話 了 purusʉvoo( ) 參 照 purusʉvʉ 1. 對 假 裝 ; 對 欺 騙.purusʉvoo 'akia ku tanasa kisoo. 騙 他 說 我 不 在 家 裡 noo iovutuiin Pani tikiriim 'ikua ia, purusuvoo 'akia ku tanasa kisoo. 如 果 Pani 來 找 我, 騙 他 說 我 不 在 家 purutangnga( ) 1. 吹 奏 鼻 笛.nukanmana tavarʉ'ʉ purutangnga? 什 麼 時 候 可 以 吹 奏 鼻 笛? neen 'esi purutangnga? cucuru mamanʉng timanʉn. 誰 在 吹 鼻 笛? 真 誰 在 吹 鼻 笛? 真 pusiam( ) 1. 稻 榖 ( 已 經 去 殼 的 稱 vra).miana, 'akia pa meesua to'onaa pu'a vʉra, noteen 'una kʉna ia, tia takacicin pareekava, cumacancu, takacicin pareekava, cumacancu, takacicin pareekava, cumacancu, masii 'una cu pusiam. 以 前 沒 地 方 可 以 買 米, 若 要 有 吃 的, 必 須 自 己 耕 田 插 秧, 才 會 有 稻 穀 pusu'aan( ) 1. 搬 ; 抬 ; 扛.neen tia pusu'aan sinatʉ isi? 誰 要 搬 這 本 書? 'acuu naan 'Akuan? te ku takacoocua 'acuu naan 'Akuan? te ku takacoocua Akuan 去 了 哪 裡? 我 們 兩 位 要 搬 那 張 椅 子 te kasu mookusa naan nura? tavarʉ'ʉ kara kasu kipapa 'ikua pusu'aan vatu? 你 明 天 要 去 哪 裡? 你 可 以 跟 著 我 去 搬 石 頭 嗎? nipusu'aan( ) 參 照 pusu'aan 1. 曾 經 或 已 經 搬.nipusua'an cu kara kamu to'omaang? 'akia cu tia serupaca Page 215 of 371
216 rovana maatu'uring. 你 們 有 搬 竹 子 了 嗎? 今 天 晚 上 沒 得 用 來 做 火 把 了 nipusu'aan cu maku ta'ʉʉn kangvang, 'una pa kara cucumeen tia pusu'ana? 椅 子 我 全 部 都 搬 了, 還 有 別 的 要 搬 嗎? nipusu'aan cu ku, te pa tarasangai ti'iing. 我 搬 過 了, 休 息 一 下 nipusu'ana( ) 參 照 pusu'aan 1. 所 扛 的 ; 所 搬 的.neen nipusu'ana musu mataa 'Apu'u misoon? makai me'ecuun cʉ'ʉrʉn. 你 剛 才 和 Apu u 在 搬 什 麼? 看 起 來 好 像 很 重 的 樣 子 me'ecuun kara nipusu'ana tee 'Uku? Uku 他 們 搬 運 的 重 嗎? pusu'ana( ) 參 照 pusu'aan 1. 請 扛 ; 請 搬 ; 請 抬.pusu'ana pa makarima, tarasangaia cu. 搬 五 次 再 休 息 pusu'ana pa makaan! 再 搬 ( 扛 抬 ) 一 次 pusu'aniin( ) 參 照 pusu'aan 1. 若 扛 ; 若 搬.pusu'aniin kamu masiin ia, te ku mareen tarasangai. 如 果 你 們 現 在 要 搬, 我 就 不 好 意 思 休 息 了 ukuso moraan noo pusu'aniin nguain. 他 要 搬 ( 扛 抬 ) 的 話, 過 去 幫 忙 pusu'anoo( ) 參 照 pusu'aan 1. 要 搬.'Apio, 'una kara tapaicaa musu masiin? pusu'anoo pa sinatʉ isi. Apio, 你 現 在 有 空 嗎? 這 本 書 搬 走 ukuso moraan Kai, pusu'anoo nguain tamna nonoman. 去 幫 忙 Kai, 搬 他 的 東 西 pusu'anoon( ) 參 照 pusu'aan 1. 扛 扛 看 ; 搬 搬 看.tia mookusa naan sua maraang isi? urano pusu'anoon nguain tamna nonoman! 這 位 老 人 家 要 去 哪 裡? 幫 他 扛 扛 看 他 的 東 西 me'ecuun kara? pusu'anoon! 重 嗎? 搬 搬 ( 扛 抬 ) 看! pusu'anʉn( ) 參 照 pusu'aan 1. 被 ( 由 ) 扛 ; 被 ( 由 ) 搬.tia pusu'anʉn cuma maku noo poi'i cu nguain. 我 父 親 回 來 的 時 候 他 會 搬 tarasangai ia iikasu, pusu'anʉn nakui. 你 休 息 吧! 我 來 搬 ( 扛 抬 ) 吧! 'apusu'ana( ) 參 照 pusu'aan 1. 請 使 扛 ; 請 使 搬.'esi naan tia 'apusu'ana musu nonoman? 你 要 搬 的 東 西 在 哪 裡? apusu anoo manu maku. 叫 我 的 孩 子 搬 'ituumuru kara tia 'apusu'ana tee 'Angai? 要 讓 Angai 他 們 搬 的 很 多 嗎? 'apusu'anoon( ) 參 照 pusu'aan 1. 使 扛 看 看 ; 使 搬 看 看.tia kara pakiituru manu musu?'apusu'anoon 'inia ta'ʉʉn isa. 你 的 小 孩 會 肯 嗎? 請 他 搬 搬 看 那 些 椅 子 makai 'akia cu kamanʉnga 'Apio, 'apusu'anoon! Apio 好 像 沒 事 了, 請 他 搬 搬 看 pusuaka( ) 1. 不 幸 ; 倒 楣 ; 運 氣 不 好.pusuaka kasu arakukun 'ikua, nakai noo kipaatʉsʉ kita ia, tia karanana 'incu mita. 你 運 氣 不 好 跟 我 在 一 起, 不 過, 如 果 我 們 努 力 的 話, 我 們 的 運 氣 會 改 變 的 pusu'ana( ) 1. 請 扛 ; 請 搬 ; 請 抬.pusu'ana pa makarima, tarasangaia cu. 搬 五 次 再 休 息 pusu'ana pa makaan! 再 搬 ( 扛 抬 ) 一 次 pusu'aniin( ) 1. 若 扛 ; 若 搬.pusu'aniin kamu masiin ia, te ku mareen tarasangai. 如 果 你 們 現 在 要 搬, 我 就 不 好 意 思 休 息 了 ukuso moraan noo pusu'aniin nguain. 他 要 搬 ( 扛 抬 ) 的 Page 216 of 371
217 話, 過 去 幫 忙 pusu'ano( ) 1. 要 搬.pusu'ano umavici nesi. 搬 ( 扛 抬 ) 到 這 裡 來 pusu'anoo( ) 1. 要 搬.'Apio, 'una kara tapaicaa musu masiin? pusu'anoo pa sinatʉ isi. Apio, 你 現 在 有 空 嗎? 這 本 書 搬 走 ukuso moraan Kai, pusu'anoo nguain tamna nonoman. 去 幫 忙 Kai, 搬 他 的 東 西 pusu'anoon( ) 1. 扛 扛 看 ; 搬 搬 看.tia mookusa naan sua maraang isi? urano pusu'anoon nguain tamna nonoman! 這 位 老 人 家 要 去 哪 裡? 幫 他 扛 扛 看 他 的 東 西 me'ecuun kara? pusu'anoon! 重 嗎? 搬 搬 ( 扛 抬 ) 看! pusu'anʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 扛 ; 被 ( 由 ) 搬.tia pusu'anʉn cuma maku noo poi'i cu nguain. 我 父 親 回 來 的 時 候 他 會 搬 tarasangai ia iikasu, pusu'anʉn nakui. 你 休 息 吧! 我 來 搬 ( 扛 抬 ) 吧! pusu'ʉcʉpiin( ) 1. 若 做 夢 ; 若 幸 運.pusu'ʉcʉpiin ia, manasʉ tavarʉ'ʉ kita cumacʉ'ʉra 'inia. 幸 運 的 話, 我 們 今 天 可 以 見 到 他 makasi mamarang, noo pusu'ʉcʉpiin kita rovana ia, vanai kan sii, 'ituumuru curu pacʉpʉcʉpʉna ca'aania. 老 人 家 說, 晚 上 如 果 做 夢, 那 是 因 為 白 天 想 太 多 了 pusu'ʉcʉpʉ( ) 1. 做 夢 ; 幸 運.arasurumo kasu ioovutu, makai ku 'esi pusu'ʉcʉpʉ. 你 突 然 來, 我 好 像 在 做 夢 ka'aan ku cucuru mintasʉ, 'esi ku maa pusu'ʉcʉpʉ. 我 不 是 真 正 的 厲 害, 只 是 幸 運 而 已 'esi kara kasu pusu'ʉcʉpʉ! neen vanai ka'aan ku akanaang kari musu? 你 是 不 是 在 做 夢 吧!, 為 什 麼 聽 不 懂 你 說 的 話? pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ( ) 1. 一 直 做 夢.ka'aan tarasangai pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ, makai koo cu sini'icʉpʉ. 不 停 的 做 夢, 好 像 沒 睡 覺 了 te kia makanaan mamanʉng si'icʉpʉ? pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ maa can vʉrʉʉngana! 要 怎 樣 好 睡 啊! 一 整 晚 一 直 做 夢! putucaau( ) 1. 尊 重 ; 尊 敬.putucaau kari mamarang. 尊 重 長 輩 說 的 話 putukikio( ) 1. 工 作 ; 農 事 (mo uma 指 田 園 的 工 作 ;kamanng 做 ).noo tavarʉ'ʉ pa mookusa 'umoo'uma putukikio ia, makai mamanʉng pa tina'an. 如 果 還 可 以 到 田 園 工 作, 表 示 身 體 還 好 niputukikio( ) 參 照 putukikio 1. 已 經 或 曾 經 工 作.niputukikio kim na cinaa Kini tamna 'umoo'uma soni. 我 們 今 天 在 Kini 阿 姨 的 田 園 工 作 niputukikio kara 'Una miʉra? Una 昨 天 有 工 作 嗎? niputukikioa( ) 參 照 putukikio 1. 所 工 作 的.musukʉʉm ramucu maku, ka'aan 'ituumuru niputukikioa maku soni. 我 手 痛, 今 天 所 做 的 不 多 mopacai kara niputukikioa soni? 今 天 的 工 作 累 嗎? Page 217 of 371
218 putukikioa( ) 參 照 putukikio 1. 請 工 作 ; 所 要 工 作 的.neen tia putukikioa mita soni, tia kara mavici tuku? 我 們 今 天 要 做 什 麼 工 作? 要 帶 鋤 頭 嗎? tuturoo kim putukikioa musu masiin? 告 訴 我 們 你 現 在 的 工 作 aratakara putukikioa cu. 起 來 工 作 了 putukikioin( ) 參 照 putukikio 1. 若 工 作.putukikioin kasu ia, te kita mara'an matirupaang. 如 果 你 也 工 作 的 話, 我 們 會 很 快 完 成 tia macangcangarʉ cuma musu noo putukikioin kasu. 你 工 作 的 話, 你 父 親 會 很 高 興 putukikiʉn( ) 參 照 putukikio 1. 由 ( 被 ) 工 作 ; 由 ( 被 ) 處 理.te cu matarai taniarʉ, tarasangaia iikasu, tia putukikiʉn mia nura. 太 陽 要 下 山 了, 你 休 息 吧! 我 們 明 天 再 做 siputikikioin( ) 參 照 putukikio 1. 他 的 作 為 ; 他 工 作 的 方 式.sua saronai kisʉʉn ia, tia karanana siputikikioin. 所 謂 男 生 要 有 不 同 的 作 為 cʉ'ʉroo siputikikioin, te kasu takutavarʉ'ʉ 看 著 他 工 作 的 方 式, 你 會 學 會 的 siputukikio( ) 參 照 putukikio 1. 用 以 ( 來 ) 工 作.pati'arango cu kangvang nonoman, tia siputukikio mita nura. 明 天 要 用 的 工 具, 都 要 準 備 好 umavica urucin tarimo, tia siputukikio mita soni. 帶 兩 個 大 鋤 頭, 我 們 今 天 要 用 來 工 作 的 ( 鋤 頭 有 兩 種 :tarimo 指 大 鋤 頭 ;tuku 指 小 鋤 頭 ) 'aputukikio( ) 參 照 putukikio 1. 使 工 作.te kan 'aputukikio 'ikua soni. 今 天 要 讓 我 工 作 'una kara cau tia 'aputukikio kasua. 有 人 要 給 你 工 作 嗎? 'aputukikion( ) 參 照 putukikio 1. 使 工 作 看 看.ka'aan kasu tanamʉn 'aputukikion manu musu? 你 不 試 著 讓 你 的 小 孩 工 作 嗎? macasʉ cu tinirasanga musu, tia 'aputukikion masiin. 你 休 息 很 久 了, 現 在 工 作 看 看 putukikioa( ) 1. 請 工 作 ; 所 要 工 作 的.neen tia putukikioa mita soni, tia kara mavici tuku? 我 們 今 天 要 做 什 麼 工 作? 要 帶 鋤 頭 嗎? tuturoo kim putukikioa musu masiin? 告 訴 我 們 你 現 在 的 工 作 aratakara putukikioa cu. 起 來 工 作 了 putukikioin( ) 1. 若 工 作.putukikioin kasu ia, te kita mara'an matirupaang. 如 果 你 也 工 作 的 話, 我 們 會 很 快 完 成 tia macangcangarʉ cuma musu noo putukikioin kasu. 你 工 作 的 話, 你 父 親 會 很 高 興 putukikiʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 工 作 ; 由 ( 被 ) 處 理.te cu matarai taniarʉ, tarasangaia iikasu, tia putukikiʉn mia nura. 太 陽 要 下 山 了, 你 休 息 吧! 我 們 明 天 再 做 putungariingari( ) 1. 運 動 ; 活 動.neen ka'anmana musu putungariingari? 你 喜 歡 什 麼 運 動? putungʉrʉʉngʉrʉ( ) 1. 搖 頭.koo pa ku matirupaang tia kari 'inia, 'esi cu putungʉrʉʉngʉrʉ navungin, tia pakʉnnaan maakari? 要 對 他 說 的 話 還 沒 說 完, 他 已 經 搖 頭 了, 要 怎 麼 說 呢? Page 218 of 371
219 putu'ʉnʉvo( ) 1. 開 門 窗 (putuvrka 掀 開, 指 有 蓋 子 的 ).putu'ʉnʉvo si'inʉva. 開 門 makai 'una cau 'esi marisuusuna, putu'ʉnʉvo si'inʉva. 好 像 有 人 在 呼 叫, 去 開 門 putu'ʉnʉvoon( ) 1. 門 窗 打 開 看 看.putu'ʉnʉvoon si'inʉva. 開 門 看 看 putu'ʉnʉvoon si'inʉva! neen 'esi marisuusuna? 開 門 看 看! 誰 在 呼 叫? putu'ʉnʉvʉ( ) 1. 開 門 ; 開 窗.'acuu 'inia putu'ʉnʉvʉ 'Avia. Avia 去 開 門 了 [( 開 啟 有 兩 種 說 法 :putu'nv 用 在 開 啟 門 窗 ;putuvrke 是 指 掀 開 起 來, 用 在 有 蓋 子 的 )] niputu'ʉnʉvʉ( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 門 窗 已 打 開.niputu'ʉnʉvʉ cu maku si'inʉva, tia ioovutu tangriia maku nusoon. 我 已 經 開 門 了, 我 的 朋 友 待 會 兒 要 來 niaciasʉ cu, niputu'ʉnʉvʉ cu cumatarasinʉva. 天 亮 了, 爸 爸 開 窗 戶 了 niputu'ʉnʉvʉ cu maku si'inʉva. 我 已 經 開 門 了 putu'ʉnʉvo( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 開 門 窗 (putuvrka 掀 開, 指 有 蓋 子 的 ).putu'ʉnʉvo si'inʉva. 開 門 makai 'una cau 'esi marisuusuna, putu'ʉnʉvo si'inʉva. 好 像 有 人 在 呼 叫, 去 開 門 putu'ʉnʉvoon( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 門 窗 打 開 看 看.putu'ʉnʉvoon si'inʉva. 開 門 看 看 putu'ʉnʉvoon si'inʉva! neen 'esi marisuusuna? 開 門 看 看! 誰 在 呼 叫? putu'ʉnʉvʉn( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 被 ( 由 ) 開 啟.tia putu'ʉnʉvʉn kee tarisinʉva. 他 要 開 窗 戶 'aputu'ʉnʉvoo( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 要 使 開 門 窗.'aputu'ʉnʉvoo 'Angai. 叫 Angai 開 門 mapitʉ'ʉ 'aravang, 'aputu'ʉnʉvoo Pani tarasinʉva. 室 內 很 暗, 叫 Pani 開 窗 戶 'aputu'ʉnʉvoon( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 使 開 門 窗 看 看.'aputu'ʉnʉvoon 'inia si'inʉva, mapitʉ'ʉ 'aravang. 請 他 開 門, 室 內 很 暗 'akia pariapara, 'aputu'ʉnʉvoon Pa'ʉ si'inʉva. 沒 有 風, 叫 Pa 開 門 看 看 'aputu'ʉnʉvʉ( ) 參 照 putu'ʉnʉvʉ 1. 使 開 門 窗.'acuu naan Pani? te ku 'aputu'ʉnʉvu 'inia tarasinʉva. Pani 去 哪 裡 了, 我 要 請 他 開 窗 戶 'aputu'ʉnʉvʉ 'ikua cuma. 爸 爸 讓 我 開 門 窗 putu'ʉnʉvʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 開 啟.tia putu'ʉnʉvʉn kee tarisinʉva. 他 要 開 窗 戶 putuvitika( ) 1. 掙 扎.careen! 'esi pa putuvitika. 可 憐! 還 在 掙 扎 putuvʉrʉka( ) 1. 要 開 啟 的.'esi naan tia putuvʉrʉka? 要 開 啟 的 在 哪 裡? neen tia putuvʉrʉka musu? tikirikiriim siputuvʉrʉka. 你 要 開 什 麼? 一 直 找 開 啟 的 器 具 putuvʉrʉko( ) 1. 要 開 啟.putuvʉrʉko cu masiin. 現 在 打 開 putuvʉrʉkoon( ) 1. 開 開 看.putuvʉrʉkoon! neen kusai? 開 開 看! 究 竟 是 什 麼? putuvʉrʉkoon pania Page 219 of 371
220 isi, neen 'esi tisikareen? 開 看 看 這 個 瓶 子, 裡 面 是 什 麼? pu'ʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 買.tia pu'ʉʉn maku sinatʉ isa. 那 本 書 我 要 買 pu'ʉʉn nakui! 讓 我 買 吧! pu'uung( ) 1. 節 ; 關 節.pu'uung kʉkʉ. 膝 關 節 pu'uung to'omaang. 竹 節 [( 本 族 的 傳 統 習 俗, 動 物 的 膝 關 節 是 不 給 小 朋 吃 的, 傳 說 吃 了 膝 關 節, 不 論 行 走 或 奔 跑 都 將 容 易 跌 倒 就 算 大 人 吃 了 著 不 小 心 吃 到 的, 還 要 喃 喃 自 語 責 也 要 裝 怪 自 己 怎 麼 不 小 心 呢?)] pʉ'ʉʉpʉ'ʉ( ) 1. 殘 留 物.'esi kara kamu maraam pʉ'ʉʉpʉ'ʉ pusiam? 你 們 是 在 撿 拾 殘 留 的 稻 穀 嗎? 'apakʉnʉn takʉrʉma pʉ'ʉʉpʉ'ʉ isi. 給 螞 蟻 吃 這 些 殘 留 物 Ra'ani( ) 1. 首 領.sua Ra'ani ia, tanasʉn tamna navungu. Ra ani 是 部 落 的 頭 [( 本 族 的 專 有 名 詞, 指 族 社 的 領 導 者 有 些 漢 譯 為 頭 目, 惟 頭 目 一 詞, 常 被 解 釋 為 匪 類 之 惟 頭 目 一 詞, 常 被 解 釋 為 匪 類 之 別 於 北 鄒 族 的 世 襲 制, 而 是 採 各 家 族 長 老 的 推 舉 制, 被 推 舉 的 首 要 條 件 是 誠 信 與 公 正, 主 要 任 務 是 主 持 長 老 會 議, 部 落 紛 爭 的 最 後 仲 裁 者, 其 下 有 'rv 祭 司, 屬 智 者, Vas 作 戰 長, 征 戰 的 領 隊, 屬 武 者, 首 領 沒 有 任 期, 當 部 落 一 再 發 生 紛 爭 無 法 有 效 解 決 農 作 欠 收 天 災 多 起 死 亡 率 偏 高 等, 首 收 天 災 多 起 死 亡 率 偏 高 等, 首 是 其 很 重 要 的 修 為 )] racancanuma( ) 1. 濕 地 ; 多 水 的 地 方.'akuun pa purusapaniri, te pa kita maica racancanuma. 鞋 子 還 不 要 穿 上, 我 們 還 要 通 過 濕 地 racʉcʉna( ) 1. 草 叢 ; 草 多 的 地 方.'acuu naan nimoon nesi 'umoo'uma?miseen racʉcʉna cu masiin? 這 裡 的 田 園 到 哪 裡 了, 怎 麼 都 是 草 叢 了? tantanniara nguain mon na racʉcʉna 'ʉnai, 'apakʉʉn takuisi cʉnʉ. 他 每 天 讓 羊 在 草 地 上 吃 草 Racʉnga( ) 1. 地 名.tumatuuturu mamarang, miana iikitakanakanavu ia, nimoon na Racʉnga misee. 老 人 家 說, 我 們 卡 那 卡 那 富 從 前 曾 經 住 在 Racnga 這 個 地 方 [( 傳 說 此 地 是 本 族 人 的 發 祥 地, 位 於 台 東 卑 南 溪 上 游 )] ra'iso( ) 1. 要 咬 ; 去 咬.ra'iso kisoo tacau musu, paira takuisi isa ko'ua kumakʉʉn niimʉka maku. 叫 你 的 狗 去 咬, 那 隻 羊 經 常 偷 吃 我 的 農 作 物 ra'iso! ka'aan masuumacʉ. 去 咬! 不 會 很 硬 ra'isoon( ) 1. 咬 咬 看.neen sua isi? ra'isoon! 這 是 什 麼? 咬 咬 看! masuumacʉ kara? ra'isoon? 硬 嗎? 咬 咬 看! ra'isʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 咬.tia ra'isʉn tacau maku nusoon. 等 一 下 我 的 狗 會 去 咬 牠 'apitaʉr! tia ra'isʉn kee. 危 險! 牠 會 咬 Page 220 of 371
221 ramaang( ) 1. 機 會 ; 通 道.makaa manmaan nanmarua mita makaa manmaan nanmarua mita 'ituumuru 'inia ramaang putukikio. 我 們 的 年 輕 人 比 較 喜 歡 去 平 地, 因 為 們 的 年 輕 人 比 較 喜 歡 去 平 地, 因 為 ramisi( ) 1. 根 ; 鬚.tavarʉ'ʉ kara kasu, karu noman tamna ramisi mastaan macasʉ? 你 知 道 什 麼 樹 的 根 最 長 嗎? kangvang to'omaang, mastaan aka korun ia kapani, sii macasʉ mataa masuumacʉ nguain tamna ramisi. 所 有 的 竹 子, 最 不 好 挖 的 是 桂 竹, 因 為 它 的 根 鬚 又 長 又 堅 硬 [( 注 意 : 此 句 與 ngaca' 源 頭 ; 根 部, 有 區 別 ] ramucu( ) 1. 手.tuturoo ku, upeen taviin ramucu musu? 告 訴 我 你 的 手 有 幾 根 拇 指? ranaua( ) 1. 多 久.upeen cu ranaua kasu marisinatʉ? 你 讀 書 讀 多 久 了? ranginau( ) 1. 颱 風 草.noo 'uneen cʉ'ʉra musu ranginau ia, tuturoo ku. 如 果 你 有 看 到 颱 風 草, 請 告 訴 我 rangrang( ) 1. 昂 貴 ; 困 難 ; 不 容 易.takacicina kasu kamanʉʉng, ka'aan rangrang. 你 自 己 做, 不 會 很 難 的 rangrang kara nipu'a musu rangrang kara nipu'a musu 昨 天 晚 上 你 買 的 衣 服 貴 嗎? cucuru rangrang kamanʉngʉn! 的 確 不 容 易 做 Rangui( ) 1. 女 性 名 字.'esi naan cina musu? 'esi kara tanasa Rangui? 你 媽 媽 在 哪 裡? 在 Rangu 的 家 嗎? ranukanuka( ) 1. 瘡 疤 很 多.miseen ranukanuka kʉkʉ musu? 你 的 腿 怎 麼 都 是 瘡 疤? ranʉʉng( ) 1. 葉 子.noo poi'i kasu rovana ia, umavica noo poi'i kasu rovana ia, umavica 你 晚 上 回 來 的 時 候, 請 帶 芋 頭 的 葉 子 rapakʉʉpakʉ( ) 1. 膨 脹.nikusuru tacau isa, rapakʉʉpakʉ cu vʉcʉkin, makai nipivura. 那 隻 狗 吃 過 量 了, 牠 得 肚 子 膨 脹 的 像 懷 孕 了 rapatʉ( ) 1. 植 物 的 皮.rapatʉ karu kara isi? ka'aan ku tarakanaang. 這 是 樹 皮 嗎? 我 認 不 出 來 [(kurarung 生 鮮 或 煮 過 的 獸 皮 ;'angici 已 加 工 的 鞣 皮, 通 常 要 用 來 製 成 衣 賞 ;kava 乾 的 獸 皮 ) ] Page 221 of 371
222 rapatʉ vo'in( ) 1. 眼 皮.makai me'ecuun nguain tamna rapatʉ vo'in. 他 的 眼 皮 好 像 很 重 了 rapi'i( ) 1. 樹 枝 ; 木 片.avico rapi'i isi. 這 支 木 片 帶 走 rapin( ) 1. 胰 臟.ka'aan ku tarakanaang neen tamna rapin isi? 我 認 不 出 來 這 是 誰 的 胰 臟? rapo( ) 1. 要 播 種 ; 要 播 撒.rapo kangvang rapʉ isi. 這 些 種 籽 都 要 播 種 rapo na cikiiringa 'umoo'uma mita sua rapʉ tavoo. 蔬 菜 的 種 籽, 要 播 撒 在 田 園 的 邊 邊 rapoon( ) 1. 播 種 看 看 ; 播 撒 看 看.tia kara aratʉʉm? rapoon tanaam. 會 發 芽 嗎? 試 著 播 種 看 看 makai te cu 'umo'ʉcaan, rapoon masiin rapʉ tavoo! 好 像 快 下 雨 了, 蔬 菜 的 種 籽 現 在 播 撒 看 看! rapʉ( ) 1. 種 籽.'una ku rapʉ tavoo, tia kara kasu mara ti'iing? 我 有 蔬 菜 的 種 籽, 你 要 拿 一 點 嗎? nimavici ku rapʉ tavoo, te maku rapʉn na cikiiringa 'umoo'uma mita. 我 有 帶 蔬 菜 的 種 籽, 我 要 播 撒 在 我 們 田 園 的 邊 邊 nimarapʉ( ) 參 照 rapʉ 1. 已 經 或 曾 經 播 種 ; 播 撒.nimarapʉ cu kim soni, kamʉcʉ 'umo'ʉcaan nura. 我 們 今 天 已 播 種 了, 但 願 明 天 下 雨 nimarapʉ cu na tanatʉnga. 已 經 在 菜 園 裡 播 撒 了 rapo( ) 參 照 rapʉ 1. 要 播 種 ; 要 播 撒.rapo kangvang rapʉ isi. 這 些 種 籽 都 要 播 種 rapo na cikiiringa 'umoo'uma mita sua rapʉ tavoo. 蔬 菜 的 種 籽, 要 播 撒 在 田 園 的 邊 邊 rapoon( ) 參 照 rapʉ 1. 播 種 看 看 ; 播 撒 看 看.tia kara aratʉʉm? rapoon tanaam. 會 發 芽 嗎? 試 著 播 種 看 看 makai te cu 'umo'ʉcaan, rapoon masiin rapʉ tavoo! 好 像 快 下 雨 了, 蔬 菜 的 種 籽 現 在 播 撒 看 看! rapʉn( ) 參 照 rapʉ 1. 被 ( 由 ) 播 種 ; 被 ( 由 ) 播 撒.naira cu Pi'i rapʉ tavoo, te kan kee rapʉn na cikiiringa 'umoo'uma mita. Pi i 已 經 把 蔬 菜 的 種 籽 拿 去 了, 他 要 播 撒 在 我 們 田 園 的 邊 邊 tia rapʉn 'Apu'u. Apu u 要 播 撒 rumarapa( ) 參 照 rapʉ 1. 請 播 種 ; 請 播 撒.mo'uru'urua pa cumacʉ'ʉra 'ikua, rumarapa cu! 你 先 看 我 再 請 播 撒 rumarapa na rocu vatu isa. 請 在 那 顆 石 頭 的 下 方 播 種 rumarapaan( ) 參 照 rapʉ 1. 請 播 種 看 看 ; 播 撒 看 看.rumarapaan kangvang iikasu,'akuun cumacʉ'ʉra maa 'ikua. 你 也 播 種 看 看, 不 要 只 是 看 著 我 rumarapaan iikasu. 你 播 種 看 看 rumarapiin( ) 參 照 rapʉ 1. 若 播 種 ; 若 播 種.rumarapiin kita vina'ʉ masiin ia, te kita nukanmana tavarʉ'ʉ marivina'ʉ? 我 們 現 在 若 播 種 小 米, 要 什 麼 時 候 可 以 收 割? rumarapiin tee 'Una ia, te ku rumarapʉ kangvang. Una 他 們 若 播 種, 我 也 要 播 種 Page 222 of 371
223 rumarapʉ( ) 參 照 rapʉ 1. 播 種 ; 播 撒.makasiava rumarapʉ vina'ʉ, takutavarʉ'ʉ cu ku. 播 種 小 米 原 來 是 這 樣, 我 已 經 學 會 了 mamanʉng taniara soni, rumarapʉ kita. 今 天 是 好 天 氣, 我 們 來 播 種 'aparapoon( ) 參 照 rapʉ 1. 使 播 種 看 看 ; 使 播 撒 看 看.'aparapoon nguain vina'ʉ isi. 這 些 小 米 讓 他 播 撒 看 看 te pa ku tarasangai, 'aparapoon Vanau. 我 休 息 一 下, 請 Vanau 播 撒 看 看 rapʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 播 種 ; 被 ( 由 ) 播 撒.naira cu Pi'i rapʉ tavoo, te kan kee rapʉn na cikiiringa 'umoo'uma mita. Pi i 已 經 把 蔬 菜 的 種 籽 拿 去 了, 他 要 播 撒 在 我 們 田 園 的 邊 邊 tia rapʉn 'Apu'u. Apu u 要 播 撒 rarima( ) 1. 五 位.'uana kim rarima masiin,tassa saronai 我 們 現 在 有 五 位, 男 的 二 位 女 的 三 位 sua nganai maku ia 'Uva, rarima kim cani pininga. 我 的 名 字 叫 Uva, 我 們 一 家 有 五 位 [( 此 句 為 數 人 用 ; 一 般 數 數 為 rima; 數 物 為 urima)] rarʉ( ) 1. 飛 鼠.sua rarʉ ia, makai tapinange tavarʉ'ʉmingane. 飛 鼠 像 鳥 一 樣 會 飛 翔 ratakʉ( ) 1. 泥 濘.cucuru tatia 'ʉcaan meroovana, ratakʉ cu kangvang cacaan, aka tapaicʉn. 昨 天 晚 上 的 雨 真 大, 道 路 都 泥 濘 了, 不 好 通 過 raupan( ) 1. 老 闆.raupan, 'una ku cani mʉna vaantuku, tia poiriin kinparaa. 老 闆, 我 有 一 百, 要 換 零 錢 raupan, tia upeen vaantuku cani sapi'i serisinatʉ? 老 闆, 一 支 筆 要 多 少 錢? [( 借 自 中 文 )] ravai( ) 1. 稱 呼 兄 弟 姐 妹 的 配 偶.'esi kara sian ravai maku Husung?'esi tikiriim 'ikua misee, koo pa kim 'arupacʉ'ʉra. 我 的 姊 夫 Husung ( 或 妹 夫 ) 有 沒 有 在 這 裡? 聽 說 他 在 找 我, 還 沒 有 見 到 面 (Husung 是 布 農 族 的 男 性 名 字 ) ravani( ) 1. 山 蘇 菜.ravani ia, 'una aratʉʉm na 'ʉnai, 'una aratʉʉm na karu. 山 蘇 有 的 長 在 地 面 上, 有 的 長 在 樹 上 koca'aania soni ia, 'una 'araamtarakuka, 'iciuru, taparu, 'una pa ravani. 今 天 的 午 餐 有 雞 肉 蛋 四 季 豆, 還 有 山 蘇 ravatuvatua( ) 1. 石 頭 多 的 地 方.aranai miana mataarava masiin, cacaan isi ravatuvatua kangvang. 從 以 前 開 始 到 現 在, 這 條 路 一 直 很 多 石 頭 cinimʉra ku miʉra ucani macasʉ vunai, Page 223 of 371
224 na ravatuvatua isa. 昨 天 我 在 那 裡 的 石 頭 堆 裡, 看 到 一 條 很 長 的 蛇 ravi'a( ) 1. 破 裂.ravi'a cu takupin isa. 那 個 碗 破 了 raviso( ) 1. 要 ( 去 ) 拔 ; 拔 掉.raviso sua mangtʉ'ee. 短 的 拔 掉 noo 'uneen cʉnʉ na tisikara canaa ia, raviso kangvang. 水 田 裏 面 若 有 雜 草, 都 要 拔 掉 ravisoon( ) 1. 拔 看 看.cʉnʉ kara sua isa? ravisoon 那 是 草 嗎? 拔 起 來 給 爸 爸 看 看 cucuru ka'aan maningcaau, ravisoon! 的 確 不 好 看, 拔 掉 看 看! ravisʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 拔.tarasangaia pa koca'aania! ravisʉn mita ca'aania sua koo patirupanga. 休 息 吃 午 餐 吧! 還 沒 完 成 的 我 們 下 午 再 拔 kompa! ravisʉn nakui. 稍 待! 讓 我 拔 ravuku1( ) 1. 砂 子.miana cau noo ten katatanasa ia, 'uruupaca karu, to'omaang, capuku,masiin ia, 'angmoto mataa ravuku. 以 往 人 類 蓋 房 子 使 用 木 材 竹 子 芒 草 等, 現 在 是 水 泥 和 砂 子 等 cinimʉra ku ararira tamna 'iciuru, na tisikara ravuku isa. 我 在 沙 子 裡 面 有 看 到 烏 龜 的 蛋 reki( ) 1. 禮 貌 ; 禮 節.manmaan kangvang cau arakukun manu musu, sii 'una reki. 大 家 都 喜 歡 與 你 的 小 孩 相 處, 因 為 很 有 禮 貌 [( 借 自 日 語 )] riang( ) 1. 聲 音.tinimana cu kara kasu to'orung tamna riang? 你 聽 過 山 羌 的 叫 聲 嗎? 'esi marisinatʉ mamanu, 'akuun tatia riang pokariikari. 孩 子 們 在 讀 書, 講 話 聲 音 不 要 很 大 sini'icʉpʉ cu cuma maku, 'akuun tatia riang. 我 爸 爸 睡 了, 聲 音 不 要 很 大 nguain tamna niarapipininga riang ia, tiki!! tiki! makasua. 它 發 出 的 聲 音, 滴 答 滴 答 neen 'esi pookari kasua? makai riang cuma musu. 誰 在 叫 你? 很 像 是 你 爸 爸 的 聲 音 'una kara riang, koo ku tumatimana. 有 聲 音 嗎? 我 沒 有 聽 到 riaso( ) 1. 要 撕.noo ka'aan kasu manmaan cumacʉ'ʉra ia, riaso! 如 果 你 不 喜 歡 看 就 撕 掉 riaso cu sinatʉ isi, ka'aan cu maku tia 'urupacʉʉn. 這 些 紙 拿 去 撕 掉, 我 不 使 用 了 riasʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 撕 起 來.te pa maku 'urupacʉʉn sinatʉ isa, neen vanai riasʉn cu musu? 那 張 紙 我 還 要 使 用, 你 怎 麼 撕 掉 了? 'akuni vʉʉn 'inia, tia riasʉn kee. 不 要 給 他, 他 會 撕 ringee( ) 1. 捕 獸 陷 阱.'acuu rʉmʉra cuma maku cumacʉ'ʉra ringee. 我 爸 爸 去 叢 林 看 陷 阱 rumaringee( ) 參 照 ringee 1. 做 捕 獸 陷 阱.te kasu nukanmana marivici 'ikua rumaringee? 你 要 什 麼 時 候 帶 Page 224 of 371
225 我 去 做 捕 獸 陷 阱? 'esi rʉmʉra nguani rumaringee. 他 們 在 叢 林 裡 做 捕 獸 陷 阱 [( 一 種 狩 獵 的 方 式 鳥 套 稱 cipi, 做 鳥 套 稱 cumacipi)] ringking( ) 1. 龍 眼.paira mon 'inia momʉkʉ karu ringking. 經 常 在 那 裡 種 龍 眼 樹 ringking tatia( ) 1. 荔 枝.aka kan kosuru kumakʉʉn ringking tatia, neen kusai vanain? 聽 說 荔 枝 不 能 吃 過 量, 什 麼 原 因 呢? [( 就 本 族 所 住 的 地 區 而 言, 荔 枝 不 是 原 生 物 種, 所 以 沒 有 專 有 詞 彙,ringking tatia 字 面 涵 義 為 大 的 龍 眼 )] rinu( ) 1. 水 溝.patimanʉngo kumakoru rinu, 把 水 溝 挖 好 riong( ) 1. 榖 倉.miana iikita Kanakanavu, noo katatanasa ia, kamanʉʉng pa ucani riong, tia tasʉ'a vina'ʉ nukai pusiam. 以 前 卡 那 卡 那 富 人 如 果 蓋 房 子, 還 要 蓋 一 個 榖 倉, 是 要 藏 置 小 米 或 稻 穀 的 [(riong 存 放 米 糧 的 倉 庫 kuvou 存 放 米 糧 以 外 的 可 食 物 risak 存 放 雜 物 soko 倉 庫, 借 自 日 語 )] ripuun( ) 1. 日 本.kacaua cau vuvurung tamna mamarang, tavarʉ'ʉ masii ripuun. 很 多 原 住 民 的 老 人 家 會 說 日 本 語 [( 借 自 日 語 )] risakʉ( ) 1. 倉 庫.nisʉ'ʉ cu musu kara tuku mataa nisʉ'ʉ cu musu kara tuku mataa 鋤 頭 和 鐮 刀 你 已 經 放 在 倉 庫 了 嗎? [(riong 存 放 米 糧 的 倉 庫 kuvou 存 放 米 糧 以 外 的 可 食 物 risak 存 放 雜 物 soko 倉 庫, 借 自 日 語 )] rituka( ) 1. 兔 子.'apaco'e mintasʉ rituka arapana'ʉ, nakai tavarʉ'ʉn pa tacau pariku 'inia 雖 然 兔 子 跑 的 很 快, 但 是 獵 狗 還 是 可 以 追 牠 rituka ia, tavarʉ'ʉ sua ararira ia, ka'aan mintasʉ arapana'ʉ. 兔 子 知 道 烏 龜 是 跑 不 快 的 rocamu( ) 1. 堆 積.rocamu na pipiniing. 在 外 面 堆 積 起 來 rocu( ) 1. 下 方 ; 以 下.cʉ'ʉroo na rocu musu. 看 你 的 下 方 Page 225 of 371
226 roimi( ) 1. 忘 記.'akuun roimi kari maku soni. 不 要 忘 記 我 今 天 說 的 話 natecu ku roimi kari musu. 差 一 點 忘 記 你 說 的 話 roningasʉ( ) 1. 穿 新 衣.tia kara kasu roningasʉ? 你 要 穿 新 衣 嗎? roparaapara( ) 1. 幫 別 人 拿.neen tia roparaapara 'Usu tamna? 誰 要 拿 Usu 的 份? [( 指 在 分 東 西 時, 某 人 未 到 場, 幫 他 拿 他 的 份 ) ] rorovana( ) 1. 夜 晚.'esi kara kasu marisinatʉ rorovana? 你 晚 上 有 沒 有 在 讀 書? rorovana ia, kongangaan kim kooravi,noo nikʉmʉʉn cu ia, tupuru pa kim pipiniing, cumacʉ'ʉra vuan mataa tamtasai. 晚 上 我 們 一 起 吃 晚 餐, 吃 過 之 後 我 們 還 坐 在 外 面 看 月 亮 和 星 星 [(rovana 單 指 某 ㄧ 個 夜 晚 ;rorovana 指 每 個 夜 晚 或 不 確 定 的 哪 個 夜 晚 ) ] rovana( ) 1. 晚 上 ; 很 晚.si'icʉpa! rovana cu. 去 睡 覺! 很 晚 了 rovana cu, ioovutu kinvavara maku, moraan 'ikua tikiriim karavungnimaroka. 很 晚 了, 我 的 兄 弟 姐 妹 們 過 來 幫 我 尋 找 遺 失 的 牛 mirʉʉngʉcʉ masiin, rangrang ku poi'i rovana. 現 在 下 大 雨, 晚 上 我 很 難 回 去 了 rovʉvʉ( ) 1. 拜 訪 ; 到 別 人 家 走 走 ; 探 望.pacʉpʉcʉpʉngʉn maku cinaa Na'u, tavarʉ'ʉ kara kita rovʉvʉ 'inia nura? 我 很 想 念 Na u 阿 姨, 我 們 明 天 可 以 去 拜 訪 嗎? te kan rovʉvʉ na tamuin manu maku,'akia pa tapaicaa maku masiin, neenkusai tavarʉ'ʉ tumatacucu 'inia. 我 小 孩 想 去 拜 訪 他 爺 爺, 我 現 在 還 沒 空, 不 曉 得 誰 可 以 送 他 rovʉvʉ na tamu musu! 去 探 望 你 祖 父! 'akia tapaicaa musu rovʉvʉ tanasa mia? 你 沒 有 空 閒 來 我 們 家 坐 坐 嗎? rovʉvʉa( ) 1. 來 坐 坐.'akia cukui tia kamanʉnga musu rovana, rovʉvʉa tanasa maku! 晚 上 你 沒 事 做 吧! 來 我 家 坐 坐 [( 注 意 : 此 處 的 坐, 不 是 坐 下 的 意 思, 是 邀 請 的 意 涵 )] ruiri( ) 1. 換 衣 服.te ku ruiri tikuru cucumeen. 我 要 換 別 的 衣 服 [(morung 脫 衣 服 或 卸 下 身 上 的 東 西 )] rʉkʉrʉ( ) merikʉrʉ( ) 參 照 rʉkʉrʉ 1. 舂 搗.macangcangarʉ ku tavarʉ'ʉ moraan kasua merikʉrʉ vina'ʉ. 很 高 興 能 幫 你 舂 搗 小 米 rumara'isa( ) 1. 請 咬.rumara'isa kisoo! 叫 咬 rumara'isa 'apacʉ'ʉra 'inia. 咬 給 他 看 rumara'isi( ) 1. 咬.ka'aan nguain rumara'isi cau. 牠 不 會 咬 人 的 ka'icʉpʉn tacau musu, rumara'isi kara cau? 你 的 狗 很 可 怕, 會 咬 人 嗎? rumara'isi kara vutuukuru soni? 今 天 的 魚 會 上 鉤 嗎?( 此 處 的 rumara isi 是 指 魚 餌 被 咬 ) Page 226 of 371
227 rumara'isiin( ) 1. 若 咬.noo rumara'isiin 'ikua ia, te cu ku makanaan? 如 果 咬 我 的 話, 那 我 怎 麼 辦? ma'icʉpʉ ku noo rumara'isiin tacau isa. 我 怕 那 隻 狗 若 咬 ( 人 ) 的 話 rumarakʉpʉ( ) 1. 圍 起 來.ka'aan ku tavarʉ'ʉ tia pakʉnnaan rumarakʉpʉ? 我 不 知 道 要 怎 樣 圍 起 來? rumarapa( ) 1. 請 播 種 ; 請 播 撒.mo'uru'urua pa cumacʉ'ʉra 'ikua, rumarapa cu! 你 先 看 我 再 請 播 撒 rumarapa na rocu vatu isa. 請 在 那 顆 石 頭 的 下 方 播 種 rumarapaan( ) 1. 請 播 種 看 看 ; 播 撒 看 看.rumarapaan kangvang iikasu,'akuun cumacʉ'ʉra maa 'ikua. 你 也 播 種 看 看, 不 要 只 是 看 著 我 rumarapaan iikasu. 你 播 種 看 看 rumarapiin( ) 1. 若 播 種 ; 若 播 種.rumarapiin kita vina'ʉ masiin ia, te kita nukanmana tavarʉ'ʉ marivina'ʉ? 我 們 現 在 若 播 種 小 米, 要 什 麼 時 候 可 以 收 割? rumarapiin tee 'Una ia, te ku rumarapʉ kangvang. Una 他 們 若 播 種, 我 也 要 播 種 rumarapʉ( ) 1. 播 種 ; 播 撒.makasiava rumarapʉ vina'ʉ, takutavarʉ'ʉ cu ku. 播 種 小 米 原 來 是 這 樣, 我 已 經 學 會 了 mamanʉng taniara soni, rumarapʉ kita. 今 天 是 好 天 氣, 我 們 來 播 種 rumaravisa( ) 1. 請 拔.'ituumuru cʉnʉ tia ravisa mita soni, 'Una, ivata! rumaravisa kangvang. 我 們 今 天 要 拔 的 草 很 多, Una 過 來, 請 一 起 拔 ivata, rumaravisa cʉnʉ. 過 來 拔 草 rumaravisaan( ) 1. 請 拔 拔 看.koo pa ku cumacʉ'ʉra kasua rumaravisi cʉnʉ, ivata rumaravisaan! 我 從 未 看 過 你 拔 草, 過 來 拔 拔 看 rumaravisaan ucani cʉnʉ mova 'ikua. 拔 一 根 草 給 我 看 看 rumaravisi( ) 1. 拔.te kim mookusa 'umoo'uma cumaa Pani, tia moraan 'inia rumaravisi cʉnʉ. 我 們 要 去 Pani 叔 叔 的 田 園, 幫 他 除 草 te kim moraan tee 'Uangʉ rumaravisi cʉnʉ. 我 們 要 幫 Uang 他 們 拔 草 rumaravisiin( ) 1. 若 拔.rumaravisiin kangvang kasu cʉnʉ ia, te kita mara'an matirupaang. 如 果 你 也 來 拔 草 的 話, 我 們 會 很 快 完 成 rumaravisiin kita tassa cʉnʉ ia, manasʉ tia ketuuturu kangvang nguani. 我 們 兩 位 若 拔 草, 他 們 可 能 也 會 學 習 rumaravuku( ) 1. 推 倒.neen tavarʉ'ʉ rumaravuku karu isa? 誰 可 以 推 倒 那 棵 樹? rumariasʉ( ) 1. 撕.'ituumuru sinatʉ maku na pangka, ka'icʉpʉn tia mookusa 'inia rumariasʉ. 把 你 的 孩 子 抱 起 來, 桌 上 有 我 很 多 的 書, 怕 他 會 撕 掉 ka'aan nguain tia rumariasʉ sinatʉ. 他 不 會 撕 書 本 ( 紙 ) 的 Page 227 of 371
228 rumaringee( ) 1. 做 捕 獸 陷 阱.te kasu nukanmana marivici 'ikua rumaringee? 你 要 什 麼 時 候 帶 我 去 做 捕 獸 陷 阱? 'esi rʉmʉra nguani rumaringee. 他 們 在 叢 林 裡 做 捕 獸 陷 阱 [( 一 種 狩 獵 的 方 式 鳥 套 稱 cipi, 做 鳥 套 稱 cumacipi)] rumariu'u( ) 1. 撈.'akia cukui kamanʉnga musu cucumeen! kipapaa 'ikua mookusa cakʉran rumariu'u vutuukuru. 你 沒 別 的 事 做 吧! 跟 我 去 河 裡 撈 魚 rumarocu( ) 1. 以 下 ; 往 下.sua tia putukikioa mita soni ia, aranai cacaan isi, rumarocu mataarava rinu isa. 我 們 今 天 的 工 作, 從 這 條 路 以 下 到 那 條 水 溝 rumarʉkʉpʉ( ) 1. 包 圍 ; 圍 起 來.patimanʉngo rumarʉkʉpʉ tarakuka. 把 雞 好 好 的 圍 起 來 rumarʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 燒.mariinguna cu kangvang cʉnʉ, rumarʉn mita noo matarai cu taniarʉ. 草 都 乾 了, 太 陽 下 山 之 後 我 們 把 它 燒 掉 rumarʉn kee 'aravang tarako, natia 'aparapining kee vunai. 他 放 火 燒 洞 穴, 想 要 引 蛇 出 洞 rumarʉ'ʉ( ) 1. 吞 服.tia sumasupiin rumarʉ'ʉ. 要 勉 強 的 吞 服 rʉmʉra( ) 1. 叢 林 ; 雜 草 叢 生 ; 深 山.tavarʉ'ʉ kara ku kipapa kamua, mookusa rʉmʉra rumaringee? 我 可 以 跟 著 你 們 去 叢 林 做 陷 阱 嗎? rʉngʉtʉ( ) 1. 連 體 果 子.cinimʉra cu kara kasu rʉngʉtʉ tavʉnvʉʉn? 你 看 過 連 體 的 的 香 蕉 嗎? rupacʉ( ) 1. 弓.koo pa ku cumacʉ'ʉra capai rupacʉ. 我 沒 有 看 過 弓 的 樣 子 rʉ'ʉ1( ) 1. 茅 草.te cu naira musu rʉ'ʉ. 你 拿 的 茅 草 已 經 夠 了 [( 比 芒 草 小, 通 常 用 來 蓋 屋 頂 )] rʉ'ʉvʉ( ) 1. 伴 侶 ; 同 伴 ; 配 偶.cau kanaan rʉ'ʉvʉ Pani? Pai-uan kara Rukai? Pani 的 伴 侶 是 哪 裡 的? 是 排 灣 族 還 是 魯 凱 族 'una kara rʉ'ʉvʉ musu nura mookusa Siunaa? 你 明 天 去 小 林 村 有 伴 嗎? [(Siunaa 指 甲 仙 鄉 小 林 村,Namasia 鄉 隔 鄰, 八 成 以 上 是 平 埔 族 的 希 拉 雅 人,2009 年 88 水 災 曾 有 重 大 災 情, 形 同 滅 村, 引 起 國 內 外 注 目 )] rʉvʉ( ) 1. 率 領 ; 帶 領.noteen 'Avia tia rʉvʉ kitana ia, tia macangcangarʉ kangvang cau. 如 果 是 Avia 要 帶 領 我 們 的 話, 大 家 都 會 很 高 興 Sakamu( ) 1. 地 名 : 台 南 赤 崁.sua Sakamu ia 'esi na Tainan. 赤 崁 在 台 南 [( 早 期 本 族 人 對 台 南 的 稱 呼 )] Page 228 of 371
229 sanguura'ʉ( ) 1. 馬 口 魚.makai kanaira cau manmaan kumakʉʉn vutuukuru sanguura'ʉ. 好 像 沒 有 人 喜 歡 吃 馬 口 魚 'una kara sanguura'ʉ na tisikara nungnung mita? 我 們 溪 流 裡 面 有 馬 口 魚 嗎? saniivari1( ) 1. 另 一 面.saniivari cimʉrʉ isi, 'una ucani maningcaau caacan. 這 座 山 的 背 面, 有 一 條 美 麗 的 瀑 布 [( 通 常 指 山 的 另 一 面 kukuca 背 後 ; 背 面 )] marisanivariaa( ) 參 照 saniivari1 1. 請 翻 轉 ; 請 轉 面.marisanivariaa masiin. 現 在 請 轉 面 'apasaniivari( ) 參 照 saniivari1 1. 使 翻 轉 ; 使 轉 面.mookusa pa na pipiniing, 'apasaniivari nipari maku vina'ʉ. 去 外 面 把 我 曬 的 小 米 翻 個 面 'apasanvarion( ) 參 照 saniivari1 1. 使 翻 轉 看 看 ; 使 轉 看 看 面.'apasanvarion masiin, tia cʉ'ʉrʉn mariinguna cu kara? 現 在 給 轉 面 看 看, 是 否 乾 了 sanivaria( ) 1. 山 的 背 面.sanivaria to'urua cimʉrʉ isa ia,cacaia. 前 面 那 座 山 的 背 面 是 茶 山 村 (Cacaia 茶 山 村, 屬 嘉 義 縣 阿 里 山 鄉, 那 瑪 夏 鄉 的 隔 鄰 ) [(kukuca 指 後 面 )] sanivariin( ) 1. 它 的 另 一 面.makai mariinguna cʉ'ʉrʉn, makanaan kusai sanivariin? 看 起 來 似 乎 乾 了, 不 知 道 他 的 另 一 面 怎 樣? sa'o'o( ) 1. 好 吃 ; 香.sa'o'o kʉnʉn nipo'ocipa cina musu camai, cucuru sosomanpe kisoo! 你 媽 媽 煮 的 菜 真 好 吃, 跟 她 說 非 常 感 謝! neen nipo'ocipa musu camai? sa'o'ouna arisovʉn! 你 在 煮 什 麼 菜? 聞 起 來 真 香 啊!(sa o ouna 的 後 綴 -una, 是 驚 歎 的 語 氣 ) sapaaniri( ) 1. 鞋 子 的 總 稱.maningcauana sapaaniri musu! nipu'a musu naan? 你 的 鞋 子 真 漂 亮 啊! 在 哪 裡 買 的? neen tamna tapuunia sapaaniri isa? cucuru maningcaau! 那 雙 白 色 的 鞋 子 是 誰 的? 真 好 看! [(sapaaniri'angici 皮 鞋 ;sapaaniri 'aravang 拖 鞋 ;sapaanirinarangi 布 鞋 ;sapaaniri np' 草 鞋 ) neen tamna tapuunia sapaaniri isa?cucuru maningcaau! 那 雙 白 色 的 鞋 子 是 誰 的? 真 好 看!] sapuarʉ( ) 1. 撈 魚 網.tikirimoo sapuarʉ, te maku avicin soni. 去 找 撈 網, 我 今 天 要 帶 koo pa ku cumacʉ'ʉra tia makanaan marisapuarʉ? 我 沒 看 過 如 何 撈 捕? saputu( ) 1. 裙 子 ; 圍 裙.maningcaau nguain tamna saputu. 她 的 裙 子 很 漂 亮 sariingusu( ) 1. 上 游 ; 水 源 區.mookusa kita sariingusu, maraa 'ituumuru kan vutuukuru 'inia. 我 們 去 上 游, 聽 說 那 裡 的 魚 比 較 多 maracocuaa mataa Pori, mookusa sariingusu canumu cumacʉ'ʉra tʉtan. 去 跟 Pori 到 水 源 區 看 水 道 Page 229 of 371
230 sariingusu canumu( ) 1. 水 源 頭.avico Pani mookusa sariingusu canumu, tuturoo nguain 'esi naan iikita tamna tʉtan. 帶 Pani 去 水 源 頭, 告 訴 他 我 們 的 水 道 是 哪 一 個 sariingusu cupirang( ) 1. 北 邊.'esi sariingusu cupirang mita sua 'Arisaan. 阿 里 山 在 我 們 的 北 邊 [( 字 面 含 意 指 水 源 地 區 )] saronai( ) 1. 男 人.neen sua cau saronai isa? 那 個 男 人 是 誰? tinituturu 'ikua tamu saronai, iikita Kanakanavu tamna nikianara ia, nimoon kan na Racʉnga. 我 的 祖 父 曾 經 告 訴 我, 我 們 卡 那 卡 那 富 的 祖 先 曾 經 住 在 Racnga [( 單 數, 此 句 經 常 變 音 成 sarone)] sasanang( ) 1. 身 上 的 飾 物 ; 配 件 ; 耳 環.'ituumuru cinaa Pi'i tamna sasanang,maningcaau kangvang, neen kusai nikamanʉʉng 'inia? Pi i 姑 姑 有 很 多 的 飾 物, 都 很 漂 亮, 不 曉 得 誰 做 的? sasanang tʉkʉ( ) 1. 耳 環.cinimʉra ku na 'aningo, miana saronai mamarang mita, masiiraru 'una sasanang tʉkʉ. 我 在 照 片 上 看 過, 以 前 我 們 男 性 的 長 輩 原 本 有 耳 環 的 sasaronai( ) 1. 男 性.tuturoo kangvang sasaronai,matacuvucuvunga na Cakʉrʉ makariikari. 通 知 所 有 的 男 士 們, 到 聚 會 所 開 會 Pa'ʉ mataa Mu'u ia, sasaronai tamna nganai kangvang. Pa 和 Mu u 都 是 男 性 的 名 字 sua iikita ia naannakʉ, nakai, sua tavarʉ'a sasaronai kamanʉʉng ia, tavarʉ'ʉ kita kangvang kamanʉʉng. 我 們 是 女 生, 但 是 男 生 會 做 的, 我 們 也 會 做 [( 複 數, 族 人 習 慣,i 的 音 經 常 會 變 音 成 e)] sasovu( ) 1. 臭 ; 有 異 味.makai sasovu cu vutuukuru isi. 這 條 魚 好 像 臭 了 tikirimoon neen sasovu na tapo'ocipa? 去 找 找 看! 廚 房 裡 有 什 麼 異 味? 'una cau makasi, sasovu kan takuisi tamna 'araam. 有 人 說 羊 肉 有 腥 味 sasovu cu camai isi, teno! 這 道 菜 有 異 味 了, 丟 掉! sasʉʉpatʉ( ) 1. 四 位.cani pininga nguain ia, sasʉʉpatʉ cau. 他 家 有 四 個 人 [( 數 人 用 )] satumurun( ) 1. 給 予 充 足 的.ʉʉ'ʉ, vanain 'ituumuru macu'u sii,satumurun sinaang taniarʉ. 沒 錯, 因 為 陽 光 充 足, 所 以 結 很 多 果 實 satu'u( ) 1. 箱 子.nisʉ'ʉ cu maku na tisikara satu'u nonoman musu. 你 的 東 西, 我 已 經 放 在 箱 子 裡 面 了 satu'u ʉrʉna( ) 1. 冰 箱.'una kara vakatʉ tisikara satu'u ʉrʉna? 冰 箱 裡 有 西 瓜 嗎? [( 新 創 詞 彙,rna 指 冰 )] savai( ) 1. 勝 利 ; 贏.'apaco'e koo kasu savai soni, nakai tarakanangʉn nikipatʉsʉ kasu. 今 天 你 雖 然 沒 有 獲 勝, 但 是 看 的 出 來 你 很 努 力 了 [( 借 自 布 農 族 語 )] Page 230 of 371
231 Savoo( ) 1. 女 性 的 名 字.sinatʉ masinang ia, Savoo tamna, ta'ʉrʉm ia Rangui tamna 紅 色 的 書 是 Savoo 的, 黑 色 的 是 Rangui 的 savuana( ) 1. 藥.esaraio pa savuana maku, te maku kʉnʉn noo matavʉcʉke taniarʉ. 請 把 我 的 藥 放 在 口 袋 裡 面, 我 中 午 要 吃 neen vanai cina musu 'apakʉʉn kasua savuana? 你 媽 媽 為 什 麼 要 給 你 吃 藥? niroimi nguain kumakʉʉn savuana. 他 忘 了 吃 藥 mastaan mamanʉng ia, ka'aan kumakʉʉn savuana, nakai cucuru 'esi cu musukʉʉm, pakʉnenaan! 最 好 不 要 吃 藥, 但 是 如 果 已 經 生 病 了, 那 也 無 可 奈 何 了 nipasavuana( ) 參 照 savuana 1. 已 經 或 曾 經 治 療 ; 敷 藥.neen nipasavuana kasua? 誰 給 你 治 療 ( 敷 藥 ) 的? 'apasavuana( ) 參 照 savuana 1. 使 治 療 ; 使 敷 藥 ; 使 看 病.musukʉʉm vʉcʉkʉ maku miʉra, nimavici 'ikua cuma, mookusa tapasavuana 'apasavuana. 昨 天 我 肚 子 痛, 爸 爸 曾 經 帶 我 去 醫 院 治 療 moraan 'ikua takituturua moraan 'ikua takituturua 老 師 幫 我 敷 藥 包 紮 nimookusa kara kasu tapasavuana 'apasavuana? 你 有 到 醫 院 看 病 嗎? avico na tapasavuana, 'apasavuana. 帶 去 醫 院 治 療 makacangaa 'apasavuana! 快 去 看 病 se'atipi( ) 1. 壓 的 工 具.aroo vatu tatia isa, tia se'atipi mita. 去 拿 大 石 頭, 我 們 用 來 壓 的 tikirima makaa tatia vatu, tia se'atipi civu'u isi. 去 找 比 較 大 的 石 頭, 用 來 壓 住 這 竹 筍 secakʉpʉ( ) 1. 刺 的 工 具.vuoo ku tapining, tia secakʉpʉ maku tutui. 小 刀 給 我, 要 用 來 刺 殺 豬 隻 'akia numaan, neen tia secakʉpʉ? 沒 有 刀, 要 用 什 麼 刺 secaruvu( ) 1. 用 以 蓋 的.'iteen tikuru tatia isa, tia secaruvu maku. 那 件 大 衣 請 拿 給 我, 我 要 用 來 蓋 的 'akia nguain tamna secaruvu, vuoo caruvu. 他 沒 得 蓋 的, 給 他 棉 被 seciuru( ) 1. 串 起 來 的 工 具 ; 穿 ( 線 ) 起 來 的 工 具.umaraa pa capuku, tia seciuru vutuukuru. 去 拿 芒 草, 用 來 串 這 些 魚 mamanʉng seciuru isi, te ku kamanʉʉng kangvang ucaini. 這 個 穿 線 的 工 具 很 好, 我 也 要 做 一 個 secʉpʉʉng( ) 1. 測 量 的 工 具.'itee macasʉ tarisi isa, te maku secʉpʉʉng. 那 條 長 的 繩 子 給 我, 我 要 用 來 測 量 secʉvʉrʉ( ) 1. 生 活 的 方 式 ; 成 長 的 方 式.iku tamna cani taniara secʉvʉrʉ. 我 ㄧ 天 的 生 活 makanaan sua cucuru secʉvʉrʉʉ mita Kanakanavu? 我 們 卡 那 卡 那 富 真 正 的 文 化 是 怎 樣? [ ( 也 可 引 申 為 文 化 )] se-imaa( ) 1. 用 來 喝 的.'atii 'una kara tanuku! movan 'ikua, akia se-imaa maku. 究 竟 有 没 有 杯 子 啊! 請 給 我, 我 沒 有 可 用 來 喝 的 ( atii 是 一 種 略 帶 無 奈 的 口 氣, 接 近 中 文 的 究 竟 ) 'urupca to'omaang kamanʉʉng tanuku, tia se-imaa canumu. 用 竹 子 做 杯 子, 用 來 喝 水 Page 231 of 371
232 sekiriikiri( ) 1. 抓 癢 的 工 具 ; 用 來 抓 癢 的.'iteen na to'urua musu karu ti'ingee isa, tia sekiriikiri maku. 你 前 面 那 塊 小 木 片 請 拿 給 我, 我 要 用 來 抓 癢 umara karu, tia sekiriikiri. 拿 木 棍 來 抓 癢 sekisiikisi( ) 1. 刮 的 工 具 ; 用 以 刮 的.'una pa kara tapining? vuni ku ucani, tia sekisiikisi maku kuncu takuisi isi. 還 有 小 刀 嗎? 給 我 ㄧ 把, 要 用 來 刮 這 隻 羊 毛 vuoo ku tapining, tia sekisiikisi maku vavuru tamna kuncu. 給 我 小 刀, 要 用 來 刮 山 豬 毛 sekoru( ) 1. 挖 的 工 具 ; 用 以 挖 掘.mookusa pa cumaa 'Una tamna tanasa, sumasuruve tuku, tia sekoru maku rinu. 你 去 Una 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家 借 鋤 頭, 我 要 用 來 挖 水 溝 avico tuku isi, tia sekoru soni. 這 個 小 鋤 頭 帶 去, 你 今 天 用 來 挖 掘 sekucu( ) 1. 梳 理 ( 頭 ) 的 工 具 ; 梳 子.nimavici kara kasu sekucu? 妳 有 帶 梳 子 嗎? 'apasuruvea 'ikua sekucu musu. 你 的 梳 子 借 我 sekʉrʉ( ) 1. 握 把 ; 用 來 握 的.neen nikamanʉʉng sekʉrʉ numaan musu? maningcauana! 你 的 刀 把 是 誰 做 的? 真 漂 亮! koo pa ku kamanʉʉng sekʉrʉ numaan. 我 還 沒 做 刀 的 握 把 semʉkʉ( ) 1. 用 以 ( 來 ) 種 植.'akuun tenin tutu serituung, tia semʉkʉ kee. 木 瓜 的 子 不 要 丟 掉, 他 要 用 來 種 植 te ku sumasuruve kasua tuku, tia semʉkʉ maku karu ringking. 我 要 跟 你 借 鋤 頭, 用 來 種 植 龍 眼 樹 semʉʉn( ) 1. 綁 的 工 具 ; 用 以 綁.'ituumuru tavarʉ'ʉn semʉʉn tarisi nesi. 這 裡 很 多 可 用 來 綁 的 繩 索 umavicaa tarisi, tia semʉʉn karu. 帶 繩 子, 要 用 來 綁 木 材 的 senaraang( ) 1. 便 當 ; 隨 身 用 品.nimavici ku urucin senaraang. 我 帶 了 兩 個 便 當 sepucu( ) 1. 用 以 包 紮 ( 裝 ) 的 用 以 包 紮 ( 裝 ) 的.noo poi'i kasu ia, umavican tanʉkʉ tamna ranʉng, tia sepucu maku'araam. 你 回 來 的 時 候, 請 帶 芋 頭 的 葉 子, 我 要 用 來 包 肉 的 uranoo ku tikiriim tia sepucu maku'araam. 請 幫 我 找 要 用 來 包 裝 肉 的 mavakan ranʉʉng isi, tavarʉ'ʉn sepucu. 這 個 葉 子 很 寬, 可 以 用 來 包 裹 serapici( ) 1. 割 或 剪 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 割 ; 剪.'una kara serapici? 有 剪 ( 割 ) 的 工 具 嗎? seri'inacʉ( ) 1. 拉 ( 弄 ) 直 的 工 具.neen tia seri'inacʉ mita? 我 們 要 用 什 麼 拉 直? vuoo ku tarisi, tia seri'inacʉ maku nusoon. 給 我 繩 子, 待 會 兒 我 要 用 來 拉 直 serisiki( ) 1. 打 掃 的 工 具 ; 掃 把.'esi naan serisiki? te ku marisiki. 掃 把 在 哪 裡, 我 要 打 掃 umavica serisiki. 帶 打 掃 的 工 具 Page 232 of 371
233 serisinaang( ) 1. 照 明 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 照 明.'uriing tia serisinaang mita rovana. 晚 上 我 們 用 芒 草 莖 來 照 明 umavica 'uriing, tia serisinaang mita rovana. 帶 著 乾 的 茅 草 莖, 晚 上 要 用 來 照 明 serisinaau( ) 1. 清 洗 的 工 具 ; 用 以 清 洗.vuni ku siking, tia serisinaau maku koocapa. 請 給 我 肥 皂, 要 用 來 清 洗 餐 具 (siking 肥 皂, 借 自 日 語 ) koo ku marisinaau, 'akia serisinaau. 我 沒 有 清 洗, 沒 有 清 洗 的 工 具 serisinatʉ( ) 1. 寫 的 工 具 ; 筆.koo ku mavici serisinatʉ. 我 沒 帶 筆 noo te kasuiin poi'i masiin ia, maica pa na sevʉn 'irevʉn, urano ku pu'a ucani serisinatʉ. 如 果 你 現 要 回 來, 請 經 過 超 商 幫 我 買 一 支 筆 (sevn irevn 超 商 ) cani sapi'i serisinatʉ ia, maan vaantuku. 一 支 筆 10 元 'una pa kara kasu serisinatʉ cucumeen? 'apasuruvua pa ku. 你 還 有 別 的 筆 嗎? 請 借 給 我 serisʉ'ʉrʉ( ) 1. 拉 的 工 具 ; 用 來 拉 的.'esi naan tia serisʉ'ʉrʉ? 拉 的 工 具 在 哪 裡? 'una kara makaa macasʉ tarisi? tia serisʉ'ʉrʉ karu. 有 比 較 長 的 繩 索, 可 以 用 來 拉 木 頭 的 嗎? serituung( ) 1. 木 瓜.nimavici ku uturu serituung, ka'aan ku tavarʉ'ʉ, manmaan kara kasu kumakʉʉn? 我 帶 了 三 顆 木 瓜 來, 不 曉 得 你 喜 不 喜 歡 吃? serivica( ) 1. 攜 帶 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 攜 帶.'una kara tia serivica musu? 你 有 可 攜 帶 的 工 具 嗎? 'una kara kasu tarisi? vuni ku ucani, tia serivica tamtitu isi. 你 有 沒 有 繩 子? 請 給 我 一 條, 要 用 來 帶 這 隻 小 狗 的 serivura'ʉ( ) 1. 打 的 工 具 ; 用 以 打.te ku tikiriim karu, tia serivʉra'ʉ tacau isa. 我 在 找 木 棍, 要 用 來 打 那 隻 狗 serumʉcʉ( ) 1. 洗 澡 的 工 具 ; 用 以 洗 澡 的.vuni ku siking, tia serumʉcʉ maku. 請 給 我 肥 皂, 要 用 來 Page 233 of 371
234 洗 澡 的 mavica tia serumʉcʉ. 帶 洗 澡 的 工 具 serupaca( ) 1. 要 使 用 的 ( 指 工 具 ).koo ku mavici serupaca. 我 沒 帶 工 具 ( 在 一 般 對 話 中, 此 句 有 時 會 暗 指 金 錢 ) serʉtʉan( ) 1. 染 料.manasʉ koo pa kasu cumacʉ'ʉra, sua isi ia nangiri tamna serʉtʉan. 你 可 能 沒 看 過, 這 是 布 的 染 料 sesima'ʉ( ) 1. 用 以 ( 來 ) 遊 戲 的 ; 用 以 ( 來 ) 玩 耍 的.te ku mavici kamsia, mookusa tanasa musu, tia sesima'ʉ mita. 我 要 帶 糖 果 ( 或 點 心 ) 去 你 家, 用 來 遊 戲 sesingsing( ) 1. 刷 洗 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 刷 洗.vuoo 'inia sesingsing. 刷 洗 的 工 具 給 他 sesiningsing( ) 1. 刷 洗 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 刷 洗.te maku avicin sesiningsing nonoman. 我 要 帶 回 去 用 來 刷 洗 物 品 setapʉsʉ( ) 1. 用 以 ( 來 ) 篩 穀 糠 的.'akia sian tomarʉ, neen setapʉsʉ vina'ʉ? 這 裡 沒 有 簙 箕, 要 用 什 麼 篩 小 米? 'esi naan tomarʉ musu, tia setapʉsʉ maku nukisi. 你 的 簸 箕 在 哪 裡? 我 要 用 來 篩 榖 糠 setikirima sinatʉ( ) 1. 字 ( 詞 ) 典 ( 字 面 含 意 指 用 來 尋 找 文 字 ).pacʉpʉcʉpʉʉng kim kangvang, tia pu'a setikirima sinatʉ mataa sinatʉ 'ʉna. 我 們 都 想 買 字 典 和 故 事 書 setiuru( ) 1. 攪 拌 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 攪 拌.isi kara setiuru? 這 是 用 來 攪 拌 的 嗎? te ku mara to'omaang, kamanʉʉng setiuru. 我 要 去 拿 竹 子 做 攪 拌 器 setukucu( ) 1. 鎖 具 ; 用 來 鎖.tekirimoo pa setukucu. 去 找 鎖 具 niroimi ku nisʉ'ʉ maku naan setukucu, uranoo ku tikiriim. 我 忘 了 把 鎖 具 放 哪 裡? 請 幫 我 找 nisʉ'ʉ musu naan setukucu? aka cu ku tikiriim! 鎖 具 你 放 在 哪 裡? 我 找 的 已 經 不 行 了 setuturu( ) 1. 要 告 知 的 ; 要 教 的.koo pa ku mati'araang tia setuturu kamua. 我 還 沒 準 備 要 告 訴 你 們 的 neen kusai tia setuturu 'inia? 要 跟 他 說 什 麼 呢? se'ucuu'ucu( ) 1. 擦 拭 的 工 具 ; 橡 皮 擦.'una ku urucin se'ucuu'ucu, tia kara kasu sumasuruve? 我 有 二 個 橡 皮 擦, 你 要 借 嗎? se'uruu'uru( ) 1. 拖 拉 的 工 具.vuoo 'inia tarisi isa, tia se'uruu'uru kee. 那 條 繩 索 給 他, 讓 他 用 來 拖 拉 'una kara tarisi? vunii ku, tia se'uruu'uru to'omaang isa. 有 繩 子 嗎? 請 給 我, 要 用 來 拖 拉 竹 子 的 sevua( ) 1. 用 以 給 ; 禮 物.sua tingami isi ia, tia sevua kana'ua saronai maku. 這 封 信 是 給 我 哥 Page 234 of 371
235 哥 的 (tingami 信, 借 自 日 語 ) siacʉpʉʉng( ) 1. 測 量 的 工 具.tia siacʉpʉʉng maku karu tamna rʉngcarana. 我 要 用 來 丈 量 這 棵 樹 的 高 度 neen tia siacʉpʉʉng mita? 我 們 要 用 什 麼 來 丈 量? sian( ) 1. 這 裡.niaranai kasu naan ioovutu soni? neenvanai kasu ioovutu sian? 你 今 天 從 哪 裡 來 的? 什 麼 原 因 來 這 裡? macangcangarʉ ku soni ioovutu sian, nakai 'esi cu ku pacʉpʉcʉpʉʉng manu maku tanasa. 我 今 天 很 高 興 來 這 裡, 但 是 我 已 經 想 念 在 家 的 孩 子 nikicancan ku cina mataa cumaioovutu sian. 我 和 爸 爸 媽 媽 一 起 來 這 裡 的 ( 初 學 本 族 語 言 者, 對 kicancan / kipapa / arakukun / marivivin 容 易 混 淆 kicancan 是 指 一 起 行 走 ;kipapa 指 跟 隨 ;arakuk [( 與 nesi 通 用 )] sianaraang( ) 1. 便 當 ; 預 備.'esi mati'araang cina sianaraang maku. 媽 媽 在 準 備 我 的 便 當 [( 指 隨 身 攜 帶 用 以 急 需 之 用 ) ] siapeen( ) 1. 幾 天.siapeen cu kita koo 'apacʉ'ʉra? 我 們 已 經 幾 天 未 見 面 了? [( 與 upen taniara 意 思 相 同 )] siapepacai( ) 1. 宰 殺 的 工 具.te ku uma'a'a tapining, tia siapepacai tarakuka. 我 要 去 磨 刀 子, 要 用 來 殺 雞 的 siara( ) 1. 拿 的 工 具 ; 用 以 拿 取.'una kara makaa macasʉ to'omaang? tia siara maku macu'u isa. 有 比 較 長 的 竹 竿 嗎? 我 要 用 來 拿 那 顆 果 子 niroimi kita mavici tia siara. 我 們 忘 記 帶 要 用 來 拿 的 工 具 siara riang( ) 1. 錄 音 機.'uruupaca ku siara riang, 'apusikaru nipo'ʉ'ʉna tamu. 我 用 錄 音 機, 錄 下 阿 公 講 的 故 事 [( 現 代 用 的 詞 彙, 字 面 涵 義 為 取 聲 音 的 )] siarapici( ) 1. 或 剪 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 割 ; 剪 ( 與 siarapici 相 同 ).vuoo 'Avia kakaamarʉ, tia siarapici kee cʉnʉ. 鐮 刀 給 Avia, 他 要 用 來 割 草 的 siarupaca( ) 1. 要 使 用 的 ; 用 以.neen tia siarupaca musu arapipining soni? 你 今 天 要 用 什 麼 出 門?( 指 交 通 工 具 ) tuturoo ku, neen tia siarupaca mita putukikio soni. 請 告 訴 我, 我 們 今 天 工 作 要 使 用 什 麼? siarʉrʉ( ) 1. 鋸 子.tia 'urupacʉʉn siarʉrʉ mangʉrʉ. 要 用 鋸 子 分 半 sia'ʉpʉ( ) 1. 用 來 熄 滅 ; 熄 滅 的 工 具.umara ranʉʉng karu tia sia'ʉpʉ 'apuru. 拿 樹 葉 用 來 滅 火 vunii ku ca'a karu, tia sia'ʉpʉ 'apuru isa. 請 給 我 樹 枝, 要 用 來 熄 滅 那 裡 的 火 siava( ) 1. 揹 兒 帶 ; 揹 的 工 具.tekirimoo siava mova 'ikua. 去 找 揹 兒 帶 給 我 mokusaan kasu na tatarʉ tikiriim siava 'a'ai. 你 去 床 鋪 上 找 看 看 嬰 兒 的 揹 帶 Page 235 of 371
236 si'icʉpa( ) 1. 去 睡 覺.rovana cu, si'icʉpa! 很 晚 了, 去 睡 覺! ten cu karimu, si'icʉpa cu! 你 們 的 話 夠 了, 去 睡 覺! si'icʉpaan( ) 1. 睡 睡 看.si'icʉpaan! manasʉ te kasu aramamanʉng ti'iing. 睡 睡 看! 你 可 能 會 好 一 些 si'icʉpaan! manasʉ tia aramamanʉng kasu ti'iing? 睡 睡 看! 你 可 能 會 好 一 些 si'icʉpiin( ) 1. 若 睡 覺.si'icʉpiin kasu ia, te cu ku moca. 你 如 果 睡 覺, 我 就 要 走 了 si'icʉpiin kasu ia, ka'aan cu ku tia pokariikari. 你 如 果 睡 覺 了, 我 尌 不 說 話 了 si'icʉpʉ( ) 1. 睡 覺.koo si'icʉpʉ nguain, 'esi pʉrʉsʉvʉ kasua! 他 沒 有 睡 覺, 是 在 騙 你 的! tavarʉ'ʉ kara ku si'icʉpʉ? 我 可 以 睡 覺 嗎? te ku mocʉmcʉm nura arapipining, te cu ku si'icʉpʉ. 我 明 天 要 趕 早 出 門, 要 睡 了 nipasi'icʉpʉ( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 已 經 使 睡 覺 了.nipasi'icʉpʉ cu maku manu. 我 已 經 讓 小 孩 睡 了 nipasi'icʉpʉ kana'uain. 他 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 給 他 睡 的 pasicʉpa( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 使 睡 覺 的.'Akuan kara tia pasicʉpa cina musu? 你 媽 媽 是 要 給 Akuan 睡 覺 嗎?( 此 句 的 原 始 說 法, 應 該 是 pasi icpa, 族 人 已 經 習 慣 簡 化 ) neen 'esi pasicʉpa Kuatʉ? Kuat 在 給 誰 睡 覺? [ 完 整 的 說 法 應 該 是 pasi'icpa, 惟 多 數 的 族 人 已 習 慣 如 此 說 ] pasicʉpo( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 要 使 睡 覺.rovana cu, pasicʉpo tee Rangui. 很 晚 了, 給 Rangui 她 們 睡 覺 pasicʉpoo( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 要 使 睡 覺.rovana cu, pasicʉpoo cu kangvang mamanu. 很 晚 了, 叫 小 孩 們 去 睡 覺 pasicʉpoon( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 使 睡 覺 看 看.pasicʉpoon 'Ari! upeen cu takananga masiin? te pa nguain mookusa tarisinata nura. 讓 Ari 去 睡 覺 吧! 現 在 幾 點 了, 她 明 天 還 要 去 學 校 呢 pasicʉpoon manu, te pa mookusa tarisinata nura. 去 給 小 孩 睡 覺 看 看 明 天 還 要 上 學 pasicʉpʉ( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 使 睡 覺.tupurua pa kasu, te pa ku mo'aravang pasicʉpu manu. 你 坐 一 下, 我 進 去 讓 小 孩 睡 覺 'esi pasicʉpʉ manu sua Na'u. Na u 在 給 小 孩 睡 覺 si'icʉpa( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 去 睡 覺.rovana cu, si'icʉpa! 很 晚 了, 去 睡 覺! ten cu karimu, si'icʉpa cu! 你 們 的 話 夠 了, 去 睡 覺! si'icʉpaan( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 睡 睡 看.si'icʉpaan! manasʉ te kasu aramamanʉng ti'iing. 睡 睡 看! 你 可 能 會 好 一 些 si'icʉpaan! manasʉ tia aramamanʉng kasu ti'iing? 睡 睡 看! 你 可 能 會 好 一 些 si'icʉpiin( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 若 睡 覺.si'icʉpiin kasu ia, te cu ku moca. 你 如 果 睡 覺, 我 就 要 走 了 si'icʉpiin kasu ia, ka'aan cu ku tia pokariikari. 你 如 果 睡 覺 了, 我 尌 不 說 話 了 Page 236 of 371
237 sinicʉpʉva( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 原 來 睡 著 了.aka cu ku mariitarʉ 'Akori, sinicʉpʉva nakʉnakʉ karu tatia. 我 等 待 Akori 快 不 行 了, 他 原 來 在 大 樹 下 睡 著 了 ka'aan ku tavarʉ'ʉ sinicʉpʉva ku. 不 曉 得 原 來 我 睡 著 了 sini'icʉpʉ( ) 參 照 si'icʉpʉ 1. 已 經 睡 了 ; 睡 著 了.mia ioovutu kasu ia, sini'icʉpʉ cu nguain. 你 來 的 時 候, 他 睡 著 了 sini'icʉpʉ cu cuma maku, neen tia kari musu 'inia? 我 爮 爮 已 經 睡 覺 了, 你 要 跟 他 說 什 麼? siiu( ) 1. 腸 子.tarakuka kara tamna siiu isi? 這 是 雞 的 腸 子 嗎? sikacangcangara( ) 1. 高 興 的 程 度.makanaan kusai sikacangcangara cineen. 他 的 媽 媽 不 知 高 興 到 什 麼 程 度 ka'aan ku tavarʉ'ʉ makanaan sikacangcangara cinamu. 我 不 知 道 你 們 母 親 高 興 的 程 度 sikacicia( ) 1. 熱 度.makanaan cu sikacicia canumu maku? tavarʉ'ʉn cu kara imʉʉn? 我 的 水 熱 到 什 麼 程 度 了, 可 以 喝 了 嗎? sikaisisi( ) 1. 用 以 祭 祀.'una kara kita Kanakanavu sikaisisi manu 'a'ai? 我 們 卡 那 卡 那 富 有 嬰 兒 的 祭 儀 嗎? mati'aranga 'araam, vutuukuru,pa'ici, tia sikaisisi mita. 準 備 肉 魚 酒, 我 們 要 用 來 祭 祀 的 sikamanʉʉng( ) 1. 用 以 ( 來 ) 做.'una pa kara kasu 'uai, te ku makinee kasua ti'iing, tia sikamanʉʉng tapi. 你 還 有 黃 藤 嗎? 想 跟 你 要 一 點 用 來 做 背 簍 'apasuruvoo 'ikua tapining musu, tia sikamanʉng maku tapi. 你 的 小 刀 請 借 給 我, 我 要 用 來 做 背 簍 umavica 'uai, tia sikamanʉʉng maku pungki. 帶 黃 騰, 我 要 用 來 做 畚 箕 (pungki 畚 箕, 借 自 日 語 ) sikanomani( ) 1. 用 途 ; 用 來 做 什 麼.neen tia sikanomani nipu'a musu isa? ka'aan ku tarakanaang. 你 買 的 那 個 東 西, 是 什 麼 用 途? 我 看 不 懂 sikara'o( ) 1. 喝 的 工 具.'akia ta'ensu, 'akia takupin, te ku makanaan kara'o? movaan sikara'o mataa 'arating! 沒 有 湯 匙, 沒 有 碗, 我 怎 麼 喝 湯 啊? 給 個 喝 湯 的 工 具 和 筷 子 吧! sikarʉ'ʉ( ) 1. 愛 的 程 度 ; 喜 愛 的 程 度.manasʉ ka'aan kasu tavarʉ'ʉ, makanaan sikarʉ'ʉ maku kasua! 你 或 許 不 知 道 我 喜 愛 你 的 程 度 kangvang cina tamna sikarʉ'ʉ manuin, ka'aan tavarʉ'ʉn sʉpʉrʉn, ka'aan tavarʉ'ʉn kangvang cincingin. 所 有 母 親 對 兒 女 的 愛, 是 無 法 用 數 的, 也 無 法 秤 出 來 的 tuturoo ku, makanaan sikarʉ'ʉ musu 'ikua. 告 訴 我, 你 愛 我 的 程 度 sikiam( ) 1. 欠 款 ; 借 貸.ka'aan musutampʉ nikʉrʉ maku vaantuku, tavarʉ'ʉ kara ku sikiam kasua maan vaantuku? 我 手 上 的 錢 不 夠, 可 以 跟 你 借 十 元 嗎? [( 借 自 布 農 族 語 )] sikiing( ) 1. 考 試.tuturoo kim, neen vanai kasu tiamatipa sikiing isi? 請 告 訴 我 們, 你 參 加 這 個 考 試 的 原 因? [( 借 自 日 語, 注 意 : 此 句 與 siking 肥 皂 讀 音 很 接 近,siking Page 237 of 371
238 重 音 在 si;sikiing 重 音 在 kiing)] sikinumaan( ) 1. 佩 上 刀.sikinumaan kara cuma musu mia arapipining. 你 父 親 出 去 的 時 候 有 佩 上 刀 嗎? sikitucu'u( ) 1. 毛 毛 雨.tupurua pa, 'akia cu 'ʉcaan, nakai 'esi pa sikitucu'u. 再 坐 一 下, 雨 已 經 停 了, 但 是 還 再 滴 水 [( 像 水 滴 一 樣 的 雨 )] sikʉʉn( ) 1. 餐 具 ; 吃 的 工 具 ; 煙 斗.mamarang mita miana, kacaua 'una takacicin tamna sikʉʉn. 以 前 我 們 的 老 人 家, 很 多 人 有 自 己 的 煙 斗 makai 'akia cu masiin mamarang 'uruupaca sikʉʉn. 現 在 我 們 長 輩 好 像 沒 有 使 用 煙 斗 的 了 tikirimoo sikʉʉn maku! 去 找 我 的 煙 斗 sikuurapʉ( ) 1. 蚊 子.koo ku mamanʉng si'icʉpʉ meroovana, 'ituumuru curu sikuurapʉ. 我 昨 晚 沒 睡 好, 蚊 子 太 多 了 miana mamarang Kanakanavu, ka'aan matanganai sikuurapʉ misee, cau kia kisʉʉn, neen vanai koo cu ku kesoni. 以 前 我 們 的 老 人 家 不 會 直 接 稱 呼 蚊 子, 而 稱 自 家 人, 什 麼 原 因 我 就 沒 詢 問 了 [( 早 期 本 族 耆 老 有 時 稱 蚊 子 為 cau kia, 意 思 是 我 們 是 同 類 的, 表 示 無 敵 意 )] sinaang( ) 1. 照 明 ; 亮 光.nimavici kara kasu sinaang? 你 有 帶 照 明 嗎? te kita mapitʉ'ʉ poi'i, umavica sinaang. 我 們 要 天 暗 時 回 來, 請 攜 帶 照 明 serisinaang( ) 參 照 sinaang 1. 照 明 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 照 明.'uriing tia serisinaang mita rovana. 晚 上 我 們 用 芒 草 莖 來 照 明 umavica 'uriing, tia serisinaang mita rovana. 帶 著 乾 的 茅 草 莖, 晚 上 要 用 來 照 明 sinangoo( ) 參 照 sinaang 1. 要 ( 去 ) 照 射.nimavici kara kasu tento? sinangoo pa cacaan. 你 有 帶 手 電 筒 嗎? 請 照 射 馬 路 (tento 電 筒, 借 自 日 語 ) sinangoo cacaan, ka'aan ku cumacʉ'ʉra. 照 射 馬 路, 我 看 不 到 sinangoon( ) 參 照 sinaang 1. 照 射 看 看.sinangoon rocu mita cacaan, makai 'una 'inia cau. 我 們 下 方 的 馬 路 照 射 看 看, 那 裡 好 像 有 人 'una kakuring 'inia, sinangoon! neen kusai? 有 敲 打 的 聲 音, 照 射 看 看! 究 竟 是 什 麼? sumasinaang( ) 參 照 sinaang 1. 發 亮 ; 發 光.cinimʉra kara kasu sumasinaang na kangca misoon? neen sua isua? 你 剛 才 在 空 中 上 有 看 到 亮 光 嗎? 那 是 什 麼? ivataan cumacʉ'ʉra! neen 'esi sumasinang na sipara isa? 過 來 看 看! 對 岸 是 什 麼 東 西 在 發 亮? sumasinang( ) 參 照 sinaang 1. 發 亮 ; 發 光.neen kusai 'esi 'inia? paira noo rorovana ia sumasinang. 那 裡 究 竟 有 什 麼, 每 到 晚 上 就 發 亮 'aparasinaang( ) 參 照 sinaang 1. 使 變 亮 ; 使 發 亮 ; 使 照 射.te ku mookusa pipiniing 'aparasinaang tenki, 'una cau tia ioovutu nusoon. 我 要 出 去 開 電 燈, 待 會 兒 有 人 要 來 (tenki 電 燈, 借 自 日 語 ) 'una kara cau, tavarʉ'ʉ 'aparasinaang 'aravang. 有 人 可 以 給 室 內 照 明 嗎? Page 238 of 371
239 'aparasinango( ) 參 照 sinaang 1. 要 使 亮 ; 要 使 發 亮 ; 要 使 照 射.'aparasinango tengki, mapitʉ'ʉ curu, ka'aan ku cumacʉ'ʉra. 電 燈 打 開, 太 暗 了 我 看 不 見 'aparasinangoon( ) 參 照 sinaang 1. 使 變 亮 看 看 ; 使 發 亮 看 看 ; 使 照 射 看 看.'aparasinangoon tengki, makai 'una cau niivatu. 把 電 燈 打 開 看 看, 好 像 有 人 來 了 sinangoo( ) 1. 要 ( 去 ) 照 射.nimavici kara kasu tento? sinangoo pa cacaan. 你 有 帶 手 電 筒 嗎? 請 照 射 馬 路 (tento 電 筒, 借 自 日 語 ) sinangoo cacaan, ka'aan ku cumacʉ'ʉra. 照 射 馬 路, 我 看 不 到 sinangoon( ) 1. 照 射 看 看.sinangoon rocu mita cacaan, makai 'una 'inia cau. 我 們 下 方 的 馬 路 照 射 看 看, 那 裡 好 像 有 人 'una kakuring 'inia, sinangoon! neen kusai? 有 敲 打 的 聲 音, 照 射 看 看! 究 竟 是 什 麼? sinatʉ( ) 1. 書 ; 紙 ; 文 字.miana, mia ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ sumasʉpʉrʉ Kanakanavu tamna sinatʉ ia, muru'ʉ'ʉ ku cumacʉ'ʉra cau cucumeen, masiin takutavarʉ'ʉ cu ku, makasiava kacangcangarʉn. 以 前 我 還 不 會 唸 卡 那 卡 那 富 的 文 字 時, 我 很 羨 慕 別 人, 現 在 我 學 會 了, 原 來 這 麼 有 趣 te ku mookusa Sumiko tamna tanasa, sumasuruve nguain tamna sinatʉ. 我 要 去 Sumiko 的 家, 借 他 的 書 tavarʉ'ʉ kara kasu marisinatʉ Kanakanavu tamna sinatʉ? 你 會 讀 ( 或 寫 ) 卡 那 卡 那 富 的 文 字 嗎? 'esi naan sinatʉ maku? 我 的 書 在 哪 裡? arisinatani( ) 參 照 sinatʉ 1. 他 們 寫 的 ; 他 們 讀 的.ka'aan ku tarakanaang 'esi arisinatani. 他 們 寫 的 我 看 不 懂 ka'aan ku tarakanaang, neen 'esi arisinatani masiin? 他 們 現 在 寫 什 麼? 我 看 不 懂 arisinatin( ) 參 照 sinatʉ 1. 他 寫 的 ; 他 讀 的.urano ku cumacʉ'ʉra neen arisinatin? 請 幫 我 看 他 寫 的 是 什 麼? arisinato( ) 參 照 sinatʉ 1. 要 寫 ; 要 讀.arisinato kangvang nganai 'Uva. Uva 的 名 字 也 寫 上 去 arisinato kangvang nganai, sua tinipuru cau masiin. 現 在 在 坐 著 的 人, 名 字 都 要 寫 上 去 arisinatʉn( ) 參 照 sinatʉ 1. 被 ( 由 ) 寫 ; 被 ( 由 ) 讀.tupurua kasu! tia arisinatʉn kee. 你 坐 著! 他 會 寫 的 marisinata( ) 參 照 sinatʉ 1. 請 寫 ; 請 讀 書.marisinata pa! kumakʉʉn kita nusoon. 去 看 書, 我 們 待 會 兒 再 用 餐 koo pa poi'i kana'ua saronai musu, ka'aan pa kita tavarʉ'ʉ kumakʉʉn, marisinata pa kasu nesi mariitarʉ inia. 你 哥 哥 還 沒 有 回 來, 我 們 還 不 能 用 餐, 你 在 這 裡 看 書 等 他 marisinataan( ) 參 照 sinatʉ 1. 寫 寫 看 ; 讀 讀 看.marisinataan ucani tingami. 寫 一 封 信 看 看 niroimi cu ku nguain tamna Naksa-iana nganai, tavarʉ'ʉ pa kara kasu? marisinataan! 我 忘 了 他 的 中 文 名 字, 你 還 知 道 嗎? 請 寫 寫 看! Page 239 of 371
240 marisinatiin( ) 參 照 sinatʉ 1. 若 寫 ; 若 讀 書.marisinatiin mamanu ia, namune'e pokariin. 孩 子 們 若 在 讀 書, 就 不 必 叫 了 他 們 了 marisinatiin kamu ia, te ku matipa. 如 果 你 們 要 看 書, 我 就 可 以 參 加 了 marisinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 讀 或 寫.namune'e pokariin 'Angai, 'esi marisinatʉ nguain. 不 必 叫 Angai, 他 正 在 看 書 tavarʉ'ʉ cu ku marisinatʉ Kanakanavu tamna sinatʉ. 我 已 經 會 寫 ( 或 會 讀 ) 卡 那 卡 那 富 的 書 籍 ( 或 文 字 ) paira kim marisinatʉ tingami. 我 們 經 常 寫 信 manmaan nguain marisinatʉ. 他 喜 歡 讀 書 ( 寫 字 ) manmaan kara kasu marisinatʉ? 你 喜 歡 讀 書 嗎? [ 唸 書 也 可 說 成 sumaspr, 此 句 內 含 有 計 算 的 意 思 ] niarisinata( ) 參 照 sinatʉ 1. 所 寫 的 ; 所 讀 的.sua isi ia, niarisinata manu musu. 這 是 你 小 孩 寫 的 maningcaau niarisinata kee. 他 寫 的 很 漂 亮 nimarisinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 曾 經 或 已 經 寫 ; 曾 經 或 已 經 讀 書 ( 看 書 ).iikamu ia, cau nimarisinatʉ kisʉʉn. 你 們 是 所 謂 的 知 識 份 子 neen nimarisinatʉ isi? 這 是 誰 寫 的? niparisinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 曾 經 或 已 經 使 寫 ; 曾 經 或 已 經 使 讀 書 ( 看 書 ).niparisinatʉ cu maku 'Uva nganai musu. 我 已 經 叫 Uva 寫 上 你 的 名 字 了 niparisinatʉ cu kara nganai manu maku? 我 小 孩 的 名 字 寫 上 去 了 嗎? serisinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 寫 的 工 具 ; 筆.koo ku mavici serisinatʉ. 我 沒 帶 筆 noo te kasuiin poi'i masiin ia, maica pa na sevʉn 'irevʉn, urano ku pu'a ucani serisinatʉ. 如 果 你 現 要 回 來, 請 經 過 超 商 幫 我 買 一 支 筆 (sevn irevn 超 商 ) cani sapi'i serisinatʉ ia, maan vaantuku. 一 支 筆 10 元 'una pa kara kasu serisinatʉ cucumeen? 'apasuruvua pa ku. 你 還 有 別 的 筆 嗎? 請 借 給 我 'aparasinatoon( ) 參 照 sinatʉ 1. 使 寫 看 看 ; 使 讀 看 看.'aparasinatoon sipoi'i maku tingami. 請 他 回 信 'aparasinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 使 寫 ; 使 讀 書 ( 看 書 ).te pa maku cʉ'ʉrʉn 'aparasinatʉ. 我 要 看 著 讓 他 寫 功 課 'aparisinatoo( ) 參 照 sinatʉ 1. 要 使 寫 ; 要 使 讀 書 ( 看 書 ).'esi tanasa manu maku Pani, 'aparisinatoo makenaan, tia macangcangarʉ nguain moraan kasua. 我 的 孩 子 Pani 在 家, 讓 他 寫 沒 關 係, 他 會 很 高 興 幫 你 的 'aparisinatoon( ) 參 照 sinatʉ 1. 使 寫 寫 看 ; 使 讀 讀 看.ten cu sinima'ʉ Savoo, 'aparisinatoon! Savoo 已 經 玩 夠 了, 讀 讀 書 吧! 'aparisinatʉ( ) 參 照 sinatʉ 1. 使 寫 ; 使 讀 書 ( 看 書 ).neen tia 'aparisinatʉ kasua? 誰 要 讓 你 寫 ( 讀 )? singsingoo( ) 1. 去 刷 洗.singsingoo pa koocapa, tarasangai cu. 去 洗 餐 盤 再 休 息 mopacai ku soni, singsingoo nirupaca mita takupin. 我 今 天 很 累, 我 們 所 使 用 的 碗, 拿 去 洗 Page 240 of 371
241 singsingoon( ) 1. 去 刷 洗 看 看.singsingoon koocapa, muruvuarʉ ku cumacʉ'ʉra cangkan. 去 刷 洗 餐 盤 看 看, 我 不 喜 歡 看 髒 亂 的 isngsingoon 'uia! 去 刷 洗 鍋 子 看 看 singsingʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 刷 洗.tia singsingʉʉn kana'ua koocapa. 餐 盤 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 會 洗 tia singsingʉʉn kee. 他 會 去 刷 洗 sinicʉpʉva( ) 1. 原 來 睡 著 了.aka cu ku mariitarʉ 'Akori, sinicʉpʉva nakʉnakʉ karu tatia. 我 等 待 Akori 快 不 行 了, 他 原 來 在 大 樹 下 睡 著 了 ka'aan ku tavarʉ'ʉ sinicʉpʉva ku. 不 曉 得 原 來 我 睡 著 了 sini'icʉpʉ( ) 1. 已 經 睡 了 ; 睡 著 了.mia ioovutu kasu ia, sini'icʉpʉ cu nguain. 你 來 的 時 候, 他 睡 著 了 sini'icʉpʉ cu cuma maku, neen tia kari musu 'inia? 我 爮 爮 已 經 睡 覺 了, 你 要 跟 他 說 什 麼? sinimʉpʉrʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 讀 過 ; 唸 過 ; 數 過.sinimʉpʉrʉ cu kara kasu Sun 'u kung sinatʉ isi? 你 讀 過 孫 悟 空 這 本 書 嗎? siningsinga( ) 1. 所 刷 洗 的.pario pa siningsinga musu. 你 所 刷 洗 的 還 要 釀 晾 曬 neen siningsinga musu misoon? 你 剛 才 在 刷 洗 什 麼? sini'ʉcʉpa( ) 1. 所 夢 的.aka sini'ʉcʉpa maku. 我 做 的 夢 不 好 tia tikiriim mamanʉng sini'ʉcʉpa taniara, avicin manu 'a'ai mookusa 'umoo'uma. 找 好 夢 境 的 一 天, 帶 嬰 兒 去 田 園 sinovʉnga( ) 1. 已 經 或 曾 經 所 分 配 的.sua 'araam isi ia, sinovʉnga cumaa Pani, vuoo kan kasua. 這 些 肉 是 Pani 分 的, 說 要 給 你 的 sinovuung( ) 1. 已 經 或 曾 經 分 配.sinovuung cu maku niivatu cau masiin. 現 在 來 的 人 我 都 已 經 分 配 了 sinovuung kara musu Paicʉ, campe nguain ioovutu. 你 有 分 給 Paic 嗎? 她 是 剛 來 的 sinuruvee( ) 1. 曾 經 或 已 經 借.sinuruvee cu ku na cumaa 'Angai. 我 已 經 向 Angai 叔 叔 借 了 sosomanpe! noo sinuruvee cu ia, aroo pa mova 'ikua. 謝 謝! 如 果 借 到 的 話, 請 拿 給 我 sinatʉ isi ia, sinusuruvee maku na 'Usu. 這 本 書 我 是 向 Usu 借 的 sinuupina cʉpʉʉng( ) 1. 耐 心.tavarʉ'ʉn pa kangvang 'apacʉvʉrʉ iku tamna sinuupina cʉpʉʉng. 這 樣 不 但 可 以 練 習 寫 字, 也 可 以 培 養 我 的 耐 心 sinʉʉpʉra( ) 1. 數 過 的 ; 唸 過 的 ; 數 目 ( 量 ).upeen sinʉʉpʉra musu misoon? 你 剛 才 數 了 多 少? upeen sinʉʉpʉra musu? 你 數 的 多 少? nisʉ'ʉ musu naan? sinʉʉpʉra musu misoon tingami? 你 剛 才 讀 的 信 放 哪 裡 了? Page 241 of 371
242 sinʉʉpʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 唸 ; 數 數 ; 計 算.'akuun cu sʉpʉrʉn isi, sinʉʉpʉrʉ cu maku. 這 些 不 要 數 了, 我 數 過 了 sinʉʉpʉrʉ cu maku tingami, 'esi kesoni kasua, 'esi kara kasu taramamanʉng? 信 件 我 已 經 唸 過 了, 他 在 問 候 你 過 的 好 不 好? sinuvʉcʉʉn( ) 1. 溺 水.natecu ku sinuvʉcʉʉn. 我 差 一 點 溺 水 了 sipaacaca( ) 1. 令 人 發 笑 ; 用 來 笑 的.tinmana musu naan kari sipaacaca isi? 你 從 哪 裡 聽 來 的 這 個 笑 話? namune'e potucucuru, sipaacaca maa kari isi. 不 必 認 真, 這 個 話 只 是 用 來 玩 笑 的 sipacirupu( ) 1. 毛 巾 ; 用 來 擦 臉 的.neen tamna tapuunia sipacirupu isa? 那 條 白 色 的 毛 巾 是 誰 的? sipaketinga( ) 1. 牙 籤.'una kara tanasa mita sipaketinga? 我 們 家 裡 有 牙 籤 嗎? sipana'ʉ1( ) 1. 用 以 ( 來 ) 分 半.vuoo ku kakaamarʉ, tia sipana'ʉ maku tʉvʉsʉ. 給 我 鐮 刀, 要 用 來 分 半 甘 蔗 tikirima takupin, tia sipana'ʉ vʉra. 去 找 碗 來 分 米 [( 此 句 與 用 來 發 射 說 法 相 同 )] sipangariingari( ) 1. 舉 動 ; 行 為.'esacu 'Akori, te cu ku moca, ka'aan ku manmaan nguain tamna sipangariingari. Akori 來 了, 我 就 要 走 了, 我 不 喜 歡 他 的 舉 動 sipara( ) 1. 對 岸.neen tamna taru'an na sipara isa? 對 岸 的 工 寮 是 誰 的? te ku mookusa Sipara, 'apakʉʉn tutui. 我 要 去 Sipara 餵 豬 [( 此 句 經 常 被 用 來 稱 呼 地 名 )] siparapici( ) 1. 用 來 剪.nguai kara isi tia siparapici maku cʉnʉ? 我 要 剪 的 工 具 是 這 個 嗎? nisʉ'ʉ maku na pangka siparapici. 我 把 剪 刀 放 在 桌 上 siparekava( ) 1. 犁 刀.makasiava capai siparekava, campe ku cumacʉ'ʉra soni. 犁 刀 的 樣 子 原 來 是 這 樣, 我 今 天 第 一 次 看 到 siparepara( ) 1. 扇 子.neen nikamanʉʉng siparepara isi? 這 支 扇 子 是 誰 做 的? sipasipʉcʉ( ) 1. 洗 的 工 具.vuoo 'inia sipasipʉcʉ. 洗 的 工 具 拿 給 他 sipata'apuru( ) 1. 打 火 機. akuun roimi mavici sipata apuru, te kita po ocipi na umoo uma. 不 要 忘 了 帶 打 火 機, 我 們 在 田 裡 要 煮 飯 [( 也 有 人 用 外 來 語 raita)] sipatakici( ) 1. 印 章.tikirimoo pa iku tamna sipatakici, tia avicin kanarua musu. 我 的 印 章 找 一 下, 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 要 帶 [(hang 也 是 指 印 章, 借 自 日 語 )] sipatara'aningu( ) 1. 相 機 ; 攝 影 機.nipu'a ku vo'oorua sipatara'aningu, cucuru ku manmaan 'uruupaca Page 242 of 371
243 'inia. 我 買 了 新 相 機, 我 非 常 喜 歡 使 用 它 sipatisa'ʉ( ) 1. 抓 的 工 具 ; 用 以 抓.tikirimaan! 'una kara tarisi? 'akia tia sipatisa'ʉ takuisi. 去 找 看 看 有 沒 有 繩 子, 要 用 來 抓 羊 sipati'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 修 理 的 工 具.te ku pu'a penci, tia sipati'ʉnʉʉ'ʉna tanpu. 我 要 買 老 虎 鉗 用 來 修 理 單 車 (penci 老 虎 鉗, 借 自 日 語 ) patimanʉngo mosʉ'ʉ sipati'ʉnʉʉ'ʉna isi. 這 些 修 理 的 工 具 好 好 的 收 起 來 sipepacai( ) 1. 宰 殺 的 工 具.umara tapining sipepacai tarakuka. 拿 小 刀 用 來 宰 殺 雞 sipinarupu( ) 1. 垂 釣 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 垂 釣.tikiriim kita ngica'ʉ, tia sipinarupu mita vutuukuru. 我 們 找 蚯 蚓 用 來 釣 魚 sipitukucu( ) 1. 鑰 匙.nguai kara isi, sipitukucu iikasu tamna 'utopai. 你 機 車 的 鑰 匙 是 這 支 嗎?( otopai 機 車, 借 自 日 語 ) sipocanumu( ) 1. 灑 水 的 工 具 ; 用 來 灑 水.'akia canumu tia sipocanumu mita. 我 們 沒 水 可 灑 水 了 nipu'a cu ku sipocanumu. 我 已 經 買 灑 水 的 工 具 了 sipoiri( ) 1. 用 以 替 換 ; 用 以 更 換 ; 用 以 交 換 ; 回 贈.mareen kia 'akia nonoman sipoiri mova 'inia. 不 好 意 思, 沒 有 東 西 可 以 回 贈 給 她 的 tia mova kitana cinaa Na'u pangtan, 'una kara kita tia sipoiri 'inia? Na u 阿 姨 要 送 我 們 鳳 梨, 我 們 有 什 麼 可 以 回 贈 的 sipo'ocipi( ) 1. 烹 煮 的 器 具 ; 用 以 ( 來 ) 烹 煮.'akia cu karu, umavica rovana tia sipo'ocipi uru. 沒 有 柴 火 了, 晚 上 要 帶, 要 用 來 煮 飯 te ku mavici mariinguna karu, tia sipo'ocipi rovana. 我 要 戴 乾 柴, 晚 上 用 來 烹 煮 siporaan( ) 1. 用 來 協 助 ; 用 來 幫 助.tia siporaan maku 'inia. 用 來 幫 助 他 的 siposiparʉ( ) 1. 涉 水 的 工 具.umavica makaa macasʉ to'omaang, tia siposiparʉ. 要 攜 帶 比 較 長 的 竹 竿, 用 來 涉 水 kamʉcʉ 'una macasʉ to'omaang, siposiparʉ mita masiin. 但 願 有 長 竹 子, 現 在 可 以 用 來 涉 水 sipo'ʉ'ʉna( ) 1. 用 以 ( 來 ) 講 故 事.kari musu masiin, tia sipo'ʉ'ʉna maku nuari. 你 現 在 說 的 話, 將 來 我 要 用 來 說 故 事 tia sipo'ʉ'ʉna maku nura. 我 明 天 要 用 來 說 故 事 sipu'a( ) 1. 用 以 ( 來 ) 買.'apusuruvuo ku maan vaantuku, tia sipu'a maku macuru tammi. 借 我 十 塊 錢, 我 要 用 來 買 熟 的 地 瓜 sipusu'aan( ) 1. 扛 的 工 具 ; 搬 的 工 具 ; 用 以 ( 來 ) 扛 ; 用 以 ( 來 ) 搬.vuoo ku makaa macasʉ tarisi, tia sipusu'aan maku nonoman isi. 給 我 比 較 長 的 繩 子, 我 要 用 來 搬 這 些 東 西 Page 243 of 371
244 sipusu'ʉvʉ( ) 1. 用 以 ( 來 ) 道 歉 ; 感 恩 ; 致 謝.te ku mavici ucani pesi vavuru, sipusu'ʉvʉ Pa'ʉ. 我 要 帶 一 隻 山 豬 腿, 來 向 Pa 致 謝 siputikikioin( ) 1. 他 的 作 為 ; 他 工 作 的 方 式.sua saronai kisʉʉn ia, tia karanana siputikikioin. 所 謂 男 生 要 有 不 同 的 作 為 cʉ'ʉroo siputikikioin, te kasu takutavarʉ'ʉ 看 著 他 工 作 的 方 式, 你 會 學 會 的 siputukikio( ) 1. 用 以 ( 來 ) 工 作.pati'arango cu kangvang nonoman, tia siputukikio mita nura. 明 天 要 用 的 工 具, 都 要 準 備 好 umavica urucin tarimo, tia siputukikio mita soni. 帶 兩 個 大 鋤 頭, 我 們 今 天 要 用 來 工 作 的 ( 鋤 頭 有 兩 種 :tarimo 指 大 鋤 頭 ;tuku 指 小 鋤 頭 ) siputuvʉrʉke( ) 1. 開 啟 ( 指 被 覆 蓋 的 或 有 蓋 子 的 ) 的 工 具.'una kara tavarʉ'ʉn siputuvʉrʉke? 有 可 用 來 開 啟 的 嗎? anci siputuvʉrʉke? te maku 'urupacʉʉn putuvʉrʉke pania isi. 開 罐 器 放 哪 裡? 我 要 開 這 個 瓶 子 sira'ʉ'e( ) 1. 驚 嘆 語.sira'ʉ'e! makai 'esi mocikiciki sua 'arasakai cʉ'ʉrʉn. 哇 塞! 蝦 子 看 起 來 像 煮 沸 的 水 [( 類 似 中 文 的 哇 塞 )] sisiin( ) 1. 綠 繡 畫 眉 鳥.miana mamarang, noteen aracakaan ia, tumatimana pa sisiin tamna riang, moca cu. 以 前 老 人 家 如 果 要 狩 獵, 先 以 前 老 人 家 如 果 要 狩 獵 繡 畫 眉 鳥 是 本 族 禁 止 捕 殺 的 動 物 之 一 ) sisʉpʉrʉ( ) 1. 分 秒 的 分.masiin ia aru takananga, maan sisʉpʉrʉ. 現 在 是 8 點 10 分 sivu( ) 1. 膀 胱.musukʉʉm sivu maku. 我 膀 胱 痛 soko( ) 1. 倉 庫.mukusaa na soko tikiriim. 去 倉 庫 找 [(riong 存 放 米 糧 的 倉 庫 (riong 存 放 米 糧 的 倉 庫 risak 存 放 雜 物 soko 倉 庫, 借 自 日 語 )] soni( ) 1. 今 天.mamanʉng kara kasu soni? 你 今 天 好 嗎? niaranai kasu naan ioovutu soni? 你 今 天 從 哪 裡 來 的? araceen kara tia tokusaa musu soni? 你 今 天 要 去 的 地 方 遠 嗎? sosomanpe! mamanʉng ku kangvang soni. 謝 謝! 我 今 天 也 很 好 makanaan taniara soni? tia kara 'umo'ʉcaan? 今 天 天 氣 如 何, 會 下 雨 嗎? sooraru( ) 1. 颱 風.kana'ʉcana ia, 'ituumuru sooraru. 夏 天 颱 風 很 多 sopo( ) 1. 竹 簍.'apaco'e cʉngnan cu sopo isi, nakai manaatʉrʉ pa. 這 個 竹 簍 雖 然 已 經 很 陳 舊 Page 244 of 371
245 了, 但 還 是 很 牢 固 sosomanpe( ) 1. 謝 謝 ; 感 恩.sosomanpe! te ku kumakʉʉn serituung. 謝 謝! 我 要 吃 木 瓜 sosomanpe curu kasua! paira kasu tumatuuturu 'ikua kari Kanakanavu. 非 常 感 謝 你! 經 常 教 我 卡 那 卡 那 富 語 sovin( ) 1. 它 的 味 道.makai 'araam takuisi sovin. 它 的 味 道 像 羊 肉 neen sovin sua canumu niaratʉmura tatia? 海 水 是 什 麼 味 道? neen sovin? 'araam karavung kara? 是 什 麼 味 道? 牛 肉 嗎? sovu( ) 1. 味 道.cucuru mamanʉng sovu isi! nirupaca noman kamanʉʉng? 這 個 味 道 真 好 啊! 是 用 什 麼 做 的? 'una cu sovu aka 'araam isi, 'akuun cu kʉnʉn. 這 個 肉 已 經 有 不 好 的 味 道, 不 要 吃 了 arisovin( ) 參 照 sovu 1. 他 嗅 聞 的.makai 'una tia arisovin! 他 好 像 要 聞 什 麼? 'araam noman 'esi arisovin? 他 聞 的 是 什 麼 肉? arisovo( ) 參 照 sovu 1. 要 ( 去 ) 嗅 聞.arisovo! neen sovuin? 去 聞, 是 什 麼 味 道? arisovo pa, kʉnʉn cu! 先 聞 聞 再 吃! arisovoon( ) 參 照 sovu 1. 嗅 聞 看 看.arisovoon! 'araam vavuru kara? 聞 聞 看! 是 山 豬 肉 嗎? arisovoon 'araam isi, tavarʉ'ʉn pa kara kʉmʉn? 這 塊 肉 聞 聞 看, 還 可 以 吃 嗎? arisovʉn( ) 參 照 sovu 1. 由 ( 被 ) 嗅 聞.arisovʉn maku, makai sasovu cu,'akuun cu kʉnʉn! 我 聞 了, 好 像 臭 了 不 要 吃 marisovu( ) 參 照 sovu 1. 嗅 聞.vuoo cuma musu marisovu. 給 你 爸 爸 聞 'esi marisovu tacau isa. 那 隻 狗 在 嗅 聞 marisovuin( ) 參 照 sovu 1. 若 嗅 聞.marisovuin tacau tatia ia, tia ketuuturu 'inia tamtitu. 大 狗 如 果 嗅 聞, 小 狗 也 會 學 祂 'esi na rʉmʉra, noo marisovuin tacau na namuriung ia, paira 'una vanain. 在 叢 林 裡, 狗 如 果 在 週 邊 有 嗅 聞 的 動 作, 通 常 是 有 原 因 的 nimarisovu( ) 參 照 sovu 1. 已 經 或 曾 經 嗅 聞 過.nimarisovu cu cuma, 'akia kan sovin. 爸 爸 聞 過 了, 說 沒 有 異 味 nimarisovu ku 'inia, 'akia aka. 我 在 那 裡 聞 過, 沒 有 不 好 的 sasovu( ) 參 照 sovu 1. 臭 ; 有 異 味.makai sasovu cu vutuukuru isi. 這 條 魚 好 像 臭 了 tikirimoon neen sasovu na tapo'ocipa? 去 找 找 看! 廚 房 裡 有 什 麼 異 味? 'una cau makasi, sasovu kan takuisi tamna 'araam. 有 人 說 羊 肉 有 腥 味 sasovu cu camai isi, teno! 這 道 菜 有 異 味 了, 丟 掉! sovin( ) 參 照 sovu 1. 它 的 味 道.makai 'araam takuisi sovin. 它 的 味 道 像 羊 肉 neen sovin sua canumu niaratʉmura tatia? 海 水 是 什 麼 味 道? neen sovin? 'araam karavung kara? 是 什 麼 味 道? 牛 肉 嗎? Page 245 of 371
246 'aparisoovua( ) 參 照 sovu 1. 使 嗅 聞 的.'esi naan tia 'aparisoovua 'ikua nonoman? 要 給 我 聞 的 東 西 在 哪 裡? 'aparisovoon( ) 參 照 sovu 1. 使 嗅 聞 看 看.'aparisovoon cuma musu, neen sovin? 給 你 爸 爸 聞 看 看, 是 什 麼 味 道? 'aparisovoon tacau. 給 狗 聞 聞 看 'aparisovu( ) 參 照 sovu 1. 使 嗅 聞.cuma, ivatan 'ariivatʉ, te ku 'aparisovu kasu nonoman isi. 爸 爸, 來 一 下, 我 要 請 你 聞 一 下 這 個 東 西 aroo 'aparisovu tacau. 拿 去 給 狗 聞 'aparisovua( ) 參 照 sovu 1. 使 嗅 聞 的.nguaci isi tia 'aparisovua kasua. 要 讓 你 聞 的 傴 這 些 了 sovunga( ) 1. 請 分 配 ; 要 分 配 的.'Una, aratakara pa kasu, sovunga pa cau 'araam. Una, 請 站 起 來 給 大 家 分 肉 sovungeen( ) 1. 他 分 配 的.ukuson cumacʉ'ʉra! neen 'esi sovungeen? 過 去 看! 他 在 分 什 麼? sovungiin( ) 1. 若 分 配.sovungiin kasu 'araam ia, tia macangcangarʉ cau atiuma. 如 果 你 來 分 肉 的 話, 大 家 會 很 高 興 的 接 受 sovungo( ) 1. 要 ( 去 ) 分 配.sovungo kangvang nevici maku karu macu'u. 我 帶 的 水 果, 全 部 拿 去 分 sovungoo( ) 1. 要 分 配.'ituumuru 'araam soni, sovungoo kangvang mamarang, nanmarua, manu tati'iing. 今 天 的 肉 很 多, 老 的 年 輕 的 小 朋 友 都 要 分 到 sovungoon( ) 1. 分 配 看 看.'una cau campe ioovutu, sovungoon kangvang nguani ti'iing 'araam. 有 人 剛 到, 也 分 一 些 給 他 們 看 看 'una cau mareen, sovungoon 'apakʉʉn! 有 些 人 不 好 意 思, 分 配 的 吃 吃 看! 'una cau mareen, sovungoon 'apakʉʉn! 有 些 人 不 好 意 思, 分 配 的 吃 吃 看! sovungʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 分 配.tupurua iikita! tia sovungʉn manu maku 'araam. 我 們 坐 著 吧! 由 我 的 小 孩 來 分 肉 sovuung( ) 1. 分 配 ; 分 享.manmaan ku matipa sovuung 'araam, sii, mesua cau ia, macangcangarʉ kangvang. 我 很 喜 歡 參 加 分 肉, 因 為 在 那 個 時 候, 所 有 的 人 都 很 愉 悅 sua sovuung ia, iikita tamna niorina secʉvʉrʉ. 分 享 是 我 們 的 傳 統 sinovʉnga( ) 參 照 sovuung 1. 已 經 或 曾 經 所 分 配 的.sua 'araam isi ia, sinovʉnga cumaa Pani, vuoo kan kasua. 這 些 肉 是 Pani 分 的, 說 要 給 你 的 sinovuung( ) 參 照 sovuung 1. 已 經 或 曾 經 分 配.sinovuung cu maku niivatu cau masiin. 現 在 來 的 人 我 都 已 經 分 配 了 sinovuung kara musu Paicʉ, campe nguain ioovutu. 你 有 分 給 Paic Page 246 of 371
247 嗎? 她 是 剛 來 的 sovungeen( ) 參 照 sovuung 1. 他 分 配 的.ukuson cumacʉ'ʉra! neen 'esi sovungeen? 過 去 看! 他 在 分 什 麼? sovungiin( ) 參 照 sovuung 1. 若 分 配.sovungiin kasu 'araam ia, tia macangcangarʉ cau atiuma. 如 果 你 來 分 肉 的 話, 大 家 會 很 高 興 的 接 受 sovungo( ) 參 照 sovuung 1. 要 ( 去 ) 分 配.sovungo kangvang nevici maku karu macu'u. 我 帶 的 水 果, 全 部 拿 去 分 sovungoo( ) 參 照 sovuung 1. 要 分 配.'ituumuru 'araam soni, sovungoo kangvang mamarang, nanmarua, manu tati'iing. 今 天 的 肉 很 多, 老 的 年 輕 的 小 朋 友 都 要 分 到 sovungoon( ) 參 照 sovuung 1. 分 配 看 看.'una cau campe ioovutu, sovungoon kangvang nguani ti'iing 'araam. 有 人 剛 到, 也 分 一 些 給 他 們 看 看 'una cau mareen, sovungoon 'apakʉʉn! 有 些 人 不 好 意 思, 分 配 的 吃 吃 看! 'una cau mareen, sovungoon 'apakʉʉn! 有 些 人 不 好 意 思, 分 配 的 吃 吃 看! 'apasovunga( ) 參 照 sovuung 1. 要 使 分 配 的.'esi naan kisaa musu tia 'apasovunga nguani 'araam? 你 所 說 的 要 讓 他 們 分 的 肉 在 哪 裡? 'apasovungaa( ) 參 照 sovuung 1. 要 使 分 配 的 ; 要 互 相 分 配.noo ka'aniin musutampʉ ia, 'apasovungaa iikamu. 如 果 不 夠, 你 們 要 互 相 分 配 'apasovungoo( ) 參 照 sovuung 1. 要 ( 去 ) 使 分 配.'apasovungoo nanmarua sua 'araam. 讓 年 輕 人 來 分 肉 吧! 'apasovungoo Kini. 讓 Kini 分 配 'apasovungoon( ) 參 照 sovuung 1. 使 分 配 看 看.'apasovungoon manu musu. 請 你 的 小 孩 分 看 看 noo 'esiin nesi Kiua ia, noo 'esiin nesi Kiua ia, 如 果 Kiua 在 場, 請 他 分 配 看 看 'apasovuung( ) 參 照 sovuung 1. 使 分 配.arapipininga nanmarua, te ku 'apasovuung kamua 'araam. 年 輕 人 請 出 來, 我 要 請 你 們 分 肉 'apasuruvoo( ) 參 照 sovuung 1. 要 使 借.'apasuruvoo 'inia makenaan. 借 給 他 沒 關 係 'apasʉpʉroon 'inia. 誰 看 得 懂? 讓 他 唸 唸 看 sua( ) 1. 語 助 詞.neen sua cau nanakʉ isa? 那 個 女 人 是 誰? sua iikasu ia seto kara? 你 是 學 生 嗎? sua Mikoong ia, Kanakanavu tamna kaisisi. 米 貢 祭 是 卡 那 卡 那 富 的 祭 典 ka'aan, sua nguain ia nanakʉ, Pani tamna manu. 不, 她 是 女 生, 是 Pani 的 小 孩 mamanʉng kara kasu? sua iku ia Pa'ʉ,kesoni pa kasua, 'esi kara tanasa Kuatʉ? 你 好 嗎? 我 是 Pa, 請 問 Kuat 在 家 嗎? [( 用 以 確 認 強 化 完 整 語 意, 也 是 習 慣 用 的 發 語 詞 )] suakaka( ) 1. 搬 弄 是 非 ; 說 人 壞 話 ; 看 不 起.sua paira suakaka cau ia, makai sikuurapʉ puakʉʉn Page 247 of 371
248 cau. 經 常 般 弄 是 非 的 人, 就 像 蚊 子 一 樣 令 人 厭 惡 suan( ) 1. 你 那 裡.'esi kara suan cinaa Na'u? Na u 阿 姨 有 在 那 裡 嗎? sukʉma( ) 1. 所 痛 的 ; 病 症.makanaan cu sukʉma kana'ua musu? mama'ari cu kara? 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 的 病 痛 如 何 了? 有 好 些 了 嗎? tuturoo ku, 'esi naan sukʉma musu? 告 訴 我, 你 病 痛 在 哪 裡? tuturoo 'iseeng, 'esi naan sukʉma musu 告 訴 醫 生, 你 病 症? suma'arating( ) 1. 捕 獸 夾.'una 'esi na cikiiringa 'umoo'uma mita suma'arating, neen kusai nimosʉ'ʉ? 在 我 們 的 田 園 周 邊 有 捕 獸 夾, 不 曉 得 誰 放 的? sumacʉkʉna( ) 1. 送 達 ; 達 成.arʉʉn kee kangvang tingami, sumacʉkʉna tantanasa. 他 把 信 件 送 到 每 個 家 (tingami 信 件, 借 自 日 語 ) sumasanai( ) 1. 反 抗.mataangira! tia sumasanai tacau isa. 小 心! 那 隻 狗 會 反 抗 sumasima'a( ) 1. 請 遊 戲 ; 請 玩 耍.patipurioo pa kamanʉnga musu Kuatʉ, niivatu tee cinaa Na'u, sumasima'a mataa manuin. Kuat 把 你 的 工 作 暫 停,Na u 阿 姨 他 們 來 了, 去 跟 她 的 小 孩 玩 耍 sumasima'a na pipiniing. 請 到 外 面 玩 耍 sumasima'aan( ) 1. 遊 戲 看 看 ; 玩 耍 看 看.ivata sumasima'aan! mamanʉng nguani arakukunun. 過 來 玩 看 看! 他 們 很 好 相 處 sumasima'aan kita! 我 們 玩 玩 看! sumasima'iin( ) 1. 若 遊 戲 ; 若 玩 耍.sumasima'iin kasu ia, tia macangcangarʉ kangvang kim. 如 果 你 來 玩 耍 的 話, 我 們 都 會 很 高 興 sumasima'iin kamu ia, 'akuun tatia riang. 你 們 要 玩 耍 的 話, 聲 音 不 要 很 大 sumasima'ʉ( ) 1. 遊 戲 ; 玩 耍 ; 開 玩 笑.kari maku misoon ia, sumasima'ʉ maa, 'akuun potucucuru. 剛 才 我 說 的 只 是 玩 笑 話, 不 必 當 真 kacaua kim mamanu tati'iing 'esi sumasima'ʉ. 我 們 很 多 小 朋 友 正 在 玩 耍 noo nikʉmʉʉn cu ku ia, te maku arisusunʉn 'Avia, sumasima'ʉ na tanasa mita. 我 吃 過 之 後, 要 邀 請 Avia 來 我 們 家 玩 manmaan nguain sumasima'ʉ. 他 喜 歡 玩 耍 ivata arakukun sumasima'ʉ. 過 來 一 起 玩 sumasinaang( ) 1. 發 亮 ; 發 光.cinimʉra kara kasu sumasinaang na kangca misoon? neen sua isua? 你 剛 才 在 空 中 上 有 看 到 亮 光 嗎? 那 是 什 麼? ivataan cumacʉ'ʉra! neen 'esi sumasinang na sipara isa? 過 來 看 看! 對 岸 是 什 麼 東 西 在 發 亮? sumasinang( ) 1. 發 亮 ; 發 光.neen kusai 'esi 'inia? paira noo rorovana ia sumasinang. 那 裡 究 竟 有 什 麼, 每 到 晚 上 就 發 亮 sumasingsing( ) 1. 刷 洗.ikasuin po'ocipi uru, tia iku sumasingsing koocapa. 由 你 來 煮 飯, 我 洗 餐 盤 aroo takupin sumasingsing. 把 碗 拿 去 洗 tarasangaia iikasu! ikuin sumasingsing koocapa. 你 休 息 吧! 餐 具 我 來 洗 Page 248 of 371
249 sumasingsing anisi( ) 1. 刷 牙.nikʉmʉʉn cu uru ia, tia sumasingsing anisi. 吃 飯 之 後 要 刷 牙 sumasingsingaa( ) 1. 請 刷 洗.'Avia, ivata sumasingsingaa koocapa! Avia 過 來 洗 餐 盤! cii! sumasingsingaa cu koocapa. 快! 刷 洗 餐 具 (cii 是 催 促 的 語 氣 ) sumasingsingaan( ) 1. 刷 洗 看 看.'Atai, sumasingsingaan kasu koocapa, paira sumasingsing kanarua musu. Atai 你 洗 洗 看 餐 盤, 經 常 是 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 在 洗 paira iku kangvang sumasingsing, sumasingsingaan kasu soni. 經 常 都 是 我 刷 洗 的, 今 天 你 刷 洗 看 看 sumasiuku( ) 1. 觀 察 ; 查 看.sua tamincaua ia, 'esi na ta'aravanga tanasʉn, sumasiuku cangiin tamna sipangariingari. 瞭 望 台 在 部 落 的 入 口, 用 來 觀 察 敵 人 的 動 靜 sumasivatʉ( ) 1. 弄 倒.takacoocua kita sumasivatʉ karu isi. 我 們 兩 人 一 起 把 這 棵 樹 弄 倒 sumasʉngʉrʉ( ) 1. 醃 製 ; 泡 水 ; 浸 泡.te kim mookusa na tanasa Riau,ketuuturu 'inia, pakʉnnaan sumasʉngʉrʉ tavoo? 我 們 要 去 Riau 的 家 裡, 跟 他 學 習 怎 麼 醃 製 蔬 菜? sumasupiin( ) 1. 忍 耐 ; 勉 強 ; 盡 力 而 為.vanai kasua sumasupiin. 為 你 忍 耐 sumasupiin ku ioovutu nesi, cumacʉ'ʉra kasua. 勉 強 來 這 裡 看 你 te kita sumasupiin patirupangʉn putukikioa mita. 我 們 要 忍 著 把 工 作 完 成 sumasupina( ) 1. 請 忍 耐 ; 請 盡 力 而 為.sumasupina pa soni, tia aramamanʉng nura. 今 天 忍 耐 一 下, 明 天 會 變 好 的 sumasupina pa 'ariivatʉ, te cu kita makacʉkʉna. 再 忍 耐 一 下, 我 們 快 抵 達 了 sumasupinaan( ) 1. 請 忍 耐 看 看 ; 請 盡 力 而 為 看 看.manasʉ tia musukʉʉm, sumasupinaan! 可 能 會 痛, 請 忍 耐 看 看! sumasupinaan! mo'ariivatʉ maa musukʉʉm. 忍 耐 看 看! 只 是 痛 一 下 下 sumasʉpʉra( ) 1. 請 唸 ; 請 數 數 ; 請 計 算.sumasʉpʉra papeen kita cau soni? 請 數 數 我 們 今 天 幾 個 人? sumasʉpʉra sinatʉ musu, te cu kamu sikiing? 讀 你 的 書! 你 們 要 考 試 了 sumasʉpʉraan( ) 1. 唸 看 看 ; 數 數 看 ; 計 算 看 看.sumasʉpʉraan kasu! 你 數 數 看 Kiua, sumasʉpʉraan kasu sinatʉ! ten cu sinusima'a musu soni.kiua 去 讀 個 書 吧! 你 今 天 已 經 玩 夠 了 sumasʉpʉriin( ) 1. 若 唸 ; 若 數 數 ; 若 計 算.sumasʉpʉriin nguain sinatʉ ia, te cu kita maucʉng. 他 如 果 讀 書, 我 們 就 要 安 靜 了 sumasʉpʉriin kana'ua sinatʉ ia, te ku mo'aravang kangvang marisinatʉ. 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 如 果 唸 書 的 話, 我 也 要 進 房 間 讀 書 sumasʉpʉrʉ( ) 1. 數 數 ; 唸 ; 計 算.turupang cu kara kasu sumasʉpʉrʉ? 你 計 算 完 了 嗎? 'esi ku mon na tanasa 'Uva, sumasʉpʉrʉ sinatʉ. 我 在 Uva 的 家 唸 書 'akuni tatia riang, 'esi 'aravang Page 249 of 371
250 kinvavara musu sumasʉpʉrʉ sinatʉ. 聲 音 不 要 很 大, 你 兄 弟 姊 妹 們 在 室 內 唸 書 sumasuruva( ) 1. 向 借.sumasuruva na 'Una, tavarʉ'ʉ ku 'una nguain tamna. 向 Una 借, 我 知 道 他 有 sumasuruvaa( ) 1. 向 借.'una kangvang Vanau sinatʉ isua, sumasuruvaa kasu 'inia. Vanau 也 有 那 本 書, 你 向 他 借 sumasuruvaan( ) 1. 向 借 借 看.sumasuruvaan na Savoo, tia pakiituru nguain. 向 Savoo 借 借 看, 她 會 答 應 的 sumasuruvaan na Pi'i, tia kara nguain pakiituru? 向 Pi i 借 看 看, 她 會 答 應 嗎? sumasuruve( ) 1. 借.ikasuin sumasuruve. 由 你 來 借 tavarʉ'ʉ kara ku sumasuruve kasua sinatʉ isi? 我 可 以 向 你 借 這 本 書 嗎? sumingiacʉ( ) 1. 揪 著 臉 ; 也 是 微 笑 的 一 種.neen vanai cinaa Paicʉ sumingiacʉ maa cumacʉ'ʉra kasua, ka'aan pokariikari? 為 什 麼 Paic 阿 姨 只 是 微 笑 看 著 你, 而 不 說 話 呢? sumipʉkʉra( ) 1. 閉 眼 睛.tamu, sumipʉkʉra vo'in musu'ʉvʉ. 阿 嬤, 閉 上 眼 睛 祈 禱 sumivʉngʉ( ) 1. 張 嘴.'inmaa tia sumivʉngʉ ivici, tongiing mataa takarura, rangrang kangvang manguru 只 要 張 開 嘴, 老 鼠 和 青 蛙 都 很 難 逃 開 Sumukun( ) 1. 布 農 族.'esi na tanasʉn mia ia, makaa kacaua cau Sumukun. 在 我 們 村 子 裡, 布 農 族 人 比 較 多 [( 布 農 族 自 稱 Bunun, 別 族 人 也 如 此 稱 呼 他 們, 本 族 人 稱 之 為 Sumukun, 有 可 能 係 因 最 早 與 本 族 人 接 觸 的 是 郡 群 的 Isibukun, 本 族 人 取 其 諧 音 稱 為 Sumukun 為 該 族 的 總 稱 )] sʉngʉkʉn( ) 1. 泡 水.noteen kamanʉʉng pepe ia, te pa sʉngʉkʉn parai, makisavaang ucani takananga, pociriin cu, makasoin ia aramatanʉkʉcʉ pepe. 如 果 要 做 米 糕, 糯 米 要 泡 水 超 過 一 個 小 時 再 蒸 煮, 那 樣 米 糕 才 會 黏 supapinin( ) 1. 凸 出 來.aka tapaicʉn cacaan isi, 'ituumuru curu supapinin vatu ma'ura. 這 條 道 路 不 好 通 過, 凸 出 來 的 小 石 頭 太 多 了 sʉpʉroo( ) 1. 要 ( 去 ) 唸 ; 要 ( 去 ) 數 數 ; 要 ( 去 ) 計 算.sʉpʉroo! upeen? 去 算! 幾 個? sʉpʉroo kan tingami isa, ka'aan tarakanaang cuma musu. 去 讀 那 封 信, 你 父 親 看 不 懂 Page 250 of 371
251 sʉpʉroon( ) 1. 唸 唸 看 ; 數 數 看 ; 計 算 看 看.sʉpʉroon 'Una! upeen kusai? Una 去 算 算 看! 究 竟 幾 個? ivataan Mu'u! sʉpʉroon tingami isi, ka'aan ku tarakanaang sinatʉ 'Amirika. Mu u 來 一 下, 唸 唸 看 這 封 信, 我 看 不 懂 英 文 sʉpʉroon upeen ta'ʉʉn na 'aravang mita masiin? 數 數 看 我 們 室 內 現 在 有 幾 張 椅 子? sʉpʉroon upeen tapinange na karu isa? 數 數 看 那 棵 樹 上 有 幾 隻 鳥? sʉpʉrʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 唸 ; 由 ( 被 ) 數 數 ; 由 ( 被 ) 計 算.ka'aan ku kangvang tarakanaangtingami isi, itaroo pa kana'ua, tia sʉpʉrʉn kee. 我 也 看 不 懂 這 封 信, 等 哥 哥 一 下, 他 會 唸 itaroo pa ku, sʉpʉrʉn nakui! 等 我 ㄧ 下, 讓 我 來 數 (nakui 是 讓 或 由 我 的 意 思 若 說 成 sprn maku. 即 為 我 來 數 ) sʉpʉsʉpʉrʉn( ) 1. 數 一 數 ; 一 直 數.sʉpʉsʉpʉrʉn, 'una kara makangʉcʉ? 數 一 數, 有 沒 有 少?( 此 句 是 重 疊 詞 ) sʉrʉ1( ) 1. 茄 冬 樹.miana mamarang 'una pokariikari misee, sua sʉrʉ kan ia, karu 'apunanaang. 以 前 老 人 家 曾 經 說 過, 茄 冬 樹 是 魔 鬼 的 樹 [( 此 句 與 陀 螺 的 說 法 相 同 )] sʉrʉ2( ) 1. 陀 螺.anci iku tamna sʉrʉ? niivatu Pani tia sumasuruve. 我 的 陀 螺 在 哪 裡?Pani 來 了, 他 要 借 (anci 是 去 了 或 放 置 哪 裡 的 意 思, 與 esi naan? 的 意 思 相 同, 惟 anci 通 常 使 用 在 要 尋 找 的 對 象 甫 出 現 過, 而 當 下 又 看 不 到 的 情 況 ) [( 此 句 與 茄 冬 樹 的 說 法 相 同 )] sururu( ) 1. 脊 椎 ; 腰 部.manasʉ me'ecuun curu nipusu'ana soni nonoman, musukʉʉm sururu maku masiin. 今 天 搬 的 東 西 可 能 太 重 了, 我 的 腰 部 現 在 痛 了 suvaakʉrʉ( ) 1. 受 傷.mia sumasima'ʉ kim ca'aania ia, koo ku mataangiri, suvaakʉrʉ kʉkʉ maku, nakai mama'ari pa, ka'aan tatia nakai mama'ari pa, ka'aan tatia vakʉrʉ. 下 午 我 們 在 玩 耍 的 時 候, 不 下 午 我 們 在 玩 耍 的 時 候, 不 嚴 重 suvaanuku( ) 1. 凹 下 去.mataangira! suvaanuku cacaan na to'urua musu. 當 心! 你 前 面 的 道 路 有 凹 下 去 taa( ) 1. 催 促 同 行 者 走 的 意 思.taa cu! te cu matarai taniarʉ. 走 吧! 太 陽 要 下 山 了 taamcuru( ) 1. 狐 狸.'una taamcuru, noo mocacaiin ia, musupupuarʉ, iikita Kanakanavu noo cumacʉ'ʉra 'inia ia, pusuaka misee. 有 一 種 狐 貍, 走 路 一 拐 一 拐 的, 我 們 卡 那 卡 那 富 人 如 果 看 到 那 種 狐 貍, 就 會 說 倒 楣 ta'anna( ) 1. 蛾 ; 蝴 蝶.manu tati'iing, noo cumacʉ'ʉra ta'anna minganingane ia, macangcangarʉ Page 251 of 371
252 kangvang. 小 朋 友 如 果 看 到 蝴 蝶 飛 來 飛 去, 都 會 很 興 奮 maningcaau ta'anna noo 'esi minganae. 蝴 蝶 在 飛 舞 的 時 候 很 漂 亮 ta'atu( ) 1. 盛 食 物 的 盤 子 ( 通 常 是 木 製 的 ).tavarʉ'ʉ kara ku kumakʉʉn 'esi na ta'atu kʉna? 盤 子 裡 面 的 東 西 我 可 以 吃 嗎? ta'avua( ) 1. 石 堆 灶.miana tamna ta'avua ia, nirupaca kangvang vatu kamanʉʉng. 以 前 的 灶, 都 是 用 石 頭 做 的 tacamara( ) 1. 餐 盤.neen tia sumasingsing tacamara soni? 今 天 誰 要 洗 餐 盤? tacanuma( ) 1. 水 壺 ; 盛 水 的 容 器.umavica tacanuma, araceen tia tokusaa mita. 帶 水 壺, 我 們 要 去 的 地 方 很 遠 tacau( ) 1. 狗.nganai tacau maku ia Kuro,niarakukun cu kim unʉmʉ cenana. 我 的 狗 名 叫 Kuro, 我 們 在 一 起 已 經 六 年 了 'esi naan tacau maku? nikʉmʉʉn cu kara? 我 的 狗 在 哪 裡? 吃 過 了 嗎? upeen tacau musu? 你 有 幾 隻 狗? taciin( ) 1. 一 位 ( 數 人 用 ).'una ku taciin kana'ua nanakʉ, mataa taciin kanarua nanakʉ. 我 有 一 個 姊 姊 和 一 個 妹 妹 tacucoo( ) 1. 要 送 ; 送 去 ( 此 處 的 送 沒 有 給 的 意 涵 給 是.tacucoo pa ku, te cu ku 'apaca'ivi takananga. 請 送 我, 我 要 遲 到 了 tacucoo pa kanarua musu tamna sinatʉ, mookusa tarisinaten. 去 送 一 下 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 的 書 到 他 的 學 校 tacucoon( ) 1. 去 送 看 看.kacareen kanarua musu, tacucoon! 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 挺 可 憐 的, 去 送 看 Page 252 of 371
253 看! tacucoon kanarua musu tamna sinatʉ, mookusa tarisinata. 送 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 的 書 去 學 校 看 看 tacucʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 送.'esi pa kumakʉʉn kana'ua musu, tia tacucʉn nusoon sinatʉ musu. 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 還 在 吃 飯, 待 會 兒 他 會 送 你 的 書 te maku tacucʉn na tanasa musu manu maku, uranoo ku meecara 'inia can taniara. 你 明 天 要 去 哪 裡? 如 果 你 不 出 去, 我 要 把 我 小 孩 送 去 你 家, 請 幫 我 照 顧 一 天 'acuu tacucʉn kana'ua musu. 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 送 去 了 tacuvucuvunga( ) 1. 集 合 場 ; 聚 集 的 場 所.sua Cakʉrʉ ia, to'onaa 'apatanaam nanmarua, makariikari tanasʉn tamna tatia putikikioa, tacuvucuvungakaisisi. 聚 會 所 是 訓 練 青 少 年 商 討 部 落 大 事 及 舉 行 祭 典 的 場 所 ta'ensu( ) 1. 湯 匙.ka'aan mamanʉng ta'ensu isi, vuoo pa ku ucani. 這 個 湯 匙 不 好, 再 給 我 一 個 neen tia 'urupacaa musu kumakʉʉn? 'arating kara ta'ensu? 你 要 用 什 麼 用 餐? 筷 子 還 是 湯 匙? ta'i( ) 1. 糞 便.'una ta'i tacau na cacaan, te ku mookusa 'inia marisiki. 路 上 有 狗 的 糞 便, 我 要 過 去 掃 掉 tavarʉ'ʉ kara kasu? karavung mataa takuisi tamna ta'i ia, neen tamna makaa sasovu? 你 知 不 知 道 嗎? 牛 和 羊 的 糞 便, 誰 的 比 較 臭? muta'i( ) 參 照 ta'i 1. 排 糞 便 ; 去 大 便.kompa! te pa ku muta'i. 稍 待! 我 大 便 一 下 mon pa kita nesi mariitarʉ Pa'ʉ, 'acuu pa tota'ia muta'i nguain. 我 們 在 這 裡 等 一 下 Pa, 他 去 廁 所 大 便 tarasangai pa kita, te pa ku tikiriim tota'ia muta'i. 我 們 休 息 一 下, 我 要 找 廁 所 大 便 muta'iaa( ) 參 照 ta'i 1. 去 大 便.te cu kita moopara tanasa mocaca, muta'iaa pa! manasʉ ka'aan pa kita tia maica tota'ia. 我 們 要 上 車 了, 去 大 便! 待 會 兒 我 們 可 能 不 會 經 過 廁 所 了 muta'iaa pa na tanasa! 'akia tota'ia na tapaicaa mita cacaan nusoon. 在 家 裡 先 大 便, 待 會 兒 我 們 所 要 經 過 的 道 路 沒 有 廁 所 (muta ia 也 是 罵 人 的 話, 通 常 對 兒 童 做 錯 事, 或 光 說 不 練 時 使 用 ) [( 在 正 常 的 情 況 下 重 音 放 在 第 二 個 音 節, 若 放 在 第 一 個 音 節, 其 涵 意 就 未 必 是 真 的 去 大 便, 而 是 不 滿 意 或 是 罵 人 的 話 了 )] muta'ian( ) 參 照 ta'i 1. 去 大 便 看 看.muta'ian masiin. 現 在 去 大 便 看 看 muta'ian masiin! masii, ka'aan cu kasu tikiriim tota'ia vʉrʉʉngana. 現 在 去 大 便 看 看, 夜 晚 你 就 不 會 找 廁 所 了 Mu'u, muta'ian kasu! manasʉ tia aramamanʉng vʉcʉku musu. Mu u 去 大 便 看 看, 你 的 肚 子 可 能 會 好 些 nimuta'i( ) 參 照 ta'i 1. 已 經 或 曾 經 大 便.neen tamna tacau nimuta'i nesi? 是 誰 的 狗 在 這 裡 大 便? nimuta'i cu tamtitu, te cu maku avicin tanasa. 小 狗 已 經 便 便 了, 我 要 帶 回 家 nimuta'i cu kara tamtitu? 小 狗 大 便 了 嗎? niputa'i( ) 參 照 ta'i 1. 已 經 或 曾 經 使 大 便.niputa'i cu kara musu tamtitu? 你 已 經 讓 小 狗 大 變 了 嗎? niputa'i cu maku manu, 'esi takacicin maramucu. 我 已 經 給 小 孩 大 便 了, 正 在 自 Page 253 of 371
254 己 洗 手 'aputa'i( ) 參 照 ta'i 1. 使 大 便.avicoo pa tacau mookusa pipiniing 'aputa'i. 帶 狗 狗 出 去 大 便 'aputa'ia( ) 參 照 ta'i 1. 請 使 大 便.'aputa'ia pa tacau, mosikarʉ cu 'aravang. 請 給 狗 狗 便 便 之 後 再 進 室 內 'aputa'ia cu tacau. 去 給 狗 狗 便 便 'aputa'ion( ) 參 照 ta'i 1. 使 大 便 看 看.'aputa'ion tamtitu! makai tia muta'i capain. 去 給 小 狗 大 便 看 看, 牠 的 樣 子 像 要 大 便 的 樣 子 'aputa'ion nakui tacau. 由 我 來 給 狗 狗 便 便 'aputa'ioo( ) 參 照 ta'i 1. 要 使 大 便.'aputa'ioo cu tamtitu! te cu mon 'avavang muta'i nusoon. 去 給 小 狗 便 便, 待 會 兒 又 會 在 室 內 便 便 了 'aputa'ioo cu manu! nimiaranaau cu koo muta'i. 去 給 小 孩 大 便, 已 經 很 久 沒 大 便 了 'aputa'ioo tacau noo turupang cu kasu. 你 完 成 之 後 去 給 狗 狗 便 便 ta'ica( ) 1. 屁 股 ; 臀 部.tangriia maku 'Akuan, manmaan kumakʉʉn tarakuka tamna ta'ica. 我 的 朋 友 Akuan 很 喜 歡 吃 雞 屁 股 miseen masinang ngʉkau tamna ta'ica? 猴 子 的 屁 股 為 什 麼 是 紅 的? Taipe( ) 1. 地 名 : 台 北.tia makanaan mookusa Taipe? 要 怎 樣 到 台 北? [( 台 北 的 諧 音 族 人 也 有 以 日 語 Taihuku 稱 台 北 )] taira( ) 1. 田 野 ; 曠 野 ; 尚 未 開 墾 的 野 地.'una 'esi na taira usʉʉpatʉ vungavung. 田 野 上 有 四 朵 花 takacicin( ) 1. 自 己 ; 主 動.tavarʉ'ʉ cu takacicin masipʉcʉ tikuru, manu saronai isa. 那 個 男 孩 已 經 會 自 己 洗 衣 服 了 takacicinia( ) 1. 請 主 動 ; 請 自 己.takacicinia tumatuuturu 'inia nganai musu? 你 的 名 字, 請 主 動 告 訴 他 takacoocua( ) 1. 兩 個 人 一 起 做.soni ia takacoocua ku kana'ua maku kamanʉʉng cunuku 'iciuru. 今 天 我 和 姊 姊 一 起 做 了 蛋 糕 [(maracocua 指 兩 人 一 起 走 )] taka'iintasʉ( ) 1. 保 持 健 康 ; 有 元 氣.'esi kara kasu taka'iintasʉ. 你 有 保 持 健 康 嗎? [( 字 面 涵 義 指 有 力 氣 的 狀 態, 可 用 來 問 候 語 )] taka-isua( ) 1. 故 意 ; 假 裝.'akuun cu taka-isua, pakavura potucucurua kari! 不 要 再 假 裝 了, 快 說 真 話 吧! takakitun( ) 1. 盡 量.te ku takakitun, na koo pa matarai taniarʉ patirupangʉn. 我 會 盡 量 在 太 陽 下 山 之 前 完 成 takananga( ) 1. 時 鐘 ; 時 間 ; 時 針.upeen cu takananga masiin? 現 在 幾 點 了? 'esi ku marisinatʉ masiin, ivata noo aru takananga, te cu ku 'una tapaicaa mesua. 我 現 在 正 在 讀 書, 八 點 Page 254 of 371
255 鐘 再 來, 那 個 時 候 我 就 會 有 空 'akuun 'apaca'ivi takananga, noo mookusa tarisinata. 上 學 不 要 遲 到 manasʉ tia urucin takananga. 大 約 要 兩 小 時 tantanniara ku po'onasʉ takananga mookusa tarisinata. 我 每 天 準 時 到 學 校 takananga pituka( ) 1. 手 錶.nimova 'ikua cuma vo'oorua takananga pituka. 爸 爸 給 我 新 的 手 錶 [(takananga 指 時 間 ;pituka 指 配 戴 於 手 腕 )] takaravarʉ( ) 1. 偷 懶.ka'aan cukui 'esi cu takaravarʉ sua 'Angai? miseen 'akia cu cʉ'ʉrʉn? Angai 不 會 是 又 偷 懶 了 吧! 怎 麼 又 看 不 到 了? cucuru ku mopacai soni, te pa ku takaravarʉ nura, mon tanasa tarasangai. 我 今 天 真 的 累 了, 明 天 要 偷 懶 一 下 在 家 裡 休 息 takarura( ) 1. 青 蛙.tinimana cu ku mamarang misee, noo umoni cu takarura ia, te cu kan tarasangai 'ʉcaan, cucuru kara? 我 聽 過 老 人 家 說, 如 果 青 蛙 鳴 叫 表 示 雨 要 停 了, 是 真 的 嗎? noo cumacancu kita ia, mesua arapipining takarura. 當 我 們 在 插 秧 的 時 候, 青 蛙 就 會 跑 出 來 sua isi ia, takarura kara? 這 是 青 蛙 嗎? Takau( ) 1. 地 名 : 高 雄.tia kara kasu mookusa Takau nura? 你 明 天 要 去 高 雄 嗎? [( 借 自 中 文 )] takituturua( ) 1. 老 師.'apaco'e navicu'u takituturua mia, nakai tavarʉ'ʉ kangvang kim, 'esi marʉ'ʉ kimia nguain. 我 們 的 老 師 雖 然 很 凶, 但 是 我 們 都 知 道 他 很 愛 我 們 sua nguain ia, takituturua maku. 他 是 我 的 老 師 neen nganai takituturua musu? 你 的 老 師 叫 甚 麼 名 字? takituturua, mamanʉng kara kasu? 老 師, 你 好 嗎? takuaacapa( ) 1. 餐 具 櫃.ʉsʉ'o takupin na takuaacapa. 把 碗 收 到 餐 具 櫃 takuciacia( ) 1. 曲 折.ka'aan araceen tia tokusaa mita soni, nakai takuciacia cacaan. 我 們 今 天 要 去 的 地 方 不 遠, 但 是 道 路 很 曲 折 takuciu( ) 1. 繞 圈.tasiuru macasʉ mara'an moca, can taniara moca mapusan usʉʉpatʉ takuciu. 長 針 走 得 快, 一 天 走 24 圈 takuisi( ) 1. 羊.'akuni aracapici takuisi isa, navicu'u cineen 不 要 接 近 那 隻 羊, 牠 的 媽 媽 很 兇 Page 255 of 371
256 takʉkʉa( ) 1. 鷹.nisʉ'a na carapung saronai icici ia,'una niaranai takʉkʉa, 'una kangvang niaranai taruasʉ. 放 在 男 士 帽 子 上 的 羽 毛, 有 的 從 老 鷹 也 有 從 藍 腹 鷴 來 的 totasiarʉ noo tinimana umoni takʉkʉa ia, tia maringi kangca. 如 果 早 晨 聽 見 老 鷹 啼, 那 麼 天 氣 會 晴 朗 takupin( ) 1. 碗 ; 瓷 器.vuoo pa ku ucani takupin uru, sa'o'o curu nipo'ocipa musu camai. 再 給 我 一 碗 飯, 你 煮 的 菜 太 好 吃 了 teno takupin isi, ravi'a cu! 這 個 碗 ( 或 瓷 器 ) 丟 掉, 裂 開 了! takupiriipiri( ) 1. 閃 亮 ; 亮 亮 的 ; 發 亮.neen 'esi na tisikara canumu takupiriipiri? ka'aan ku tarakanaang. 水 裡 面 閃 閃 發 亮 的 是 什 麼? 我 認 不 出 來 takʉpʉ( ) 1. 圓 的.'una kara cau takʉpʉ misee tina'an musu? makʉngʉcoo cu kʉna! 有 沒 有 人 說 你 的 身 材 圓 滾 滾 的? 你 要 少 吃 了! vuoo 'ikua takʉpʉ vatu isa. 那 顆 圓 的 石 頭 給 我 takuripa( ) 1. 螢 火 蟲.nukanmana arapipining takuripa? 螢 火 蟲 什 麼 時 候 出 現? takʉrʉma( ) 1. 螞 蟻.paira ku cumacʉ'ʉra takʉrʉma, pusu'aan makaa tatia na tina'anin kʉna. 我 經 常 看 到 螞 蟻 搬 比 牠 的 身 體 還 大 的 食 物 takusʉra( ) 1. 請 圍 繞 ; 繞 圈 圈.takusʉra nesua tikirim. 在 那 裡 繞 圈 尋 找 takusʉra na karu isa moca. 繞 著 那 棵 樹 走 takusʉraan( ) 1. 圍 繞 看 看 ; 繞 圈 圈 看 看.takusʉraan 'apacʉ'ʉra 'ikua. 繞 個 圈 圈 讓 我 看 takusʉraan Page 256 of 371
257 na karu isa moca. 繞 著 那 棵 樹 走 走 看 takusʉriin( ) 1. 若 圍 繞 ; 若 繞 圈 圈.takusʉriin 'inia tacau mocaca ia, paira 'una vanain. 狗 如 果 在 那 裡 繞 著 圈 子 走, 通 常 是 有 原 因 的 takusʉriin kasu na karu isa moca ia, te kasu takuvucʉʉn navungu. 如 果 你 繞 著 那 棵 樹 走, 會 頭 暈 的 takusʉro( ) 1. 要 ( 去 ) 圍 繞 ; 要 ( 去 ) 繞 圈 圈.takusʉro na karu. 在 樹 上 圍 繞 takusʉroo( ) 1. 要 ( 去 ) 圍 繞 ; 要 ( 去 ) 繞 圈 圈.takusʉroo tarisi na karu isa. 把 繩 子 繞 在 那 棵 樹 上 takusʉroon( ) 1. 圍 繞 看 看 ; 繞 圈 圈 看 看.takusʉroon na vatu. 在 石 頭 上 圍 繞 看 看 takusʉroon tarisi na karu isa. 把 繩 子 圍 繞 在 那 樹 看 看 takusʉrʉ( ) 1. 圍 繞 ; 繞 圈 圈.takusʉrʉ kita moca na karu isi. 我 們 繞 著 這 棵 樹 走 takusʉra( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 請 圍 繞 ; 繞 圈 圈.takusʉra nesua tikirim. 在 那 裡 繞 圈 尋 找 takusʉra na karu isa moca. 繞 著 那 棵 樹 走 takusʉraan( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 圍 繞 看 看 ; 繞 圈 圈 看 看.takusʉraan 'apacʉ'ʉra 'ikua. 繞 個 圈 圈 讓 我 看 takusʉraan na karu isa moca. 繞 著 那 棵 樹 走 走 看 takusʉriin( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 若 圍 繞 ; 若 繞 圈 圈.takusʉriin 'inia tacau mocaca ia, paira 'una vanain. 狗 如 果 在 那 裡 繞 著 圈 子 走, 通 常 是 有 原 因 的 takusʉriin kasu na karu isa moca ia, te kasu takuvucʉʉn navungu. 如 果 你 繞 著 那 棵 樹 走, 會 頭 暈 的 takusʉro( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 要 ( 去 ) 圍 繞 ; 要 ( 去 ) 繞 圈 圈.takusʉro na karu. 在 樹 上 圍 繞 takusʉroo( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 要 ( 去 ) 圍 繞 ; 要 ( 去 ) 繞 圈 圈.takusʉroo tarisi na karu isa. 把 繩 子 繞 在 那 棵 樹 上 takusʉroon( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 圍 繞 看 看 ; 繞 圈 圈 看 看.takusʉroon na vatu. 在 石 頭 上 圍 繞 看 看 takusʉroon tarisi na karu isa. 把 繩 子 圍 繞 在 那 樹 看 看 tinakusʉrʉ( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 已 經 或 曾 經 圍 繞 ; 繞 圈 圈.tinakusʉrʉ cu maku tarisi na karu. 我 已 經 把 繩 子 圍 繞 在 樹 上 了 takusʉroon tarisi na karu isa. 把 繩 子 圍 繞 在 那 樹 看 看 tinakusʉrʉ ku arapana'ʉ makaan. 我 跑 了 一 圈 'apatakusʉroo( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 要 使 圍 繞 ; 要 使 繞 圈 圈.aroo tarisi isa, 'apatakusʉroo na karu isa. 把 那 條 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 上 'apatakusʉroo tarisi na karu. 將 繩 索 圍 繞 在 樹 上 'apatakusʉroon( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 使 圍 繞 看 看 ; 使 繞 圈 圈 看 看.'apatakusʉroon tarisi isi na karu isa. 這 條 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 看 看 makanaan sikacasin? 'apatakusʉroon na karu. 它 得 長 度 如 何? 圍 繞 在 樹 上 看 看 Page 257 of 371
258 'apatakusʉrʉ( ) 參 照 takusʉrʉ 1. 使 圍 繞 ; 使 繞 圈 圈.te ku mara tarisi, 'apatakusʉrʉ na karu isa. 我 要 拿 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 上 'itee! te maku 'apatakusʉrʉ na karu. 給 我, 我 要 圍 繞 在 樹 上 takutavarʉ'ʉ( ) 1. 學 會.noo kipaatʉsʉ kita ia, te kita mara'an takutavarʉ'ʉ. 我 們 努 力 的 話, 會 很 快 學 會 niaranai naan kasu takutavarʉ'ʉ paracani? 你 從 哪 裡 學 會 唱 歌 的? cucuru mamanʉng paira arakukun mamarang parʉʉ'ʉna, takutavarʉ'ʉ kia 'ituumuru nipaicaa mamarang. 經 常 跟 長 老 聊 天 真 好, 了 解 了 許 多 長 輩 的 經 驗 takʉvʉ( ) 1. 抬 得 起 來 ; 舉 得 起 來.me'ecuun, nakai, te pa kasu takʉvʉ. 很 重, 但 是 你 還 是 抬 得 貣 來 的 takuvʉcʉʉn( ) 1. 暈.macici curu taniarʉ soni, takuvʉcʉʉn navungu maku. 今 天 的 太 陽 太 熱 了, 我 的 頭 暈 暈 的 tamciakan( ) 1. 田 蛙.miana, paira kim cumacʉ'ʉra tamciakan na canaa, masiin makaa ka'aan cu cʉ'ʉrʉn. 以 前 我 們 在 經 常 在 稻 田 裡 看 到 田 蛙, 現 在 比 較 看 不 到 了 tamcurunga( ) 1. 蜻 蜓.'una Kanakanavu tamna cani, poisua tamcurunga. 卡 那 卡 那 富 有 首 歌 與 蜻 蜓 有 關 tamia'aa( ) 1. 商 店.tavarʉ'ʉ kita mookusa tamia'aa, pu'a nonoman. 我 們 可 以 到 商 店 買 東 西 tamikacara( ) 1. 倚 靠 的 地 方.noo ma'un kita me'ecuun nonoman ia, vatu tatia isa mamanʉng tamikacara tarasangai. 我 們 如 果 揹 著 很 重 的 東 西, 那 顆 大 石 頭 是 很 好 倚 靠 休 息 的 地 方 tamikusaa( ) 1. 去 向 ; 方 向.'esi naan tia tamikusaa musu soni? makai macangcangarʉ capai musu. 你 今 天 要 往 何 處 去? 好 像 很 興 奮 的 樣 子 tamincaua( ) 1. 瞭 望 台.tanasʉn mia ia, 'una Cakʉrʉ, riong mataa tamincaua. 我 們 的 部 落 有 聚 會 所 穀 倉 和 瞭 望 台 tamkararam( ) 1. 果 子 貍.tamkararam ia, manmaan mon na nimakamacu'u karu. 果 子 貍 喜 歡 在 有 長 果 子 的 樹 上 tammi( ) 1. 地 瓜.noo nikosuru kan tammi ia, te kan 'umo'utu'utu, cucuru kara? 聽 說 如 果 吃 過 量 的 地 瓜 會 放 屁, 是 真 的 嗎? 'esi naan tammi maku? vuoo tee Na'u. 我 的 地 瓜 在 哪 裡? 送 給 Na u 她 們 'una kara meesua tammi? 那 個 時 候 有 地 瓜 嗎? aroo kan tammi isa kumakʉʉn. 那 個 地 瓜 可 以 拿 去 吃 tammi karu( ) 1. 木 薯.noo 'akia cu vina'ʉ, tammi mataa tanʉkʉ ia, kumakʉʉn pa tammi karu mataa viaru. 如 果 小 米 地 瓜 和 芋 頭 沒 有 了, 還 可 以 吃 木 署 和 玉 米 Page 258 of 371
259 tamna( ) 1. 所 屬 ; 的.neen tamna tanuku isi? 這 是 誰 的 杯 子? neen tamna sapaaniri isa? 那 個 鞋 子 是 誰 的? 'esi naan nguain tamna vungavung? koo musu mova? 他 的 花 在 哪 裡? 你 沒 給 嗎? sua Mikoong ia, Kanakanavu tamna kaisisi. Mikong 祭 是 屬 於 卡 那 卡 那 富 的 祭 典 sua masinang sinatʉ ia, neen tamna? 紅 色 的 書 是 誰 的? tamtasai( ) 1. 星 星.makasi mamarang, 'akuun kan sumasʉpʉrʉ tamtasai, neen kusai vanai? 老 人 家 說, 不 要 去 數 星 星, 什 老 麼 原 因 呢? niarapipining cu kara tamtasai? te ku arapipining cumacʉ'ʉra. 星 星 出 來 了 嗎? 我 要 出 去 看 tamtitu( ) 1. 小 狗.mavici kita tamtitu, mookusa pipiniing sumasima'ʉ. 我 們 帶 小 狗 出 去 玩 [( 注 意 : 我 們 稱 小 狗 不 能 說 成 tacau ti'ingee)] tamu( ) 1. 祖 父 母 的 總 稱 或 泛 指 已 過 世 的 長 輩 ( 百 步 蛇 也 稱 tamu).manmaan ku parʉʉ'ʉna mataa tamu maku, 'ituumuru nguain tamna tavara'a. 我 喜 歡 與 爺 爺 聊 天, 他 懂 的 很 多 tamu nanakʉ, cuma, cina, kanarua nanakʉ mataa iku. 祖 母 爸 爸 媽 媽 妹 妹 和 我 tamu nanakʉ( ) 1. 祖 母 ; 奶 奶.neen nganai nguain tamna tamu nanakʉ? 他 祖 母 叫 甚 麼 名 字? [(tamu 祖 父 母 的 總 稱, 祖 父 或 祖 母 其 後 加 saronai 或 nanak)] tamu nikianara( ) 1. 祖 先.sua isi ia, tamu nikianara tamna cini'iva secʉvʉra. 這 些 是 祖 先 生 活 的 tavarʉ'ʉ kara kasu, nimoon naan tamu nikianara mita? 你 知 道 我 們 的 祖 先 曾 經 住 在 哪 裡 嗎? [(nikianara 是 指 從 該 出 接 續 的 )] tamu vina'ʉ( ) 1. 小 米 神 或 小 米 之 祖.mo'uruu'uru pa kita mon na 'aravang Cakʉrʉ, musu'ʉvʉ tamu vina'ʉ. 大 家 先 在 聚 會 所 內 祭 拜 小 米 神 tamu'iara( ) 1. 請 勤 勞.tamu'iara! kacaua cau tamna vo'in, 'esi cumacʉ'ʉra kasua. 請 勤 勞! 有 很 多 人 的 眼 睛 在 看 著 你 'apaco'e ka'aan 'ituumuru niarisinata, nakai tamu'iara, kakangca ia, macareen sua tamu'iarʉ cau. 雖 然 書 讀 的 不 多, 但 是 要 勤 勞, 老 天 會 同 情 勤 勞 的 人 marisingsing kimia mamarurang, maka'uarʉpa kimia, tamu'iara kan putokikio. 長 老 為 我 們 祈 福, 並 且 勉 勵 我 們 做 事 要 認 真 tamu'iaraan( ) 1. 請 勤 勞 看 看.aranai masiin tamu'iaraan! 從 現 在 起 試 著 勤 勞 看 看! tamu'iaran! tia arakaranana iikasu tamna secʉvʉrʉ. 勤 勞 看 看! 你 的 生 活 會 改 變 的 tamu'iarana( ) 1. 真 勤 勞.neen tamna manu nanakʉ isa? tamu'iarana! 那 女 孩 是 誰 的 小 孩? 真 勤 勞 啊! tamu'iarana manuin, tavarʉ'ʉ kamanʉʉng karananana camai. 她 的 孩 子 們 真 是 勤 勞, 能 做 出 各 種 不 同 的 菜 餚 tamu'iariin( ) 1. 若 勤 勞.noo tamu'iariin kasu miana ia, ka'aan makai masiin, 'akia kamʉcʉ ti'iing. 你 以 前 勤 勞 的 話, 不 會 像 現 在 一 樣 一 無 所 有 的 tamu'iariin kasu ti'iing ia, tia kacaua Page 259 of 371
260 cau manmaan arakukun kasua. 如 果 你 勤 勞 一 點, 尌 會 有 很 多 人 喜 歡 與 你 相 處 了 tamu'iarʉ( ) 1. 勤 勞.tamu'iarʉ kangvang kim putukikio. 我 們 工 作 都 很 勤 勞 makaa ka'aan ku tavarʉ'ʉ marisinatʉ, nakai tamu'iarʉ ku putukikio. 我 不 太 會 讀 書, 但 是 工 作 很 勤 勞 cau kanaan sua nanakʉ isa? cucuru tamu'iarʉ! 那 個 女 人 住 哪 裡? 真 勤 勞 啊! tamu'iarʉ cau saronai isa. 那 個 男 人 很 勤 勞 maan cenana kanarua nanakʉ maku, tamu'iarʉ nguain moraan potukikioa tanasa. 我 妹 妹 十 歲, 她 很 勤 勞 的 幫 忙 做 家 事 tamu'iara( ) 參 照 tamu'iarʉ 1. 請 勤 勞.tamu'iara! kacaua cau tamna vo'in, 'esi cumacʉ'ʉra kasua. 請 勤 勞! 有 很 多 人 的 眼 睛 在 看 著 你 'apaco'e ka'aan 'ituumuru niarisinata, nakai tamu'iara, kakangca ia, macareen sua tamu'iarʉ cau. 雖 然 書 讀 的 不 多, 但 是 要 勤 勞, 老 天 會 同 情 勤 勞 的 人 marisingsing kimia mamarurang, maka'uarʉpa kimia, tamu'iara kan putokikio. 長 老 為 我 們 祈 福, 並 且 勉 勵 我 們 做 事 要 認 真 tamu'iaraan( ) 參 照 tamu'iarʉ 1. 請 勤 勞 看 看.aranai masiin tamu'iaraan! 從 現 在 起 試 著 勤 勞 看 看! tamu'iaran! tia arakaranana iikasu tamna secʉvʉrʉ. 勤 勞 看 看! 你 的 生 活 會 改 變 的 tamu'iarana( ) 參 照 tamu'iarʉ 1. 真 勤 勞.neen tamna manu nanakʉ isa? tamu'iarana! 那 女 孩 是 誰 的 小 孩? 真 勤 勞 啊! tamu'iarana manuin, tavarʉ'ʉ kamanʉʉng karananana camai. 她 的 孩 子 們 真 是 勤 勞, 能 做 出 各 種 不 同 的 菜 餚 tamu'iariin( ) 參 照 tamu'iarʉ 1. 若 勤 勞.noo tamu'iariin kasu miana ia, ka'aan makai masiin, 'akia kamʉcʉ ti'iing. 你 以 前 勤 勞 的 話, 不 會 像 現 在 一 樣 一 無 所 有 的 tamu'iariin kasu ti'iing ia, tia kacaua cau manmaan arakukun kasua. 如 果 你 勤 勞 一 點, 尌 會 有 很 多 人 喜 歡 與 你 相 處 了 tan'a'a( ) 1. 烏 鴉.'una kara tapuunia tan'a'a? 有 白 色 的 烏 鴉 嗎? neen kusai vanai? puaka ku tumatimana tan'a'a umoni. 不 曉 得 什 麼 原 因? 我 恨 厭 惡 聽 烏 鴉 的 啼 叫 聲 tanaam( ) 1. 練 習 ; 試 試 ; 嘗 試.makaa ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ kamanʉʉng, nakai, te ku tanaam. 我 還 不 太 會 做, 但 是 我 要 試 試 te ku tanaam makaan, 'akuun maacaca. 我 要 嘗 試 一 次, 請 不 要 笑 te ku tanaam paracani, noo ka'aan mamanʉng timanʉn ia, 'akuun makacapʉʉcapʉ. 我 要 試 著 唱 歌, 如 果 不 好 聽 就 不 要 鼓 掌 Page 260 of 371
261 maritanaam( ) 參 照 tanaam 1. 練 習 ; 試 試.maritanaam kita! 我 們 試 試! te cu iikasu, koo pa kasu maritanaam soni! 換 你 了, 你 今 天 還 沒 練 習 'esi kia maritanaam marisinatʉ. 我 在 練 習 寫 字 tia kara kasu mookusa tanasa Na'u maritanaam musutatuun? 你 要 去 Na u 的 家 練 習 跳 舞 嗎? maritanama( ) 參 照 tanaam 1. 請 練 習 ; 請 試 試.maritanama iikamu sasaronai. 你 們 男 生 試 試 看 Pani, mosikara kasu na canumu, maritanama makananguru! Pani, 你 下 水 練 習 游 泳 maritanama kasu maritapasʉ. 請 你 練 習 畫 圖 maritanamaan( ) 參 照 tanaam 1. 練 習 看 看 ; 試 試 看.maritanamaan makaan. 試 一 次 看 看 'Avia, maritanamaan kasu makananguru, 'apacʉ'ʉra kimia. Avia, 你 游 泳 讓 我 們 看 看 maritanamiin( ) 參 照 tanaam 1. 若 練 習 ; 若 試 試.maritanamiin Pa'ʉ ia, te cu iikasu. Pa 試 過 之 後, 就 要 你 了 noo maritanamiin Pori makananguru ia, te ku mosikarʉ kangvang na canumu. 如 果 Pori 有 練 習 游 泳, 我 也 會 進 入 水 裡 面 potanaam( ) 參 照 tanaam 1. 模 仿 ; 練 習 ;.'una kara cau tia potanaam? 有 人 要 練 習 嗎? sua koo potanaam ia, tia rangrang takutavarʉ'ʉ. 沒 有 練 習 的, 尌 很 難 會 學 會 'aparitanaam( ) 參 照 tanaam 1. 使 練 習 ; 使 試 試.te ku 'aparitanaam manu maku makananguru. 我 要 讓 我 的 小 孩 練 習 游 泳 'apatanaam( ) 參 照 tanaam 1. 使 練 習 ; 使 試 試.tia 'apatanaam kimia takituturua paracani. 老 師 要 讓 我 們 練 習 唱 歌 iikasu kara tia 'apatanaam 'ikua? 是 你 要 讓 我 練 習 的 嗎? tanam( ) potatanaam( ) 參 照 tanam 1. 直 練 習 ; 一 直 試 著.paira potatanaam, 'acuu tavarʉ'ʉ cu. 經 常 練 習, 已 經 學 會 了 tanama( ) 參 照 tanam 1. 請 試 試 看.niparacaani cu kangvang kim, te cu iikasu, ivata tanama! 我 們 都 唱 過 了, 要 換 你 來 試 試 看 'akuun 'ituumuru kari! tanama kasu. 別 多 說! 你 試 試 看 tanamiin( ) 參 照 tanam 1. 若 練 習 ; 若 試 試.noo tanamiin kasu miana ia, manasʉ tavarʉ'ʉ cu kasu masiin, tavarʉ'ʉ kangvang tumatuuturu kimia. 你 以 前 如 果 有 練 習, 現 在 可 能 已 經 學 會 了, 也 可 以 教 我 們 了 te kim macangcangarʉ noo tanamiin kasu. 你 如 果 練 習 ( 試 試 ) 我 們 會 很 高 興 tanamo( ) 參 照 tanam 1. 要 ( 去 ) 試 試 看.tanamo kʉmʉn nipo'ocipa manu maku camai. 去 吃 吃 看 我 小 孩 煮 的 菜 tanamo kʉmʉn. 去 試 吃 tanamoon( ) 參 照 tanam 1. 試 著 看 看.tanamoon paritangsua 'Uku, tia kara pakiituru ioovutu rovana? 試 著 打 電 話 給 Uku, 晚 上 他 願 意 來 嗎? tanamoon sumasʉpʉrʉ upeen na kakangca Page 261 of 371
262 tamtasai masiin? 數 數 看, 天 空 現 在 有 幾 顆 星 星? mookusa kita 'inia, tanamoon kʉmʉn! sa'o'o kara? 我 們 去 吃 吃 看! 好 不 好 吃? tanamoon pookari. 試 著 呼 叫 ( 或 要 請 ) tanamʉn( ) 參 照 tanam 1. 被 ( 由 ) 試 著.vuoo ku can sara nipo'ocipa musu camai, tia tanamʉn maku kʉmʉn. 給 我 一 盤 你 煮 的 菜, 我 要 試 吃 (saara 盤 子, 借 自 日 語 ) 'esi tanamʉn kee. 他 正 在 試 著 'apatanamoon( ) 參 照 tanam 1. 使 練 習 看 看 ; 使 試 試 看.'apatanamoon! tia kara takutavarʉ'ʉ? 讓 他 試 試, 看 看 會 不 會 學 會? cucuru kara tavarʉ'ʉ? 'apatanamoon. 是 真 的 會 嗎? 讓 他 試 試 'apatanamoon 'Avia paracani. 請 Avia 練 唱 看 看 'apatanamoon kangvang nguani. 讓 他 們 也 練 習 'apotanaam( ) 參 照 tanam 1. 使 練 習 ; 使 試 試.te ku 'apotanaam kamua macancan. 我 要 讓 你 們 一 一 的 練 習 'apotanama( ) 參 照 tanam 1. 請 使 練 習 ; 請 使 試 試 ; 所 要 練 習 的.kaisisi tamna cani. 請 他 們 練 習 祭 典 要 用 的 歌 曲 tanama( ) 1. 請 試 試 看.niparacaani cu kangvang kim, te cu iikasu, ivata tanama! 我 們 都 唱 過 了, 要 換 你 來 試 試 看 'akuun 'ituumuru kari! tanama kasu. 別 多 說! 你 試 試 看 tanamiin( ) 1. 若 練 習 ; 若 試 試.noo tanamiin kasu miana ia, manasʉ tavarʉ'ʉ cu kasu masiin, tavarʉ'ʉ kangvang tumatuuturu kimia. 你 以 前 如 果 有 練 習, 現 在 可 能 已 經 學 會 了, 也 可 以 教 我 們 了 te kim macangcangarʉ noo tanamiin kasu. 你 如 果 練 習 ( 試 試 ) 我 們 會 很 高 興 tanamo( ) 1. 要 ( 去 ) 試 試 看.tanamo kʉmʉn nipo'ocipa manu maku camai. 去 吃 吃 看 我 小 孩 煮 的 菜 tanamo kʉmʉn. 去 試 吃 tanamoon( ) 1. 試 著 看 看.tanamoon paritangsua 'Uku, tia kara pakiituru ioovutu rovana? 試 著 打 電 話 給 Uku, 晚 上 他 願 意 來 嗎? tanamoon sumasʉpʉrʉ upeen na kakangca tamtasai masiin? 數 數 看, 天 空 現 在 有 幾 顆 星 星? mookusa kita 'inia, tanamoon kʉmʉn! sa'o'o kara? 我 們 去 吃 吃 看! 好 不 好 吃? tanamoon pookari. 試 著 呼 叫 ( 或 要 請 ) tanamʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 試 著.vuoo ku can sara nipo'ocipa musu camai, tia tanamʉn maku kʉmʉn. 給 我 一 盤 你 煮 的 菜, 我 要 試 吃 (saara 盤 子, 借 自 日 語 ) 'esi tanamʉn kee. 他 正 在 試 著 tananeen( ) 1. 不 大 不 小.tananeen kangvang nipinarupu maku vutuukuru soni. 我 今 天 釣 的 魚 都 是 不 大 不 小 的 tanare( ) 1. 花 生.te kim mkokusa 'umoo'uma cumaa 'Una, moraan 'inia momʉkʉ tanare. 我 們 要 Page 262 of 371
263 去 Una 叔 叔 的 田 園 幫 他 種 植 花 生 tanasa( ) 1. 家 屋.'una kara kasu tanasa na cimʉrʉ? 你 在 山 上 有 家 嗎? 'esi naan tanasa musu? 你 家 在 哪 裡? kacaua cau 'esi na cumaa Pani tamna tanasa paracani. 很 多 人 在 Pani 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家 唱 歌 tanasa maku ia, 'esi na cimʉrʉ, cucuru maningcaau to'onaa. 我 的 家 在 山 上, 非 常 美 麗 的 地 方 [( 一 家 人 或 同 一 家 稱 cani pininga 工 寮 稱 taru'an)] tanasa 'apuru( ) 1. 火 車.te kim toopara tanasa 'apuru mookusa Taipe. 我 們 要 搭 火 車 去 台 北 [( 字 面 涵 義 為 火 的 家 )] tanasa mocaca( ) 1. 車 的 總 稱.te ku mo'uruu'uru tumatuuturu kasua, tia mocaca! ka'aan kita tia moopara tanasa mocaca. 我 要 先 告 訴 你, 要 走 路 喔! 我 們 不 坐 車 tia kara kasu toopara tanasa mocaca mookusa na Kasanpo? 你 要 搭 車 去 甲 仙 嗎? [( 字 面 涵 義 為 走 路 的 家 有 些 耆 老 借 用 日 語, 如 turaku 卡 車 ;pasu 公 共 汽 車 )] tanasʉn( ) 1. 部 落 ; 社 區 ; 群.'ituumuru nungnung na tanasʉn mia. 我 的 部 落 有 很 多 溪 流 sua iikita ia, can tanasʉn takʉrʉma. 我 們 是 一 群 螞 蟻 tanasʉvʉrʉ( ) 1. 青 竹 絲.manmaan mon na ranʉʉng karu mitʉvʉʉng, sua tanasʉvʉrʉ. 青 竹 絲 喜 歡 躲 在 樹 葉 上 tanatʉnga( ) 1. 菜 園.takacicinia kasu mookusa tanatʉnga maku, rumaravisi ka'anmana musu natʉʉng. 你 自 己 去 我 的 菜 園 拔 你 所 喜 歡 的 蔬 菜 tana'ʉ( ) 1. 刺 蔥.nikʉmʉʉn cu kara kasu nirupaca tana'ʉ, mataa 'aricang po'ocipi 'au? cucuru sa'o'o! 你 吃 過 用 刺 蔥 和 樹 豆 所 煮 的 湯 沒 有, 真 好 吃! tanavʉca( ) 1. 扶 手.kamanʉʉng kita nesi tanavʉca, masii, mamanʉng cau maica nesi. 我 們 在 這 裡 做 一 個 扶 手, 讓 人 家 好 通 過 tangnga( ) 1. 鼻 笛.neen sua tangnga? cinimʉra cu kara kasu? 什 麼 是 鼻 笛? 你 看 過 嗎? tangriia( ) 1. 朋 友 ( 借 詞 ).sua nguain ia, tangriia musu kara? 他 是 你 的 朋 友 嗎? tangsua( ) 1. 電 話.neen 'esi maakari kasua tangsua? 誰 在 跟 你 講 電 話? [( 借 自 閩 南 語 )] tangtang( ) 1. 南 瓜.manmaan cuma maku kumakʉʉn,tangtang nisʉa 'angiirisi. 我 父 親 喜 歡 吃 放 了 肥 肉 的 南 瓜 Page 263 of 371
264 tangʉca( ) 1. 鼻 子.'esi naan tarakuka tamna tangʉca? cinimʉra cu kara kasu? 雞 的 鼻 子 在 哪 裡? 你 見 過 嗎? tangʉrʉngʉrʉ( ) 1. 木 耳.nimikia kusai naan? cucuru ku manmaan kumakʉʉn tangʉrʉngʉrʉ. 怎 麼 回 事 啊! 我 超 愛 吃 木 耳 sua tangʉrʉngʉrʉ ia, paira mon na makaa mʉʉrʉpʉ karu arapipining. 木 耳 經 常 從 比 較 濕 的 木 頭 上 長 出 來 taniara( ) 1. 日 子 ; 天 候.te ku mara'an ti'iing si'icʉpʉ soni, sii,tia putukikio nura can taniara. 我 今 天 要 早 一 點 睡 覺, 因 為 明 天 要 做 一 天 的 工 作 taniara nikamanumanua( ) 1. 生 日.cucuru mareen! niroimi cu ku iikasu tamna taniara nikamanumanua. 真 不 好 意 思! 我 忘 了 你 的 生 日 tani'araa'ara( ) 1. 安 慰.ukuso tani'araa'ara 'Uva, makai aka cʉpʉngin cʉ'ʉrʉn. 去 安 慰 Uva, 她 看 起 來 很 難 過 的 樣 子 taniarʉ( ) 1. 太 陽.taniara soni cucuru macici taniarʉ! nakai ka'aan pa tavarʉ'ʉ tarasangai putukikio. 今 天 的 太 陽 真 是 熱 啊! 但 是 有 工 作 不 能 休 息 taniingiri( ) 1. 歪 斜.cʉ'ʉroon carapung maku, taniingiri kara? 看 一 下 我 的 帽 子, 有 歪 斜 嗎? taniivari( ) 1. 報 仇 ; 還 手.noo tantanniara kita pacʉpʉcʉpʉʉng tia taniivari cau, tia kara 'una kacangcangara tiara? 如 果 我 們 天 天 想 著 要 報 仇, 會 有 快 樂 的 日 子 嗎? taningninga( ) 1. 平 原 或 平 坦 的 地 方.tikiriim kita makaa taningninga, to'onaa cumaacapa 'araam. 我 們 找 比 較 平 坦 的 地 方 來 烤 肉 [(ningning 是 指 平 原 或 平 坦, 前 綴 ta- 指 所 在 地 )] taniʉcʉ( ) 1. 桑 樹.taniʉcʉ noo tatia cu ia, mamanʉng serupaca katatanasa karuin. 桑 樹 如 果 長 大 了, 它 的 樹 幹 是 蓋 房 子 的 好 材 料 tanivicangai( ) 1. 蜥 蜴.ma'icʉpʉ kara kasu tanvicangai? 你 怕 蜥 蜴 嗎? Page 264 of 371
265 tanpu( ) 1. 腳 踏 車.makasi cuma maku, noo musu'uruu'uru sinikinga maku ia, te kan pu'a vo'oorua tanpu mava 'ikua. 我 爸 爸 說, 如 果 我 考 試 有 進 步, 就 要 買 新 的 單 車 給 我 [( 借 詞 )] tanricakʉ( ) 1. 恐 嚇.'akuni tanricakʉ 'inia, tia ma'icʉpʉ nguain arakukun kitana. 不 要 再 恐 嚇 他 了, 他 會 很 怕 跟 我 們 相 處 tantanaau( ) 1. 叢 林 ; 樹 林 多 的 地 方.manmaan ku maica tantanaau mocaca, ka'aan macici, mamanʉng cʉpʉʉng. 我 喜 歡 在 樹 林 多 的 地 方 行 走, 不 熱, 心 情 很 舒 暢 tantannasa( ) 1. 每 一 家.tantannasa kangvang, tia mati'araang vutuukuru, pepe, 'ʉmpʉrʉkʉ, 'araam mataa pa'ici vina'ʉ. 每 一 家 都 要 準 備 魚 米 糕 飯 團 包 肉 和 小 米 酒 mamanʉng matipa kangvang tantannasa. 最 好 每 一 家 都 能 參 加 tantanniara( ) 1. 每 天.tantanniara kim mocaca mookusa tarisinata. 我 們 每 天 走 路 上 學 tantanniara kim arakukun marisinatʉ,sumasima'ʉ. 我 們 每 天 在 一 起 讀 書 玩 耍 tantanniara ku arapana'ʉ, niaramamanʉng cu tina'an. 我 天 天 跑 步, 身 體 變 好 了 tanuku( ) 1. 杯 子.vuoo ku uturu tanuku, tia serupaca mia mima canumu. 給 我 三 個 杯 子, 我 們 要 用 來 喝 水 'akia tanuku maku, te ku makanaan mima canumu? 我 沒 有 杯 子, 要 怎 麼 喝 水? pasiin kasu vuoo ku tanuku, miseen koo pa mova 'ikua? 我 叫 你 把 杯 子 給 我, 怎 麼 還 沒 拿 來? tanʉkʉ( ) 1. 芋 頭.tanʉkʉ mataa tangtang 芋 頭 和 南 瓜 nimomʉkʉ kara tee cinaa 'Usu tanʉkʉ? te ku pu'a. Usu 阿 姨 她 們 有 沒 有 種 芋 頭? 我 要 買 sua paira kʉna mamarang mita miana ia, vina'ʉ, tammi mataa tanʉkʉ. 我 們 祖 先 以 前 常 吃 的 是 小 米 地 瓜 和 芋 頭 te ku kumakʉʉn tanʉkʉ. 我 要 吃 芋 頭 tanukura( ) 1. 喉 結.'una kara kangvang marʉkurapʉ tanukura? 所 有 的 動 物 都 有 喉 結 嗎? Page 265 of 371
266 Tanungu'incu( ) 1. 玉 山.cimʉrʉ na Tai-uan ia, Tanungu'incu mastaan maringʉcai. 台 灣 最 高 的 山 是 玉 山 [( 本 族 耆 老 也 有 以 tumutumura 稱 玉 山 )] tanvikarʉ( ) 1. 黃 色.'una kara kasu tanvikarʉ tikuru? 你 有 黃 色 的 衣 服 嗎? tapa( ) 1. 月 桃.tapa tamna rapatʉ, tavarʉ'ʉn kamanʉʉng sikaam. 月 桃 樹 的 皮 可 以 用 來 做 床 墊 Tapaang( ) 1. 地 名 ; 阿 里 山 鄉 達 邦 村 ; 北 鄒 族.nimookusa ku na Tapaang, matipa nguani tamna kaisisi. 我 曾 經 去 過 阿 里 山 參 加 他 們 的 祭 典 [( 本 族 的 習 慣 Tapang 一 詞, 也 指 北 鄒 族 人 )] tapaicaa( ) 1. 要 經 過 的 ; 可 經 過 的 ; 通 道 ; 空 閒.niaraka natia tapaicaa mita cuungkucu, te cu kita maica naan? 我 們 原 本 要 通 過 的 橋 樑 壞 掉 了, 要 走 哪 裡 了 呢? noo 'uneen tapaicaa musu ia, 'apanapaa ioovutu tanasa maku rovʉvʉ! 你 如 果 有 空, 偶 爾 來 我 家 坐 坐 吧! neen cu tia marivici kasua? 'akia kangvang kim tapaicaa! 誰 要 帶 你 了? 我 們 都 沒 空 呢? 'esi pa ku putukikio, 'akia pa tapaicaa rovʉvʉ kasua. 我 還 在 工 作, 沒 空 閒 去 你 那 裡 坐 坐 [( 以 往 人 與 人 之 間 的 往 來, 時 間 並 不 是 首 要 考 量, 重 點 在 有 無 可 通 往 的 路, 所 以 經 常 以 tapaica 表 達 可 否 前 往 )] tapapin( ) 1. 絲 瓜.nimiaranaau cu kita koo kamakʉn tapapin. 我 們 已 經 很 久 沒 吃 絲 瓜 了 mia tati'iing pa ku, muruvuarʉ ku kamakʉn tapapin, sii, makai nguru'u kʉnʉn. 我 小 時 候 很 厭 煩 吃 絲 瓜, 因 為 吃 貣 來 像 鼻 涕 Page 266 of 371
267 taparia( ) 1. 曬 場.te ku sumasuruve taparia musu nura, mapari tanare. 我 明 天 要 借 你 的 曬 場 曬 花 生 taparu( ) 1. 豆 子.taparu noman niimʉka musu? 你 種 植 的 是 什 麼 豆? tapasavuana( ) 1. 醫 院.te ku mookusa tapasavuana, 'apacʉ'ʉra 'iseeng anisi maku. 我 要 去 醫 院 給 醫 生 看 我 的 牙 齒 [( 字 面 涵 義 為 醫 病 的 地 方 )] tapasin( ) 1. 它 的 顏 色.neen tapasin ʉcʉ kakangca? 天 上 的 雲 是 什 麼 顏 色 的? tapasʉ( ) 1. 彩 色 ; 色 彩 ; 圖 案.cucuru maningcaau varanvana tamna tapasʉ. 彩 虹 的 色 彩 真 美 麗 aritapasa( ) 參 照 tapasʉ 1. 所 畫 的 ; 要 畫 的.'esi pa ku pacʉpʉcʉpʉʉng neen tia aritapasa? 我 還 在 想 要 畫 什 麼? neen 'esi aritapasa musu masiin? 你 現 在 畫 的 是 什 麼? 'esi naan tia aritapasa maku? aripipingoo. 我 要 畫 的 在 哪 裡? 請 拿 出 來 aritapasʉn( ) 參 照 tapasʉ 1. 由 ( 被 ) 畫 ; 由 ( 被 ) 彩 繪.nimavici nguain serisinatʉ, tia aritapasʉn kee. 他 有 帶 筆, 由 他 來 畫 tia ioovutu nusoon Kini, tia aritapasʉn kan kee. 等 一 下 Kini 會 來, 由 她 來 畫 畫 maritapasa( ) 參 照 tapasʉ 1. 請 畫 圖 ; 請 彩 繪.maritapasa urucin ngiau. 畫 兩 隻 貓 maritapasa! manmaan ku cumacʉ'ʉra niaritapasa musu. 去 畫 圖! 我 喜 歡 看 你 所 畫 的 sua tavarʉ'ʉ maritapasʉ ia, ivata kangvang maritapasa. 會 畫 圖 的 全 部 來 畫 畫 maritapasaan( ) 參 照 tapasʉ 1. 畫 圖 看 看 ; 彩 繪 看 看.maritapasaan kasu! 你 畫 畫 看 maritapasaan ucani tapinange, 'apacʉ'ʉra 'ikua. 請 畫 一 隻 鳥 給 我 看 maritapasiin( ) 參 照 tapasʉ 1. 若 畫 圖 ; 若 彩 繪.tuturoo kim noo maritapasiin Masau. Masau 如 果 畫 畫, 請 告 訴 我 們 noo maritapasiin Rangui ia, tuturoo ku, te ku ioovutu cumacʉ'ʉra. 如 果 Rangui 畫 圖 的 話, 請 告 訴 我, 我 要 來 看 maritapasʉ( ) 參 照 tapasʉ 1. 畫 圖 ; 彩 繪.te kim ketuuturu maritapasʉ. 我 們 要 學 畫 畫 te ku maritapasʉ urucin tacau. 我 要 畫 兩 隻 狗 'esi maritapasʉ nanakʉ isa, ukusoon cumacʉ'ʉra, maningcaau kara? 那 個 女 孩 在 畫 圖, 過 去 看 看 漂 亮 嗎? ʉʉ'ʉ, manmaan ku Page 267 of 371
268 maritapasʉ. 是 的, 我 喜 歡 畫 圖 koo maritapasʉ manu isa. 那 個 小 孩 沒 有 畫 圖 tavarʉ'ʉ ku maritapasʉ. 我 會 畫 圖 manmaan ku maritapasʉ tapinange. 我 喜 歡 畫 鳥 neritapasʉ( ) 參 照 tapasʉ 1. 由 畫 的 ; 由 彩 繪 的.sua tapinange isi ia, neritapasʉ maku. 這 隻 鳥 是 我 畫 的 niaritapasa( ) 參 照 tapasʉ 1. 已 經 或 曾 經 畫 的.'apacʉ'ʉroo cina niaritapasa musu. 你 畫 的 給 媽 媽 看 koo pa ku cumacʉ'ʉra niaritapasa musu. 我 沒 看 過 你 畫 的 manmaan kangvang cina maku, cumacʉ'ʉra niaritapasa maku. 媽 媽 也 喜 歡 看 我 所 畫 的 sua tacau isa ia, niaritapasa musu kara? 那 隻 狗 是 你 畫 的 嗎? niaritapasʉ( ) 參 照 tapasʉ 1. 由 畫 的 ; 由 彩 繪 的.sua tacau isa ia, niaritapasʉ maku. 那 隻 狗 是 我 畫 的 nimaritapasʉ( ) 參 照 tapasʉ 1. 已 經 或 曾 經 畫 圖 ; 彩 繪.nimaritapasʉ kim na takituturua tamna tanasa, cucuru macangcangarʉ. 我 們 在 老 師 的 家 裡 畫 過, 非 常 有 趣 pacancan kim nimaritapasʉ ucani tacau, ngiau, mataa tapinange. 我 們 每 個 人 畫 了 一 隻 狗 貓 和 鳥 nimaritapasʉ ku takituturua mia. 我 畫 過 我 們 的 老 師 'aparitapasa( ) 參 照 tapasʉ 1. 使 畫 畫 的 ; 使 彩 繪 的.'esi naan tia 'aparitapasa musu 'ikua? 你 要 我 畫 畫 的 在 哪 裡? 'aparitapasoo noo poi'i cu. 回 來 之 後 讓 他 畫 'aparitapasoo( ) 參 照 tapasʉ 1. 要 使 畫 圖 ; 要 使 彩 繪.'aparitapasoo noo poi'i cu. 回 來 之 後 讓 他 畫 tavarʉ'ʉ Kini maritapasʉ, 'aparitapasoo 'inia. Kini 會 畫 圖, 讓 她 畫 'aparitapasoon( ) 參 照 tapasʉ 1. 使 畫 圖 看 看 ; 使 彩 繪 看 看.'esi tanasa Kini, 'aparitapasoon 'inia. Kini 在 家, 讓 她 畫 看 看 'aparitapasʉ( ) 參 照 tapasʉ 1. 使 畫 圖 ; 使 彩 繪.tupurua kangvang, tia 'aparitapasʉ kitana takituturua. 大 家 坐 下, 老 師 要 讓 我 們 畫 圖 'esi kara tanasa Kini? te ku 'aparitapasʉ 'inia. Kini 在 家 嗎? 我 要 請 她 畫 圖 tapataraia taniarʉ( ) 1. 西 方.'esi na tapataraia taniarʉ 'umoo'uma mita. 我 們 的 田 地 在 西 方 ( 在 太 陽 下 山 的 方 向 ) [ 方 ( 太 陽 下 山 的 方 向 )] Tapcarake( ) 1. 小 矮 人.vanai kita tia kaisisi Mikoong, sii,tia 'apacangcangarʉn kakangca, tamu nikianara mataa Tapcarake. 我 們 祭 祀 Mikong 祭 典 的 原 因, 是 要 讓 天 祖 先 和 小 矮 人 高 興 [( 相 傳 本 族 的 小 米 種 籽 是 小 矮 人 贈 送 的 )] tapi( ) 1. 背 簍.neen nikamanʉʉng tapi musu?maningcauana! 你 的 揹 籠 是 誰 做 的? 真 漂 亮 啊! Page 268 of 371
269 tapiku( ) 1. 彎 曲.ari'inaco nikʉrʉ musu tarisi, tapiku masiin. 你 拿 著 的 繩 子 拉 直, 現 在 是 彎 曲 的 tapikuupiku( ) 1. 彎 彎 曲 曲.tapikuupiku tia tapaicaa mita cacaan. 我 們 要 通 過 的 道 路 彎 彎 曲 曲 [( 重 疊 詞 )] tapinange( ) 1. 鳥.tapinange vacuku ia, manmaan kumakʉʉn serituung. 五 色 鳥 喜 歡 吃 五 色 鳥 喜 歡 吃 tapining( ) 1. 小 刀.'apusuruvua 'ikua tapining musu, te ku kumakisiikisi kuncu tutui. 你 的 小 刀 請 借 我, 我 要 刮 豬 毛 [( 其 形 狀 與 numan 相 同, 惟 體 積 瓺 小 )] Page 269 of 371
270 tapininga( ) 1. 廣 場.mokusaa na tapininga sumasima'ʉ, 'akuun mon na 'aravang. 去 廣 場 玩, 不 要 在 室 內 tapo'ocipa( ) 1. 廚 房.mokusaa na tapo'ocipa, moraan cina musu. 去 廚 房 幫 你 媽 媽 tapuniipuni( ) 1. 白 白 的 ; 都 是 白 的.tapuniipuni kangvang vungavung. 都 是 白 花 [(ta'r'rm 黑 黑 的 ; 都 是 黑 的 masinasinang 紅 紅 的 ; 都 是 紅 的 tapunipuni 白 白 的 ; 都 是 白 的 )] tapuruvuka( ) 1. 腰 部.ra'aniana manu musu aracʉvʉrʉ! te cu makacʉkʉna tapuruvuka maku. 你 的 小 孩 長 的 真 快, 快 到 我 的 腰 部 了 tapʉsoo( ) 1. 去 ( 要 ) 篩 穀 糠.tapʉsoo pa niarikʉrʉ cuma vina'ʉ. 爮 爮 舂 搗 的 小 米 哪 去 篩 掉 榖 糠 tapʉsoo cu pusiam, masii, tavarʉ'ʉ cu kasu arapipining sumasima'ʉ. 去 篩 稻 穀 的 糠, 你 就 可 以 出 去 玩 耍 了 tapuunia( ) 1. 白 色 ; 白 的.tapuunia tacau musu, tapuunia kangvang ngiau maku. 你 的 狗 是 白 色 的, 我 的 貓 也 是 白 色 的 nguain tamna tikuru ia, tapuunia kara? 他 的 衣 服 是 白 色 的 嗎? taraakusa( ) 1. 觀 望 ; 理 會.ka'aan taraakusa kimia cineen, tia pakʉnnaan maakari? 她 母 親 都 不 理 會 我 們, 不 知 道 要 如 何 說? [(tarakusa 也 是 用 餐 的 隱 喻, 本 族 傳 說 在 我 們 的 周 遭 有 各 種 不 同 的 精 靈, 有 一 種 精 靈 專 門 偷 吃 人 類 的 食 物, 所 以 我 們 在 用 餐 的 時 候, 儘 量 不 要 說 出 kumakn 吃 這 句 話, 否 則 那 些 精 靈 尌 會 搶 先 偷 吃 我 們 的 食 物, 呼 叫 他 人 來 用 餐 的 時 候 要 說 taraakusa cu 字 面 涵 義 為 往 這 裡 看, 實 際 的 涵 義 為 來 用 餐 了 )] taraanapʉ( ) 1. 榕 樹.'una kara na tanasʉn mita, makaa tatiataraanapʉ? 我 們 的 部 落 裡 有 比 較 大 的 榕 樹 嗎? tara'ara'arapa( ) 1. 模 糊.makicʉmʉrʉ curu ʉcʉ, tara'ara'arapa kangvang sipara tamna 'umoo'uma. 雲 霧 太 厚 了, 對 岸 的 田 園 都 模 糊 了 tara'avasʉ( ) 1. 伸 舌 頭.arakicacʉ nguain tara'avasʉ. 他 嚇 的 伸 出 舌 頭 taraceni( ) 1. 眺 望 ; 遠 望.mookusa kita na taru'an 'Akori,tavarʉ'ʉ 'inia taraceni, cucurumaningcaau! 我 們 去 Akori 的 工 寮, 那 裡 可 以 遠 望, 非 常 的 美 麗! tarai'i( ) 1. 回 頭 看.neen 'esi tikirima musu? ka'aan tarasangai tarai'i. 你 在 找 尋 什 麼? 不 停 的 回 頭 望 tarakanaang( ) 1. 認 識 ; 看 得 懂.neen sua cau saronai isa? ka'aan ku tarakanaang 'inia. 那 個 男 人 是 誰? 我 不 認 識 他 Page 270 of 371
271 tarakanangʉn( ) 參 照 tarakanaang 1. 認 得 出 來.mavica tarucung, tarakanangʉn tia 'umo'ucan soni. 要 帶 雨 傘, 看 得 出 來 今 天 會 下 雨 pario pa tikuru! tarakanangʉn tia macici taniarʉ soni. 衣 服 去 曬 一 下, 看 得 出 來 今 天 的 太 陽 會 很 熱 tarakanangʉn kasu ka'aan macangcangarʉ! 看 得 出 來 你 不 開 心 'apatarakanaang( ) 參 照 tarakanaang 1. 互 相 認 識.'apatarakanaang kim tassa. 我 們 兩 位 認 識 'apatarakanaang kim mia arakukun na Taipe putukikio. 我 們 在 台 北 一 起 工 作 的 時 候 互 相 認 識 的 nimiaranaau cu kita apatarakanaang, koo pa ku mookusa tanasa musu. 我 們 認 識 這 麼 久 了, 還 沒 去 過 你 家 tarakanangʉn( ) 1. 認 得 出 來.mavica tarucung, tarakanangʉn tia 'umo'ucan soni. 要 帶 雨 傘, 看 得 出 來 今 天 會 下 雨 pario pa tikuru! tarakanangʉn tia macici taniarʉ soni. 衣 服 去 曬 一 下, 看 得 出 來 今 天 的 太 陽 會 很 熱 tarakanangʉn kasu ka'aan macangcangarʉ! 看 得 出 來 你 不 開 心 tarako( ) 1. 空 心 ; 漏 洞 ; 洞.poirio tanuku maku, tarako isi. 請 更 換 我 的 杯 子, 這 個 有 漏 洞 tarako tanuku musu, poirio! 你 的 杯 子 有 漏 洞, 換 掉! tarako ta'ica( ) 1. 肛 門.tuturoo ku, miseen paira masinangngʉkau tamna tarako ta'ica? 告 訴 我, 為 什 麼 猴 子 的 肛 門 經 常 是 紅 色 的? taramanʉʉng( ) 1. 看 清 楚 ; 好 好 的 看.ka'aan cu tarakanaang kasua tamumaku, te pa taramanʉʉng. 我 爺 爺 已 經 不 認 識 你 了, 還 要 看 清 楚 taramuca( ) 1. 手 套.'una pa kara iikasu tamna taramuca? 'apasuruvua 'ikua. 你 還 有 手 套 嗎? 請 借 我 tarapana'a( ) 1. 運 動 場 ; 操 場.nguani tassa ia, 'esi na tarapana'a,arumuan arapana'ʉ. 他 們 兩 位 在 運 動 場 上 比 賽 跑 步 [( 字 面 涵 義 為 跑 步 的 地 方 )] taraparasʉ( ) 1. 瞪 眼.manasʉ niarakicacʉ tamu makucumacʉ'ʉra kasua, taraparasʉ kasua! 我 爺 爺 看 到 你 可 能 嚇 了 一 跳, 瞪 著 眼 看 你 tarapisi( ) 1. 斜 著 眼 睛 看.'akuni tarapisi cumacʉ'ʉra cau, aka cʉ'ʉrʉn! 不 要 斜 著 眼 看 人 家, 不 好 看! tarapʉrʉpʉ( ) 1. 叮 嚀.'apanapa kita masange tumatimana mamarang tamna tarapʉrʉpʉ. 我 們 偶 爾 會 厭 煩 老 一 輩 的 叮 嚀 tararaka taniarʉ( ) 1. 東 方.Na'aarua ia, 'esi na tararaka taniarʉ mita. 沙 阿 魯 哇 族 在 我 們 的 東 方 [( 太 陽 出 現 的 方 向 )(Na'arua 指 沙 阿 魯 哇, 目 前 歸 類 為 南 鄒 族 的 一 支, 他 們 自 稱 La'arua)] tarasakau( ) 1. 偷 看 ; 偷 瞄 ; 窺 視.mookusa na 'aravang kanarua musu tarasakau, 'esi kara cucuru Page 271 of 371
272 marisinatʉ? 去 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 的 房 間 偷 偷 的 看, 他 真 的 在 讀 書 嗎? tarasakiri( ) 1. 側 面 ; 旁 邊.tinipuru na tarasakiri maku ia, cau Pai-uan, tangriia maku. 坐 我 旁 邊 的 是 排 灣 族 人, 是 我 的 朋 友 tarasangai( ) 1. 休 息 ; 停 止.tupurua pa 'ariivatʉ, manasʉ tia mara'an tarasangai 'ʉcaan isi. 再 坐 一 會 兒, 這 個 雨 可 能 很 快 尌 會 停 了 tarasangai cu 'ʉcaan, tavarʉ'ʉ cu arapipining. 雨 停 了! 可 以 出 去 了 tia nukanmana tarasangai? mopacai cu kangvang kim. 要 什 麼 時 候 休 息? 我 們 都 累 了 noo mataarava cu tia tarasangai taniara ia, 'esi cu makariikari, tia makanaan mookusa 'inia? 每 到 休 假 的 日 子, 尌 討 論 要 如 何 去 tarasangai pa marisinatʉ, te pa ku arapipining. 下 課 了, 我 要 到 室 外 tarasangai cu kim putukikio soni. 我 們 今 天 工 作 休 息 了 tinarasangai( ) 參 照 tarasangai 1. 曾 經 或 已 經 停 留 ; 休 息.tinarasangai na tanasa maku Kini, nimoca mia tarasangai cu 'ʉcaan. Kini 曾 經 在 我 家 休 息, 雨 停 的 時 候 尌 走 了 tinarasangai cu kara Na'u? Na u 休 息 過 了 嗎? tarasangara( ) 1. 星 期 ; 休 息 日 ; 假 日.cani tarasangara ia, 'una upitu taniara. 一 個 星 期 有 七 天 nimoon cu ku na tapasavuana cani tarasangara. 已 經 在 醫 院 住 了 一 個 星 期 ucani tarasangara ia, upeen taniara. 一 個 星 期 有 幾 天 can tarasangara ia, makaan ku poi'i cimʉrʉ. 一 個 星 期 回 山 上 一 次 tarasangara taniara( ) 1. 星 期 天.soni ia tarasangara taniara. 今 天 是 星 期 天 [( 字 面 涵 義 為 休 息 的 日 子 )] tarasinʉva( ) 1. 窗 戶.neen tamna tikuru na tarasinʉva isa? 窗 戶 上 是 誰 的 衣 服? noo tarasangai cu ' ʉcaan ia, tavarʉ'ʉ kara ku putu'ʉnʉvʉ tarasinʉva? 如 果 雨 停 了, 我 可 以 開 窗 嗎? puiri kita to'onaa tupuru, manmaan ku aracapici na tarasinʉva. 我 們 換 座 位, 我 喜 歡 靠 近 窗 戶 的 taratʉkʉʉtʉkʉ( ) 1. 注 目 ; 注 視.neen tia kari musu 'ikua? miseen ka'aan tarasangai taratʉkʉʉtʉkʉ 'ikua? 你 要 跟 我 說 什 麼? 怎 麼 不 停 的 注 視 著 我 taravuracʉ( ) 1. 看 不 起.ka'aan kim taravuracʉ kasua, iikasu naraavarʉ curu. 不 是 我 們 看 不 起 你, 是 你 太 懶 了 [( 字 面 含 意 是 指, 把 對 方 看 成 軟 趴 趴 的 )] tarikʉra( ) 1. 臼.miana, 'una kangvang tantannasa ucani tarikʉra. 以 前 每 一 家 都 有 一 個 臼 Page 272 of 371
273 tarimo( ) 1. 大 鋤 頭.ravatuvatua tia to'onaa putukikioa mita soni, umavica kasu tarimo, te ku mavici tuku. 我 們 今 天 要 工 作 的 地 方 有 很 多 石 頭, 請 你 帶 大 鋤 頭, 我 帶 小 鋤 頭 [( 比 tuku 略 大 )] tariri( ) 1. 蕨 貓 ( 植 物 ).tariri ia, manmaan monoon na makaa mʉʉrʉpʉ 'ʉnai aracʉvʉrʉ. 蕨 貓 喜 歡 生 長 在 潮 濕 的 土 地 tarisi( ) 1. 繩 子.manaatʉrʉ kara tarisi isa? te maku 'urupacʉʉn. 那 條 繩 子 牢 固 嗎? 我 要 使 用 [(ngiri 線 )] tarisinata( ) 1. 學 校.'esi naan tarisinata musu? 你 的 學 校 在 哪 裡? 'esi ku tarisinata, ketuuturu kari Kanakanavu. 我 在 學 校 學 習 卡 那 卡 那 富 語 [( 早 期 本 族 並 無 學 校 的 專 詞, 本 句 字 面 含 意 是 指 學 習 的 場 所 )] tarʉ( ) 1. 床 舖 床 舖.'esi na tatarʉ matasa'ai cuma, pokario kan noo te cu kumakʉʉn. 爮 爮 在 床 舖 躺 著, 說 要 用 餐 的 時 候 叫 他 aritarʉʉn( ) 參 照 tarʉ 1. 由 ( 被 ) 等 待.mo'uru'urua kasu moca makenaan,aritarʉʉn nakui Kuatʉ. 你 先 走 沒 關 係, 我 來 等 Kuat 'aparitaroo( ) 參 照 tarʉ 1. 要 使 等 待.noo te kasuin mo'uruu'uru moca ia, 'aparitaroo Kiua 'ikua, sii 'ituumuru tia avica maku nonoman, tavarʉ'ʉ pa nguain moraan 'ikua. 如 果 你 要 先 走, 叫 Kiua 等 我, 因 為 我 要 帶 很 多 東 西, 她 還 可 以 幫 我 taruasʉ( ) 1. 藍 腹 鷴.secʉ'ʉra maku, 'esi na Tai-uan tapinange ia, taruasʉ mastaan maningcaau. 我 的 看 法, 台 灣 的 鳥 類 藍 腹 鷴 最 美 麗 tarucung( ) 1. 傘.una kara kasu tarucung? noo 'uneen ia, avicon nesi. 你 有 傘 嗎? 如 果 有, 請 帶 來 這 裡 'esi naan nguain tamna tarucung? 他 的 傘 在 哪 裡? tarʉkʉpa( ) 1. 圍 籬.umavica numaan, te kita kamanʉʉng tarʉkʉpa tarakuka. 要 帶 砍 刀, 我 們 要 做 雞 的 圍 籬 tarʉmʉcʉ( ) 1. 原 狀 ; 原 封 不 動.masiiraru makasua nguain tamna tarʉmʉcʉ, 'akia cau nimukʉrʉ 'inia. 它 原 本 尌 是 那 個 樣 子, 沒 有 人 動 過 taruning( ) 1. 螳 螂.vuoo 'ikua tarupu to'omaang isa, avico cucumeen. 那 根 尖 的 竹 竿 給 我, 別 的 帶 走 Page 273 of 371
274 tarupu( ) 1. 尖 : 尖 的.vuoo 'ikua tarupu to'omaang isa, avico cucumeen. 那 根 尖 的 竹 竿 給 我, 別 的 帶 走 tarʉʉn( ) 1. 石 板 陷 阱.avarʉ'ʉ kara kasu kamanʉʉng tarʉʉn? 你 會 做 石 板 陷 阱 嗎? tarʉʉtarʉ( ) 1. 趕 鳥 器 ; 樂 器.isua ia tamu nikianara tamna nipapona tarʉʉtarʉ, nirupaca to'omaang kamanʉʉng. 它 是 我 們 祖 先 發 明 的 樂 器, 是 用 竹 子 做 成 的 sua kʉvʉ mataa tarʉʉtarʉ ia, serupaca 'apuca tapinange. kv 和 tartar 是 用 來 趕 鳥 的 [( 本 族 缺 樂 器 的 專 有 詞 彙, 據 耆 老 稱,tartar 也 可 配 合 歌 聲 的 節 奏 發 出 聲 響, 所 以 也 可 稱 之 為 一 種 樂 器 )] taruuvuku( ) 1. 山 棕.miana cau ia, paira 'uruupaca taruuvuku kamanʉʉng sikam. 以 前 的 人 經 常 用 山 棕 做 蓆 墊 taruuvuku tamna ranʉʉng, tavarʉ'ʉn kangvang serupaca kamanʉʉng taru'an tamna 'aruvu. 山 棕 的 葉 子, 也 可 以 用 來 做 工 寮 的 屋 頂 taruvuku( ) 1. 山 棕. Page 274 of 371
275 tasiin( ) 1. 辣.kesoni pa, tia kara kasu mosʉ'ʉ tasiin? 請 問, 你 要 不 要 放 辣 的? tasiira'ʉ( ) 1. 慷 慨 ; 好 客.tasiira'ʉ curu kasu, mareen cu ku. 你 太 慷 慨 了, 我 不 好 意 思 tasiuru( ) 1. 針.'una urucin tasiuru takananga taniarʉ, macasʉ ucani, mangtʉ'ee ucani. 時 鐘 有 兩 隻 針, 一 隻 長, 一 隻 短 (tasiuru 此 處 譯 為 時 針 ) tassa( ) 1. 二 位.'una cu ku tassa manu, naannakʉ kangvang, maningcaau kangvang. 我 已 經 有 兩 位 小 孩, 都 是 女 生, 都 很 漂 亮 tassa kana'ua saronai mataa taciin kanarua nanakʉ. 兩 個 哥 哥 和 一 個 妹 妹 tasʉ'ʉva( ) 1. 教 會 ; 教 堂 ( 禮 拜 的 場 所 ).'acuu tasʉ'ʉva cina maku, tia ioovutu noo matavʉcʉke taniarʉ. 我 母 親 去 教 堂, 中 午 會 回 來 soni ia tarasangara taniara, te kim mookusa tʉsʉ'ʉva. 今 天 是 星 期 天, 我 們 要 去 禮 拜 堂 te kim mookusa na tasʉ'ʉva musu'ʉvʉ. 我 們 要 去 教 會 做 禮 拜 tatarʉ( ) 1. 床 舖.'esi na tatarʉ matasa'ai cuma, pokario kan noo te cu kumakʉʉn. 爸 爸 在 床 舖 躺 著, 說 要 用 餐 的 時 候 叫 他 tatencu( ) 1. 年 長 的 ; 長 輩.tupurua iikamu tatencu. 你 們 年 長 的 請 坐 tatia( ) 1. 大 ; 大 的 ; 重 要 ; 重 大.cucuru kasu tavarʉ'ʉ pinaarupu! tatia kangvang vutuukuru musu. 你 真 會 釣 魚, 所 釣 的 都 是 大 大 的 sua Mikoong ia, Kanakanavu tamna ucan cenana, mastaan tatia kaisisi. Mikong 是 卡 那 卡 那 富 一 年 裡 面 最 重 要 的 祭 典 makaa tatia kasu, makaa ti'ingee iku. 你 比 較 大, 我 比 較 小 tati'iing( ) 1. 兒 童 ; 小 朋 友 ; 年 紀 小 的.niaranai naan kacaua mamanu tati'iing isi? 這 麼 多 的 小 朋 友 是 哪 來 的? taturu( ) 1. 三 位.taturu kim kinvavara, tassa saronai, taciin nanakʉ. 我 們 兄 弟 姊 妹 有 三 位, 兩 位 男 的, 一 位 女 的 ta'uici( ) 1. 細 ; 瘦.makaa ciuman kasu, makaa ta'uici iku. 你 比 較 胖, 我 比 較 瘦 [ 注 意 : 瘦 肉 不 能 稱 之 為 ta'uici 'araam ; 習 慣 上 我 們 直 接 說 成 'araam; 肥 肉 稱 為 ma'angirisi] taura'ʉ( ) 1. 和 氣 ; 溫 和.manmaan ku arakukun cinaa Kiua, taura'ʉ noo maakarin. 我 非 常 喜 歡 與 Kiua 阿 姨 在 一 起, 她 說 話 的 時 候 很 和 氣 ta'ʉrʉm( ) 1. 黑 色 ; 黑 的.te ku matikuru ta'ʉrʉm tikuru, matikuraa kasu masinang. 我 要 穿 黑 色 的 衣 服, 你 穿 紅 色 nguain tamna tikuru ia ta'ʉrʉm kara? 他 的 衣 服 是 黑 色 的 嗎? maritapasaa pa ucani ta'ʉrʉm tacau. 請 畫 一 隻 黑 色 的 狗 ta'ʉrʉ'ʉrʉʉm( ) 1. 黑 黑 的 ; 都 是 黑 的.ta'ʉrʉ'ʉrʉʉm kangvang tacau maku. 我 的 狗 都 是 黑 的 Page 275 of 371
276 [ta'r'rm 黑 黑 的 ; 都 是 黑 的 masinasinang 紅 紅 的 ; 都 是 紅 的 tapunipuni 白 白 的 ; 都 是 白 的 ] ta'ʉʉn( ) 1. 子 ; 坐 椅 ; 椅 子.aroo ta'ʉʉn isi mookusa pipiniing, 'apatupuru mamarang. 把 這 張 椅 子 帶 到 外 面 給 長 輩 坐 'esi naan ta'ʉʉn musu? 你 的 椅 子 在 哪 裡? [ 早 期 本 族 並 無 椅 子, 此 是 延 伸 來 的 詞 彙 ] tavaacuku( ) 1. 綠 色.nimatikuru tavaacuku tikuru kotong, tantanniara moraan cau tumatacucu tingami. 郵 差 穿 著 綠 色 的 衣 服, 每 天 替 人 們 送 信 tavaarunga( ) 1. 胸 脯.miana noo makasi mamarang ʉsʉ'o na tavaarunga kari isi, cʉpʉngin ia,'akuni kan roimi kariin. 以 前 老 人 家 如 果 說 把 這 些 話 放 在 胸 膛 裡 面, 他 的 意 思 是 說, 不 要 忘 了 他 的 話 tavaaruru( ) 1. 鴿 子.maningcaau tavaaruru isa. 那 隻 鴿 子 很 漂 亮 tavanciarʉ( ) 1. 慷 慨.kacaua cau makasi, na'aangici kan 'Apio, nakai niarakukun kim mamisa, tavanciarʉ nguain. 很 多 人 說 Apio 很 吝 嗇, 但 是 最 近 我 們 相 處, 他 很 慷 慨 tavanturu( ) 1. 虎 頭 蜂.'una masinang tavanturu, isua noo rumara'isiin cucuru musukʉʉm,mataa muruvakʉ nira'isa. 有 一 種 紅 色 的 虎 頭 蜂, 被 牠 螫 到 了 最 痛, 而 且 被 螫 到 的 地 方 會 腫 起 來 tavarʉ'a( ) 1. 所 知 道 的 ; 所 了 解 的 ; 所 懂 的 ; 注 意.makanaan tavarʉ'a musu? 你 所 了 解 的 如 何? pokarikaria pa iikasu Pori, tavarʉ'ʉ ku 'ituumuru tavarʉ'a musu. Pori 請 你 說 說 看, 我 知 道 你 懂 的 很 多 can taniara cu ku pacʉpʉcʉpʉʉng, koo pa kia takutavarʉ'ʉ, tuturoo ku tavarʉ'a musu. 我 已 經 想 了 一 天, 還 是 不 了 解, 請 告 訴 我 你 所 知 道 的 tuturoo ku urima tavarʉ'a musu marʉkurapʉ tamna nganai? 告 訴 我 五 種 你 所 知 道 的 野 獸 名 稱? tavarʉ'ani( ) 1. 他 們 所 知 道 的 ; 他 們 所 了 解 的.tuturoo ku tavarʉ'ani. 他 們 所 知 道 的 告 訴 我 makanaan tavarʉ'ani? ukusoon kesoni! 他 們 所 了 解 的 如 何? 過 去 問 問 看! tavarʉ'een( ) 1. 他 所 知 道 的 ; 他 所 了 解 的.'una kara tavarʉ'een? 他 有 所 了 解 的 嗎? tanamaan kesoni! manasʉ 'una tavarʉ'een. 問 問 看! 或 許 他 有 所 了 解 的 tavarʉ'ʉ( ) 1. 了 解 ; 知 道 ; 可 以 ; 會.noo cucuru ka'aan tavarʉ'ʉ ia, tumatuturua! 'akia cau tia maacaca kasua. 如 果 不 會 就 說 出 來, 沒 有 人 會 笑 你 的 tavarʉ'ʉ kara kasu Page 276 of 371
277 maritapasʉ? 你 會 畫 圖 嗎? noo ka'aniin 'umo'ʉcaan ca'aania ia, tavarʉ'ʉ cu kita mookusa cumaa 'Avia tamna tanasa rovʉvʉ. 下 午 若 不 下 雨 了, 我 們 就 可 以 去 Avia 叔 叔 的 家 拜 訪 了 pakatavarʉ'ʉ( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 使 知 道 ; 使 了 解 ; 使 學 會.cucuru kara tia pakatavarʉ'ʉ kitana? 真 的 會 讓 我 們 學 會 嗎? paira cumacʉ'ʉra sinatʉ, pakatavarʉ'ʉ kitana 'ituumuru ka'aan mita tavarʉ'a macʉrang. 經 常 看 書, 讓 我 們 了 解 許 多 我 們 所 不 知 道 的 知 識 takutavarʉ'ʉ( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 學 會.noo kipaatʉsʉ kita ia, te kita mara'an takutavarʉ'ʉ. 我 們 努 力 的 話, 會 很 快 學 會 niaranai naan kasu takutavarʉ'ʉ paracani? 你 從 哪 裡 學 會 唱 歌 的? cucuru mamanʉng paira arakukun mamarang parʉʉ'ʉna, takutavarʉ'ʉ kia 'ituumuru nipaicaa mamarang. 經 常 跟 長 老 聊 天 真 好, 了 解 了 許 多 長 輩 的 經 驗 tavarʉ'a( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 所 知 道 的 ; 所 了 解 的 ; 所 懂 的 ; 注 意.makanaan tavarʉ'a musu? 你 所 了 解 的 如 何? pokarikaria pa iikasu Pori, tavarʉ'ʉ ku 'ituumuru tavarʉ'a musu. Pori 請 你 說 說 看, 我 知 道 你 懂 的 很 多 can taniara cu ku pacʉpʉcʉpʉʉng, koo pa kia takutavarʉ'ʉ, tuturoo ku tavarʉ'a musu. 我 已 經 想 了 一 天, 還 是 不 了 解, 請 告 訴 我 你 所 知 道 的 tuturoo ku urima tavarʉ'a musu marʉkurapʉ tamna nganai? 告 訴 我 五 種 你 所 知 道 的 野 獸 名 稱? tavarʉ'ani( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 他 們 所 知 道 的 ; 他 們 所 了 解 的.tuturoo ku tavarʉ'ani. 他 們 所 知 道 的 告 訴 我 makanaan tavarʉ'ani? ukusoon kesoni! 他 們 所 了 解 的 如 何? 過 去 問 問 看! tavarʉ'een( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 他 所 知 道 的 ; 他 所 了 解 的.'una kara tavarʉ'een? 他 有 所 了 解 的 嗎? tanamaan kesoni! manasʉ 'una tavarʉ'een. 問 問 看! 或 許 他 有 所 了 解 的 tavarʉ'ʉn( ) 參 照 tavarʉ'ʉ 1. 被 了 解 ; 被 知 道.tia kara poi'i sua 'Angai? ka'aan ku tavarʉ'ʉn kangvang. Angai 要 不 要 回 來? 我 也 不 知 道 curoon capain, tavarʉ'ʉn 'esi macangcangarʉ. 看 他 的 表 情, 可 以 知 道 很 高 興 tavarʉ'ʉn( ) 1. 被 了 解 ; 被 知 道.tia kara poi'i sua 'Angai? ka'aan ku tavarʉ'ʉn kangvang. Angai 要 不 要 回 來? 我 也 不 知 道 curoon capain, tavarʉ'ʉn 'esi macangcangarʉ. 看 他 的 表 情, 可 以 知 道 很 高 興 taviin( ) 1. 拇 指.neen niikʉra musu? miseen ta'ʉrʉm kangvang taviin musu? 你 摸 了 什 麼 東 西? 你 的 拇 指 怎 都 是 黑 的? [taviin ramucu 手 趾 taviin 'acipi 腳 趾 ] tavincangai( ) 1. 蜥 蜴.cucuru kara? ka'aan kan ma'icʉpʉ 'Apu'u mukʉrʉ tavincangai? Apu u 是 真 的 不 怕 蜥 蜴 嗎? tavoo( ) 1. 蔬 果 類 (natng 指 葉 菜 類 ).'ituumuru curu nikʉna maku mamisa 'araam, te pa ku kumakʉʉn tavoo soni. 我 最 近 吃 的 肉 太 多 了, 我 今 天 要 吃 蔬 果 Page 277 of 371
278 tavoo tapuunia( ) 1. 大 白 菜.nimomʉkʉ kim tavoo tapuunia, tavarʉ'ʉn cu kʉnʉn. 我 們 有 種 大 白 菜, 已 經 可 以 吃 了 tavu( ) 1. 葫 蘆 瓜.'una kita Kanakanavu, poisua tavu tamna 'una. 我 們 卡 那 卡 那 富 有 關 於 葫 蘆 瓜 的 故 事 tavu tatia( ) 1. 冬 瓜 ( 冬 瓜 非 本 鄉 的 原 生 植 物, 無 傳 統 名 稱 ).miana, 'esi tanasʉn mita, makai 'akia kita cau momʉkʉ tavu tatia. 以 前, 在 我 們 的 部 落 好 像 沒 有 人 種 植 冬 瓜 tavuku( ) 1. 圍 裙.neen tamna tavuku ta'ʉrʉm isi? 這 件 黑 色 的 圍 裙 是 誰 的? tavununga( ) 1. 香 菇.tiniakacicin aratʉʉm mataa niimʉka cau tavununga, 'inanuin makaa sa'o'o? 自 己 長 出 來 的 和 人 工 所 種 植 的 香 菇, 哪 一 個 比 較 香? tavʉnvʉʉn( ) 1. 青 香 蕉 ( 尚 未 熟 的 ).'una ravatʉ, serituung mataa tavʉnvʉʉn, 'una pa 'ituumuru 有 芭 樂 木 瓜 和 香 蕉, 還 有 很 多 很 多 te( ) 1. 要.te kan arumuan arapana'ʉ rituka mataa ararira. 兔 子 和 烏 龜 要 比 賽 跑 步 te ku paracani Kanakanavu tamna cani. 我 要 唱 卡 那 卡 那 富 的 歌 te cu maku ʉsʉ'ʉn 'arating masiin. 我 現 在 要 收 筷 子 了 te ku paracani 'apatimana cina maku. 我 要 唱 給 媽 媽 聽 [ 此 句 是 由 tia 變 音 而 來 的, 兩 者 意 思 相 同, 使 用 時 機 依 族 人 的 習 慣 而 不 同 ] tee( ) 1. 代 名 詞 : 他 們.tuturoo 'esi ku tanasa tee 'Angai mariitarʉ 'inia. 請 告 訴 她 我 在 Angai 他 們 的 家 等 待 niarakukun kim tee cinaa Na'u metancan. 我 們 前 天 曾 經 與 Na u 她 們 在 一 起 [ 與 nguani 意 思 相 同, 惟 使 用 方 式 不 同,tee 通 常 使 用 在 人 名 之 前 ] Page 278 of 371
279 tekirikiriim( ) 1. 找 來 找 去 ; 一 直 找.ka'aan tarasangai tekirikiriim. 不 停 的 尋 找 'eseva sian tacau maku, te cu kia aka tekirikiriim. 我 的 狗 原 來 在 這 裡, 我 找 的 快 不 行 了 (sian 這 裡, 與 nesi 意 思 相 同 ) ten1( ) 1. 夠 了 ; 滿 足 了.ten cu kara nikʉna musu uru, ka'icʉpʉn cʉ'ʉrʉn! 你 吃 的 飯 夠 了 吧, 看 起 來 好 可 怕! teno( ) 1. 要 丟 擲 ; 拿 去 丟.noo te kasuiin arapaping ia, teno kangvang cʉnʉ. 如 果 你 要 出 去, 垃 圾 也 拿 去 丟 teno kangvang! 全 部 拿 去 丟 tenoon( ) 1. 丟 擲 看 看 ; 去 丟 丟 看.naraavarʉ curu kara kasu? tenoon 'ucu! 你 會 不 會 太 懶 了, 垃 圾 丟 看 看 吧! tenoon nipuca isi, makai sasovu. 這 個 包 裹 丟 丟 看, 好 像 臭 臭 的 tensʉ( ) 1. 電 視 ( 借 自 中 文 ).'esi cumacʉ'ʉra tensʉ mamanu, arisusunoo noo makisavaang cu ucani takananga. 孩 子 們 在 看 電 視, 超 過 一 個 小 時 後 要 叫 他 們 tavarʉ'ʉ kara ku cumacʉ'ʉra tensʉ masiin? 我 現 在 可 以 看 電 視 嗎? tenʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 丟 擲 ; 由 ( 被 ) 丟 棄.ʉsʉ'o pa pipiniing 'ucu, tia tenʉn maku nusoon. 垃 圾 先 放 在 外 頭, 待 會 兒 我 會 丟 tia( ) 1. 要 ; 會.tia kara kasu marisinatʉ rovana soni? 你 今 天 晚 上 要 讀 書 ( 或 寫 字 ) 嗎? tia kara 'umo'ʉcaan? 起 風 了, 會 下 雨 嗎? tia poi'i nusoon. 等 一 下 會 回 來 ( 去 ) macangcangara mookusa tarisinata! kacaua mamanu tia arakukun kasua sumasima'ʉ. 快 樂 的 去 學 校 吧! 很 多 小 朋 友 會 跟 你 玩 耍 [ 與 te 涵 義 相 同, 使 用 方 式 不 同 ] tia'e( ) 1. 必 須 要 ; 一 定 要 ( 強 調 的 語 氣 ).noo turupang cu kasu cumacʉ'ʉra ia, tia'e iikasu takacicin pirai'i na Na'u. 你 看 完 之 後, 必 須 要 你 自 己 還 給 Na u tiara( ) 1. 要 嗎.tia ioovutu sooraru, tiara kamu mookusa tarisinata soni? 颱 風 要 來 了, 今 天 你 們 要 上 學 嗎? tiara kita kumakʉʉn uru rovana? 我 們 晚 上 要 吃 飯 嗎? [ 此 句 是 tia kara 的 簡 化 用 語 ] ticaring( ) 1. 耳 屎.ka'aan kasu mareen? 'una ticaring na tʉkʉ musu. 你 不 會 不 好 意 思 嗎? 你 耳 朵 上 有 耳 屎 ticia( ) 1. 乞 丐 ; 乞 者 ( 借 自 閩 南 語 ).'akia ticia na tanasʉn mita. 我 們 的 家 鄉 沒 有 乞 丐 ti'iing( ) 1. 一 點 點 ; 稍 微.macici curu taniarʉ, tarasangaia pa kita ti'iing. 太 陽 很 熱, 休 息 一 下 吧! [( 相 關 詞 彙 :ti'ingee 很 小 ;mau'ra 小 的 ;ma'u'ura 小 小 的 )] ti'ingee( ) 1. 很 小.ti'ingee pa cenana maku, ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ aracakaan. 我 年 紀 還 小, 還 不 會 狩 獵 [( 相 關 詞 彙 :ti'ing 一 點 ( 相 關 詞 彙 :ti'ing 一 點 ] Page 279 of 371
280 tiipari( ) 1. 巨 人.marʉngʉcai kasu, 'una kara cau tiipari misee kasua? 你 很 高 大, 有 人 稱 呼 你 為 巨 人 嗎? tikiriim( ) 1. 尋 找.te kim mookusa tamia'aa sinatʉ, tikiriim tia siarupaca sinatʉ. 我 們 要 去 書 店 找 要 使 用 的 書 tekirikiriim( ) 參 照 tikiriim 1. 找 來 找 去 ; 一 直 找.ka'aan tarasangai tekirikiriim. 不 停 的 尋 找 'eseva sian tacau maku, te cu kia aka tekirikiriim. 我 的 狗 原 來 在 這 裡, 我 找 的 快 不 行 了 (sian 這 裡, 與 nesi 意 思 相 同 ) tikirima( ) 參 照 tikiriim 1. 請 尋 找.aka cu kanarua musu tikiriim sinatin! urano tikirima kangvang. 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 找 他 的 書 已 經 不 行 了, 你 也 幫 他 找 吧! iavata! tikirima kangvang. 過 來 一 起 尋 找 tikirimaan( ) 參 照 tikiriim 1. 尋 找 看 看.tikirimaan na pangka musu sinatʉ maku, 'esi kara 'inia? 在 你 的 桌 上 找 找 看 我 的 書, 有 沒 有 在 那 裡? mopacai cu ku, tikirimaan iikasu. 我 累 了, 你 找 找 看 tikirimoo( ) 參 照 tikiriim 1. 要 ( 或 去 ) 尋 找.tikirimoo na tatarʉ, cinimʉra ku 'inia totasiarʉ sinatʉ musu. 到 床 舖 上 找, 早 上 我 在 那 裡 有 看 到 你 的 書 tikirimoon( ) 參 照 tikiriim 1. 要 ( 或 去 ) 尋 找 看 看.tikirimoon tatarʉ musu sinatʉ maku. 在 你 的 床 鋪 上 找 找 看 我 的 書 cinimʉra maku misoon, tikirimoon nesua. 我 剛 剛 有 看 到, 在 那 裡 找 尋 看 看 tikirimʉn( ) 參 照 tikiriim 1. 由 ( 被 ) 尋 找.tinuukucu kee tatarin, tia tikirimʉn maku noo poi'i cu nguain. 他 的 床 鋪 鎖 住 了, 他 回 來 的 時 候 我 會 找 'esi tikirimʉn Pa'ʉ, namune'e cu kasu mookusa 'inia! Pa' 在 找 尋 了, 你 不 必 去 tinikiriim( ) 參 照 tikiriim 1. 已 經 或 曾 經 尋 找.tinikiriim kim takacoocua. 我 們 兩 人 一 起 尋 找 的 tinikiriim cu kana'ua musu, nakai koo kan niatanʉn. 你 哥 哥 已 經 尋 找 了, 但 是 沒 找 到 tinikirima( ) 參 照 tikiriim 1. 已 經 或 曾 經 尋 找 的.'esiva nesi tinikirima maku. 我 尋 找 的 原 來 在 這 裡 sinatʉ isi kara tinikirima musu? 你 所 找 的 是 這 本 書 嗎? 'apatikiriim( ) 參 照 tikiriim 1. 使 尋 找.itarʉn mita 'Una, te kan 'apatikiriim kitana nonoman. 我 們 等 候 Una, 說 有 東 西 要 讓 我 們 尋 找 tia 'apatikiriim 'inia iku tamna sinatʉ. 我 要 請 她 找 我 的 書 'apatikirima( ) 參 照 tikiriim 1. 請 使 尋 找.nonoman makanaan tia 'apatikirima kitana. 是 怎 樣 的 東 西 要 讓 我 們 尋 找? koo ku cumacʉ'ʉra sinatʉ musu, tanamaan paritangsua na Na'u, 'apatikirima 'nia. 我 沒 有 看 到 你 的 書, 試 著 打 電 話 給 Na'u, 請 她 找 尋 Page 280 of 371
281 'apatikirimoo( ) 參 照 tikiriim 1. 要 ( 去 ) 使 尋 找.'una pa tia kamanʉnga maku cucumeen, 'apatikirimoo Piori. 我 還 有 別 的 事, 請 Piori 尋 找 'apatikirimoo 'inia tia siarupaca musu sinatʉ. 讓 他 尋 找 你 要 用 的 書 籍 'apatikirimoon( ) 參 照 tikiriim 1. 使 尋 找 看 看.'apatikirimoon 'inia sinatʉ maku, nguain mariviviin cumacʉ'ʉra sinatʉ isua. 請 他 找 找 看 我 的 書, 那 本 書 是 他 最 後 看 的 tikirima( ) 1. 請 尋 找.aka cu kanarua musu tikiriim sinatin! urano tikirima kangvang. 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 找 他 的 書 已 經 不 行 了, 你 也 幫 他 找 吧! iavata! tikirima kangvang. 過 來 一 起 尋 找 tikirimaan( ) 1. 尋 找 看 看.tikirimaan na pangka musu sinatʉ maku, 'esi kara 'inia? 在 你 的 桌 上 找 找 看 我 的 書, 有 沒 有 在 那 裡? mopacai cu ku, tikirimaan iikasu. 我 累 了, 你 找 找 看 tikirimo( ) 1. 要 ( 去 ) 尋 找.tikirimo noo moca cu nguain. 他 走 了 之 後 再 尋 找 tikirimoo( ) 1. 要 ( 或 去 ) 尋 找.tikirimoo na tatarʉ, cinimʉra ku 'inia totasiarʉ sinatʉ musu. 到 床 舖 上 找, 早 上 我 在 那 裡 有 看 到 你 的 書 tikirimoon( ) 1. 要 ( 或 去 ) 尋 找 看 看.tikirimoon tatarʉ musu sinatʉ maku. 在 你 的 床 鋪 上 找 找 看 我 的 書 cinimʉra maku misoon, tikirimoon nesua. 我 剛 剛 有 看 到, 在 那 裡 找 尋 看 看 tikirimʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 尋 找.tinuukucu kee tatarin, tia tikirimʉn maku noo poi'i cu nguain. 他 的 床 鋪 鎖 住 了, 他 回 來 的 時 候 我 會 找 'esi tikirimʉn Pa'ʉ, namune'e cu kasu mookusa 'inia! Pa' 在 找 尋 了, 你 不 必 去 tikuru( ) 1. 衣 服.'apaco'e ka'aan vo'oorua tikuru musu, nakai patikurun musu, maningcaau kangvang. 雖 然 你 的 衣 服 不 是 新 的, 但 是 穿 在 你 身 上 就 很 好 看 'una nguain tamna tikuru masinang mataa ta'ʉrʉm. 他 有 紅 色 和 黑 色 的 衣 服 'esi naan nguain tamna tikuru? pakavura vuoo 'inia. 他 的 衣 服 在 哪 裡? 快 點 給 他 tavarʉ'ʉ ku masipʉcʉ tikuru. 我 會 洗 衣 服 neen nimosʉ'ʉ tikuru maku? 我 的 衣 服 誰 收 起 來 的? matikuraan( ) 參 照 tikuru 1. 請 穿 看 看.matikuraan tikuru tapuunia, ka aan ku manmaan cumacʉ ʉra kasua matikuru ta ʉrʉm tikuru. 穿 白 色 的 衣 服 看 看, 我 不 喜 歡 看 你 穿 黑 色 的 matikuriin( ) 參 照 tikuru 1. 若 穿 衣 服.matikuriin kasu tapuunia tikuru ia, te ku matikuru masinang. 你 如 果 穿 白 色 的 衣 服, 我 就 要 穿 紅 色 的 matikuru( ) 參 照 tikuru 1. 穿 衣 服.itaroo pa kan Pani, esi pa matikuru nguain. 等 候 Pani 一 下, 他 還 在 穿 衣 服 Page 281 of 371
282 matikurua( ) 參 照 tikuru 1. 請 穿 衣 服.matikurua tapuunia tikuru. 請 穿 白 色 的 衣 服 matikuruaa( ) 參 照 tikuru 1. 請 穿 著.matikuruaa cu! 'esi pipiniing mariitarʉ kasua kʉkʉnang musu. 請 穿 衣 服, 你 的 同 伴 已 經 在 外 面 等 候 了 nimatikuru( ) 參 照 tikuru 1. 已 經 或 穿 著 衣 服.koo pa nguain nimatikuru. 他 還 沒 穿 衣 服 meroovana, nimatikuru nguain maningcaau tikuru. 昨 晚 他 穿 著 美 麗 的 衣 服 nimatikuru kotong tavaacuku tikuru. 郵 差 穿 著 綠 色 的 衣 服 nipatikuru( ) 參 照 tikuru 1. 已 經 或 曾 經 使 穿.nipatikuru kee tikuru musu. 他 穿 了 你 的 衣 服 nipatikuru cu maku manu, tacucoo cu mookusa tarisinata. 我 已 經 給 小 孩 穿 好 衣 服 了, 可 以 送 去 學 校 了 tikurumu( ) 參 照 tikuru 1. 你 們 的 衣 服.te ku 'apukusa tarisinata, 'apasuruve tia tikurumu musutatuun rovana. 我 要 請 他 到 學 校, 借 今 天 晚 上 你 們 跳 舞 的 衣 服 ka'aan pa mariinguna, neen cu tia tikurumu? 還 沒 乾, 你 們 要 穿 什 麼 了? 'apatikuru( ) 參 照 tikuru 1. 使 穿 衣 服.iku tia 'apatikuru 'inia. 我 要 給 他 穿 衣 服 itaroo pa ku, 'esi pa ku 'apatikuru manu. 等 我 一 下, 我 還 在 給 小 孩 穿 衣 服 tikurumu( ) 1. 你 們 的 衣 服.te ku 'apukusa tarisinata, 'apasuruve tia tikurumu musutatuun rovana. 我 要 請 他 到 學 校, 借 今 天 晚 上 你 們 跳 舞 的 衣 服 ka'aan pa mariinguna, neen cu tia tikurumu? 還 沒 乾, 你 們 要 穿 什 麼 了? timaneen( ) 1. 他 聽 的.tavarʉ'ʉ ku kangvang paracani, 'esi timaneen cani isi. 他 聽 的 這 首 歌 我 也 會 唱 cani kara 'esi timaneen? 他 在 聽 歌 嗎? timano( ) 1. 要 ( 去 ) 聽.timano canin! nguai kara niparacania mita me'enan? 聽 聽 他 的 歌! 是 不 是 以 前 我 們 所 唱 的? timano pa kariin, pokariikari cu kita. 聽 他 說 的, 我 們 再 說 話 timanoo( ) 1. 要 ( 去 ) 聽.maucʉnga! timanoo kariin. 安 靜! 聽 他 說 話 timanoon( ) 1. 聽 看 看.timanoon kariin, 'esi kara potucucuru? 聽 聽 看 他 說 的 話, 是 在 講 真 話 嗎? timanoon neen kariin? 聽 聽 看 他 說 了 什 麼? timanoon! niaranai naan riang? 聽 聽 看! 聲 音 從 哪 來 的? timpau( ) 1. 愛 玉 子.makai makaa 'akia cau miana momʉkʉ timpau, masiin kacaua cu cau momʉkʉ. 以 前 好 像 比 較 沒 有 人 種 植 愛 玉 子, 現 在 就 很 多 了 Page 282 of 371
283 tinaacucu( ) 1. 已 經 或 曾 經 送.tinaacucu kara musu, kanarua tamna sinatʉ? 你 弟 弟 的 書 已 經 送 去 了 嗎? tinaacucu cu maku. 我 已 經 送 了 'esi naan tinacucua musu sinatʉ? koo pa ku atiuma. 你 所 送 的 書 在 哪 裡? 我 還 沒 有 接 到 tina'an( ) 1. 身 體.neen kusai vanai? masarapʉ kangvang tina'an maku, 'una kara nikʉna maku aka? 不 曉 得 什 麼 原 因, 我 全 身 癢 癢 的? 有 吃 到 不 好 的 食 物 嗎? ka'aan mamanʉng tina'an maku soni. 我 今 天 身 體 狀 況 不 太 好 [(tina'an 'araam 指 瘦 肉 'angirisi 肥 肉 ma'angirisi 脂 肪 多 )] tinaapʉsa( ) 1. 已 經 或 曾 經 篩 過 的.nisʉ'ʉ musu naan tinaapʉsa musu pusiam? 你 篩 過 的 稻 穀 放 在 哪 裡 了 upeen cu tinaapʉsa? 你 篩 了 多 少? tinacucua( ) 1. 所 送 的.'esi naan tinacucua musu sinatʉ? koo pa ku atiuma. 你 所 送 的 書 在 哪 裡? 我 還 沒 有 接 到 neen nganai tinacucua 'Avia cau misoon? 剛 才 Avia 所 送 的 人 較 什 麼 名 字? tinakacicin( ) 1. 曾 經 或 已 經 單 獨 的 ; 主 動 的 ; 自 動 的.koo ku marisuusuna 'inia, nguain tinakacicin ioovutu. 我 沒 有 邀 請 他, 是 他 自 己 來 的 tinakusʉrʉ( ) 1. 已 經 或 曾 經 圍 繞 ; 繞 圈 圈.tinakusʉrʉ cu maku tarisi na karu. 我 已 經 把 繩 子 圍 繞 在 樹 上 了 takusʉroon tarisi na karu isa. 把 繩 子 圍 繞 在 那 樹 看 看 tinakusʉrʉ ku arapana'ʉ makaan. 我 跑 了 一 圈 tinarasangai( ) 1. 曾 經 或 已 經 停 留 ; 休 息.tinarasangai na tanasa maku Kini, nimoca mia tarasangai cu 'ʉcaan. Kini 曾 經 在 我 家 休 息, 雨 停 的 時 候 尌 走 了 tinarasangai cu kara Na'u? Na u 休 息 過 了 嗎? tinarocu( ) 1. 以 下 ; 已 經 往 下.aranai Kiua tinarocu ia, moonanga na to'onaa masiin, cucumeen ia aratakara. 從 Kiua 以 下 的 留 在 原 地, 從 Kiua 以 下 的 留 在 原 地, tineen( ) 1. 被 ( 由 ) 丟 擲 了 ; 被 ( 由 ) 丟 棄 了.namune'e cu kasu arapipining, tineen cu maku 'ucu. 你 不 必 出 去 了, 垃 圾 我 已 經 丟 了 tineen kee, ka'aan kan manmaan. 他 丟 掉 了, 說 不 喜 歡 Page 283 of 371
284 tinena( ) 1. 所 丟 擲 的 ; 所 丟 掉 的.tikirimoo pa tinena musu 'ucu, makai 'esi tisikareen tupika maku? 在 你 所 丟 的 垃 圾 裡 面 尋 找, 我 的 手 環 好 像 在 裡 面 neen tinena Pi'i? Pi i 丟 了 什 麼? tingami( ) 1. 信 ( 借 自 日 語 ).mastaan ku pacʉpʉcʉpʉʉng tia marisinatʉ tingami, mova 'esi araceen kana'ua saronai maku. 最 想 寫 信 給 在 遠 方 的 哥 哥 'esi na araceen kana'ua saronai maku putukikio, te ku marisinatʉ tingami mova 'inia. 我 哥 哥 在 很 遠 的 地 方 工 作, 我 要 寫 信 給 他 tingasʉ( ) 1. 吃 剩 的 (namas 剩 下 ).mooravu kara kasu? 'una pa tingasʉ uru na pangka, ko'upo'upanga kʉmʉn! 你 餓 不 餓? 桌 上 還 有 吃 剩 的 飯, 將 就 ( 隨 意 ) 的 吃 吧! tingting( ) 1. 磅 秤 ; 公 斤 ( 借 詞 ).upeen tingting nipu'a musu tammi? 你 買 了 幾 公 斤 的 地 瓜? 'una na tamia'aa tingting. 商 店 有 磅 秤 tiniipuru( ) 1. 曾 經 或 已 經 坐 下.tiniipuru nesi misoon cuma musu, campe moca, te pa kan 'apakʉʉn tutui misee. 你 爸 爸 曾 經 坐 在 這 裡, 剛 剛 離 開, 說 還 要 去 餵 豬 cau kanaan sua tiniipuru nesi misoon? 剛 才 坐 這 裡 的 人 是 住 哪 裡 的? sua tiniipuru nanakʉ isa ia, kanarua maku. 坐 著 的 那 位 女 生 是 我 妹 妹 tiniipuru nesi Pori misoon, nakai 'acecu masiin. Pori 剛 才 坐 在 這 裡, 但 是 現 在 已 經 走 了 tinikiriim( ) 1. 已 經 或 曾 經 尋 找.tinikiriim kim takacoocua. 我 們 兩 人 一 起 尋 找 的 tinikiriim cu kana'ua musu, nakai koo kan niatanʉn. 你 哥 哥 已 經 尋 找 了, 但 是 沒 找 到 tinikirima( ) 1. 已 經 或 曾 經 尋 找 的.'esiva nesi tinikirima maku. 我 尋 找 的 原 來 在 這 裡 sinatʉ isi kara tinikirima musu? 你 所 找 的 是 這 本 書 嗎? tinimana( ) 1. 曾 經 或 已 經 聽 到.tinimana cu ku, sua riang isua ia, 'esi umoni tapinange. 我 聽 到 了, 那 是 鳥 的 叫 聲 tinimana cu ku kari isi, makai 'esi potucucuru. 這 些 話 我 聽 過, 好 像 是 真 的 tinimana cu ku kari 'Avia, matʉʉtʉa kangvang nguain tamna cʉpʉʉng. 我 聽 過 Avia 說 的 話, 他 的 想 法 也 一 樣 tinimana cu kari isi. 這 些 話 我 聽 過 tinimatang( ) 1. 已 經 或 曾 經 哭 泣.tinimatang manu musu misoon, nipakʉn maku, mamanʉng cu masiin. 你 的 小 孩 剛 才 有 哭, 我 給 他 吃 了 東 西 就 好 了 tinipurua( ) 1. 所 坐 的. ta'ʉʉn isa ia, tinipurua cuma musu misoon. 那 張 凳 子 ( 椅 子 ) 是 你 爸 爸 剛 剛 所 坐 的 tinipuruaa( ) 1. 所 坐 的 ;ㄧ 會 兒 ( 指 坐 下 來 休 息 的 短 暫 時 間 ).niivatu nesi 'Akori misoon, nakai koo pa can tinpuruaa 'acecu. Akori 剛 才 有 來 這 裡, 但 是 沒 一 會 兒 就 走 了 nimaroka tasʉ'a vaantuku maku, cʉ'ʉroon nimatapari kara na tinipuruaa maku ta'ʉn misoon? 我 的 錢 包 掉 了, 看 看 有 沒 有 掉 到 我 剛 才 坐 的 椅 子? ta'ʉʉn isa ia, tinipurua cuma musu misoon. 那 張 凳 子 ( 椅 子 ) 是 你 爸 爸 剛 剛 所 坐 的 Page 284 of 371
285 tinisa'ʉ( ) 1. 曾 經 或 已 經 抓 住 ; 握 住.manasʉ takʉkʉa tinisa'ʉ tarakuka,'ituumuru niara'akia. 雞 可 能 是 被 老 鷹 抓 的, 好 幾 隻 不 見 了 tinisa'ʉ ku ucani tarakuka, tia 'apakʉnʉn nguani. 我 抓 了 一 隻 雞 要 給 他 們 吃 tinisa'ʉ kim 'apasʉ na nungnung, cucuru mamanʉng sumasima'ʉ! 我 們 在 溪 流 抓 螃 蟹, 真 好 玩! tinitacucu( ) 1. 已 經 或 曾 經 送.tinitacucu 'ikua cina mookusa tapasavuana, 'apacʉ'ʉra 'iseeng. 我 媽 媽 曾 經 送 我 到 醫 院 給 醫 生 看 tinitiura( ) 1. 所 攪 拌 的.avico nesi tinitiura musu. 你 所 攪 拌 的 帶 來 這 裡 neen tinitiura cina misoon? 媽 媽 剛 才 攪 拌 的 是 什 麼 東 西? tinitiuru( ) 1. 已 經 或 曾 經 攪 拌.'akuun cu titiurun, tinitiuru Cimseng. 不 要 攪 拌,Cimseng 已 經 攪 伴 過 了 tinitiuru cu maku nipo'ocipa musu vina'ʉ. 你 煮 的 小 米 我 已 經 攪 伴 了 tinituru( ) 1. 已 經 或 曾 經 告 訴.tinituru cu maku 'Angai, te kasu mookusa tanaseen rovana. 我 已 經 告 訴 Angai, 你 今 天 晚 上 會 去 他 家 tinituru cu 'ikua cuma, tia pakʉnnaan? 爸 爸 已 經 告 訴 我 要 如 何 做 tinupara( ) 1. 所 上 的 ; 所 搭 的 ; 所 騎 的.neen tinupara musu ioovutu nesi soni? 你 今 天 搭 什 麼 來 的? tinurʉngʉcʉ( ) 1. 溺 斃 ; 淹 死.'una ucani tacau tinurungʉcʉ na nungnung, macareen ku 'inia. 有 一 隻 狗 淹 死 在 溪 流, 我 很 同 情 牠 tinurupaang( ) 1. 已 經 或 曾 經 完 成.te cu moca 'Angai, tinurupaang cu nguain tamna putukikioa. Angai 要 回 去 了, 他 的 工 作 完 成 了 tinurupanga( ) 1. 所 完 成 的.tuturoo ku, 'esi naan tinurupanga musu? 告 訴 我 你 所 完 成 的 在 哪 裡? tinutapasʉ( ) 1. 有 斑 點 ; 有 色 彩.tinutapasʉ tacau isa, cucuru mamanʉng avicin 'uma'anupu. 那 隻 有 斑 點 的 狗 很 好 帶 去 狩 獵 tinuucara( ) 1. 以 上 ; 曾 經 往 上.aranai cacaan isi tinuucara ia, niimʉka kangvang cinaa Kuatʉ karu maangasʉ. 從 這 條 路 以 上 都 被 Kuat 阿 姨 種 植 了 芒 果 樹 tinuukuca( ) 1. 鎖 上 的 ; 所 關 的.neen 'esi tisikara satu'u tinuukuca musu? 你 上 鎖 的 箱 子 裡 面 是 什 麼? tinuukucu( ) 1. 已 經 或 曾 經 扣 起 來 了 ; 上 鎖 了.tinuukucu cina si'inʉva, te ku makanaan mosikarʉ? 媽 媽 把 門 鎖 住 了, 我 要 怎 麼 進 去? 'akuun mapiniipini! tinuukucu cu maku. 不 要 緊 張! 我 上 鎖 了 Page 285 of 371
286 tinuupara( ) 1. 所 上 的 ; 所 搭 的 ; 所 騎 的 ; 所 坐 的.neen tamna 'utupai tinuupara musu ioovutu nesi? 你 騎 來 的 機 車 是 誰 的?( utupai 機 車, 借 自 日 語 ) tirupang( ) 1. 完 成 了 ; 結 束 了.noo tirupang cu kasu sumasingsing anisi ia, ivataa cu koocici. 你 刷 過 牙 之 後, 就 來 吃 早 餐 pokaria 'ikua noo tirupang cu kasu! 你 完 成 之 後 要 呼 叫 我! matirupaang( ) 參 照 tirupang 1. 做 完 ; 結 束 ; 完 成.te kita nukanmana matirupaang? 我 們 要 何 時 完 成? te cu ku matirupaang marisinatʉ, cenana isi unʉmʉʉ vuan. 我 將 在 今 年 的 六 月 完 成 學 業 manasʉ koo pa matirupaang putukikioin. 他 的 工 作 可 能 還 沒 完 成 matirupaang cu ku marisinatʉ, cucuru macangcangarʉ! 我 的 功 課 完 成 了 真 是 高 興 啊! matirupanga( ) 參 照 tirupang 1. 請 完 成.matirupanga noo maan urucin takananga. 請 在 十 二 點 完 成 makasi cina, matirupanga kan marisinatʉ, ioovutu cu kumakʉʉn. 媽 媽 說, 把 功 課 完 成 再 來 吃 飯 matirupangaan( ) 參 照 tirupang 1. 完 成 看 看.kipaatʉsa! matirupangaan na unʉmʉ takananga. 加 油! 六 點 中 完 成 看 看 'apaco'e makaa 'ituumuru tia putukikioa musu soni, matirupangaan! masii mane'e cucʉpʉʉng musu. 雖 然 你 今 天 的 工 作 很 多, 完 成 看 看! 就 會 很 輕 鬆 matirupangiin( ) 參 照 tirupang 1. 若 完 成.matirupangiin kita soni ia, tavarʉ'ʉ cu kita arapipining nura. 我 們 今 天 完 成 的 話, 明 天 就 可 以 出 去 玩 了 niatirupanga( ) 參 照 tirupang 1. 所 完 成 的.niatirupanga cu kangvang 'amacareen. 它 的 上 面 都 已 完 成 了 nipatirupaang( ) 參 照 tirupang 1. 已 經 或 曾 經 使 完 成.cucuru kara? nipatirupaang cu kan marisinatʉ 'Avia? Avia 的 功 課 真 的 已 經 完 成 了 嗎? nipatirupang( ) 參 照 tirupang 1. 已 經 或 曾 經 使 完 成.nipatirupang mia meroovana. 我 們 昨 天 晚 上 完 成 的 patirupango( ) 參 照 tirupang 1. 要 完 成.patirupango noo ka'aan pa mapitʉ'ʉ. 天 黑 之 前 完 成 patirupango kamanʉnga musu, noo ca'aania usʉpatʉ takananga, te pa kita marisiki tanasa, 'una cau tia rovʉvʉ rovana. 下 午 四 點 你 工 作 要 完 成, 我 們 還 要 打 掃, 晚 上 有 人 要 來 拜 訪 patirupangʉn( ) 參 照 tirupang 1. 由 ( 被 ) 完 成.tia patirupangʉn kee. 他 會 完 成 的 rovana cu, te ku mo'uruu'uru poi'i, patirupangʉn nakui totasiarʉ nura. 很 晚 了, 我 要 先 回 去, 明 天 早 上 我 會 完 成 tinurupaang( ) 參 照 tirupang 1. 已 經 或 曾 經 完 成.te cu moca 'Angai, tinurupaang cu nguain tamna putukikioa. Angai 要 回 去 了, 他 的 工 作 完 成 了 Page 286 of 371
287 tinurupanga( ) 參 照 tirupang 1. 所 完 成 的.tuturoo ku, 'esi naan tinurupanga musu? 告 訴 我 你 所 完 成 的 在 哪 裡? 'apatirupaang( ) 參 照 tirupang 1. 使 完 成.tupurua pa iikamu, te pa ku 'apatirupaang 'apakʉʉn manu. 你 們 坐 一 下, 讓 我 餵 完 小 孩 'apatirupang( ) 參 照 tirupang 1. 使 完 成.tia kara 'apatirupang noo maan takananga? 十 點 鐘 會 把 它 完 成 嗎? 'apatirupanga( ) 參 照 tirupang 1. 請 使 完 成.ka'aan kim tia makacang moca,'apatirupanga kamanʉnga musu! 我 們 不 會 馬 上 離 開, 把 你 的 工 作 完 成 吧! 'apatirupangaa( ) 參 照 tirupang 1. 請 使 完 成.ten cu! 'apatirupangaa cu. 夠 了! 可 以 把 它 完 成 了 'apatirupangoo( ) 參 照 tirupang 1. 要 使 完 成.'apatirupangoo noo koo pa mapitʉ'ʉ. 天 黑 之 前 把 它 完 成 'apatirupangoo pa kamanʉngani, pokario cu 'apakʉʉn. 讓 他 把 工 作 完 成, 再 叫 他 吃 飯 'apatirupangoon( ) 參 照 tirupang 1. 使 完 成 看 看.kipaatʉsa! 'apatirupangoon noo ca'aania pa. 加 油! 在 白 天 的 時 候 完 成 看 看! cucuru ka'aan mamanʉng timanʉn canin, nakai 'apatirupangoon! 他 的 歌 實 在 難 聽, 不 過 讓 他 唱 完 吧! tisa'a( ) 1. 所 抓 的.upeen tisa'a musu soni 'apasʉ? 你 今 天 抓 了 幾 隻 螃 蟹? tisikara( ) 1. 裡 面 ( aravang 指 室 內 ; 內 部 ; 底 部 ; 入 口, 注 意 避 免 混 淆 ).'una vutuukuru, 'arasakai mataa 'apasʉ na tisikara niaratʉmura tatia. 海 裡 有 魚 蝦 和 螃 蟹 te ku ʉsʉ'ʉn na tisikara tukuun, mataarava nuari. 我 要 放 在 心 裡 直 到 永 遠 tisikariin( ) 1. 其 中 ; 它 的 裡 面.sua maciikarʉ curu canumu ia, makaa akia vutuku tisikariin. 太 清 徹 的 水, 裡 面 比 較 不 會 有 魚 titiuro( ) 1. 要 ( 去 ) 攪 拌.titiuro noo macici cu. 熱 了 就 攪 伴 titiuroo( ) 1. 要 ( 去 ) 攪 拌.noo mocikiiciki cu nipo'ocipa mita vina'ʉ ia, titiuroo cu. 我 們 煮 的 小 米, 如 果 煮 沸 了 就 要 攪 拌 titiuroon( ) 1. 要 ( 或 去 ) 攪 拌 看 看.neen 'esi tisikara? titiuroon! 裡 面 是 什 麼? 攪 拌 看 看! mocikiiciki cu! titiuroon. 已 經 煮 沸 了, 攪 拌 看 看 titiurʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 攪 拌.'esi titiurʉn Mu'u. Mu u 在 攪 拌 te ku mon nesi cumacʉ'ʉra, titiurʉn nakui! 我 會 在 這 裡 看 著, 我 會 攪 拌 的 tivuukarʉ( ) 1. 竹 雞.noo te cu arapitʉ'ʉ ia, manmaan meesua umoni sua tivuukarʉ. 竹 雞 喜 歡 在 天 將 Page 287 of 371
288 暗 的 時 候 啼 叫 tocangaan( ) 1. 支 持 ; 支 撐.avara'e 'esi kasu nanu? te ku tocangaan kasua. 不 論 你 在 哪 裡 我 都 會 支 持 你 toiisua( ) 1. 成 為.tinimana ku kari, turupang cu kan kasu ketuuturu na tarisinata, te cu toiisua takituturua. 聽 說 你 已 經 畢 業, 要 成 為 老 師 了 tokia'e( ) 1. 不 清 楚 ; 不 了 解 ; 不 曉 得.ma'icʉpʉ ku mariivari kasu tokia'e misee, sii noo, ka'anniin kasu tavarʉ'ʉ ia, neen tia tavaraʉ'ʉ? 我 怕 你 回 答 說 不 清 楚, 因 為 如 果 你 不 知 道 那 誰 會 知 道 呢? tokusaa( ) 1. 去 的 方 向 ; 前 往 的 地 點.'una ucan taniara, 'esi na cacaan tokusaa na tarisinata, niaraka tanpu maku. 有 一 天, 在 上 學 的 路 上, 我 的 腳 踏 車 壞 掉 了 tomi( ) 1. 麵.ka'aan kita tia kumakʉʉn uru, te kita kumakʉʉn tomi. 我 們 不 吃 飯, 要 吃 麵 [( 借 詞 )] tongiing( ) 1. 老 鼠.miseen makaa ka'aan cu matisa'ʉ tongiing, ngiau masiin? 現 在 的 貓 怎 麼 比 較 不 會 抓 老 鼠 了? nguani ia ka'aan rangrang matisa'ʉ tongiing. 牠 們 抓 老 鼠 不 會 很 難 [( 另 ㄧ 種 說 法 為 naurung)] tongiing tatia( ) 1. 田 鼠.noo makamacu'u cu niimʉka ia,arapiping cu kangvang tongiing tatia. 農 作 結 果 子 的 時 候, 田 鼠 也 出 來 了 to'omaang( ) 1. 竹 子.'una nimʉkʉ mia karu, to'omaang,tavʉnvʉʉn, serituung mataa nʉpʉnʉpʉ. 我 們 Page 288 of 371
289 有 種 樹 竹 子 香 蕉 和 豆 子 'una karanana na tanasʉn mita to'omang, nakai niroimi cu ku nguani tamna nganai. 我 們 部 落 有 很 多 種 不 同 類 的 竹 子, 但 是 它 們 的 名 稱 我 都 忘 了 toomarʉ( ) 1. 簸 箕.'uruupacaa toomarʉ tumatapʉsʉ pusiam. 用 簸 箕 篩 稻 穀 to'onaa( ) 1. 位 置 ; 地 點 ; 地 方.to'onaa maku tanasʉn ia, 'esi na Namaasia. 我 的 部 落 在 那 瑪 夏 mamanʉng to'onaa musu nesi marisinatʉ. 你 這 裡 是 讀 書 好 地 方 toopara( ) 1. 要 騎 乘 的 ; 要 上 的.mia tati'iing pa ku, manmaan ku toopara na karavung tamna kukuca mocacaca. 我 小 時 候, 喜 歡 騎 在 牛 背 上 走 來 走 去 tantanniara ku toopara tanpu mookusa tarisinata. 我 每 天 騎 腳 踏 車 去 上 學 topapa( ) 1. 跟 著 說 或 跟 著 唱.cau cʉpʉngana ia, arakukun topapa sumasʉpʉrʉ kari sikaisisi, marisingsing. 族 人 一 起 跟 隨 朗 誦 祭 詞, 祈 求 祖 靈 的 保 佑 toraan( ) 1. 援 助 ; 支 援.te ku poi'i noo ca'aania toraan kasua. 下 午 我 會 回 來 支 援 你 torʉʉrʉ'ʉ( ) 1. 咳 嗽.miseen ka'aan kasu tarasangai torʉʉrʉ'ʉ? 你 怎 麼 不 停 的 咳 嗽? tota'ia( ) 1. 廁 所.masʉ'ʉcai iikamu tamna tota'ia. 你 們 的 廁 所 很 乾 淨 [( 此 句 是 直 接 的 說 法, 字 面 涵 義 為 大 便 的 地 方 另 ㄧ 種 文 雅 的 說 法 為 cikiringa, 指 遠 離 人 群 的 邊 邊 地 方, 避 免 說 出 ta'i 大 便 )] totasiarʉ( ) 1. 早 上 ; 上 午.neen nikʉna mita totasiarʉ? niroimi cu ku. 早 上 我 們 吃 了 什 麼? 我 忘 了 masiin ia totasiarʉ aru takananga. 現 在 是 早 上 八 點 neen tia kʉna mita totasiarʉ? 我 們 早 上 要 吃 什 麼? aranai totasiarʉ mataarava rorovana, nguain ia ka'aan maamia tarasangai, cucuru mopacai cina. 從 早 上 到 晚 上, 她 從 來 不 休 息, 媽 媽 真 辛 苦 to'urua( ) 1. 前 面 ; 對 面.neen nganaini na to'urua musu cau? 你 對 面 的 人 叫 什 麼 名 字 to'urua tanasa mia ia, 'una karu navatʉ, kukuca ia, 'una karu ringking. 我 們 家 前 面 有 芭 樂 樹, 後 面 有 龍 眼 樹 tucu'u( ) 1. 漏 水.tucu'u cu taru'an, te maku pati'ʉnʉ'ʉnʉʉn soni. 工 寮 已 經 漏 水 了, 我 今 天 要 整 修 tuku( ) 1. 鋤 頭 ( 大 鋤 頭 稱 tarimo).mookusa tarisinata ia, tia maviciserisinatʉ, mookusa 'umoo'uma ia, tia mavici tuku. 去 學 校 要 帶 筆, 去 田 裡 要 帶 鋤 頭 tʉkʉ( ) 1. 耳 朵.macasʉ karavung tamna tʉkʉ. 牛 的 耳 朵 很 長 miana mamarang, noo Page 289 of 371
290 arakuracʉ misee 'akia tʉkʉ musu! sua cʉpʉʉng kariin ia, ka'aan kasu tumatimana kari. 以 前 老 人 家 如 果 生 氣 的 說 : 你 沒 有 耳 朵 啊!, 他 的 意 思 是 說 你 不 聽 話 noo 'uneen cau makasi kasua aricaso tʉkʉ musu tumatimana misee ia, cucuru kariin ia, matimanʉnga kan tumatimana kari. 如 果 有 人 跟 你 說 : 把 耳 朵 拉 長 著 聽, 他 真 正 的 意 思 是 說, 要 你 好 好 的 聽 tʉkʉ karu( ) 1. 靈 芝.miana mia 'akia pa cau pu'a tʉkʉ karu ia, paira kita cumacʉ'ʉra, masiin, 'una cu cau pu'a, 'akia kamʉcʉ cʉ'ʉrʉn. 以 前 還 沒 有 人 買 靈 芝 的 時 候, 我 們 經 常 看 到, 現 在 有 人 買 了, 根 本 就 看 不 到 了 [( 字 面 涵 義 為 樹 的 耳 朵 )] tukuca( ) 1. 要 扣 的 ; 要 上 鎖 的 ; 要 關 的.'esi naan tia tukuca? 要 上 鎖 的 在 哪 裡? esi naan tia tukuca? tinukuca cu kangvang si'inʉva! 要 上 鎖 的 在 哪 裡? 都 已 經 上 鎖 了 啊! tukuco( ) 1. 要 ( 去 ) 扣 起 來 ; 要 ( 去 ) 上 鎖 ; 要 關 起 來.tukuco tarasi'inʉva. 窗 戶 要 關 起 來 marivivina kasu moca, 'akuun roimi tukuco si'inʉva. 你 隨 後 走, 別 忘 了 把 門 鎖 上 tukucu( ) 1. 鈕 扣 ; 釦 子.ka'aan ku manmaan matikuru 'akia tukucu tikuru. 我 不 喜 歡 穿 沒 有 鈕 釦 的 衣 服 setukucu( ) 參 照 tukucu 1. 鎖 具 ; 用 來 鎖.tekirimoo pa setukucu. 去 找 鎖 具 niroimi ku nisʉ'ʉ maku naan setukucu, uranoo ku tikiriim. 我 忘 了 把 鎖 具 放 哪 裡? 請 幫 我 找 nisʉ'ʉ musu naan setukucu? aka cu ku tikiriim! 鎖 具 你 放 在 哪 裡? 我 找 的 已 經 不 行 了 tinuukuca( ) 參 照 tukucu 1. 鎖 上 的 ; 所 關 的.neen 'esi tisikara satu'u tinuukuca musu? 你 上 鎖 的 箱 子 裡 面 是 什 麼? tinuukucu( ) 參 照 tukucu 1. 已 經 或 曾 經 扣 起 來 了 ; 上 鎖 了.tinuukucu cina si'inʉva, te ku makanaan mosikarʉ? 媽 媽 把 門 鎖 住 了, 我 要 怎 麼 進 去? 'akuun mapiniipini! tinuukucu cu maku. 不 要 緊 張! 我 上 鎖 了 tukuca( ) 參 照 tukucu 1. 要 扣 的 ; 要 上 鎖 的 ; 要 關 的.'esi naan tia tukuca? 要 上 鎖 的 在 哪 裡? esi naan tia tukuca? tinukuca cu kangvang si'inʉva! 要 上 鎖 的 在 哪 裡? 都 已 經 上 鎖 了 啊! tukuco( ) 參 照 tukucu 1. 要 ( 去 ) 扣 起 來 ; 要 ( 去 ) 上 鎖 ; 要 關 起 來.tukuco tarasi'inʉva. 窗 戶 要 關 起 來 marivivina kasu moca, 'akuun roimi tukuco si'inʉva. 你 隨 後 走, 別 忘 了 把 門 鎖 上 Page 290 of 371
291 tukucʉʉn( ) 參 照 tukucu 1. 由 ( 被 ) 扣 起 來 ; 由 ( 被 ) 上 鎖.taa cu kita! tia tukucʉʉn 'Uku si'inʉva 我 們 走 吧! Uku 會 鎖 門 的 tumatukucu( ) 參 照 tukucu 1. 扣 上 ; 扣 起 來 ; 鎖 上 ; 關 上.karaakasua! niroimi ku tumatukucu si'inʉva. 糟 糕! 我 忘 了 鎖 ( 關 ) 門 'apatukucoo( ) 參 照 tukucu 1. 要 使 扣 起 來 ; 要 使 上 鎖 ; 要 使 關 起 來.neen mariviviin moca ia, 'apatukucoo 'inia si'inʉva. 誰 最 後 離 開 的 請 他 鎖 ( 關 ) 門 'apatukucoo 'inia kangvang tarasinʉva. 叫 他 把 所 有 的 窗 戶 上 鎖 ( 關 上 ) 'apatukucoon( ) 參 照 tukucu 1. 使 扣 起 來 看 看 ; 使 上 鎖 看 看 ; 使 關 上 看 看.te ku mo'uruu'uru moca, 'apatukucoon Pori si'inʉva. 我 先 走, 請 Pori 鎖 ( 關 ) 門 noo koo pa sini'icʉpʉ 'Angai ia, 'apatukucoon 'inia. Angai 如 果 還 沒 睡 請 他 上 鎖 ( 關 上 ) 看 看 'apatukucu( ) 參 照 tukucu 1. 使 扣 起 來 ; 使 上 鎖 ; 使 關 上.mo'uru'urua kasu makenaan, te ku 'apatukucu cau cucumeen. 你 先 走 沒 關 係, 我 會 叫 別 人 鎖 ( 關 ) 門 iku tia 'apatukucu 'inia. 是 我 要 讓 他 上 鎖 ( 關 上 ) 的 tukucʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 扣 起 來 ; 由 ( 被 ) 上 鎖 ; 由 ( 被 ) 關 起 來.tia tukucʉn kee. 他 會 上 鎖 ( 關 上 ) tukucʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 扣 起 來 ; 由 ( 被 ) 上 鎖.taa cu kita! tia tukucʉʉn 'Uku si'inʉva 我 們 走 吧! Uku 會 鎖 門 的 tukuun( ) 1. 心 臟.tutui mataa karavung tamna tukuun, neen tamna tatia? 豬 和 牛 的 心 臟, 誰 的 比 較 大? aratʉkʉnaan( ) 參 照 tukuun 1. 分 手 看 看 ; 分 開 看 看 ; 分 離 看 看.aratʉkʉnaan kasu! 你 離 開 看 看! 'aparatʉkʉnʉn( ) 參 照 tukuun 1. 被 ( 由 ) 分 手 ; 被 ( 由 ) 分 開 ; 被 ( 由 ) 分 離.'aparatʉkʉnʉn nakui. 由 我 來 分 開 tuma'angun( ) 1. 發 芽 ( 從 樹 枝 上 發 新 芽 從 地 上 發 芽 為 aratm).tuma'angun cu niimʉka. 農 作 發 新 芽 了 tuma'inacʉ( ) 1. 糾 正 ( 字 面 涵 義 為 之 變 直 ).noo 'akia cu cau tuma'inacʉ kasua ia, manasʉ 'esi matiipuri cu kasua kangvang cau. 如 果 沒 有 人 再 糾 正 你, 可 能 所 有 的 人 都 放 棄 你 了 tumaramisi( ) 1. 長 出 根 鬚.ucani cenana ia usʉʉpatʉ kanasia, mati ucani ia kanaamara, kangvang 'ʉnai mamane karu, vungavung mataa cʉnʉ, mativo'oorua tumaramisi. ㄧ 年 有 四 季, 第 一 個 季 節 是 春 天, 所 有 地 面 上 的 花 草 樹 木 都 長 出 新 的 根 鬚 了 tumataanparu( ) 1. 奇 怪 ; 神 奇.tumataanparu taniara soni, nairapapining kangvang ngica'ʉ na cacaan. 今 Page 291 of 371
292 天 的 日 子 怪 怪 的, 蚯 蚓 都 出 來 到 馬 路 上 tumatacucu( ) 1. 送.te ku mookusa tarisinata, tumatacucu manu maku tamna sinatʉ. 我 要 去 學 校 送 我 小 孩 的 書 'akia cau soni tia tumatacucu kasua. 今 天 沒 有 人 要 送 你 tumata'isi( ) 1. 縫 補.'una kara kamu tavarʉ'ʉ tumata'isi tikuru? 你 們 有 人 會 縫 補 衣 服 的 嗎? tumatang( ) 1. 哭 泣.vuoo 'inia muarʉ isa, masii ka'aan tumatang. 那 個 玩 具 給 他, 就 不 會 哭 了 'acuu tumatang. 哭 了 tumatangiin( ) 1. 若 哭 泣.manu noo tumatangiin, 'una kangvang vanain. 小 孩 如 果 哭 泣, 都 是 有 原 因 的 'una vanai noo tumatangiin. 若 哭 泣 必 有 原 因 tumataniara'ʉ( ) 1. 作 弄 ; 搗 蛋 ; 戲 弄.'una can taniara, ngʉkau ia tumataniara'ʉ kee kaniarumi. 有 一 天, 猴 子 戲 弄 穿 山 甲 'akia cau manmaan manu paira tumataniara'ʉ. 沒 有 人 喜 歡 經 常 搗 蛋 的 小 孩 tumatapʉsa( ) 1. 請 篩.ivata! tumatapʉsa niarikʉra vina'ʉ. 過 來 篩 舂 搗 的 小 米 tumatapʉsaa( ) 1. 請 或 要 篩 穀 糠.Mu'u, ivata tumatapʉsaa vina'ʉ. Mu u, 過 來 篩 小 米 tumatapʉsʉ( ) 1. 篩 穀 糠.te ku tumatapʉsʉ 'apacʉ'ʉra kamua. 我 要 篩 穀 糠 給 你 們 看 'esi nesi tumatapʉsʉ Mu'u. Mu'u 在 這 裡 篩 糠 tumataruvung( ) 1. 洗 頭.ukuso moraan kanarua musu tumataruvung. 過 去 幫 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 洗 頭 [ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]ma'acipi[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macina[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]macirupu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]maramucu[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]marʉmʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]masipʉcʉ[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]sumasingsing[ 相 關 詞 - 近 義 詞 ]tumataruvung[( 本 族 有 關 洗 的 詞 彙 區 分 如 下 : macina 通 常 指 洗 身 體 masipc 洗 衣 類 macirupu 洗 臉 maramucu 洗 手 ma'acipi 洗 腳 marmc 洗 澡 tumataruvung 洗 頭 sumasingsing 刷 洗 )] tumateen( ) 1. 丟 擲 ; 丟 棄.tupurua pa, te pa ku arapipining tumateen 'ucu. 坐 一 下, 我 出 去 丟 一 下 垃 圾 tia iku tumateen 'ucu soni. 今 天 由 我 來 丟 垃 圾 tumatena( ) 1. 請 丟 棄.kuratumuru cu 'ucu mita, tumatena pa! 我 們 的 垃 圾 滿 了, 請 去 丟 'Akuan, tumatena 'ucu. 'Akuan, 請 丟 垃 圾 Page 292 of 371
293 tumatiin( ) 1. 懸 掛 ; 吊 掛 ( 現 在 進 行 式 ).aroo pa numaan maku tumatiin na 'anivi. 去 拿 我 的 佩 刀 懸 掛 在 牆 上 tumatimana( ) 1. 聽.neen 'esi tumatimana kari maku masiin? 現 在 誰 在 聽 我 的 話 makʉngʉcoo kari, tumatimana cau tamna kari. 話 少 說 一 點, 多 聽 別 人 說 的 manmaan ku tumatimana kari musu. 我 喜 歡 聽 你 說 話 tumatimaniin( ) 1. 若 有 聽.tumatimaniin kasu miana kari maku ia, ka'aan kasu tia makai masiin paamuci, pai'e'i cu kara? 你 以 前 如 果 有 聽 我 的 話, 現 在 就 不 會 犯 錯 了, 後 悔 了 嗎? tumatimaniin kamu kari maku ia, te ku macangcangarʉ. 如 果 你 們 聽 我 的 話, 我 會 很 高 興 tumatiuru( ) 1. 攪 拌.cumacʉ'ʉraa 'ikua tumatiuru, masii, takutavarʉ'ʉ kamu. 看 著 我 攪 拌, 你 們 才 會 學 會 'acuu 'inia 'Ari tumatiuru. 'Ari 已 經 去 攪 拌 了 tumatiutiuru( ) 1. 不 停 的 攪 拌 ; 攪 拌 多 次.ka'aan tarasangai tumatiutiuru, tia mopacai kangvang. 不 停 的 攪 拌 也 會 累 的 mopacai cu ku tumatiutiuru. 我 攪 拌 的 已 經 累 了 tumatukucu( ) 1. 扣 上 ; 扣 起 來 ; 鎖 上 ; 關 上.karaakasua! niroimi ku tumatukucu si'inʉva. 糟 糕! 我 忘 了 鎖 ( 關 ) 門 tumatʉkʉcʉ( ) 1. 傳 染 ; 沾 染.'esi ku musukʉʉm, ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ arakukun kamua, ma'icʉpʉ ku tia tumatʉkʉcʉ kamua. 我 還 在 生 病 不 能 跟 你 們 相 處, 怕 傳 染 給 你 們 tumatuncu( ) 1. 毒 魚.'akia cu cau masiin tumatuncu. 現 在 沒 有 人 在 毒 魚 了 tumatutura( ) 1. 請 告 訴 ; 請 告 知 ; 請 說 出 ; 請 說.tumatutura kimia, makanaan cʉpʉʉng musu? 請 告 訴 我 們 你 的 想 法 tumatuturaan( ) 1. 說 說 看.ka'aan 'ituumuru tavarʉ'a maku, poisua puisia mita Kanakanavu, tumatuturaan tavarʉ'a musu. 關 於 我 們 卡 那 卡 那 富 的 禁 忌, 我 所 知 道 的 不 多, 請 說 說 看 你 所 了 解 的 tumatuturaan! 'esi naan ka'anmana musu? 說 說 看! 你 喜 歡 的 在 哪 裡? tumatuturua( ) 1. 請 告 訴 ; 請 告 知 ; 請 說 出 ; 請 說 說.tumatutura neneen nipaicaa mataa cinimʉ'ʉra musu? 請 說 說 你 所 經 過 及 看 到 的 tumatuturuin( ) 1. 若 告 訴 ; 若 告 知 ; 若 說 出 來.tumatuturuin kasu ia, tavarʉ'ʉ ku kangvang pokariikari ti'iing. 如 果 你 說 出 來, 我 也 可 以 講 一 些 ka'aan ku tia makasia mamumʉkʉ, noo tumatuturuin kasu. 如 果 你 說 出 來, 我 就 不 會 像 這 樣 的 糊 塗 了 Page 293 of 371
294 tumatuuturu( ) 1. 告 訴 ; 告 知 ; 說 出 ; 教.noo takutavarʉ'ʉ cu ku marisinatʉ ia, tavarʉ'ʉ cu ku kangvang tumatuuturu kanarua maku. 如 果 我 學 會 寫 字 了, 我 也 可 以 敎 我 的 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) tumatuuturu 'ikua cina maku, mia 'a'ai pa ku ia, paira kan kasu moraan meecara 'ikua. 我 媽 媽 跟 我 說, 我 還 在 嬰 兒 的 時 候, 你 經 常 協 助 照 顧 我 'akuun pa kan moca, 'una pa kari cuma, tia tumatuuturu kitana. 還 不 要 走, 爸 爸 還 有 話 要 跟 我 們 說 sosomanpe kasua, tumatuuturu manu maku. 感 謝 你 教 我 的 小 孩 tumatuuturu kimia takituturua, kamanʉʉng tangnga soni. 今 天 老 師 教 我 們 製 作 鼻 笛 neen tia tumatuuturu 'inia? 誰 要 告 訴 他? tumʉpʉ( ) 1. 堵 住.'urupacoo vatu tumʉpʉ. 用 石 頭 來 堵 住 tʉmʉra( ) 1. 城 市.tumatimana ku cau misee, sua Taipe ia tʉmʉra tatia, nakai koo pa ku mookusa 'inia. 我 聽 說 台 北 市 是 大 城 市, 但 是 我 沒 去 過 masiin ia 'una cu kacaua tati'iing cau vuvurung, 'esi tʉmʉra nikamanumanua mataa aratatia. 現 在 有 許 多 小 原 住 民 在 都 市 出 生 和 長 大 [( 字 面 涵 意 指 建 築 物 多 的 地 方 )] tuncu( ) 1. 毒 魚 藤.koo pa ku cumacʉ'ʉra tuncu, makanaan capain? 我 沒 有 看 過 魚 藤, 它 的 樣 子 是 怎 樣? tʉnʉkai( ) 1. 尖 端 ; 頂 端.neen 'esi na tʉnʉkai karu isa? tapinange kara ranʉʉng? 在 那 棵 樹 的 頂 端 是 什 麼? 是 鳥 呢 還 是 葉 子? tʉnʉkai koia( ) 1. 龍 鬚 菜.nipu'a cina tʉnʉkai koia soni. 媽 媽 今 天 買 了 龍 鬚 菜 tʉnʉ'ʉ( ) 1. 植 物 的 汁.niaranai naan tʉnʉ'ʉ isi? tavarʉ'ʉn kara mima? 這 個 汁 是 哪 來 的? 可 以 喝 嗎? tupi'i( ) 1. 眼 瞎.noo cumacʉ'ʉriin kita cau tupi'i ia, te kita moraan 'inia. 我 們 如 果 看 到 眼 瞎 的 人, 要 幫 助 他 muruvakʉ kangvang vo'in maku, makai ku tupi'i masiin. 我 的 眼 睛 都 腫 起 來 了, 現 在 我 像 瞎 子 一 樣 tʉpʉkʉ( ) 1. 爆 炸.cinimʉra kara kasu? neen tʉpʉku misoon? 你 有 看 到 嗎? 剛 才 是 什 麼 東 西 爆 炸? tupuraan( ) 1. 坐 下 看 看.'atii! neen 'esi panipina musu? tupuraan 'ariivatʉ! 啊 呀! 你 在 緊 張 什 麼 Page 294 of 371
295 ? 坐 一 會 兒 吧!( atii 是 一 種 感 嘆 詞 ) tupuraan 'ariivatʉ! tia makacang tarasangai 'ʉcaan. 坐 一 下! 雨 很 快 就 會 停 的 tupuroo( ) 1. 過 去 坐.tupuroo ta'ʉn isua. 去 坐 那 張 椅 子 tupuroo ta'ʉʉn isa, 'akia cau tia tupuru 'inia. 坐 在 那 張 椅 子 上, 沒 有 人 要 坐 了 tupuru( ) 1. 坐 下.tupuru kim na nakʉnakʉ karu, tumatimana mamarang po'ʉ'ʉna. 我 們 坐 在 樹 底 下 聽 老 人 家 說 故 事 tavarʉ'ʉ kara ku tupuru nesi? 我 可 以 坐 在 這 裡 嗎? nipatunnu( ) 參 照 tupuru 1. 連 接 起 來 的.'esi naan mastaan marʉngʉcai tanasa nipatunnu mamane? 世 界 最 高 的 大 樓 在 哪 裡? nipatupuru maku 'inia ta'ʉʉn. 我 讓 他 坐 椅 子 tiniipuru( ) 參 照 tupuru 1. 曾 經 或 已 經 坐 下.tiniipuru nesi misoon cuma musu, campe moca, te pa kan 'apakʉʉn tutui misee. 你 爸 爸 曾 經 坐 在 這 裡, 剛 剛 離 開, 說 還 要 去 餵 豬 cau kanaan sua tiniipuru nesi misoon? 剛 才 坐 這 裡 的 人 是 住 哪 裡 的? sua tiniipuru nanakʉ isa ia, kanarua maku. 坐 著 的 那 位 女 生 是 我 妹 妹 tiniipuru nesi Pori misoon, nakai 'acecu masiin. Pori 剛 才 坐 在 這 裡, 但 是 現 在 已 經 走 了 tinipuruaa( ) 參 照 tupuru 1. 所 坐 的 ;ㄧ 會 兒 ( 指 坐 下 來 休 息 的 短 暫 時 間 ).niivatu nesi 'Akori misoon, nakai koo pa can tinpuruaa 'acecu. Akori 剛 才 有 來 這 裡, 但 是 沒 一 會 兒 就 走 了 nimaroka tasʉ'a vaantuku maku, cʉ'ʉroon nimatapari kara na tinipuruaa maku ta'ʉn misoon? 我 的 錢 包 掉 了, 看 看 有 沒 有 掉 到 我 剛 才 坐 的 椅 子? ta'ʉʉn isa ia, tinipurua cuma musu misoon. 那 張 凳 子 ( 椅 子 ) 是 你 爸 爸 剛 剛 所 坐 的 tinuupara( ) 參 照 tupuru 1. 所 上 的 ; 所 搭 的 ; 所 騎 的 ; 所 坐 的.neen tamna 'utupai tinuupara musu ioovutu nesi? 你 騎 來 的 機 車 是 誰 的?( utupai 機 車, 借 自 日 語 ) tupuraan( ) 參 照 tupuru 1. 坐 下 看 看.'atii! neen 'esi panipina musu? tupuraan 'ariivatʉ! 啊 呀! 你 在 緊 張 什 麼? 坐 一 會 兒 吧!( atii 是 一 種 感 嘆 詞 ) tupuraan 'ariivatʉ! tia makacang tarasangai 'ʉcaan. 坐 一 下! 雨 很 快 就 會 停 的 tupuroo( ) 參 照 tupuru 1. 過 去 坐.tupuroo ta'ʉn isua. 去 坐 那 張 椅 子 tupuroo ta'ʉʉn isa, 'akia cau tia tupuru 'inia. 坐 在 那 張 椅 子 上, 沒 有 人 要 坐 了 tupuruin( ) 參 照 tupuru 1. 若 坐 下.tupuruin nguain ia, tia mamanʉng pakarin. 他 若 坐 下 來, 就 好 說 了 noo tupuruin nguain ia, manasʉ 'una cu tia kariin kitana. 如 果 他 坐 下 來, 可 能 就 有 話 要 對 我 們 說 了 tupuurua( ) 參 照 tupuru 1. 請 坐 下.niaranai kasu naan ioovutu? cii! tupuurua, arakukuna kita kooravi! 你 從 哪 裡 來 的? 來! 坐 下 來 一 起 吃 晚 餐 吧!(cii 是 催 促 的 語 氣, 可 翻 譯 為 快! 來!) tupuurua kangvang! 'akuun mareen. 大 家 請 坐, 不 用 客 氣 Na'u, tupurua pa nesi metara Pani, manasʉ tia makacang nguain poi'i. Na'u, 請 坐 在 這 裡 等 Pani, 他 可 能 很 快 就 回 來 tupurua pa kasu, te pa ku maakari kasua. 你 坐 一 下, 我 還 要 和 你 說 話 tupuurua, kesoni pa kasua, neen tia kʉna musu? 請 Page 295 of 371
296 坐, 請 問 你 要 吃 什 麼? tupurua! neen tia tikirima musu? 請 坐! 你 要 找 誰? [tupurua pa! 請 坐 下!( 也 可 翻 譯 為 再 坐 一 會 兒! )] 'apatupuroo( ) 參 照 tupuru 1. 要 使 坐 下.'apatupuroo tangriia musu, te pa ku 'apatupuroo tangriia musu, te pa ku 請 你 的 朋 友 坐 下 來, 我 出 去 買 水 果 'apatupuroon( ) 參 照 tupuru 1. 使 坐 下 看 看.'ituumuru ta'ʉʉn, 'apatupuroon tangriia musu! 椅 子 ( 或 凳 子 ) 很 多, 讓 你 的 朋 友 坐 坐 看 吧! 'apatupuru( ) 參 照 tupuru 1. 使 坐 下.sua mamanu tati'iing ia aratakara, 'apatupuru naannakʉ. 小 朋 友 站 起 來, 讓 女 士 們 坐 miseen ka'aan 'apatupuru kasua! 怎 麼 不 讓 你 坐? tupuruin( ) 1. 若 坐 下.tupuruin nguain ia, tia mamanʉng pakarin. 他 若 坐 下 來, 就 好 說 了 noo tupuruin nguain ia, manasʉ 'una cu tia kariin kitana. 如 果 他 坐 下 來, 可 能 就 有 話 要 對 我 們 說 了 tupuurua( ) 1. 請 坐 下.niaranai kasu naan ioovutu? cii! tupuurua, arakukuna kita kooravi! 你 從 哪 裡 來 的? 來! 坐 下 來 一 起 吃 晚 餐 吧!(cii 是 催 促 的 語 氣, 可 翻 譯 為 快! 來!) tupuurua kangvang! 'akuun mareen. 大 家 請 坐, 不 用 客 氣 Na'u, tupurua pa nesi metara Pani, manasʉ tia makacang nguain poi'i. Na'u, 請 坐 在 這 裡 等 Pani, 他 可 能 很 快 就 回 來 tupurua pa kasu, te pa ku maakari kasua. 你 坐 一 下, 我 還 要 和 你 說 話 tupuurua, kesoni pa kasua, neen tia kʉna musu? 請 坐, 請 問 你 要 吃 什 麼? tupurua! neen tia tikirima musu? 請 坐! 你 要 找 誰? [tupurua pa! 請 坐 下!( 也 可 翻 譯 為 再 坐 一 會 兒! )] turaang( ) 1. 對 平 輩 同 輩 或 同 名 的 親 切 稱 呼 ( 類 似 中 文 以 兄 弟 或 姐 妹 稱 呼 對 方, 女 性 也 可 使 用 ).'akuun mareen, turaang kita tassa. 不 用 客 氣, 我 們 兩 位 是 平 輩 ( 兄 弟 或 姐 妹 ) turu( ) 1. 三 ( 數 數 用 ).cani, pasacarapʉn cusa ia, turu. 一 加 二 是 三 turukun( ) 1. 定 居 ; 就 地 而 居.nguani ia 'esi tʉmʉra turukun, putukikio, 'arupara, kamanuumanu. 他 們 在 都 市 定 居 工 作 結 婚 生 子 turupang( ) 1. 結 束 ; 完 成.noo turupang cu kaisisi ia, 'apakʉnʉn sua niivatu kincaucaua. 祭 典 結 束 之 後, 要 招 待 所 有 參 加 的 親 友 noo turupang cu kasu marisinatʉ ia, neen tia kamanʉnga musu? 功 課 做 完 了 以 後, 你 要 做 什 麼? turupang cu ku marisinatʉ, te cu ku tarasangai. 我 寫 ( 讀 ) 完 了, 我 要 休 息 了 tʉskara( ) 1. 水 深 ( 水 滿 或 水 多 稱 miri i).mosikaraan na nungnung isa, tʉskara kara? 進 到 那 個 溪 流 看 看, 水 會 深 嗎? tʉsʉkʉ( ) 1. 清 澈.nimiaranaau cu ka'aan 'umo'ʉcaan, tʉsʉkʉ kangvang canumu nungnung. 已 經 很 久 沒 有 下 雨 了, 溪 流 的 水 都 很 清 澈 Page 296 of 371
297 tʉtan( ) 1. 水 道.noo mapitʉ'ʉ cu, ka'icʉpʉn noo ara'akia canumu, te cu mookusa sariingusu canumu cumacʉ'ʉra tʉtan. 天 黑 之 後 很 擔 心 水 沒 有 了, 又 要 去 水 源 地 看 水 道 tutu( ) 1. 各 類 瓜 果 的 子.tutu noman sua isi? 這 是 什 麼 的 果 子? tutu vo'in( ) 1. 眼 球.neen tapasʉ 'angmo'un tamna tutu vo'in? 西 洋 人 的 眼 球 是 什 麼 顏 色? tutui( ) 1. 豬 ( 山 豬 稱 vavuru).naksa-iana ia, 'uruupaca tutui tamana nganai masiaka cau, nakai koo pa ku tumatimana, iikita cau vuvurung makasua masiaka. 漢 人 用 豬 的 名 稱 來 罵 人, 但 是 我 還 沒 聽 過 我 們 原 住 民 罵 人 用 那 種 方 式 罵 人 tuturoo( ) 1. 要 ( 去 ) 告 訴 ; 要 ( 去 ) 告 知.tuturoo kim niaranai kasu naan ioovutu soni? 請 告 訴 我 們, 你 今 天 從 哪 裡 來 的? tuturoo pa 'Uva, nipo'ocipi ku uru tanasa, 'akuun mon na pipiniingkumakʉʉn. 請 告 訴 Uva, 我 在 家 裡 有 煮 飯, 不 要 在 外 面 吃 tuturoo kʉkʉnang marisinatʉ musu, ka'aan tia mookusa tarisinata nura. 告 訴 你 的 同 學, 明 天 不 用 去 學 校 ka'aan ku tavarʉ'ʉ, tuturoo pa ku. 我 不 知 道, 請 告 訴 我 tuupara( ) 1. 要 坐 的 ; 要 上 的 ; 要 騎 的 ( 有 些 族 人 經 常 將 此 句 說 成 topara).neen tia tuupara musu mookusa na Kasanpo? 你 要 搭 什 麼 去 甲 仙? tʉvʉsʉ( ) 1. 甘 蔗.nimiaranaau cu ku koo kumakʉʉn tʉvʉsʉ. 我 已 經 很 久 沒 有 吃 甘 蔗 了 ucani( ) 1. 一 ( 數 物 用, 與 ucani 通 用 ).te pa ku mova kasua ucani takupin uru. 我 還 要 給 你 一 碗 飯 mooravu ku, vuoo pa ku ucani takupin uru. 我 肚 子 餓, 再 給 我 ㄧ 碗 飯 upeen kanasia ucani cenana? ㄧ 年 有 幾 個 季 節? 'una ku ucani tacau, tantanniara arakukun 'ikua, te ku mookusa naan, tia kipapa kangvang. 我 有 一 隻 狗, 每 天 跟 我 在 一 起, 我 要 去 哪 裡 牠 也 要 跟 著 去 哪 裡 ucaniava( ) 1. 假 如 ; 萬 一 (noo 指 若 或 如 果 ).umavica tarucung, ucaniava 'umo'ʉcaan, 'una serupaca musu. 帶 雨 傘, 萬 一 下 雨 你 有 得 用 ucucu( ) 1. 虎 頭 蜂 ( 另 一 種 稱 呼 tavanturu).ucucu ia, manmaan mon na makaa ngʉngʉcara karu, kamanʉʉng nusuku. 虎 頭 蜂 喜 歡 在 比 較 高 的 樹 上 築 巢 ukunu( ) 1. 豹.makanaan capai ukunu? koo pa ku cumacʉ'ʉra. 豹 的 樣 子 是 怎 樣? 我 沒 看 過 Page 297 of 371
298 ukuso( ) 1. 要 去 ; 過 去.ukuso tuturoo macuru cu uru. 過 去 通 知 飯 已 經 熟 了 ukuso tikiriim! 過 去 找! ukuso cumacʉ'ʉra 'Ari, neen 'esi kamanʉngiin. 去 看 Ari, 她 在 做 什 麼? ukuso marisuusuna kana'ua saronai musu. 去 呼 叫 你 哥 哥 ukusoon( ) 1. 去 去 看.ukusoon cumacʉ'ʉra! 去 看 看! ukusoon cumacʉ'ʉra, 'acuu naan? 去 看 看, 去 哪 了? ukusʉʉn( ) 1. 由 去.tupurua kasu! ukusʉʉn nakui matʉnsʉ. 你 坐 著! 由 我 去 接 tupuurua iikasu, ukusʉʉn nakui. 你 坐 著, 我 來 去 uma'anupu( ) 1. 用 獵 狗 追 捕 獵 物.niaranai kasu naan mavici tacau isi? tavarʉ'ʉ kara nguain uma'anupu? 你 從 哪 裡 帶 這 隻 狗 的? 牠 會 狩 獵 嗎? [( 本 族 狩 獵 的 方 式 通 常 有 三 種 ;uma'anupu/ rumaringee / aracakaan)] umaa'ura( ) 1. 請 切.umaa'ura 'araam. 請 切 肉 umaavica( ) 1. 要 帶.umaavica sinatʉ sipung poi'i tanasa. 帶 報 紙 回 家 (sinat sipun 報 紙 ) umangʉrʉ( ) 1. 炒.aroo 'araam umangʉrʉ. 去 拿 肉 來 炒 umara( ) 1. 拿 ; 取.'akia cu serisinatʉ maku, tavarʉ'ʉ kara ku umara maan vaantuku siapu'a? 我 的 筆 沒 有 了, 我 可 以 拿 10 元 去 買 嗎? umara ucani takupin, tia serupaca maku. 拿 一 個 碗 我 要 用 的 ukuso umara. 去 拿 umaraan( ) 1. 拿 拿 看.umaraan ucani viaru mova 'ikua, mooravu ku kangvang. 我 也 餓 了, 給 我 ㄧ 支 玉 米 看 看 umaraan ucani navatʉ mova 'ikua, te maku tanamʉn kʉmʉn. 拿 一 個 芭 樂 我 吃 看 看 umaraan urucin. 拿 二 個 看 看 umariin( ) 1. 若 拿.umariin kita ia, tia mara kangvang nguani. 如 果 我 們 拿, 他 們 也 會 拿 umariin cuma musu karu ia, namune'e cu kasu mavici. 你 父 親 如 果 有 拿 柴 火, 你 就 不 用 帶 了 ka'aan cu ku tia mara, noo umariin kasu. 你 拿 了, 我 就 不 拿 了 umariva( ) 1. 請 抱 著.umariva kasu manu, iku kamanʉʉng camai. 你 抱 小 孩, 我 做 菜 umarivaa( ) 1. 請 抱 著.'akia cukui kamanʉnga musu masiin, umarivaa manu! 你 現 在 沒 事 做 吧, 請 抱 小 孩! umariveen( ) 1. 若 抱 著.manmaan ku cumacʉ'ʉra kasua noo umariveen 'a'ai. 我 喜 歡 看 你 在 抱 嬰 兒 的 時 候 Page 298 of 371
299 umarivi( ) 1. 抱 著.vuoo 'ikua manu umarivi, tarasangai ia pa iikasu. 小 孩 子 給 我 抱, 你 休 息 ㄧ 下 cucuru ku manmaan umarivi 'a'ai. 我 非 常 喜 歡 抱 嬰 兒 umariviin( ) 1. 若 抱 著.noo umariviin kasu manu ia, tia makaa mara'an ku matirupaang putukikioa maku. 你 如 果 抱 住 小 孩, 我 會 比 較 快 完 成 工 作 uma'ura( ) 1. 請 切.uma'ura pa macu'u karu, 'apakʉʉn tangriia musu. 請 切 水 果 給 你 的 朋 友 吃 macici taniara, pakavura kita uma'ura kʉmʉn vakatʉ. 天 氣 很 熱, 我 們 趕 快 切 西 瓜 來 吃 umava( ) 1. 揹.neen tia umava karu? 誰 要 揹 柴 火? kangvang tia siarupaca nonoman ia, tia mookusa Kasanpo umava. 所 有 要 使 用 的 物 品, 都 要 到 甲 仙 揹 umavaan( ) 1. 揹 揹 看.ka'aan me'ecuun, umavaan! 不 會 很 重, 揹 揹 看! rovana, noo te cu kasu poi'i ia, umavaan ti'iing karu. 晚 上 你 回 來 的 時 候, 揹 一 些 木 柴 回 來 umavica( ) 1. 要 帶.umavica urucin tarucung, vuoo 'Angai ucani. 帶 兩 把 雨 傘, 一 個 給 Angai umaviin( ) 1. 若 揹.umaviin kasu 'inia ia, ka'aan cu tia tumatang. 你 若 揹 著 他, 就 不 會 哭 了 noo umaviin kasu karu poi'i tanasa ia, tuturoo kui, sii, ka'aan cu ku tia mavici. 你 如 果 有 揹 柴 火 回 家, 請 告 訴 我, 我 就 不 必 再 帶 了 umoni( ) 1. 鳴 叫 ; 啼 叫.miana, 'apaica kim umoni tarakuka aramia'ʉ. 以 前 我 們 靠 雞 的 啼 鳴 聲 來 起 床 arapitʉ'ʉ cu taniara, umoni cu takarura. 天 黑 了, 青 蛙 叫 了 timanoon! neen 'esi umoni? 聽 聽 看! 是 什 麼 在 鳴 叫? umonini( ) 1. 地 震.miana noo 'uneen umonini ia, paira ku tumatimana mamarang makasi mitʉra! mitʉra! misee, neen kusai vanain? 以 前 如 果 有 地 震, 我 經 常 聽 到 老 人 家 說 著 倒 塌 吧! 倒 塌 吧!, 不 曉 得 麼 原 因? umupuca( ) 1. 要 包 起 來.ivata umupuca! 來 包 裝 umuvʉʉng( ) 1. 收 藏 ; 隱 匿.avico umuvʉʉng. 拿 去 收 藏 noo 'uneen tia kari musu ia, arapipiningoo! namune'e umuvʉʉng! 如 果 有 話 要 說, 就 說 出 來 吧! 不 必 藏 起 來 unʉmʉ( ) 1. 六 ( 數 物 用 ).unʉmʉ cenana maku. 我 六 歲 aramia'ʉ ku totasiarʉ unʉmʉʉ takananga. 我 早 上 六 點 起 床 nikʉmʉʉn ku unʉmʉ ringking totasiarʉ. 我 早 上 吃 了 六 顆 龍 眼 upeen( ) 1. 多 少 ; 幾 個.te pa upeen taniara, tavarʉ'ʉ cu poi'i cuma? 爸 爸 還 有 幾 天 可 以 回 來? upeen tacau musu? 你 有 幾 隻 狗? upeen sinatʉ manu isi? 這 個 小 孩 有 幾 本 書? Page 299 of 371
300 upeen cenana musu? 你 幾 歲 了? upeen nevici musu serisinatʉ? 你 帶 了 幾 支 筆? upeen cu takananga kasu marisinatʉ? 你 看 書 已 經 多 少 時 間 了? [( 問 人 數 用 papen)] upitu( ) 1. 七 ( 數 物 用 ).te pa upitu taniara, tavarʉ'ʉ cu poi'i cuma. 還 有 七 天 爸 爸 就 可 以 回 來 了 'una upitu taniara can tarasangara. 一 個 星 期 有 七 天 sua soni ia upeen tarasangara taniara? 今 天 是 星 期 幾? soni ia tarasangara taniara. 今 天 是 星 期 天 upuca( ) 1. 所 要 包 起 來 的 ; 所 要 包 紮 的.'atii! neen tia upuca musu? 你 究 竟 要 包 什 麼?( atii 是 一 種 疑 惑 的 口 氣, 類 似 中 文 的 究 竟 ) nguai kara isi tia upuca? 要 包 裝 的 是 這 些 嗎? upucani( ) 1. 他 們 包 起 來 的 ; 他 們 包 紮 的.upucani masiin ia, 'araam tutui, tia sovungun niivatu soni kincaucaua. 他 們 現 在 包 的 是 豬 肉, 要 分 給 今 天 來 的 親 友 'araam 'esi upucani. 他 們 在 包 肉 upuceen( ) 1. 他 包 起 來 的 ; 他 包 紮 的.neen tia vua upuceen 'araam tutui? 'una kara iku tamna? 他 包 起 來 的 豬 肉 要 給 誰? 有 我 的 份 嗎? 'una kara tia upuceen? 他 們 要 包 的 還 有 嗎? upuco( ) 1. 要 包 起 來 ; 要 包 紮.kacaua kamu cani pininga cau, upuco namasʉ kʉna isi mavici tanasa. 你 們 家 人 多, 把 這 些 剩 下 的 食 物 包 回 去 upuco kangvang vutuukuru umavuci. 把 魚 全 部 包 起 來 帶 回 去 upuco kʉna isi, avico mova cinamu. 請 把 這 個 食 物 包 起 來, 帶 給 你 們 的 媽 媽 upuco kangvang. 全 部 拿 去 包 起 來 upucoon( ) 1. 包 起 來 看 看 ; 包 紮 看 看.maamia curu namasʉ kʉna isi, upucoon kangvang, neen tia mavici ia, vuoo 'inia. 這 些 剩 下 的 食 物 可 惜 了, 包 起 來 看 看, 誰 要 帶 回 去 的 就 給 他 upucoon! tia kara musutampʉ? 包 起 來 看 看! 會 夠 嗎? upucʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 包 起 來 ; 由 ( 被 ) 包 紮.ka'aan pa ku tia moca, upucʉnnakui nusoon. 我 還 沒 有 要 走, 等 一 下 我 會 包 起 來 的 tia upucʉn Angai. Angai 會 包 起 來 uramang( ) 1. 埋 伏.mon na nakʉnakʉ karu isi uramang, te ku avicin tacau pariku. 你 在 這 棵 樹 下 埋 伏, 我 帶 著 狗 去 追 urano( ) 1. 去 協 助 ; 去 幫 助 ; 去 幫 忙.urano maraang isa, kacarenin cumacʉ'ʉra. 去 幫 那 位 老 者, 看 起 來 很 可 憐 urano kanarua saronai musu, pusu'aan ta'ʉʉn. 去 幫 你 弟 弟 搬 椅 子 avarʉ'ʉ kara kasu ioovutu nura? tia ioovutu kacaua tangriia maku, urano ku arakukun nguani. 你 明 天 可 以 來 嗎? 我 有 多 位 朋 友 要 來, 你 幫 我 招 呼 他 們 uranoo( ) 1. 要 ( 去 ) 協 助 ; 要 ( 去 ) 幫 助 ; 要 ( 去 ) 幫 忙.uranoo ku! 幫 我! uranoon( ) 1. 去 協 助 看 看 ; 去 幫 助 看 看 ; 去 幫 忙 看 看.makai aka cʉpʉʉng manu isa, uranoon! 那 個 Page 300 of 371
301 小 孩 好 像 很 難 過 的 樣 子, 去 幫 看 看! kacarenin, uranoon! 令 人 同 情, 去 幫 忙 看 看! uranʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 協 助 ; 由 ( 被 ) 幫 助 ; 由 ( 被 ) 幫 忙.noo matavʉcʉke cu taniarʉ koo pa kasu matirupaang ia, tia kasu uranʉʉn. 到 中 午 如 果 你 還 未 完 成, 會 幫 你 的 tia uranʉʉn Apio. Apio 會 去 幫 忙 urima( ) 1. 五 ( 數 物 用 ).'una ku urima karanana tapasʉ serisinatʉ. 我 有 五 支 不 同 顏 色 的 筆 noo 'una ku urima vaantuku ia, tavarʉ'ʉ cu ku pu'a ucani serisinatʉ. 我 如 果 有 五 塊 錢, 就 可 以 買 一 支 筆 了 tuturoo kim urima ka'anmana musu kumakʉʉn kʉna? 請 告 訴 我 們 五 種 你 喜 愛 的 食 物 makenaan, movuaa pa 'ikua urucin, urima vaantuku. 沒 關 係, 你 可 以 再 給 我 兩 個 5 元 uru( ) 1. 米 飯.te pa ku kumakʉʉn uru. 我 還 要 吃 飯 'una na pangka uru mataa tomi, neen ka'anmana musu kumakʉʉn? 桌 上 有 飯 和 麵, 你 喜 歡 吃 什 麼? 'una kara uru? 有 米 飯 嗎? nikʉmʉʉn cu kara kasu uru? 你 吃 過 飯 了 嗎? urucin( ) 1. 二 ( 數 物 用 ).'una ku urucin tacau. 我 有 兩 隻 狗 nimavici kim urucin tarakuka mataa cunuku, vutuukuru, 'una pa tinakacicin nikamanʉnga pa'ici vina'ʉ. 我 們 帶 了 兩 隻 雞 和 米 糕 魚, 還 有 自 己 做 的 小 米 酒 ucani sinatʉ ia masinang, urucin sinatʉ ia ta'ʉrʉm. 一 本 是 紅 色 的, 兩 本 是 黑 色 的 uruukucu( ) 1. 拐 杖.te ku kamanʉʉng uruukucu, mova tamu maku. 我 要 做 拐 杖 給 我 爺 爺 usia( ) 1. 九 ( 數 物 用 ).ucani serisinatʉ ia, urima vaantuku, ucani tarisinatʉ ia, usia vaantuku. 筆 一 支 5 元, 筆 記 簿 一 本 9 元 usʉ'o( ) 1. 要 收 起 來.usʉ'o pa! 先 收 起 來 usʉ'ʉn( ) 1. 由 收 起 來 ; 由 藏 起 來.noo ka'aan kasu tia 'uruupaca ia, te cu maku usʉ'ʉn. 如 果 你 不 使 用, 我 就 要 收 起 來 了 usʉʉpatʉ( ) 1. 四 ( 數 物 用 ).cinimʉra ku usʉʉpatʉ tapinange na karu isa. 我 在 那 棵 樹 上 看 過 四 隻 鳥 nimavici ku usʉʉpatʉ vaantuku mookusa tarisinata. 我 帶 了 四 塊 錢 到 學 校 usu'ʉvo( ) 1. 要 敬 禮 ; 要 道 歉 ; 要 感 恩 ; 要 致 謝.usu'ʉvo nimoraan kasua cau. 向 幫 助 過 你 的 人 致 謝 ivata kangvang iikamu! usu'ʉvo mamarang isi, nguain paira mosakasakau moraan kamua. 你 們 全 部 來 這 裡 向 這 位 長 者 致 謝, 他 經 常 默 默 的 幫 助 你 們 usu'ʉvoon( ) 1. 敬 禮 看 看 ; 道 歉 看 看 ; 致 謝 看 看.usu'ʉvoon maraang isa! tia macangcangarʉ nguain moraan kitana. 去 跟 那 位 長 者 致 意 看 看, 他 會 很 高 興 幫 我 們 的 usu'ʉvoon 'Avia, manasʉ tia pakiituru. 向 Avia 致 意 看 看, 或 許 會 答 應 Page 301 of 371
302 usu'ʉvʉn( ) 1. 由 敬 禮 ; 由 道 歉 ; 由 感 恩 ; 由 致 謝.tia usu'ʉvʉn kee. 由 他 來 致 謝 uturu( ) 1. 三 ( 數 物 用 ).nimova 'ikua takituturua uturu serisinatʉ. 老 師 曾 經 給 我 三 支 筆 u'uung( ) 1. 獸 角.neen tamna u'uung isi? takuisi kara to'orung. 這 是 誰 的 角, 山 羊 還 是 山 羌 的? uvʉngani( ) 1. 他 們 藏 起 來 的 ; 他 們 收 起 來 的 ; 他 們 存 起 來 的 ; 他 們 保 留 起 來 的.tavarʉ'ʉ ku neen 'esi uvʉngani. 我 知 道 他 們 在 藏 什 麼 nguai kara isi uvʉngani misoon? 這 是 他 們 剛 才 收 藏 起 來 的 嗎? uvʉngeen( ) 1. 他 藏 起 來 的 ; 他 收 起 來 的 ; 他 存 起 來 的 ; 他 保 留 起 來.neen cu tia uvʉngeen? 他 又 要 藏 什 麼? nivanga kara 'esi uvʉngeen? 他 收 藏 的 是 香 蕉 嗎? uvʉngo( ) 1. 要 藏 起 來 ; 要 收 起 來 ; 要 存 起 來 ; 要 保 留 起 來 要 藏 起 來 ; 要 收 起 來 ; 要 存 起 來 ; 要 保 留 起 來.uvʉngo uturu nivanga, tia kʉna maku rovana. 留 三 根 香 蕉, 我 晚 上 要 吃 的 uvʉngoo( ) 1. 要 藏 起 來 ; 要 收 起 來 ; 要 存 起 來 ; 要 保 留 起 來.uvʉngoo pa! arapipiningoo nusoon. 先 藏 起 來, 待 會 兒 拿 出 來 uvʉngo uturu nivanga, tia kʉna maku rovana. 留 三 根 香 蕉, 我 晚 上 要 吃 的 uvʉngʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 藏 起 來 ; 被 ( 由 ) 收 起 來.tia kara uvʉngʉn? 要 藏 起 來 嗎? noo 'uneen namasʉmu nivanga ia, te maku uvʉngʉn, tia 'apakʉnʉn rʉ'ʉvʉ maku. 如 果 你 們 有 吃 剩 的 香 蕉, 我 要 藏 起 來, 給 我 太 太 ( 或 丈 夫 ) 吃 的 (r v 指 伴 侶, 此 處 引 伸 為 配 偶 ) ʉcʉ( ) 1. 雲.koo arapipining taniarʉ soni, 'ituumuru curu ʉcʉ, ka'aan cʉ'ʉrʉn. 太 陽 今 天 沒 出 來, 雲 太 厚 了 看 不 到 makacʉmurʉ ʉcʉ na kakangca masiin, manasʉ tia 'umo'ʉcaan. 現 在 天 上 雲 層 很 厚, 可 能 要 下 雨 ʉcʉ kakangca ia tapuunia. 天 上 的 雲 是 白 色 的 ʉkʉro( ) 1. 要 ( 去 ) 挽 留 ; 要 ( 去 ) 留 住 ; 要 ( 去 ) 握 住 ; 要 ( 去 ) 拿 著.tia matapari'i, ʉkʉro! 會 掉 下 來, 握 住! ʉkʉroo( ) 1. 要 挽 留 ; 要 留 住 ; 要 握 住 ; 要 拿 著.ʉkʉroo tanasamu 'Akori, mocʉmcʉma nura poi'i kisoo. 留 住 Akori 在 你 家, 明 天 再 趕 早 回 來 masiiraru nimakari 'ikua, ʉkʉroo pa kan kasua misee. 他 原 本 就 跟 我 說 過 要 留 住 你 的 ʉkʉroon( ) 1. 挽 留 看 看 ; 留 住 看 看 ; 握 住 看 看 ; 拿 著 看 看.ʉkʉroon 'Angai! mirʉʉngʉcʉ curu pipiniing. 試 著 留 住 Angai, 外 面 雨 下 太 大 了 Page 302 of 371
303 ʉkʉrʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 挽 留 ; 被 ( 由 ) 留 住 ;; 被 ( 由 ) 握 住.'akuun aka cʉpʉʉng, te maku ʉkʉrʉn 'Angai, mataarava tarasangai cu 'ʉcaan. 不 要 耽 心, 我 會 留 住 Angai 到 雨 停 時 候 ka'aan kan tia poi'i kooravi 'Ari, 'esi ʉkʉrʉn cinaa 'Apu'u. Ari 不 回 來 吃 午 餐, Apu u 阿 姨 留 住 她 了 'esi ʉkʉrʉn 'Atai. Atai 在 握 著 ʉmʉka( ) 1. 要 種 植 的.neen tia ʉmʉka musu nesi? 你 在 這 裡 要 種 什 麼? ʉmʉko( ) 1. 要 種 植 ; 拿 去 種.ʉmʉko na cacaan tamna amaacara. 種 在 路 的 上 方 ʉmʉkoon( ) 1. 去 種 植 看 看.ʉmʉkoon uturu. 種 植 三 株 看 看 ʉmʉno( ) 1. 要 ( 去 ) 綁 起 來.ʉmʉno na karu. 綁 在 樹 上 ʉmʉnoon( ) 1. 綁 看 看.ʉmʉnoon! ka aan cu tia manguru. 綁 綁 看! 就 不 會 逃 走 了 ʉmʉnʉn( ) 1. 被 綁 ; 被 綁 起 來.ʉmʉnʉn mita. 我 們 來 綁 ʉrʉna( ) 1. 冰 ; 霜.tia kara usʉ'ʉn ʉrʉna canumu musu? 你 的 水 要 放 冰 塊 嗎? ʉsʉ'o( ) 1. 要 ( 去 ) 收 起 來.ka'aan pa kan mooravu Na'u, ʉsʉ'o na pangka tia kʉneen. Na u 說 還 不 會 餓, 她 的 食 物 放 在 桌 上 ʉsʉ'o sinatʉ musu, te cu kita kumakʉʉn. 把 你 的 書 收 起 來, 我 們 要 吃 飯 了 ʉsʉ'ʉ( ) 1. 眼 淚.tarakanangʉn tinimatang manu isi,'una pa ʉsʉ'ʉ na cimi'in. 看 得 出 來 這 個 小 孩 哭 過, 他 的 臉 頰 還 有 眼 淚 ʉsʉ'ʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 收 起 來 ; 由 ( 被 ) 藏 起 來.aratakara cu kamu! te cu maku ʉsʉ'ʉn koocapa. 你 們 起 來 吧! 我 要 收 拾 餐 具 了 ʉ'ʉrʉ( ) 1. 脖 子.neen kusai vanai? masarapʉ ʉ'ʉrʉ maku. 不 曉 得 什 麼 原 因? 我 的 脖 子 癢 癢 的 ʉʉ'ʉ( ) 1. 肯 定 句 用 語, 表 示 是 的 ; 好 的 ; 可 以 ; 會.ʉʉ'ʉ, te ku aranai soni, tumatimana kari musu. 是 的, 我 會 從 今 天 開 始 聽 你 的 話 ʉʉ'ʉ, te ku mima canumu, sosomanpe! cucuru kia meecu'u! 好 的, 我 要 喝 水, 謝 謝! 我 真 是 渴 啊! ʉʉ'ʉ, sua ikim ia cau vuvurung. 是 的, 我 們 是 原 住 民 ʉʉ'ʉ kʉcʉ( ) 1. 也 好 ; 好 吧.ʉʉ'ʉ kʉcʉ! vuoo 'inia muarʉ maku, te cu tumatang cʉ'ʉrʉn. 好 吧! 我 的 玩 具 拿 給 他, 看 起 來 他 要 哭 了 ʉʉ'ʉkʉcʉ! vuoo ku ucani takupin tomi. 好 吧! 給 我 一 碗 麵 [( 帶 有 無 奈 或 不 爽 快 的 應 允 )] Page 303 of 371
304 vaacuku( ) 1. 五 色 鳥.'una urima vaacuku na karu isa. 那 棵 樹 上 有 五 隻 五 色 鳥 vaantuku( ) 1. 錢 ; 元.sua vaantuku ia, ka'aan tia arasurumo aranai kangca matapari'i. 金 錢 不 會 突 然 間 從 天 上 掉 下 來 'una nguain 'ituumuru vaantuku,nakai na'aangici kan nguain. 他 有 很 多 的 錢, 但 是 聽 說 他 很 吝 嗇 'esi naan nguain tamna vaantuku? 他 的 錢 在 哪 裡? koo mavici nguain vaantuku. 他 沒 有 帶 錢 noo te kuin posʉ'ʉ vaantuku ia, tia mookusa naan? 我 如 果 要 存 錢, 要 去 哪 裡? vai( ) 1. 兄 弟 及 姐 妹 ( 不 能 使 用 於 稱 呼 其 涵 義 與 kinvara 相 同 ).sua Mu'u ia vai maku. Mu u 是 我 的 兄 弟 vakatʉ( ) 1. 西 瓜.mastaan ku manmaan kumakʉʉn vakatʉ 我 最 喜 歡 吃 西 瓜 nipu'a cuma miʉra vakatʉ, mosʉ'ʉ na satu'u ʉrʉna. 爸 爸 昨 天 買 了 西 瓜, 放 在 冰 箱 裡 面 vakure( ) 1. 野 生 山 藥.nikoru maku timcara vakure isi. 這 個 山 藥 是 我 在 高 原 上 挖 的 vakʉrin( ) 1. 他 的 傷 口.ka'aan tia 'apatipʉn 'Una, ka'aan pa mamanʉng vakʉrin. 不 要 讓 Una 參 加, 他 的 傷 口 還 沒 好 vakʉrʉ( ) 1. 傷 口.imusutupuku kanarua saronai maku, 'una pa vakʉrʉ navungin masiin. 我 弟 弟 摔 倒 了, 他 頭 上 現 在 還 有 傷 口 nimoraan 'ikua 'Angai umupucu vakʉrʉ maku. Angai 曾 協 助 我 包 紮 傷 口 vanai( ) 1. 原 因.neen vanai manu musu koo mookusa tarisinata miʉra? 你 的 小 孩 昨 天 什 麼 原 因 沒 去 學 校 嗎? vanai ku koo ioovutu miʉra tarisinata sii, musukʉʉm vʉcʉkʉ. 我 昨 天 沒 有 來 學 校 的 原 因 是 肚 子 痛 tavarʉ'ʉ kara kasu, neen vanai iikita Kanakanavu, 'una kaisisi Mikoong? 你 知 不 知 道 我 們 卡 那 卡 那 富 為 什 麼 有 Mikong 祭 典 嗎? neen vanai iikita tia kaisisi? 為 什 麼 要 祭 祀? [( 與 misen 為 什 麼? 意 思 很 相 近 )] vanain( ) 1. 他 / 她 / 它 / 牠 的 原 因.neen vanain 'Angai koo ioovutu tarisinata soni? Angai 什 麼 原 因 今 天 沒 來 學 校? neen vanain koo pa ioovutu? 他 為 什 麼 還 沒 有 來? vankavuka( ) 1. 褲 子.nipu'a musu naan vankavuka isi,nipu'a musu naan vankavuka isi, 這 條 褲 子 你 在 哪 裡 買 的? 看 起 來 真 好 mangtʉ'ee curu vankavuka musu. 你 的 長 褲 太 短 了 vanvaniri( ) 1. 陡 坡 ; 懸 崖.noo maica kita na vanvaniri ia, tia mataangiri mocaca. 我 們 如 果 經 過 懸 崖, 要 小 心 走 路 'ʉnai vanvaniri ia, 'una tavaacuku,'una masinang, 'una kangvang tanavikarʉ. 山 坡 上, 有 綠 有 紅 也 有 黃 vara( ) 1. 火 炭.mataangira! 'una vara na to'urua musu. 小 心! 你 前 面 有 火 炭 varanvana( ) 1. 彩 虹.paira arapipining varanvaana, noo tarasangai cu 'ʉcaan. 雨 停 之 後 經 常 會 出 現 彩 虹 maningcaau kara varanvana kakangca? 天 上 的 彩 虹 美 麗 嗎? Page 304 of 371
305 vara'ʉ( ) 1. 肺. 'akia tukun, 'akia vara'ʉ misee ia,nakasaiana tamna serupaca masiaka kari. 沒 心 肺 是 中 文 罵 人 的 話 vatu( ) 1. 石 頭.tia tapaicaa mita nusoon ia, manasʉ 'una 'ituumuru vatu. 待 會 兒 我 們 要 經 過 的 地 方, 可 能 有 很 多 石 頭 maningcaau vatu isi, te maku avicin tanasa, 'apacʉ'ʉrʉ cau cucumeen. 這 個 石 頭 很 漂 亮, 我 要 把 他 帶 回 家 給 別 人 觀 賞 vava( ) 1. 肋 骨.sua isi ia vava vavuru. 這 是 山 豬 的 肋 骨 vavuni( ) 1. 火 器 袋.sua vavuni ia, tasʉ'a mamarang miana 'avu nukai siakʉn. 火 器 袋 是 老 人 家 以 前 放 置 火 藥 或 煙 斗 的 袋 子 [( 成 年 男 性 斜 背 在 胸 前 的 袋 子 )] vavuru( ) 1. 山 豬.miana noo 'uneen niaracakana vavuru ia, sovungun na kincaucaua, arakukun kumakʉʉn. 以 前 如 果 有 獵 到 山 豬, 要 分 給 親 戚 一 起 享 用 viaru( ) 1. 玉 米.sa'o'o nimʉkʉ cuma maku viaru. 我 爸 爸 種 的 玉 米 很 好 吃 sua isa ia viaru, tavarʉ'ʉn po'ocipin, tavarʉ'ʉn kangvang cumaacapa kʉnʉn. 那 是 玉 米, 可 以 用 煮 的, 也 可 以 烤 來 吃 Page 305 of 371
306 vicu'u( ) 1. 脾 氣.paira ku tumatimana cau makasi,mamanʉng kan kasu arakukunun, sii,'akia iikasu tamna vicu'u. 我 經 常 聽 別 人 說, 你 很 好 相 處, 因 為 你 沒 有 脾 氣 makanaan nguain tamna vicu'u? 他 的 脾 氣 如 何? vi'i( ) 1. 眼 鏡 蛇.vunai tamu mataa vi'i, mastaan ka'icʉpa maku. 我 最 怕 百 步 蛇 和 眼 鏡 蛇 vina'ʉ( ) 1. 小 米.sua pa'ici isi ia, nirupaca vina'ʉ kamanʉʉng. 這 個 酒 是 用 小 米 做 的 Page 306 of 371
307 viraavira( ) 1. 禽 鳥 類 的 冠.masinang tarakuka tamna viraavira. 雞 冠 是 紅 色 的 vitika( ) 1. 秒 ( 新 創 詞 彙 ).masiin ia maan takananga, mapusan vʉng, matun vitika. 現 在 是 10 點 20 分 30 秒 (takananga 時 ;vng 分 ) vo'in( ) 1. 眼 睛 ( 與 vo ini 通 用 ).tanaman pacʉpʉcʉpʉʉng, iikita cau noo 'akia vo'in ia, te pa kara matikuru? 試 著 想 想 看, 我 們 人 類 如 果 沒 有 眼 睛, 還 需 要 穿 衣 服 嗎? rorovana, noo 'urupacʉʉn sinaang pasikusa ngiau tamna vo'in ia, masinang cʉ'ʉrʉn. 天 暗 的 時 候, 使 用 照 明 看 貓 的 眼 睛, 是 紅 色 的 tatia Na'u tamna vo'in. Na u 的 眼 睛 很 大 vo'oorua( ) 1. 新 的.nipu'a cina maku vo'oorua tikuru mova 'ikua. 媽 媽 買 了 新 衣 服 給 我 voorakʉ sasovu( ) 1. 臭 錦 蛇.makaa ka'aan ku ma'icʉpʉ voorakʉ sasovu, nakai, cucuru sasovu noo sovʉn. 我 比 較 不 怕 臭 錦 蛇, 但 是 聞 起 來 的 確 很 臭 vua( ) 1. 要 送 給 ; 要 給 的.isi sua tia vua cina musu vungavung. 這 就 是 要 送 給 你 媽 媽 的 花 neen tia vua vungavung isi? 這 些 花 要 送 給 誰? neen tia vua musu? 你 要 給 誰? vuan( ) 1. 月 亮.mamarang noo cumacʉ'ʉriin vuan ia, 'ituumuru kani nguain tamna pacʉpʉcʉpʉnga. 聽 說 老 人 家 若 看 到 月 亮, 會 有 很 多 的 遐 想 koo arapipining soni vuan, manasʉ tia 'umo'ʉcaan. 今 天 月 亮 沒 有 出 來, 可 能 會 下 雨 niarapipining cu vuan, manasʉ tia mamanʉng taniara nura. 月 亮 出 來 了, 明 天 可 能 是 好 天 氣 manasʉ tia kamanumanu tacau maku noo kasʉʉpatʉ. 我 的 狗 大 約 在 四 月 份 時 生 產 [( 本 族 對 月 份 的 唸 法 是 以 第 一 個 月 ; 第 二 個 月 來 表 達, 在 數 字 之 前 加 ka 如 下 : 達, 在 數 字 之 前 加 ka 如 下 : kaspata / karima / kanm / kapitu / karua / kasia / Kaman / Kaman cani /kaman cusa)] vʉcʉke( ) 1. 中 間 ; 中 心.noo mataarava vʉcʉke taniarʉ ia, te cu ku poi'i. 太 陽 到 中 間 的 時 候, 我 就 會 回 來 vʉcʉkʉ( ) 1. 肚 子.noo paira kita kosuru ia, tia kara aratatia vʉcʉkʉ? 如 果 我 們 經 常 吃 過 量, 肚 子 會 變 大 嗎? 'esi na tanasa nguain, ka'aan tavarʉ'ʉ arapipining, sii, musukʉʉm nguain tamna vʉcʉkʉ. 他 在 家 裡 不 能 出 去, 因 為 肚 子 痛 noo si'icʉpʉ kita ia, mamanʉng caruvʉn pa vʉcʉkʉ. 我 們 睡 覺 的 話, 肚 子 最 好 還 是 蓋 起 來 vʉcʉranga( ) 1. 頭 飾.sua nimusucʉkʉna ia, tavarʉ'ʉ cu makacarapung vʉcʉranga. 通 過 的 學 生 才 能 戴 上 頭 飾 Page 307 of 371
308 vuku( ) 1. 腰 帶 ; 皮 帶.nipu'a miʉra cina maku vuku, mova kanarua saronai maku. 我 媽 媽 昨 天 買 了 皮 帶 給 我 弟 弟 upeen vuku musu? 'apasuruvoo pa 'Avia ucani. 你 有 幾 條 皮 帶, 借 給 Aviaㄧ 條 vʉkʉ( ) 1. 膿 瘡.pakavura 'apacʉ'ʉra 'iseeng kʉkʉ musu, curoon vʉkʉ cu kangvang. 快 點 給 醫 生 看 你 的 腿, 你 看 都 是 膿 瘡 了 vʉkʉsin( ) 1. 他 的 頭 髮.vʉkʉsin ia ta'ʉrʉm mataa macasʉ. 他 的 頭 髮 又 黑 又 長 cangkan cʉ'ʉrʉn vʉkʉsin. 他 的 頭 髮 看 起 來 很 髒 vʉkʉsʉ( ) 1. 頭 髮.cina maku tamna vʉkʉsʉ ia, macasʉ,mataa ta'ʉrʉm. 我 媽 媽 的 頭 髮 長 又 黑 vunai( ) 1. 蛇.manmaan arapipining rorovana vunai. 蛇 喜 歡 在 晚 上 出 來 vunai tamu( ) 1. 百 步 蛇.mamarang miana, noo cumacʉ'ʉriin vunai tamu ia, pakarin kan kee, cucuru kara? 以 前 老 人 家 如 果 看 到 百 步 蛇, 會 跟 牠 說 話, 是 真 的 嗎? [( 本 族 傳 說, 百 步 蛇 曾 經 化 身 為 人 形, 跟 本 族 祖 先 共 同 生 活 過 很 長 一 段 時 間, 變 回 蛇 形 後, 本 族 人 仍 稱 呼 牠 們 為 tamu, 意 思 祖 父 母 輩 )] vunai tansʉvʉrʉ( ) 1. 青 蛇.noo mitʉvʉʉng na ranʉʉng karu sua vunai tansʉvʉrʉ ia, ka'icʉpʉn, sii, ka'aan tarakanangʉn. 青 蛇 如 果 躲 在 樹 葉 上, 很 可 怕, 因 為 認 不 出 來 vunai tapasʉ( ) 1. 雨 傘 節.paira arapipining vunai tapasʉ, noo te cu arapitʉ'ʉ. 天 將 暗 的 時 候, 雨 傘 節 經 常 會 出 現 vungavung( ) 1. 花.nimukʉrʉ nguain ucani vungavung, neen kusai tia vua? 他 持 有 一 束 ( 或 一 朵 ) 花, 不 曉 得 要 給 誰? makai 'esi tia musu'ʉvʉ sua vungavung. 花 好 像 要 點 頭 neen nimova kasua vungavung isi? 這 個 花 是 誰 給 你 的? vungre( ) 1. 楓 樹.'ituumuru vungre na cimʉrʉ mita. 我 們 山 上 有 很 多 楓 樹 Page 308 of 371
309 vunii( ) 1. 請 給.cuma, vunii ku vaantuku, te ku pu'a serisinatʉ. 爸 爸, 請 給 我 錢, 我 要 買 筆 記 簿 vunii ku urima tanare. 給 我 五 顆 花 生 vuoo( ) 1. 要 給 ; 去 給 ( 此 句 族 人 經 常 變 音 成 voo).vuoo 'inia! 給 他! vuoo pa kana'ua nanakʉ 'apakʉʉn isi, nusoon te cu iikasu poiri kumakʉʉn. 這 個 給 姊 姊 吃, 等 一 下 換 你 吃 vuoo cina musu vungavung isi. 這 束 花 給 你 的 媽 媽 vʉra( ) 1. 米 粒 ; 成 果.miana mia 'akia pa vʉra ia, kumakʉʉn nguani tanmi. 以 前 還 沒 有 米 的 時 候, 他 們 吃 地 瓜 tumatuuturu ku kasua, pepe ia, nirupaca vʉra parai kamanʉʉng. 我 告 訴 你, 米 糕 是 用 糯 米 做 的 vuravurau( ) 1. 同 輩.namune'e mareen! vuravurau kita. 不 用 客 氣! 我 們 是 同 輩 [(turang 指 同 名 的 kinvara 指 兄 弟 )] vureen( ) 1. 成 就 ; 成 果 ; 它 的 果 子.sua cau naraavarʉ ia, 'akia tia vureen. 工 作 要 勤 勞, 懶 惰 的 人 不 會 有 成 就 vʉrʉka( ) 1. 要 蓋 的.isi kara tia vʉrʉka? 要 蓋 的 是 這 個 嗎? vʉrʉke( ) 1. 蓋 子.'esi naan nguain tamna vʉrʉke? 它 的 蓋 子 在 哪 裡 niputuvuruke( ) 參 照 vʉrʉke 1. 已 經 開 啟 ; 曾 經 開 啟 ; 開 了.niputuvʉrʉke cu maku pania, nisʉ'ʉ maku pangka isa. 瓶 子 我 已 經 打 開 了, 放 在 那 張 桌 子 上 neen niputuvuruke 'inia? 是 誰 打 開 的? putuvʉrʉka( ) 參 照 vʉrʉke 1. 要 開 啟 的.'esi naan tia putuvʉrʉka? 要 開 啟 的 在 哪 裡? neen tia putuvʉrʉka musu? tikirikiriim siputuvʉrʉka. 你 要 開 什 麼? 一 直 找 開 啟 的 器 具 putuvʉrʉko( ) 參 照 vʉrʉke 1. 要 開 啟.putuvʉrʉko cu masiin. 現 在 打 開 putuvʉrʉkoon( ) 參 照 vʉrʉke 1. 開 開 看.putuvʉrʉkoon! neen kusai? 開 開 看! 究 竟 是 什 麼? putuvʉrʉkoon pania isi, neen 'esi tisikareen? 開 看 看 這 個 瓶 子, 裡 面 是 什 麼? siputuvʉrʉke( ) 參 照 vʉrʉke 1. 開 啟 ( 指 被 覆 蓋 的 或 有 蓋 子 的 ) 的 工 具.'una kara tavarʉ'ʉn siputuvʉrʉke? 有 可 用 來 開 啟 的 嗎? anci siputuvʉrʉke? te maku 'urupacʉʉn putuvʉrʉke pania isi. 開 罐 器 放 哪 裡? 我 要 開 這 個 瓶 子 vʉrʉka( ) 參 照 vʉrʉke 1. 要 蓋 的.isi kara tia vʉrʉka? 要 蓋 的 是 這 個 嗎? Page 309 of 371
310 vʉrʉkeen( ) 參 照 vʉrʉke 1. 它 的 蓋 子.'una kara vʉrʉkeen pania isi? 這 個 瓶 子 有 它 的 蓋 子 嗎 'esi nesi vʉrʉkeen. 它 的 蓋 子 在 這 裡 'aputuvʉrʉko( ) 參 照 vʉrʉke 1. 要 使 開 啟.'aputuvʉrʉko pa 'Atai. 請 Atai 開 啟 'aputuvʉrʉkoo( ) 參 照 vʉrʉke 1. 要 ( 去 ) 使 開 啟.nimukʉrʉ 'Avia siputuvʉrʉke,'aputuvʉrʉkoo 'inia. Avia 握 有 開 罐 器, 請 他 打 開 'aputuvʉrʉkoon( ) 參 照 vʉrʉke 1. 使 開 啟 看 看.'aputuvʉrʉkoon 'inia. 請 他 開 開 看 'esi kara sian Riau? 'aputuvʉrʉkoon 'inia. Riau 有 在 場 嗎? 請 他 開 啟 看 看 vʉrʉkeen( ) 1. 它 的 蓋 子.'una kara vʉrʉkeen pania isi? 這 個 瓶 子 有 它 的 蓋 子 嗎 'esi nesi vʉrʉkeen. 它 的 蓋 子 在 這 裡 vʉrʉnga( ) 1. 鱸 鰻.nimatisa'ʉ Pa'ʉ meroovana ucani tatia vʉrʉnga. Pa 昨 天 晚 上 抓 了 一 條 很 大 的 鱸 鰻 vʉrʉʉngana( ) 1. 深 夜.vʉrʉʉngana cu, nakai 'esi pa putukikio cina. 深 夜 了, 但 是 媽 媽 還 在 工 作 vʉrʉvʉrʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 搖 晃.vʉrʉvʉrʉʉn kee ca'a karu. 他 搖 晃 著 樹 枝 vutu( ) 1. 松 鼠.capai vutu ia, te cu makai tongiing. 松 鼠 的 樣 子 很 接 近 老 鼠 paira vutu ko'ua kumakʉʉn nimʉkʉ maku tami karu. 松 鼠 常 常 偷 吃 我 種 的 木 薯 vutuukuru( ) 1. 魚.manmaan ku kipapa cuma, mookusa cakʉran pinaarupu vutuukuru. 我 喜 歡 跟 隨 爸 爸 去 河 裡 釣 魚 mastaan sa'o'o vutuukuru ia, saian. 最 好 吃 的 魚 是 苦 花 'esi naan nivua 'ikua Piori vutuukuru? Piori 給 我 的 魚 在 哪 裡? noo makasavang cu ku uturu taniara, koo kumakʉʉn vutuukuru ia, makai cu ku koo kumakʉʉn uru mooravu. 我 如 果 超 過 三 天 沒 有 吃 魚, 就 會 像 是 沒 吃 飯 一 樣 飢 餓 neen nipari musu? vutuukuru kara? 你 曬 了 什 麼? 是 魚 嗎? vutuun( ) 1. 鹿.capai vutuun ia, makai karavung, nakai makaa ta'uici. 鹿 的 樣 子 很 像 牛, 但 是 比 較 瘦 vutuun saronai ia, u'uung kisʉʉn, sua nanakʉ ia 'inung kisʉʉn. 公 的 鹿 我 們 稱 之 為 u ung, 母 鹿 稱 為 inung Page 310 of 371
311 vʉ'ʉ( ) 1. 柚 子 ; 橘 子.sua isa ia vʉ'ʉ tamna kava. 那 是 柚 子 的 皮 vʉʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 給.'una ku uturu sinatʉ, te maku vʉʉn kanarua saronai maku ucani. 我 有 三 本 書, 一 本 要 給 我 弟 弟 vʉʉn nakui! 我 來 給! vu'uru( ) 1. 箭 竹.makai 'akia cau masiin 'esi mumʉkʉ to'omaang vu'uru. 現 在 好 像 沒 有 人 在 種 植 箭 竹 vʉ'ʉrʉ( ) 1. 腎.ka'aan mamanʉng vʉ'ʉrʉ, ka'aan cu ku tia mima pa'ici. 我 的 腎 不 好, 不 喝 酒 了 paira cina pu'a tutui tamna vʉ'ʉrʉ, umangʉrʉ 'apakʉʉn tamu. 媽 媽 經 常 買 豬 的 腎, 炒 來 給 爺 爺 吃 'a'ai( ) 1. 嬰 兒.'a'ai pa manu maku. 我 的 小 孩 還 是 個 嬰 兒 noo tumatangiin 'a'ai ia, 'una 'esi na pangka canumu, 'apimoo 'inia. 如 果 哭 泣 的 話, 桌 上 有 水 給 他 喝 mooravu cu 'a'ai, ka'aan tarasangai tumatang. 嬰 兒 餓 了, 不 停 的 哭 泣 [( 本 族 傳 統 習 俗, 初 生 的 嬰 兒 第 一 次 要 帶 出 門 時, 要 注 意 夢 境 的 結 果, 如 果 夢 境 不 佳 避 免 帶 出 門, 夢 境 好 還 要 配 合 風 和 日 麗 的 天 候 所 謂 帶 出 門 是 指 帶 往 工 作 的 田 園 通 常 有 一 段 路 程, 所 以 由 母 親 用 背 帶 揹 著, 通 過 橋 樑 時 要 從 橋 上 往 下 丟 擲 一 塊 石 塊, 高 喊 我 新 生 的 嬰 兒 要 通 過 了 若 需 涉 水, 要 撿 拾 六 顆 堅 硬 的 石 礫 放 在 揹 帶 裡, 通 過 溪 流 後 將 那 些 石 礫 藏 匿 在 大 石 頭 底 下 傳 說 這 些 動 作 都 是 為 了 保 祐 嬰 兒 的 成 長 ] 'aapana( ) 1. 高 身 錮 魚.miana, mia 'ituumuru pa nungnung mita vutuukuru, 'aapana sua cucuru vutuukuru kisʉʉn. 以 前 我 們 的 溪 流 魚 還 很 多 的 時 候, 高 身 鯝 魚 才 稱 得 上 是 真 正 的 魚 [( 本 鄉 溪 流 裡 體 型 最 大 的 魚 類, 民 國 六 十 年 之 後 已 很 少 出 現 )] 'acai( ) 1. 小 背 袋.'una pa kara kita cau Kanakanavu,tavarʉ'ʉ kamanʉʉng 'acai? te ku mookusa 'inia ketuuturu. 我 們 卡 那 卡 那 富 還 有 人 會 做 背 袋 嗎? 我 要 去 跟 他 學 [( 由 麻 繩 編 Page 311 of 371
312 織 而 成, 此 類 ( 由 麻 繩 編 織 而 成, 此 類 kakicu 是 大 型 的 )] 'acecu( ) 1. 走 了.nimoon sian 'Usu meroovana, nakai 'acecu totasiarʉ. 昨 天 晚 上 Usu 在 這 裡, 但 是 今 天 早 上 走 了 'acinamoto( ) 1. 味 精 ( 借 自 日 語 ).mookusa pa tamia'aa pu'a 'acinamoto. 去 一 下 商 店 買 味 精 'acipi( ) 1. 腳.mo'uru'urua iikamu moca, te pa ku tarasangai, sii, musukʉʉm 'acipi maku. 你 們 先 走, 我 腳 痛 要 休 息 一 下 neen vanai vunai 'akia 'acipi? masiiraru kara nguani 'uruupaca tina'an mocaca? 為 什 麼 蛇 沒 有 腳, 牠 們 原 本 就 是 用 身 體 走 路 的 嗎? upeen 'acipi 'apasʉ? 螃 蟹 有 幾 隻 腳? 'acuu( ) 1. 去 了.'acuu rʉmʉra aracakaan cuma. 爸 爸 去 深 山 打 獵 'ahiru( ) 1. 鴨 子 ( 借 自 日 語 ).neen vanai manmaan kangvang ahiru, monoon na 'una canumu? 為 什 麼 鴨 子 都 喜 歡 在 有 水 的 地 方 'aiakʉ( ) 1. 表 達 疲 累 或 痛 的 感 歎 詞.'aiakʉ! aka cu ku mopacai. 啊 呀! 我 累 到 不 行 了 'ai'i( ) 1. 價 錢 ; 代 價.natia ku pu'a vo'oorua carapung, nakai rangrang 'ai'i, koo cu ku pu'a. 我 本 來 要 買 新 的 帽 子, 但 是 價 錢 太 貴 了 就 沒 買 了 'ai'iin( ) 1. 它 的 價 錢 ; 它 的 代 價.maningcauana sapaaniri musu! upeen 'ai'iin? 你 的 鞋 子 真 好 啊! 它 的 價 錢 多 少? [(maningcauana 的 後 綴 -na 是 驚 歎 與 強 調 的 語 氣 )] 'akeen( ) 1. 若 沒 有.neen tia moraan kasua nusoon? noo 'akeen ia, te ku moraan kasua. 待 會 兒 誰 要 幫 你? 若 沒 有, 我 要 幫 你 [ 誰 要 幫 你? 若 沒 有, 我 要 幫 你 'akia 與 iin, 變 音 的 關 係, 族 人 習 慣 說 成 'akeen)] 'akia( ) 1. 沒 有.miseen 'akia cau ioovutu? 為 什 麼 沒 有 人 來? [(koo/'akia 都 是 沒 有 的 意 思 koo 通 常 使 用 於 表 達 事 件 有 無 發 生 ;'akia 通 常 使 用 於 事 物 的 存 在 與 否 )] 'akunne'e( ) 1. 絕 對 不 要 ; 絕 對 不 可 以.sooraru cu, 'akunne'e arapipining. 颱 風 了, 絕 對 不 要 出 去 [( 後 綴 -ne'e 是 強 調 的 語 氣 )] 'akuun( ) 1. 不 要 ; 不 可 以 ; 不 好.'akuun purusʉvʉ na cau, sua paira purusʉvʉ ia, 'akia cau manmaan arakukun 'inia. 不 要 說 謊, 沒 有 人 喜 歡 與 經 常 說 謊 的 人 相 處 'akuni arapipining soni, te kan ioovutu sooraru. 今 天 不 要 出 們, 聽 說 有 颱 風 要 來 'akuun mookusa 'inia maritapasʉ! 別 去 那 裡 畫 圖! noo pokariikari takituturua ia, 'akuun kita pokariikari. 老 師 在 說 話 的 時 候, 我 們 不 要 說 話 [( 與 'akuni 通 用 )] Page 312 of 371
313 'amaacara( ) 1. 上 面 ; 上 方.niaranai ku 'amaacara ioovutu misoon, mamanʉng pa cacaan nipaicaa maku. 我 剛 剛 從 上 面 下 來, 所 經 過 的 路 還 蠻 好 的 [( 'amaacara 是 指 較 近 處 的 上 面 ;tiimcara 是 指 遠 處 指 較 近 處 的 上 面 ; 的 上 方 )] 'amiirina( ) 1. 潮 濕.nimiaranaau cu 'umo'ʉcaan, 'amiirina cu kangvang 'ara'aravang. 下 了 很 久 的 雨, 室 內 都 潮 濕 了 'Amis( ) 1. 阿 美 族.'una ku tassa tangriia 'Amis, cucuru manmaan paracani 我 有 兩 位 阿 美 族 的 朋 友, 非 常 喜 歡 唱 歌 sua iikamu ia, cau 'Amis kara? 你 們 是 阿 美 族 人 嗎? 'amorocu( ) 1. 面 ; 下 方.mukusaan kasu 'amorocu tikiriim, manasʉ nimitʉvʉʉng 'inia karavung. 你 到 下 面 找 看 看, 牛 可 能 躲 在 那 裡 [( 'amorocu 是 指 較 近 的 下 方, 可 看 得 見 ;timmic 是 指 較 遠 的 下 方, 未 必 看 得 見 ) ] 'amʉkʉn( ) 1. 重 要.'amʉkʉn sua kari isi. 這 句 話 很 重 要 'amuru( ) 1. 木 炭 (vara 指 木 炭 上 還 有 火 種 ).te ku maramʉcʉ, nimukʉrʉ ku 'amuru misoon, cangkan ramucu maku. 我 要 洗 手, 剛 才 我 有 摸 木 炭, 手 很 髒 'akuun aracapici 'inia! 'una 'amuru. 不 要 接 近 那 裡! 有 木 炭 'amuseen( ) 1. 怎 麼 說 ; 說 了 什 麼.'amuseen kari takituturua? 老 師 說 什 麼? 'amuseen kasu misoon, koo ku tiinmana, makaa'ʉna pokariikari? 你 剛 才 說 了 什 麼, 我 沒 聽 到, 請 再 說 一 遍? 'amuseen takituturua misoon? 剛 才 老 師 怎 麼 說? 'anci( ) 1. 鍋 粑.manmaan kara kasu kumakʉʉn 'anci? 你 喜 歡 吃 鍋 粑 嗎? 'angici( ) 1. 皮 革.miana, mia 'akia pa to'onaa pu'a tikuru, cau meesua ia, 'uruupaca 'angici kamanʉʉng tikuru. 以 前 還 沒 有 地 方 買 衣 服 的 時 候, 當 時 的 人 是 用 皮 革 做 衣 服 'angiirisi( ) 1. 肥 肉 ; 脂 肪 (ma angirisi 脂 肪 多 ).iikita cau noo paira kumakʉʉn 'angiirisi, ka'aan putungariingari, ka'aan tia mamanʉng tina'an. 我 們 人 如 果 經 常 吃 肥 肉, 不 運 動, 身 體 不 會 很 好 manmaan ku kumakʉʉn 'araam tina'an, ka'aan manmaan 'angiirisi. 我 喜 歡 吃 瘦 肉, 不 喜 歡 肥 肉 'angmoto( ) 1. 水 泥 ( 借 自 閩 南 語 ).miana, mee 'akia pa 'angmoto, cau meesua noo katatanasa ia, 'uruupaca kangvang karu nukai to'omaang. 以 前 還 沒 有 水 泥 的 時 候, 當 時 的 人 如 果 蓋 房 子, 都 是 用 木 頭 或 竹 子 'aniacanga( ) 1. 肩 膀.'akuun mangariingari! 'una ucani kurai, nimatapaari'i na 'aniacanga musu. 不 要 Page 313 of 371
314 動! 有 一 條 蟲 掉 到 你 肩 膀 上 vutuun mataa karavung ia, neen tamna 'aniacanga mavakan? 鹿 和 牛 誰 的 肩 膀 寬? 'aniipura( ) 1. 髮 窩.miseen 'una cau urucin 'aniipura? 為 什 麼 有 人 有 兩 個 髮 窩 'animʉtʉka( ) 1. 蒼 蠅 ( 會 吸 血 的 蒼 蠅 ).manmaan arapipining 'animʉtʉka, noo 'uneen marua 'araam. 有 腐 肉 的 時 候, 會 吸 血 的 蒼 蠅 喜 歡 出 來 2. 水 蛭.tia mataangiri! 'una kara 'animʉtʉka 'inia? 要 小 心! 那 裡 有 沒 有 水 蛭? noo mocaca na rʉmʉra, ka'icʉpʉn ra'isʉn 'animʉtʉka, mastaan noo mosikarʉ tangʉca. 在 叢 林 裡 被 水 蛭 咬 到 很 恐 怖, 尤 其 進 到 鼻 腔 裡 面 'aningo( ) 1. 影 子 ; 照 片 ; 電 影 ; 鏡 子.cinimʉra cu ku 'aningo manu musu, marʉngʉcai cʉ'ʉrʉn, neen 'esi kamanʉngeen masiin? 我 看 過 你 小 孩 的 照 片, 看 起 來 很 高, 他 現 在 在 做 什 麼? 'aniura( ) 1. 蒼 蠅.sua 'aniura ia, paira mon na ka'aan masʉ'ʉcai to'onaa. 蒼 蠅 經 常 在 不 清 潔 的 地 方 mataarava cu kana'ʉcana ia, ara'ituumuru 'aniura. 夏 天 到 了, 蒼 蠅 會 變 多 'anivi( ) 1. 牆.neen tamna tikuru na 'anivi isa? 牆 上 的 衣 服 是 誰 的? nisʉ'ʉ maku 'anivi isa tikuru musu, 'akuun roimi! 你 的 衣 服 我 放 在 牆 上, 不 要 忘 了 'anivi kanavunavu( ) 1. 竹 籬 笆.neen nirʉʉkʉpa musu na 'aravang 'anivi kanavunavu isa? 你 在 那 裡 的 竹 籬 笆 裡 面 關 了 什 麼? 'anuka( ) 1. 指 甲 ; 獸 印.noo macasʉ cu 'anuka ia, tia parapicin. 指 甲 長 了 就 要 剪 起 來 iikita sasaronai noo macasʉ curu 'anuka ia, aka cʉ'ʉrʉn. 我 們 男 生 如 果 指 甲 太 長 很 難 看 'anuupica( ) 1. 狹 窄.mataangira kangvang! rocu cacaan tia tapaicaa mita ia, makaa 'anuupica. 大 家 小 心! 下 方 我 們 要 通 過 的 路 比 較 狹 窄 'apaacaca( ) 1. 使 笑.kari musu masiin ia, 'esi kara potucucuru? nukai 'esi maa 'apaacaca kimia? 你 現 在 說 的 是 真 話 呢? 還 是 讓 我 們 笑 笑 而 已? 'ituumuru nguain tamna apaacaca kari. 他 有 很 多 令 人 發 笑 的 話 'apaanava( ) 1. 使 酒 醉.'akuni 'apaanava 'inia! 不 要 讓 他 喝 醉 了 'akuun cu 'apaanava tangriia musu. 不 要 再 讓 你 的 朋 友 酒 醉 了 'apacacoo( ) 1. 要 使 笑.ukuso maakari! tanamo 'apacacoo. 去 跟 她 說 話, 試 著 讓 她 笑 'apacacoo kavangvang tinipuru mamanu! 讓 在 坐 的 小 朋 友 都 笑! 'apacacoon( ) 1. 使 笑 看 看.'apacacoon 'Usu! 讓 Usu 笑 看 看! 'apacacoon tangriia maku. 讓 我 的 朋 友 笑 看 看 'apacakuarʉ( ) 1. 使 豐 富.kamʉcʉ pa cenana isi 'apacakuarʉ kʉna. 但 願 今 年 有 好 收 成 tamu'iarʉ Page 314 of 371
315 putukikio, 'apacakuarʉ araa. 勤 奮 的 工 作, 使 收 穫 豐 富 'apacakʉpo( ) 1. 叫 刺.musukʉʉm Riau tamna ramucu,'apacakʉpo Pani. Riau 手 痛, 讓 Pani 來 刺 'apacakʉpo Piori. 叫 Piori 刺 'apacakʉpoon( ) 1. 叫 刺 看 看.mataatʉa 'esi sian Riau,'apacakʉpoon 'inia tutui isa. 恰 好 Riau 在 場, 讓 他 刺 殺 那 隻 豬 看 看 'apacakʉpoon 'Una! 叫 Piori 刺 看 看 'apacakʉpʉ( ) 1. 使 刺.tia 'apacakʉpʉ kasua tutui. 要 你 來 刺 殺 豬 隻 te ku 'apacakʉpʉ kasua vavuru. 我 要 請 你 刺 山 豬 'apacangcangara( ) 1. 使 高 興 的 ; 使 快 樂 的 ; 使 愉 快 的.tuturoo ku, neen tia avica nonoman? tavarʉ'ʉ 'apacangcangara kamua? 請 告 訴 我, 要 帶 什 麼 東 西 可 以 讓 你 們 高 興? neen tia 'apacangcangara musu? 你 要 讓 誰 高 興? 'apacangcangaro( ) 1. 要 使 高 興 ; 要 使 快 樂 ; 要 使 愉 快.'apacangcangaro iikamu tamna cuma. 讓 你 們 父 親 高 興 'apacangcangaroo( ) 1. 要 使 高 興 ; 要 使 快 樂 ; 要 使 愉 快.'apacangcangaroo nguain. 讓 他 高 興 'apacangcangarʉ( ) 1. 使 高 興 ; 使 快 樂 ; 使 愉 快.'apacangcangarʉ maa 'ikua sua kari isi! 這 些 話 只 是 讓 我 高 興 的 吧! tia 'apacangcangarʉ cau kari isi. 這 個 話 會 讓 人 高 興 'apacapi'i( ) 1. 使 劈.tavarʉ'ʉ kara ku 'apacapi'i kasua karu? 我 可 以 請 你 劈 柴 嗎 'apacapi'o( ) 1. 要 使 劈.'apacapi'o Pani karu. 叫 Pani 劈 柴 'apacapi'oo( ) 1. 要 使 劈.'apacapi'oo sua mamumuarʉ cau. 閒 著 沒 事 的 人 讓 他 劈 柴 'apacapi'oon( ) 1. 使 劈 看 看.'apivatoo pa manu musu Piori, tia 'apacapi'oon 'inia karu isi. 請 你 的 小 孩 Piori 來 一 下, 讓 他 劈 這 些 木 柴 看 看 'akia cu kamanʉnga Mu'u,'apacapi'oon karu. Mu u 已 經 沒 事 了, 請 他 劈 柴 看 看! 'apacapoo( ) 1. 要 使 燒 烤.nimavici ku 'araam tutui, nisʉ'ʉ maku na pangka isa, apacapo Kini nusoon. 我 帶 了 豬 肉 放 在 那 張 桌 子 上, 等 一 下 請 Kini 燒 烤 nimavici ku 'araam vavuru, 'apacapoomamanu. 我 帶 了 鹿 肉, 叫 小 孩 們 拿 去 烤 'apacaruvo( ) 1. 要 使 蓋 棉 被.'akuni roimi 'apacaruvo mamanu. 不 要 忘 了 給 小 孩 蓋 棉 被 'apacaruvoo( ) 1. 要 使 蓋 棉 被.makuung soni, 'apacaruvoo manu. 今 天 很 領, 給 小 孩 蓋 棉 被 Page 315 of 371
316 'apacaruvoon( ) 1. 使 蓋 棉 被 看 看.makuung cu taniara, 'apacaruvoon mamanu! 天 冷 了, 給 孩 子 們 蓋 棉 被 看 看 makuung kara? 'apacaruvoon! 冷 嗎? 給 蓋 棉 被 看 看 'apacaruvu( ) 1. 使 蓋 棉 被.tupurua pa kasu, te pa ku 'apacaruvu manu. 你 坐 一 下, 我 去 給 小 孩 蓋 棉 被 ukuso 'apacaruvu! 過 去 給 蓋 棉 被 'apacirupoo( ) 1. 要 使 洗 臉 ; 去 給 洗 臉.'apacirupoo pa manu, te cu kita kumakʉʉn. 去 給 小 孩 子 洗 臉, 我 們 要 吃 飯 了 'apacirupoo cu 'Uangʉ. 去 給 Uang 洗 臉 了 'apacirupoon( ) 1. 使 洗 臉 看 看.miseen cangkan cʉ'ʉrʉn cimi'i 'Uva? 'apacirupoon! Uva 的 臉 看 起 來 怎 麼 這 麼 髒, 去 給 她 洗 臉 看 看 'apacirupoon! tia kara makaa mamanʉng cʉ'ʉrʉn? 給 他 洗 個 臉 看 看, 會 不 會 比 較 好 看? cangkan curu, 'apacirupoon! 太 髒 了, 給 洗 臉 看 看 'apacirupu( ) 1. 使 洗 臉.tupurua pa kasu nesi 'ariivatʉ, te pa ku 'apacirupu 'Uva. 請 你 坐 一 下, 我 去 給 Uva 洗 臉 一 下 'apacirupʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 洗 臉.tia 'apacirupʉn kanaruain Pi'i. 他 的 姊 姊 Pi i 會 給 他 洗 臉 的 tia 'apacirupʉn 'Usu sua Vanau. Usu 給 Vanau 洗 臉 'apaciuro( ) 1. 要 使 串 起 來 ; 要 使 穿 ( 線 ) 起 來.'ituumuru nipinarupa mita soni vutuukuru, 'apaciuro 'Akori sua tia avica musu. 今 天 釣 的 魚 真 多, 叫 Akori 把 你 要 帶 的 串 起 來 'apaciuro Pi'i. 叫 Pi i 穿 線 'apaciuru( ) 1. 使 串 起 來 ; 使 穿 ( 線 ) 起 來.miana, 'esiin tumatapiin cina maku, noo marisuusuna cu 'ikua ia, tavarʉ'ʉ cu ku, manasʉ te cu 'apaciuru 'ikua ciuru. 以 前 我 母 親 在 綘 衣 服 的 時 候, 如 果 呼 叫 我, 就 知 道 大 概 要 叫 我 穿 針 線 了 'apaco'e( ) 1. 雖 然 ; 無 論 如 何.'apaco'e makanaan kangca, te ku ioovutu soni cumacʉ'ʉra kasua. 天 候 無 論 如 何, 我 今 天 一 定 要 來 看 你 'apaco'e araceen tanasa mita, nakai te kita 'apanapa 'arupacʉ'ʉra. 雖 然 我 們 的 家 相 距 很 遠, 但 是 我 們 也 要 偶 爾 相 見 'apaco'e cʉngnan cu, nakai mamanʉng pa 'urupacʉʉn. 雖 然 是 舊 的, 但 是 還 很 好 使 用 'apacʉkʉna( ) 1. 使 抵 達 ; 使 達 成 ; 使 完 成.nikipatʉsʉ ku soni putukikio, nakai koo 'apacʉkʉna kari musu. 我 今 天 很 努 力 的 工 作, 但 是 未 能 達 成 你 的 要 求 te maku 'apacʉkʉna kamua Na'u, noca'aania uturu takananga. 我 會 讓 Na'u 在 下 午 三 點 抵 達 你 們 那 裏 'apacʉkʉno( ) 1. 要 使 抵 達 ; 要 使 達 成 ; 要 使 完 成.tanama 'apacʉkʉno kari maku. 試 著 達 成 我 的 要 求 'apacʉkʉnoo( ) 1. 要 使 抵 達 ; 要 使 達 成.'apacʉkʉnoo Rangui noo maan urucintakananga. 讓 Rangui 在 Page 316 of 371
317 十 二 點 時 抵 達 'apacʉkʉnoon( ) 1. 使 抵 達 看 看 ; 使 達 成 看 看 ; 使 完 成 看 看.'apacʉkʉnoon putukikioa mita, noo koo pa matarai taniarʉ. 太 陽 下 山 之 前, 我 們 把 工 作 完 成 看 看 kipaatʉsa! 'apacʉkʉnoon rovana. 加 油! 晚 上 達 成 看 看 'apacʉpʉngoo( ) 1. 要 使 想.'apacʉpʉngoo pa nguain. 讓 他 想 想 'apacʉpʉngoo Kuatʉ. 叫 Kuat 去 測 量 'apacʉpʉngoon( ) 1. 使 想 想 看.patimanʉngo maakari, 'apacʉpʉngoon tia makanaan? 好 好 的 跟 他 說, 讓 他 想 想 要 如 何? 'apacʉpʉngoon pa nguani, pokariikari cu kita. 讓 他 們 想 想 看, 我 們 再 說 話 'apacʉpʉʉng( ) 1. 使 想 ; 使 思 考 ; 使 測 量.takacicinia iikamu 'apacʉpʉʉng. 你 們 自 己 去 想 'akia serupaca 'apacʉpʉʉng. 沒 有 測 量 的 工 具 'apacʉ'ʉra( ) 1. 相 見 ; 見 面 ; 使 看.'akuni aka cʉpʉʉng, te cu kita 'apacʉ'ʉra nura. 不 要 難 過, 我 們 明 天 就 要 見 面 了 te pa ku 'apacʉ'ʉra kasua. 我 還 會 給 你 看 'apacʉ'ʉroo( ) 1. 要 使 看.muruvakʉ cu kʉkʉ musu, pakavura!'apacʉ'ʉroo 'iseeng! 你 的 腿 腫 起 來 了, 快 去 給 醫 生 看! neen sua isa? 'apacʉ'ʉroo pa 'ikua! 那 是 什 麼? 給 我 看 一 下 'apacʉ'ʉroo comusu. 給 你 爸 爸 看 (comusu 是 cuma musu 的 簡 化 用 語 ) 'apacʉ'ʉroon( ) 1. 使 看 看.'apacʉ'ʉroon takituturua nirisinata musu! 把 你 所 寫 的 給 老 師 看 看! 'apacʉ'ʉroon cina musu, makanaan cʉpʉngin? 給 你 媽 媽 看 看, 他 的 想 法 如 何? 'apacʉ'ʉroon 'ikua. 給 我 看 看 'apacʉ'ʉrʉn( ) 1. 給 看.neen tia 'apacʉ'ʉrʉn musu? 你 要 給 誰 看? 'apacʉ'ʉrʉʉn( ) 1. 給 看.tia 'apacʉ'ʉrʉʉn 'inia, noo poi'i cu. 他 回 來 之 後, 拿 給 他 看 'apacʉvʉrʉ( ) 1. 養 育 ; 豢 養 ; 使 長 大.macangcangarʉ ku tavarʉ'ʉ 'apacʉvʉrʉ kamua. 我 很 高 興 能 養 育 你 們 'apaica( ) 1. 使 通 過 ( 經 過 ); 使 透 過 ; 使 仿 效.apivatoo manu musu Pori, te ku 'apaica 'inia mova kasua. 叫 你 的 孩 子 Pori 過 來, 我 透 過 他 給 你 'apaica nikamanʉnga Kiua. 仿 效 Kiua 所 做 的 'apaicoo( ) 1. 要 使 通 過 ( 經 過 ); 要 使 透 過 ; 要 使 仿 效.tia mookusa tanasamu manu maku Pori, sua tia vua 'ikua nonoman ia, 'apaicoo 'inia umaavici. 我 的 孩 子 Pori 要 去 你 家, 你 要 給 我 的 東 西 請 他 帶 來 'apaicoo nguain tamna nikamnʉnga kamanʉʉng. 照 著 他 們 所 做 的 Page 317 of 371
318 去 做 'apaicoo nesi manu musu, 'una ku kari 'inia. 請 你 的 小 孩 經 過 這 裡, 我 有 話 跟 他 說 'apaicoon( ) 1. 使 通 過 ( 經 過 ) 看 看 ; 使 透 過 看 看 ; 使 仿 效 看 看.'apaicoon manu musu umaavici. 透 過 你 的 孩 子 帶 來 看 看 pakituruin ia, 'apaicoon nesi. 願 意 的 話 經 過 這 裡 看 看 'apaicʉʉn( ) 1. 將 使 通 過 ( 經 過 ); 將 使 透 過 ; 將 使 仿 效.te ku 'apaicʉʉn manu maku Pori tumatuuturu kasua. 我 將 透 過 我 小 孩 Pori 告 訴 你 tia 'apaicʉʉn kamua manu maku. 會 讓 我 的 小 孩 經 過 你 們 那 裏 'apakacaang( ) 1. 使 馬 上 ; 使 立 刻.ia 'apakacaang matirupaang putukikioa mita soni. 我 們 今 天 的 工 作 要 早 一 點 完 成 'apakacango( ) 1. 要 使 馬 上 ; 要 使 立 刻.'apakacango 'apuca 'Angai. 讓 Angai 立 刻 回 家 'apakacangoo( ) 1. 要 使 馬 上 ; 要 使 立 刻 ; 要 使 早 一 點.'apakacangoo nguain 'apuca soni. 今 天 讓 他 早 一 點 走 'apakacangoon( ) 1. 使 馬 上 看 看 ; 使 立 刻.noo ka'annin 'ituumuru putukikioa ia, 'apakacangoon 'Avia 'apuca. 如 果 工 作 不 多 的 話, 讓 Avia 馬 上 走 'apakacangoon soni matirupaang. 今 天 早 一 點 完 成 看 看 'apakacaru( ) 1. 使 滑 溜.'akuun mosʉ'ʉ 'ituumuru curu canumu, tia 'apakaacaru tapaicaa. 不 要 放 太 多 的 水, 會 使 通 道 滑 溜 'apakamanʉnga( ) 1. 使 做 的.neen tia 'apakamanʉnga 'inia? 要 叫 他 做 什 麼? noo 'akia cu tia 'apakamanʉnga Pi'i ia, te cu kan moca. 如 果 沒 有 要 給 Pi i 做 的 事 情, 她 就 要 回 去 了 'akia cu tia 'apakamanʉnga kasua. 要 讓 你 做 的 已 經 沒 有 了 'apakamanʉngo( ) 1. 要 使 做.mataatʉa 'esi sian 'Angai, 'apakamanʉngo kangvang nguain. 剛 好 Angai 在 這 裡, 讓 他 也 來 做 'apakamanʉngo Na'u, tinituuturu cu maku pakʉnnaan kamanʉʉng. 讓 Na u 來 做, 我 教 過 她 怎 麼 做 了 'apakamanʉngoo( ) 1. 要 使 做.tamu'iarʉ Kini, 'apakamanʉngo 'inia. Kini 很 勤 快, 讓 他 做 'apakamanʉngoon( ) 1. 使 做 看 看.'apakamanʉngoon kangvang 'Avia,paira tatia kariin, 'esi kara cucuru tavarʉ'ʉ kamanʉʉng. 讓 Avia 也 來 做, 他 經 常 話 說 的 很 大 聲, 不 知 道 是 不 是 真 的 會 做 'apakamanʉngoon kangvang 'Avia, paira tatia kariin, 'esi kara cucuru tavarʉ'ʉ kamanʉʉng. 讓 Avia 也 來 做, 他 經 常 話 說 的 很 大 聲, 不 知 道 是 不 是 真 的 會 做 'apakamanʉngoon 'Angai, te cu nukanmana takutavarʉ'ʉ, ka'aan kamanʉʉng masiin? 讓 Angai 做 看 看, 他 現 在 不 做, 要 什 麼 時 候 學 會? Page 318 of 371
319 'apakamanʉʉng( ) 1. 使 做.tia musu'ʉvʉ 'inia 'apakamanʉʉng tapi. 要 拜 託 他 做 背 籠 te ku 'apakamanʉʉng 'inia carapung. 我 要 請 他 做 帽 子 mareen ku 'apakamanʉʉng kasua. 不 好 意 思 讓 你 做 'apakananguro( ) 1. 要 使 游 泳.'apakananguro manu musu. 讓 你 的 小 孩 游 泳 'apakananguro noo manmaan. 喜 歡 尌 讓 他 游 'apakara'o( ) 1. 使 喝.ukuso 'apiivatu cumaa Pori musu,'apakara'o 'au isi. 去 叫 你 的 Pori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 來, 讓 他 喝 這 個 湯 'apakara'oo( ) 1. 使 喝.'apakara'oo 'au tee Kau. 給 Kau 他 們 喝 湯 'apakara'oon( ) 1. 使 喝 看 看.nipo ocipi ku au araam takuisi, apakara oon tangriia musu. 我 煮 了 羊 肉 湯, 給 你 的 朋 友 喝 喝 看 'una kim 'au takuisi, 'apakara'oon nguani 我 們 有 羊 肉 湯, 請 他 們 喝 喝 看 'apakari( ) 1. 使 說 話 ; 使 談 話 ; 使 交 談.'apakari 'ikua cina maku, kesoni kasua, tia kara kan kasu uranʉʉn? 媽 媽 要 我 問 你, 需 不 需 要 協 助? 'una kara tia 'apakari 'inia. 有 要 對 他 說 的 嗎? 'apakario( ) 1. 讓 說.tangriia Kai cau isua, 'apakario 'inia. 那 個 人 是 Kai 的 朋 友, 讓 他 來 說 'apakarion( ) 1. 使 對 說 說 看.'apakarion cineen, tia pakiituru nguain. 請 他 媽 媽 說 說 看, 他 會 願 意 的 'apakarioo( ) 1. 要 使 說 話 ; 要 使 談 話 ; 要 使 交 談.tavarʉ'ʉ Mu'u masii 'Amirika, 'apakarioo 'inia. Mu u 會 說 英 語, 讓 他 來 說 'apakarioon( ) 1. 使 說 話 看 看 ; 使 談 話 看 看 ; 使 交 談 看 看.tarakanaang inia Una, apakarioon nguain. Una 認 識 他, 讓 他 來 說 看 看 'apakarʉ'a( ) 1. 請 互 相 友 愛 ; 相 愛 ; 和 睦.'apaco'e ka'aan kamu patarakanaang, nakai, 'apakarʉ'a mataa 'aparorana arakukun. 你 們 可 能 互 不 認 識, 但 是 要 互 相 友 愛 相 互 協 助 masiiraru iikita cau mamane, tia 'aparoran, imo, 'apakarʉ'a kangvang cau namuriung musu. 我 們 人 生 原 本 就 要 互 相 幫 助 的, 所 以 要 愛 你 周 邊 的 人 'apakarʉ'a kamu arakukun. 你 們 要 和 睦 的 相 處 'apakarʉ'a iikamu tassa. 你 們 兩 位 要 互 相 友 愛 'apakarʉ'oo( ) 1. 要 使 互 相 友 愛 ; 要 使 相 愛 ; 要 使 和 睦 相 處.'apakarʉ'oo arakukun manu musu, masii ka'aan tumatang. 讓 他 與 你 的 小 孩 和 睦 的 相 處, 就 不 會 哭 了 Page 319 of 371
320 'apakarʉ'oon( ) 1. 使 互 相 友 愛 看 看 ; 使 相 愛 看 看 ; 使 和 睦 相 處 看 看.'apakarʉ'oon nguani arakukun. 讓 他 們 和 睦 的 相 處 看 看 muruvuarʉ cu ku cumacʉ'ʉra nguani makasia, 'apakarʉ'oon nguani. 我 厭 倦 看 他 們 如 此 了, 讓 他 們 和 睦 看 看 'apakarʉ'ʉ( ) 1. 互 相 友 愛 ; 相 愛 ; 和 睦 相 處.'apakarʉ'ʉ kangvang kim arakukun. 我 們 都 互 相 友 愛 的 相 處 'apakarʉ'ʉ tee 'Apu'u arakukuun. Apu u 他 們 和 睦 的 相 處 'apaka'uaro( ) 1. 要 使 勸 戒 ( 規 勸 ); 要 使 訓 戒 ; 要 使 訓 勉.'apaka'uaro cumaa Pani, makaa ma'icʉpʉ pa nguani 'inia. 讓 Pani 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 來 訓 勉, 他 們 還 比 較 怕 他 'apaka'uaro 'Avia. 讓 'Avia 去 規 勸 'apakavura( ) 1. 使 動 作 快.ukuso moraan, 'apakavura nguani. 過 去 幫 忙, 讓 他 們 快 一 點 'apakavʉra( ) 1. 使 動 作 快.'apakavʉra kisoo nguani. 跟 他 們 說 要 快 一 點 'apakavuroon( ) 1. 使 快 一 點 看 看.'apakavuroon matirupaang putukikioa. 讓 工 作 盡 快 完 成 'apakavuroon ramucu musu. 你 的 手 腳 快 一 點 看 看 [mara'an 指 動 作 快 ;arapana'a 指 快 點 ] 'apakecancanoo( ) 1. 使 同 行.'apakecancanoo Pa'ʉ kasua pinaarupu! 讓 Pa 跟 著 你 去 釣 魚 吧! apakecancanoo manu musu Pani, tavarʉ'ʉ nguain tia maica naan mookusa 'inia. 叫 你 的 小 孩 跟 隨 Pani 去, 他 知 道 那 條 路 如 何 走 'apakecancanoo 'Akuan, tia macangcangarʉ. 讓 'Akuan 跟 隨, 會 很 高 興 的 'apakecancanoon( ) 1. 使 同 行 看 看.noo ka'annin ma'icʉpʉ manu musu ia, 'apakecancanoon kimia, te kim meecara 'inia. 如 果 你 的 小 孩 不 會 懼 怕, 就 讓 他 跟 隨 看 看, 我 們 會 照 顧 他 的 'apakecancanoon 'ikua 'Akori. 讓 Akori 跟 隨 看 看 'apakensa( ) 1. 使 檢 查.miseen paira musukʉʉm navungu musu? mukusaan tapasavuana 'apakensa. 你 的 頭 為 什 麼 經 常 會 痛, 去 醫 院 檢 查 看 看 tavarʉ'ʉ kara ku 'apakensa kasua niarisinatʉ maku? 我 可 以 請 你 檢 查 我 所 寫 的 嗎? [( 本 族 有 cumac'ra 看 ; mincau 探 視 的 說 法, 此 句 kensa 檢 查 是 借 自 日 語, 已 普 遍 使 用 )] 'apakesoni( ) 1. 使 詢 問 ; 使 請 教.iku tia 'apakesoni 'inia. 是 我 要 讓 他 詢 問 的 'apakesoniin( ) 1. 使 詢 問 ; 使 請 教.'apakesoniin 'inia cau 'Amirika isa, niaranai naan nguain ioovutu nesi? 請 他 問 那 位 美 國 人, 是 從 哪 裡 來 的? 'apakipaatʉsʉ( ) 1. 使 用 力 ; 使 出 力 ; 使 努 力 ; 使 有 信 心.'apakipaatʉsʉ ikim tamna cʉpʉʉng. 讓 我 們 很 有 信 心 'apakipaatʉsʉ kimia kari isi. 這 些 話 讓 我 們 有 信 心 Page 320 of 371
321 'apakipatʉsoo( ) 1. 要 使 用 力 ; 要 使 出 力 ; 要 使 努 力.'apakipatʉsoo manu musu marisinatʉ!marisinatʉ! 讓 你 的 小 孩 努 力 讀 書 吧! 'apakipatʉsoo kangvang. 全 部 都 要 使 出 力 量 'apakiriikiri( ) 1. 使 抓 癢 ; 互 相 抓 癢.arisusunoo ku, noteen kasu 'apakiriikiri. te ku 'apakiriikiri kasua nusoon. 待 會 兒 我 要 請 你 抓 癢 'apakirikiria( ) 1. 請 使 抓 癢 ; 請 互 相 抓 癢.apakirikiria kana'ua musu. 請 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 抓 癢 'apakirikiria mataa 'Angai. 和 Angai 互 相 抓 癢 'apakirikirioo( ) 1. 要 使 抓 癢.tinipuru kana'ua musu nesa, 'apakirikirioo nguain. 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 在 那 裡 坐 著, 叫 他 抓 癢 'akia pa tapaicaa maku, 'apakirikirioo Apio. Apio. 我 還 沒 空, 叫 Apio 抓 癢 'apakirikirioon( ) 1. 使 抓 癢 看 看.tanamoon pookari kana'ua musu, 'apakirikirioon nguain, tia kara pakiituru? 試 著 叫 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ), 讓 他 抓 癢 看 看, 會 答 應 嗎? 'apakirikirioon kanarua musu. 叫 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 抓 癢 看 看 'apakisapatoo( ) 1. 要 使 趕 上 ; 要 使 跟 上.'apakisapatoo Kiua. 讓 Kiua 跟 上 來 'apakisapatoo 'ikua 'Avia. 讓 Avia 跟 上 我 'apakisapatoon( ) 1. 使 趕 上 來 看 看 ; 使 跟 上 去 看 看.mu'iara kita mocaca, 'apakisapatoon Savoo. 我 們 走 慢 一 點, 讓 Savoo 跟 上 來 看 看 noo 'una pa 'iintasʉ 'Atai ia, 'apakisapatoon 'ikua. Atai 若 還 有 力 氣, 尌 讓 他 跟 上 我 看 看 'apakisavangoo( ) 1. 要 使 跨 越 ; 要 使 躍 過.'apakisavangoo 'Angai! 讓 Angai 跨 越! 'apakisavangoo Riau na vatu isa. 叫 Riau 跨 越 那 顆 石 頭 'apakisavangoon( ) 1. 使 跨 越 看 看 ; 使 躍 過 看 看.'apakisavangoon tacau na rinu isa. 讓 狗 跨 越 水 溝 看 看 'apakisavangoon Riau na vatu isa. 叫 Riau 跨 越 那 顆 石 頭 看 看 'apakisiikisi( ) 1. 使 刮.te ku 'apakisiikisi kamua kuncu vavuru. 我 要 讓 你 們 刮 山 豬 毛 te ku 'apakisiikisi kasua kuncu takuisi. 我 要 請 你 刮 羊 毛 'apakisikisia( ) 1. 使 刮 的.'una pa kara tia 'apakisikisia 'ikua? 還 有 要 讓 我 刮 的 嗎? 'esi naan tia 'apakisikisia 'ikua? 要 我 刮 的 在 哪 裡? 'apakisikisioo( ) 1. 要 使 刮.'apakisikisioo cu tee Mu'u. 讓 Mu u 他 們 刮 'apakisikisioo kangvang nguani. 叫 他 們 全 部 刮 'apakisikisioon( ) 1. 使 刮 看 看.tinipuru kukuca Pori mamumuarʉ, pokario 'apakisikisioon. Pori 坐 在 後 Page 321 of 371
322 面 無 所 事 是 的, 叫 他 來 刮 看 看 'apakisikisioon tee Pani. 讓 Pani 他 們 刮 看 看 'apakocicia( ) 1. 使 吃 的 早 餐.koo pa ku pacʉpʉcʉpʉng, neen tia 'apakocicia 'inia. 我 還 沒 有 想 到 要 給 他 吃 什 麼 早 餐 nimati'araang cu cina tia 'apakocicia kimia. 媽 媽 已 準 備 好 我 們 的 早 餐 'apakocicioo( ) 1. 要 使 吃 早 餐.'apakocicioo cu mamanu, te cu nguani mookusa tarisinata. 給 孩 子 們 吃 早 餐, 他 們 要 上 學 了 'apakocicioo Pori. 給 Pori 吃 早 餐 'apakomumuano( ) 1. 要 使 多 吃 ; 要 使 吃 很 多.'apakomumuano ti'iing makenaan! 讓 他 多 吃 一 點 沒 關 係 'apakomumuano nguani tavoo. 讓 他 們 多 吃 蔬 果 類 'apakomumuanoon( ) 1. 使 多 吃 看 看 ; 使 吃 很 多 看 看.'ituumuru nipu'a maku karu macu'u soni, 'apakomumuanoon nguani. 我 今 天 買 的 水 果 很 多, 讓 他 們 多 吃 看 看 'apakomumuanoon 'Uku soni. 今 天 讓 Uku 吃 多 一 點 看 看 'apakoocici( ) 1. 使 吃 早 餐.mo'uru'urua iikamu arapipining! te pa ku 'apakoocici kanarua nanakʉ maku. 你 們 先 出 去! 我 還 要 給 我 妹 妹 吃 早 餐 'esi pa ku 'apakoocici Pa'ʉ. 我 還 在 給 Pa 吃 早 餐 'apakoro( ) 1. 使 挖.te kan 'apakoro kasua rinu. 要 你 挖 通 水 溝 'apakoroon( ) 1. 使 挖 看 看.'esi mamumuarʉ Mu'u, 'apakoroon niru. Mu u 閒 著 沒 事, 讓 他 挖 水 溝 看 看 'apakorun( ) 1. 使 挖 看 看.'apakorun nguain noo poi'i cu. 回 來 之 後 讓 他 挖 'apakovangvang( ) 1. 吃 完 使.te maku 'apakovangvang Mu'u nusoon. 待 會 兒 我 會 叫 Mu u 吃 完 'una pa tingasʉ uru, tia 'apakovangvang kitana. 還 有 吃 剩 的 飯, 要 我 們 吃 完 'apakovangvangoo( ) 1. 要 使 吃 完.'apakovangvangoo 'Atai uru isi!mooravu cʉ'ʉrʉn nguain. 這 個 飯 讓 Atai 吃 完! 他 看 起 來 很 餓 的 樣 子 nikʉmʉʉn cu kangvang kim, 'apakovangvangoo 'inia. 我 們 都 吃 過 了, 叫 他 吃 完 'apakuco( ) 1. 使 梳 理 ; 使 梳 頭.mookusa na cina musu 'apakuco 'inia. 去 妳 媽 媽 那 裡 給 她 梳 理 'apakuco kana'ua musu. 請 你 姐 姐 梳 理 'apakucoon( ) 1. 使 梳 理 看 看 ; 使 梳 頭 看 看.'una kara tapaicaa musu? 'apakucoon! 妳 有 空 嗎? 給 她 梳 梳 看! 'apakucoon noo 'uneen tapaicaa musu. 你 若 有 空 尌 梳 理 看 看 'apakʉna( ) 1. 要 使 吃 的.te ku mookusa pipiniing pu'a tia 'apakʉna nguani kʉna. 我 要 出 去 買 要 給 Page 322 of 371
323 他 們 吃 的 食 物 koo ku mati'araang tia 'apakʉna kamua. 我 沒 準 備 要 給 你 們 吃 的 'apakʉno( ) 1. 要 使 吃.'esi tanasamu manu maku Na'u, 'apakʉno pa uru. 我 的 小 孩 Na u 在 你 們 家, 請 給 他 吃 飯 'apakʉno tomi. 給 吃 麵 'apakʉnoon( ) 1. 使 吃 看 看.makai mooravu cu, 'apakʉnoon uru. 好 像 餓 了, 給 吃 飯 看 看 'apakʉnʉn( ) 1. 由 使 吃.noo turupang cu kaisisi ia, 'apakʉnʉn sua niivatu kincaucaua. 祭 祀 結 束 之 後, 要 給 前 來 的 親 友 吃 東 西 tia 'apakʉnʉn maku, noo makisavaang tia 'apakʉnʉn maku, noo makisavaang 過 一 小 時 之 後, 我 會 給 他 吃 'apakʉra( ) 1. 請 使 握 住 ; 請 使 拿 著 ; 與 相 握.campe kita 'apacʉ'ʉra, macangcangarʉ tarakanaang kasua, 'apakʉra kita ramucu! 我 們 首 次 見 面, 很 高 興 認 識 你, 我 們 來 握 手 吧! 'apakʉra kamu tassa ramucu. 你 們 兩 位 握 手 'apakuraco( ) 1. 使 生 氣 ; 使 斥 責 ; 使 責.te ku tuturun cuma musu, 'apakuraco kasua. 我 要 告 訴 你 爸 爸, 讓 他 斥 責 你 'apakuraco comin. 請 他 爮 爮 斥 責 'apakʉro( ) 1. 要 使 挽 留 ; 要 使 留 住 ; 要 使 握 住 ; 要 使 拿 著.noo me'ecuun niikʉra musu nonoman ia, 'apakʉro cau cucumeen! 你 手 上 的 東 西 如 果 很 重, 給 別 人 拿 一 些 吧! 'apakʉroo( ) 1. 要 使 挽 留 ; 要 使 留 住 ; 要 使 握 住 ; 要 使 拿 著.me'ecuun curu, 'apakʉroo cucumeen Apu u. 太 重 了, 別 的 給 Apu u 拿 著 'apakʉroon( ) 1. 使 挽 留 看 看 ; 使 留 住 看 看 ; 使 握 住 看 看 ; 使 拿 著 看 看.ka'aan kasu mopacai? 'apakʉroon 'Uva nonoman musu cucumeen. 你 不 會 累 嗎? 別 的 東 西 給 Uva 拿 著 'apakʉroon Kai. 給 Kai 握 著 看 看 'apakʉrʉ( ) 1. 使 挽 留 ; 使 留 住 ; 使 握 住 ; 使 拿 著.maica tanasa maku kisoo Pani, te ku 'apakʉrʉ 'inia nonoman maku. 請 跟 Pani 說 經 過 我 家, 我 要 請 他 拿 東 西 ivata! te ku 'apakʉrʉ kasua. 過 來! 我 要 請 你 握 著 'apakʉrʉʉkʉrʉ( ) 1. 使 發 抖.cumacʉ'ʉra ku kasua kumakʉʉn ʉrʉna, makai tia 'apakʉrʉʉkʉrʉ 'ikua. 我 看 你 吃 冰, 好 像 要 讓 我 發 抖 似 的 makuung soni, tia 'apakʉrʉʉkʉrʉ kitana. 今 天 很 冷, 會 讓 我 們 發 抖 'apakusaa( ) 1. 使 去 的.'esi naan tia 'apakusaa musu? 妳 要 叫 他 去 哪 裡? sipara kara tia 'apakusaa musu 'ikua? 你 是 要 我 去 對 岸 嗎? 'apakusoo( ) 1. 要 使 去.'apakusoo 'Uva na tanasa cuma Pa'ʉ, moraan nguani meecara mamanu. 叫 Page 323 of 371
324 Uva 去 Pa 舅 舅 ( 或 叔 叔 ) 的 家, 幫 他 們 照 顧 小 孩 'apakusoo 'inia 'Una. 叫 Una 去 'apakusoon( ) 1. 使 去 看 看.niaraka kan tee cinaa 'Akuan tamna tʉtan, 'apakusoon 'inia 'Akori moraan nguani. Akuan 阿 姨 她 們 的 水 道 壞 了, 叫 Akori 過 去 幫 幫 看 'apakusukusoo( ) 1. 要 使 理 髮.macasʉ curu pa'ʉ tamna vʉkʉsʉ, avico 'apakusukusoo! 我 pa 的 頭 髮 太 長 了, 帶 他 去 理 髮 'apakusukusoo cu Piori. 給 Piori 理 髮 去 'apakusukusoon( ) 1. 使 理 髮 看 看.'apakusukusoon manu musu! ka'aan kasu aka cʉpʉʉng cumacʉ'ʉra vʉkʉsin makasia? 給 你 的 小 孩 理 髮 看 看 吧! 你 不 會 難 過 看 他 頭 髮 的 樣 子 嗎? 'apakusuukusu( ) 1. 使 理 髮.te ku mavici manu arapipiniing 'apakusuukusu. 我 要 帶 小 孩 出 去 理 髮 avico 'Akuan 'apakusuukusu. 帶 Akuan 去 理 髮 'apakʉʉn( ) 1. 使 吃.'apakʉʉn kimia cinaa 'Uva sa'o'o kʉna. Uva 阿 姨 給 我 們 吃 好 吃 的 東 西 tia 'Ari 'apakʉʉn 'inia. 由 Ari 給 他 吃 ( 餵 他 ) 'apana'o( ) 1. 要 使 減 半 ; 要 使 分 一 半.nimavici kara kasu numaan? 'apana'o pa 'araam isi. 你 有 帶 刀 嗎? 請 把 這 塊 肉 分 一 半 'apana'o pa! 再 分 一 半! 'apana'oon( ) 1. 使 減 半 看 看 ; 使 分 一 半 看 看.'apana'oon kʉna musu, 'akia cu tia kʉna kanarua nanakʉ musu. 你 的 東 西 分 一 半 看 看, 你 妹 妹 沒 得 吃 了 'ituumuru curu, 'apana'oon! 太 多 了, 減 半 看 看! 'apanapa( ) 1. 偶 爾 ; 有 時.masiiraru iikita cau mamane ia makasia, 'apanapa kita 'una mamanʉng 'incu, 'apanapa 'una aka cʉpʉnga. 我 們 人 生 原 本 就 是 如 此, 有 時 有 好 運, 有 時 有 難 過 的 事 情 noo 'uneen tapaicaa musu ia, 'apanapa mookusa tanasa maku rovʉvʉ. 如 果 你 有 空, 偶 爾 來 我 家 坐 坐 manmaan ku marisinatʉ, nakai 'apanapa kangvang arapipining sumasima'ʉ. 我 喜 歡 讀 書, 不 過 也 偶 爾 出 去 玩 耍 'esi na 'umoo'uma putukikio cuma maku, 'apanapa mookusa rʉmʉra aracakaan. 我 的 爸 爸 在 田 裡 工 作, 偶 爾 去 深 山 裡 狩 獵 'apana'ʉ( ) 1. 使 減 半 ; 使 分 一 半.te ku 'apana'ʉ kʉna maku mova Kini. 我 的 食 物 要 分 一 半 給 Kini te ku 'apana'ʉ kasua. 我 跟 你 分 一 半 'apanavoo( ) 1. 要 使 酒 醉.'apanavoo tangria maku. 讓 我 的 朋 友 喝 醉 neen ka'aan ma'icʉpʉ ia, 'apanavoo. 誰 不 怕 的? 就 讓 他 醉 'apanavoon( ) 1. 使 酒 醉 看 看.'apanavoon tangria maku, tia cʉ'ʉrʉn, makanaan kusai nguain noo maanava. 讓 我 的 朋 友 喝 醉 看 看, 要 看 他 喝 醉 時 事 怎 樣? ten cu! 'apanavoon, tia arakuracʉ 'ucangin. 夠 了! 讓 醉 看 看, 他 ( 她 ) 的 丈 夫 ( 太 太 ) 會 生 氣 的 Page 324 of 371
325 'apangariingari( ) 1. 使 動 ; 使 搖 動.moonanga tupuru! 'akuun 'apangariingari ta'ʉʉn. 靜 靜 的 坐 著! 不 要 讓 椅 子 搖 動 moonanga! 'akuun 'apangariingari ta'ʉʉn. 靜 默! 不 要 搖 動 椅 子 'apangaringario( ) 1. 要 使 動 ; 要 使 搖 動.'apangaringario Pa'ʉ ta'ʉʉn isa, makaa aracan nguain. 叫 Pa 搖 動 那 張 椅 子, 他 比 較 近 'apangaringario sua niikʉra musu. 你 所 握 著 的 搖 動 貣 來 'apangaringarion( ) 1. 使 動 看 看 ; 使 搖 動 看 看.'apangaringarion ta'ʉʉn isa, manaatʉrʉ kara? 把 那 張 椅 子 搖 動 看 看, 牢 固 嗎? 'apangaringarion masiin. 現 在 搖 動 看 看 'apanguro( ) 1. 要 使 逃 走.matimanʉnga meecara, 'akuun 'apanguro. 好 好 顧 著, 不 要 給 逃 走 了 'apanguroon( ) 1. 使 逃 走 看 看.patimanʉngo meecara tarakuka isi, 'apanguroon! tia arakuracʉ cuma musu. 好 好 的 看 顧 這 些 雞, 給 逃 走 看 看! 你 爸 爸 會 生 氣 的 ti'ingee pa vutuukuru isi, 'apanguroo! 這 條 魚 還 很 小, 讓 牠 走 吧! patimanʉngo meecara tarakuka isi, 'apanguroon! tia arakuracʉ cuma musu. 好 好 的 看 顧 這 些 雞, 給 逃 走 看 看! 你 爮 爮 會 生 氣 的 'apapiniipini( ) 1. 使 緊 張 ; 使 著 急.'akuun 'apapiniipini 'inia! 不 要 讓 他 緊 張 'apapoiri( ) 1. 互 相 交 換.miana kan ia, urucin sua taniarʉ,'apapoiri urucin taniarʉ arapipining. 傳 說 以 前 有 兩 個 太 陽, 兩 個 太 陽 輪 流 出 現 tia kara kamu 'apapoiri to'onaa. 你 們 要 換 位 置 嗎? 'apaporaan( ) 1. 使 協 助 ; 使 幫 助 ; 使 幫 忙 ; 使 相 互 協 助.noo 'uneen putukikioa ia, tavarʉ'ʉ 'apaporaan. 如 果 有 事 情, 知 道 要 互 相 幫 助 tia tantanniara makasia 'apaporaan. 要 天 天 如 此 互 相 幫 忙 'apaporana( ) 1. 請 相 互 協 助.'apaporana mataa kʉkʉnang musu, tia tavarʉ'ʉ kangvang nguani moraan kasua. 幫 助 你 的 夥 伴, 他 們 也 會 幫 助 你 的 'apaporana! tia mara'an kamu matirupaang. 相 互 幫 忙, 你 們 會 很 快 完 成 'apaporanoon( ) 1. 使 相 互 協 助 看 看.'apaporanoon nguani! tia macangcangarʉ nguani arakukun. 讓 他 們 互 相 幫 忙 看 看, 他 們 會 很 快 樂 的 相 處 的 'apaporanoon nguani tassa. 讓 他 們 兩 位 互 相 幫 忙 看 看 'apapucoo( ) 1. 要 使 包 貣 來 ; 要 使 包 紮.'apapucoo 'inia. 讓 他 包 貣 來 'apapucoon( ) 1. 使 包 貣 來 看 看 ; 使 包 紮 看 看.tinipuru 'inia Kau, 'apapucoon nguain. Kau 在 那 裡 坐 著, 讓 他 包 貣 來 看 看 Page 325 of 371
326 'apara( ) 1. 使 拿 ; 使 取.te ku arapipining 'ariivatʉ, 'apara 'ikua takituturua sinatʉ. 我 要 出 去 一 下, 老 師 教 我 拿 書 'akia cuma tamna 'arating, tia 'apara kasua. 爸 爸 沒 有 筷 子, 要 你 拿 'una kan tia 'apara kasua. 說 有 要 讓 你 拿 的 'aparaanʉpʉ( ) 1. 浪 費.'akuni 'aparanʉpʉ vaantuku, maatʉa 'akuni kangvang 'aparanʉpʉ takananga. 不 要 浪 費 金 錢, 同 樣 也 不 要 浪 費 時 間 ka'aan ku 'aparaanʉpʉ vaantuku. 我 不 浪 費 金 錢 'aparacakaan( ) 1. 使 狩 獵.te ku mavici tacau, 'aparacakaan na sanvaria cimʉrʉ isi. 我 要 帶 獵 狗 到 這 座 山 的 背 面 狩 獵 'aparacakano( ) 1. 要 使 狩 獵.tatia cu tacau maku, avico 'aparacakano kangvang. 我 的 狗 很 大 了, 帶 去 狩 獵 avico tacau isi 'aparacakano. 帶 這 隻 狗 讓 牠 狩 獵 'aparacakanoon( ) 1. 使 狩 獵 看 看.koo pa matipa tacau maku aracakaan, avico 'aparacakanoon! 我 的 狗 還 沒 有 參 加 過 狩 獵, 帶 去 狩 獵 看 看 tatia cu tacau isi, 'aparacakanoon. 這 隻 狗 夠 大 了, 讓 牠 狩 獵 看 看 'aparacana( ) 1. 請 使 唱 歌 ; 使 唱 的. cuungkucu 'uai tia 'aparacana mia kasua. 我 們 要 請 你 唱 的 是 藤 橋 之 戀 'aparacani( ) 1. 使 唱 歌.te ku 'aparacani seto maku, 'apatimana kamua. 我 要 讓 我 的 學 生 唱 歌 給 你 們 聽 tia 'aparacani kimia takituturu rovana soni. 老 師 今 天 晚 上 要 讓 我 們 唱 歌 'aparacania( ) 1. 請 使 唱 歌.'aparacania seto musu, 'apatimana kimia. 請 你 的 學 生 唱 歌 給 我 們 聽 'aparacanio( ) 1. 要 使 唱 歌.noo turupang cu naannakʉ paracan ia, 'aparacanio kangvang sasaronai. 女 生 唱 完 之 後, 也 要 給 男 生 唱 'aparacanion( ) 1. 使 唱 歌 看 看.'aparacanion sasaronai, tavarʉ'ʉ kara nguani? 讓 男 生 唱 看 看, 他 們 會 嗎? 'aparacanoo( ) 1. 要 使 唱 歌.niivatu Kini, 'aparacanoo. Kini 有 來, 請 他 唱 歌 'aparacanoon( ) 1. 使 唱 歌 看 看.'aparacanoon sua campe ioovutu. 剛 來 的 讓 他 們 唱 唱 看 'apara'inacoo( ) 1. 要 使 拉 直 ; 要 使 伸 直.tavarʉ'ʉ 'Akori pakʉnnaan kamanʉʉng, 'apara'inacoo 'inia. Akori 知 道 要 如 何 做, 讓 他 來 拉 直 'apara'inacoon( ) 1. 使 拉 直 看 看 ; 使 伸 直 看 看.'apara'inacoon tʉtan, manasʉ tia arapipining canumu. 把 Page 326 of 371
327 水 道 拉 直 看 看, 水 可 能 會 出 來 'apara'inacʉ( ) 1. 使 拉 直 ; 使 伸 直.ivataan 'ariivatʉ 'Angai, uranoo ku 'apara'inacʉ tʉtan isi. Angai 請 過 來 一 下, 幫 我 把 這 水 道 拉 直 'apara'isi( ) 1. 使 咬.te ku mavici tacau 'apara'isi 'inia. 我 要 帶 狗 去 咬 他 neen vanai tia 'apara'isi 'ikua cu'uan? 為 什 麼 要 我 咬 骨 頭? 'apara'isoo( ) 1. 要 使 咬.avico tacau 'apara'isoo 'inia. 帶 狗 去 咬 牠 'apara'isoo ta'ʉrʉm tacau cu'uan. 給 黑 狗 咬 骨 頭 'apara'isoon( ) 1. 使 咬 看 看.nimavici ku muarʉ tacau,nimavici ku muarʉ tacau, 我 有 帶 狗 的 玩 具, 讓 你 的 狗 咬 看 看 'apara'isoon tapunua tacau cu'uan. 給 白 狗 咬 骨 頭 看 看 'aparakicacʉ( ) 1. 使 吃 驚 ; 使 驚 嚇 ; 使 嚇 一 跳.cucuru kamu tassa 'aparakicacʉ 'ikua! 你 們 倆 位 真 是 讓 我 嚇 了 一 跳 'aparakʉkʉ( ) 1. 使 凝 固.tia kara ʉsʉ'ʉn na pingsiang 'aparakʉkʉ? 要 不 要 放 在 冰 箱 裡 面 使 凝 固 起 來? [(pingsiang 冰 箱, 借 自 中 文 )] 'aparakukun( ) 1. 使 相 處.tavarʉ'ʉ kara ku 'aparakukun manu musu mataa manu maku? 我 可 以 讓 我 的 小 孩 與 你 的 小 孩 相 處 嗎? 'aparakukunoo( ) 1. 使 與 在 一 起 ; 使 與 相 處.te pa ku mookusa sipara 'umoo'uma maku mara karu, tia ate'in tanasa musu manu maku Pani, 'aparakukunoo pa manu musu sumasima'ʉ. 我 要 去 對 岸 的 田 園 拿 木 材, 我 的 孩 子 Pani 要 留 在 你 家, 讓 他 與 你 的 小 孩 在 一 起 玩 耍 'aparakukunoo tee Kuatʉ. 讓 Kuat 他 們 相 處 'aparakukunoon( ) 1. 使 與 在 一 起 看 看 ; 使 與 相 處 看 看.'aparakukunoon nguani tassa! 讓 他 們 兩 位 相 處 看 看 'acuu nanu manu musu Rangui? te maku 'aparakukunoon manu maku. 你 的 小 孩 Rangui 去 哪 裡? 我 要 請 她 與 我 的 小 孩 相 處 看 看 'aparamo( ) 1. 使 撿 拾 起 來.'aparamo nguani sua makaa mamanʉng pa. 請 他 們 撿 拾 比 較 好 的 'aparamoon( ) 1. 使 撿 起 來 看 看.neen tamna tinapari'i nonoman isa? 'aparamoon Paicʉ. 誰 的 東 西 掉 下 來 了? 請 Paic 撿 貣 來 看 看 'aparanʉpʉ( ) 1. 使 迷 失.'akuun 'aparanʉpʉ 'ikua. 不 要 讓 我 迷 失 'aparapici( ) 1. 使 割 ; 使 剪.mookusa kan na pipiniing, tia 'aparapici kasua cuma cʉnʉ. 去 外 面, 爸 爸 要 你 割 草 pookari 'ikua cumaa Pori, tia pookari 'ikua cumaa Pori, tia Pori 叔 叔 Page 327 of 371
328 ( 或 舅 舅 ) 在 呼 叫, 要 我 去 剪 草 vuoo 'inia tapining, 'aparapici 'araam. 給 他 小 刀 來 割 肉 'aparapicia( ) 1. 使 割 的 ; 使 剪 的.'esi cu pipiniing 'Atai mariitarʉ, neen tia 'aparapicia musu 'inia? Atai 已 經 在 外 面 等 候 了, 你 要 讓 他 剪 ( 割 ) 什 麼? 'aparapicio( ) 1. 要 使 割 ; 要 使 剪.'aparapicio pa manu musu niimʉka maku vungavung, 'ituumuru mariinguna, aka cʉ'ʉrʉn. 請 你 的 小 孩 剪 一 下 我 種 的 花, 有 很 多 枯 萎 了, 不 好 看 'aparapico 'inia! 讓 他 剪! 'aparapicion( ) 1. 使 割 看 看 ; 使 剪 看 看.'aparapicion 'inia cʉnʉ pipiniing,macasʉ curu, aka cʉ'ʉrʉn. 請 他 把 外 面 的 草 剪 看 看, 太 長 了 不 好 看 tavarʉ'ʉ kara Kuatʉ maraapici cʉnʉ? 'aparapicon tanaam. Kuat 會 剪 草 嗎? 讓 她 剪 看 看 'aparapicion Pi'i, nimukʉrʉ nguain siarapici. 請 Pi i 剪 剪 看, 她 持 有 剪 刀 'aparapining( ) 1. 使 出 來 ; 使 出 去 ; 使 出 現.moonanga kamu na tanasa marisinatʉ! noo turupang cu marisinatʉ ia, te cu ku 'aparapining kamua sumasima'ʉ. 你 們 安 靜 的 待 在 家 裡 寫 功 課, 寫 完 了 我 才 會 讓 你 們 出 去 玩 'aparapipiningo( ) 1. 要 使 出 來 ; 要 使 出 去 ; 要 使 出 現.'aparapipiningo pa manu musu arakukun kimia. 請 你 的 小 孩 出 來 陪 我 們 'aparapo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 播 種 ; 要 ( 去 ) 使 播 撒.te kan ketuuturu 'Uva makanaan rumarapʉ vina'ʉ, 'aparapo 'inia namasʉ vina'ʉ isa. Uva 要 學 怎 樣 播 種 小 米, 那 些 剩 下 的 小 米 請 她 來 播 撒 'aparapoon( ) 1. 使 播 種 看 看 ; 使 播 撒 看 看.'aparapoon nguain vina'ʉ isi. 這 些 小 米 讓 他 播 撒 看 看 te pa ku tarasangai, 'aparapoon Vanau. 我 休 息 一 下, 請 Vanau 播 撒 看 看 'aparapʉ( ) 1. 使 播 種 ; 使 播 撒.tia 'aparapʉ 'ikua vina'ʉ. 要 讓 我 播 種 小 米 'aparapusoon( ) 1. 使 紛 亂 看 看 ; 使 擾 亂.moonanga nesa cumacʉ'ʉra tensʉ,'aparapusoon kana'ua musu! te kuarakuracʉ. 你 安 靜 的 在 那 邊 看 電 視, 擾 亂 你 哥 哥 看 看! 我 會 生 氣 的 maucʉnga! 'aparapusoon kana'ua musu, te ku arakuracʉ. 安 靜! 擾 亂 你 哥 哥 看 看, 我 會 生 氣 的 'aparapusu( ) 1. 使 紛 亂 ; 使 擾 亂 ; 使 困 擾.'akuun 'aparapusu 'ikua. 不 要 擾 亂 我 'aparapusʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 擾 亂 ; 被 ( 由 ) 困 擾.arivo Vanau! 'aparapusʉn kee 'Usu,tia makanaan nguain cumacʉ'ʉra sinatʉ? 把 Vanau 抱 起 來, 她 擾 亂 著 Usu, 要 怎 麼 看 書? arivo manu, 'aparapusʉn kee 'Usu marisinatʉ. 把 小 孩 抱 貣 來, 他 在 擾 亂 Usu 讀 書 Page 328 of 371
329 'apararuai( ) 1. 使 分 開 ; 使 離 開.turupang cu kaisisi, te cu 'apararuai nimaatipa kincaucaua. 祭 典 結 束 了, 來 參 加 的 親 友 要 離 開 了 'apararuai pa kita soni, 'apacʉ'ʉranura. 我 們 今 天 暫 時 分 開, 明 天 見 面 'apararuaia( ) 1. 請 使 分 開 ; 請 使 離 開.ten cu kara kari? 'apararʉaia cu! 話 說 夠 了 吧? 請 分 開 吧! ten cu karimu, 'apararuaia cu! 你 們 的 話 夠 了 吧! 分 開 吧! 'apararuaion( ) 1. 使 分 開 看 看 ; 使 離 開 看 看.'apararuaion nguani tassa,ka'aan tia tarasangai karin 讓 他 們 兩 位 分 開 看 看, 他 們 的 話 是 不 會 停 止 的 ka'aan tarasangai kariin, 'apararuaion tassa. 他 們 的 話 說 不 完, 讓 兩 位 分 開 看 看 'apararupoo( ) 1. 要 使 吹.'apararupoo cuma musu tangnga, tinimana cu ku nguain purarʉpu, cucuru mamanʉng timanʉn. 叫 你 爸 爸 吹 鼻 笛, 我 聽 過 他 吹 的, 真 好 聽 'apararupoo ku tangnga. 讓 我 吹 鼻 笛 'apararupoon( ) 1. 使 吹 吹 看.'apararupoon, te kim ketuuturu. 請 他 吹 吹 看, 我 們 要 學 習 makai 'esi muru'ʉ'ʉ kasua, 'apararupoon! 好 像 很 羨 慕 你, 讓 他 吹 吹 看! 'apararupu( ) 1. 使 吹.tavarʉ'ʉ kangvang purutangnga 'Akori, 'apararupo nguain! Akori 也 會 吹 鼻 笛, 讓 他 吹 吧! tia 'apararupu kasua tangnga. 要 請 你 吹 鼻 笛 'aparasinaang( ) 1. 使 變 亮 ; 使 發 亮 ; 使 照 射.te ku mookusa pipiniing 'aparasinaang tenki, 'una cau tia ioovutu nusoon. 我 要 出 去 開 電 燈, 待 會 兒 有 人 要 來 (tenki 電 燈, 借 自 日 語 ) 'una kara cau, tavarʉ'ʉ 'aparasinaang 'aravang. 有 人 可 以 給 室 內 照 明 嗎? 'aparasinango( ) 1. 要 使 亮 ; 要 使 發 亮 ; 要 使 照 射.'aparasinango tengki, mapitʉ'ʉ curu, ka'aan ku cumacʉ'ʉra. 電 燈 打 開, 太 暗 了 我 看 不 見 'aparasinangoon( ) 1. 使 變 亮 看 看 ; 使 發 亮 看 看 ; 使 照 射 看 看.'aparasinangoon tengki, makai 'una cau niivatu. 把 電 燈 打 開 看 看, 好 像 有 人 來 了 'aparasinatoon( ) 1. 使 寫 看 看 ; 使 讀 看 看.'aparasinatoon sipoi'i maku tingami. 請 他 回 信 'aparasinatʉ( ) 1. 使 寫 ; 使 讀 書 ( 看 書 ).te pa maku cʉ'ʉrʉn 'aparasinatʉ. 我 要 看 著 讓 他 寫 功 課 'aparasurutu( ) 1. 使 惱 羞 成 怒 ; 使 生 氣.'apu'iara maakari na cau, 'akuun makai miana, paira 'aparasurutu cau maakari. 跟 別 人 說 話 慢 一 點, 不 要 像 以 前 一 樣, 經 常 說 出 令 人 氣 憤 的 話 iku 'aparasurutu 'inia. 是 我 讓 他 生 氣 的 'aparatakaroo( ) 1. 要 使 舉 ( 抬 ) 貣 來 ; 要 使 扶 貣 來 ; 要 使 立 ( 站 ) 貣 來.'esi 'inia moociri 'Una, Page 329 of 371
330 'aparatakaroo. Una 在 那 裡 站 著, 叫 他 抬 貣 來 'aparatakarʉ( ) 1. 使 舉 ( 抬 ) 起 來 ; 使 扶 起 來 ; 使 立 ( 站 ) 起 來.'apivatoo pa 'Apu'u, te ku 'apatakarʉ 'inia karu isi. 請 Apu u 來 一 下, 我 要 請 她 抬 木 頭 tia 'aparatakarʉ kasua cumaa Mu'u karu. Mu u 叔 叔 要 請 你 抬 木 頭 'aparatʉ( ) 1. 閃 電.noo 'uneen 'aparatʉ ia, manasʉ te cu mari'ʉrʉcan, nukai umo'ʉcan. 閃 電 之 後 通 常 就 會 打 雷 或 下 雨 等 'aparatʉkʉno( ) 1. 要 使 分 手 ; 要 使 分 開 ; 要 使 分 離.'aparatʉkʉno sua tatia mataa ti'ingee. 大 的 和 小 的 要 分 開 'aparatʉkʉno nguani, ka'aan tia tarasangai kariin. 讓 他 們 分 開, 話 是 說 不 完 的 'aparatʉkʉnoon( ) 1. 使 分 手 看 看 ; 使 分 開 看 看 ; 使 分 離 看 看.'aparatʉkʉnoon nguani tassa soni, tia kara aramamanʉng? 今 天 讓 她 們 分 開 看 看, 會 不 會 好 一 些? 'aparatʉkʉnoon mosʉ'ʉ. 分 看 放 看 看 'aparatʉkʉnʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 分 手 ; 被 ( 由 ) 分 開 ; 被 ( 由 ) 分 離.'aparatʉkʉnʉn nakui. 由 我 來 分 開 'aparavisi( ) 1. 使 拔.noo 'uneen tapaicaa musu ca'aania ia, ivata pa 'ikua, te ku 'aparavisi kasua cʉnʉ. 白 天 如 果 你 有 空, 請 你 來 我 這 裡, 我 要 請 你 拔 草 tia 'aparavisi 'ikua 'Uku cʉnʉ. Uku 要 我 拔 草 'aparavisoo( ) 1. 要 使 拔.tia mookusa kasua 'Avia, 'aparavisoo kangvang nguain cʉnʉ. Avia 也 會 去 你 那 裡, 叫 他 拔 草 'aparavisoon( ) 1. 使 拔 看 看.makai 'akia kamanʉnga 'Angai masiin, 'aparavisoon nguain cʉnʉ. Angai 現 在 似 乎 沒 事, 叫 他 拔 草 看 看 tia mookusa kasua 'Avia, 'aparavisoo kangvang nguain cʉnʉ. Avia 也 會 去 你 那 裡, 叫 他 拔 草 'aparavisoon kanarua. 叫 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 拔 拔 看 'aparavukoo( ) 1. 要 使 倒 下.'aparavukoo karu na cacaan. 把 樹 倒 在 馬 路 上 'aparavukoon( ) 1. 使 倒 下 看 看.'aparavukoon karu na cacaan isa. 把 樹 倒 在 馬 路 看 看 'aparavuku( ) 1. 使 倒 下.te maku 'aparavuku na cacaan. 我 要 把 樹 倒 在 馬 路 'apareekava( ) 1. 使 犁 田.tavarʉ'ʉ kara 'Atai kipapa 'ikua soni? te ku 'apareekava 'inia. Atai 今 天 可 以 跟 著 我 嗎? 我 要 請 他 犁 田 te ku avicin karavung 'apareekava. 我 要 帶 著 牛 去 犁 田 Page 330 of 371
331 'aparekavoo( ) 1. 要 使 犁 田.tia kipapa kasua Riau, 'aparekavoo nguain. Riau 會 跟 著 去, 請 他 犁 田 'una ku uacani karavung, avico 'aparekavoo. 我 有 一 頭 牛, 帶 去 犁 田 'aparekavoon( ) 1. 使 犁 田 看 看.'una ku ucani karavung, 'aparekavoon! 我 有 一 頭 牛, 讓 牠 犁 田 看 看! 'aparekavoon noo pakituruin. 若 願 意 尌 給 犁 田 看 看 'apari( ) 1. 使 曬 ; 使 晾 乾.aroo tikuru 'apari pipiniing. 衣 服 拿 到 外 面 曬 'apariasʉ( ) 1. 使 撕.te maku 'apariasʉ manu maku. 我 要 給 我 的 小 孩 撕 了 'akuun 'apariasʉ 'inia sinatʉ isua, te pa maku 'urupacʉʉn. 不 要 讓 他 撕 那 本 書, 我 還 要 使 用 'aparikʉroo( ) 1. 使 舂 搗.'akia kamanʉnga 'Atai masiin, 'aparikʉroo pa vina'ʉ, tia ioovutu tangriia maku, 'akia tia 'apakʉna maku 'inia. Atai 現 在 沒 事 做, 請 他 舂 打 小 米, 我 朋 友 要 來 沒 東 西 給 他 吃 'aparikʉroon( ) 1. 使 舂 打 看 看.'aparikʉroon pusiam isi, 'akia cu tia kʉna rovana. 請 他 舂 打 一 下 這 稻 穀, 晚 上 沒 得 吃 了 iku kangvang marikʉrʉ, 'aparikʉroon kangvang tee Na'u. 都 是 我 在 舂 搗, 也 請 Na u 她 們 舂 搗 看 看 'aparion( ) 1. 使 曬 看 看 ; 使 晾 乾 看 看.'aparion tikuru musu, miseen mʉʉrʉpʉ? 你 的 衣 服 拿 去 曬 看 看, 怎 麼 濕 濕 的? 'aparioo( ) 1. 要 使 曬 ; 要 使 晾 乾.'aparioo kanarua nanakʉ tikuru. 叫 妹 妹 曬 衣 服 'aparisanivarioo( ) 1. 要 使 翻 轉 ; 要 使 轉 面.noo makisavaang cu urucin takananga ia, 'aparisanivarioo cu. 過 二 小 時 之 後 就 要 轉 面 了 'aparisiki( ) 1. 使 打 掃 ; 使 他 掃 地.pokario 'apiivatu kana'ua saronai musu, tia 'aparisiki tanasa. 呼 叫 你 哥 哥 來, 要 叫 他 打 掃 家 裡 'aparisikoo( ) 1. 要 使 打 掃 ; 要 使 掃 地.tatia cu kanarua, 'aparisikoo kangvang. 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 長 大 了, 也 要 叫 他 ( 她 ) 打 掃 'akia kamanʉngiin, 'aparisikoo! 他 沒 事, 叫 他 打 掃 'aparisikoon( ) 1. 使 打 掃 看 看 ; 使 掃 地 看 看.'aparisikoon kangvang kanarua,'esi mamumuarʉ nesa. 叫 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 也 打 掃 看 看, 在 那 裡 無 所 事 是 的 'aparisikoon sua 'akia kamanʉngeen. 沒 事 的 叫 他 打 掃 看 看 'aparisinaau( ) 1. 使 刷 洗 ; 使 清 洗.musukʉʉm ramucu maku, te ku 'aparisinaau kasua koocapa. 我 手 痛, 餐 具 要 讓 你 來 清 洗 'apivatoo Riau, te maku 'aparisinaau vʉra. 請 Riau 來, 我 要 叫 他 洗 米 Page 331 of 371
332 'aparisinatoo( ) 1. 要 使 寫 ; 要 使 讀 書 ( 看 書 ).'esi tanasa manu maku Pani, 'aparisinatoo makenaan, tia macangcangarʉ nguain moraan kasua. 我 的 孩 子 Pani 在 家, 讓 他 寫 沒 關 係, 他 會 很 高 興 幫 你 的 'aparisinatoon( ) 1. 使 寫 寫 看 ; 使 讀 讀 看.ten cu sinima'ʉ Savoo, 'aparisinatoon! Savoo 已 經 玩 夠 了, 讀 讀 書 吧! 'aparisinatʉ( ) 1. 使 寫 ; 使 讀 書 ( 看 書 ).neen tia 'aparisinatʉ kasua? 誰 要 讓 你 寫 ( 讀 )? 'aparisinaua( ) 1. 使 刷 洗 的 ; 使 清 洗 的.'esi naan tia 'aparisinaua musu 'Avia koocapa?aripapiningoo! 你 要 給 Avia 清 洗 的 餐 具 在 哪 裡? 拿 出 來 isi kara tia 'aparisinaua 'Atai? 要 讓 Atai 請 洗 的 是 這 些 嗎? 'aparisoovua( ) 1. 使 嗅 聞 的.'esi naan tia 'aparisoovua 'ikua nonoman? 要 給 我 聞 的 東 西 在 哪 裡? 'aparisovoon( ) 1. 使 嗅 聞 看 看.'aparisovoon cuma musu, neen sovin? 給 你 爸 爸 聞 看 看, 是 什 麼 味 道? 'aparisovoon tacau. 給 狗 聞 聞 看 'aparisovu( ) 1. 使 嗅 聞.cuma, ivatan 'ariivatʉ, te ku 'aparisovu kasu nonoman isi. 爸 爸, 來 一 下, 我 要 請 你 聞 一 下 這 個 東 西 aroo 'aparisovu tacau. 拿 去 給 狗 聞 'aparisovua( ) 1. 使 嗅 聞 的.nguaci isi tia 'aparisovua kasua. 要 讓 你 聞 的 傴 這 些 了 'aparisusunoo( ) 1. 要 使 呼 叫 ; 要 使 呼 喊.noo maica kamu Cipaku ia, 'aparisusunoo pa manu musu,cʉ'ʉroon 'esi pa kara 'inia rʉ'ʉvʉmaku? 如 果 你 們 經 過 Cipaku, 請 你 的 小 孩 呼 叫 一 下, 看 看 我 先 生 ( 或 太 太 ) 還 在 不 在 那 裡?(Cipaku 地 名, 位 於 那 瑪 夏 鄉 達 卡 努 瓦 村, 早 期 本 族 的 聚 落, 現 為 農 地, 有 零 星 的 工 寮 ) 'aparisusunoo Piori. 叫 Piori 呼 叫 'aparasusunoo Vanau, tatia nguain tamna riang. 讓 Vanau 呼 喊, 她 的 聲 音 很 大 'aparisusunoon( ) 1. 使 呼 叫 看 看 ; 使 呼 喊 看 看.'apakusoo pa manu musu na cuungkucu isa, tia 'aparisusunoon Mu'u mia, 'esi na rocin 'inia pinaarupu, tuturoo ten cu kisoo, te cu kita poi'i tanasa. 請 你 的 小 孩 到 那 座 橋 上, 要 請 他 呼 叫 我 們 家 的 Mu u, 他 在 那 座 橋 下 釣 魚, 告 訴 他 夠 了, 我 們 要 回 家 了 (rocin 指 它 的 下 方 ) 'acuu naan 'Atai? tia 'aparisusunoon 'inia Riau. Atai 去 了 哪 裡, 要 讓 他 呼 叫 Riau 'aparisusunoon manu musu. 去 叫 你 的 小 孩 呼 叫 'akia tacau na tanasa, 'aparisusunoon Avia. 狗 不 在 家 裡, 叫 Avia 呼 叫 看 看 'aparisʉ'ʉroo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 拉.'aparisʉ'ʉroo 'inia! 讓 他 拉! 'aparisʉ'ʉroo tacau. 讓 狗 來 拉 Page 332 of 371
333 'aparisʉ'ʉroon( ) 1. 使 拉 看 看.'aparisʉ'ʉroon Pani tarisi isa, te maku cʉ'ʉrʉn 'ikacasin. 叫 Pani 拉 拉 看 那 條 繩 子, 我 要 看 它 的 長 度 'aparisʉ'ʉrʉ( ) 1. 使 拉.'apivatoon Pani, te maku 'aparisʉ'ʉrʉ 'inia tarisi. 叫 Pani 來, 我 要 請 他 拉 繩 子 'aparisʉ'ʉrʉ kita. 我 們 互 相 拉 'apivatoon Pani, te maku 'aparisʉ'ʉrʉ 'inia tarisi. 叫 Pani 來, 我 要 請 他 拉 繩 子 'aparisuusuna( ) 1. 使 呼 叫 ; 使 呼 喊.'aparisuusuna 'ikua cumaa 'Avia, tarasangaia pa kan putukikio, poi'a pa na taru'an koca'aania. Avia 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 要 我 呼 叫 你, 請 暫 停 工 作, 回 家 吃 午 餐 'aparitanaam( ) 1. 使 練 習 ; 使 試 試.te ku 'aparitanaam manu maku makananguru. 我 要 讓 我 的 小 孩 練 習 游 泳 'aparitapasa( ) 1. 使 畫 畫 的 ; 使 彩 繪 的.'esi naan tia 'aparitapasa musu 'ikua? 你 要 我 畫 畫 的 在 哪 裡? 'aparitapasoo noo poi'i cu. 回 來 之 後 讓 他 畫 'aparitapasoo( ) 1. 要 使 畫 圖 ; 要 使 彩 繪.'aparitapasoo noo poi'i cu. 回 來 之 後 讓 他 畫 tavarʉ'ʉ Kini maritapasʉ, 'aparitapasoo 'inia. Kini 會 畫 圖, 讓 她 畫 'aparitapasoon( ) 1. 使 畫 圖 看 看 ; 使 彩 繪 看 看.'esi tanasa Kini, 'aparitapasoon 'inia. Kini 在 家, 讓 她 畫 看 看 'aparitapasʉ( ) 1. 使 畫 圖 ; 使 彩 繪.tupurua kangvang, tia 'aparitapasʉ kitana takituturua. 大 家 坐 下, 老 師 要 讓 我 們 畫 圖 'esi kara tanasa Kini? te ku 'aparitapasʉ 'inia. Kini 在 家 嗎? 我 要 請 她 畫 圖 'aparitaroo( ) 1. 要 使 等 待.noo te kasuin mo'uruu'uru moca ia, 'aparitaroo Kiua 'ikua, sii 'ituumuru tia avica maku nonoman, tavarʉ'ʉ pa nguain moraan 'ikua. 如 果 你 要 先 走, 叫 Kiua 等 我, 因 為 我 要 帶 很 多 東 西, 她 還 可 以 幫 我 'aparitarʉ( ) 1. 互 相 等 待.'aparitarʉ kita na tarisinata tamna to'urua. 我 們 在 學 校 前 面 互 相 等 待 ca'aania urucin takananga, 'aparitarʉ kita na sipara cuungkucu. 下 午 兩 點 鐘, 我 們 在 對 岸 的 橋 互 相 等 待 'aparivi( ) 1. 使 抱 著.tavarʉ'ʉ kara kasu ioovutu nesi? te ku 'aparivi kasua manu. 你 可 以 來 我 這 裡 嗎? 我 要 讓 你 抱 小 孩 manmaan manu kasua 'aparivi kasua. 那 個 小 孩 喜 歡 你, 因 為 願 意 給 你 抱 著 'aparivivinin( ) 1. 使 跟 在 後 面.ka'aan cukui kasu tia mocʉmcʉm ka'aan cukui kasu tia mocʉmcʉm maku Pani. 你 明 天 不 會 很 早 走 吧! 我 要 讓 我 的 小 孩 Pani 跟 在 你 後 面 Page 333 of 371
334 'aparivivinoo( ) 1. 要 使 跟 在 後 面.te ku mo'uruu'uru moca, 'aparivivinoo nusoon Mu'u. 我 要 先 走, 讓 Mu u 跟 在 後 面 'aparivivinoon( ) 1. 使 跟 在 後 面 看 看.noo pakituruin nguain ia,'aparivivinoon 'ikua. 如 果 他 願 意, 尌 讓 他 跟 在 後 面 看 看 'aparivoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 抱 著.manmaan 'Akuan marivi manu, 'aparivoo 'inia. Akuan 喜 歡 抱 小 孩, 叫 她 抱 'aparivoon( ) 1. 使 抱 住 看 看.'aparivoon 'ikua manu musu. 你 的 小 孩 讓 我 抱 抱 看 'aparivura'oo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 打.'aparivʉra'oo kana'ua musu tacau isa! 叫 你 哥 哥 打 那 隻 狗 'aparivura'oo 'inia! 讓 他 打! 'aparivura'oon( ) 1. 使 打 看 看.'aparivʉra'oon 'inia tacau isa. 讓 他 打 那 隻 狗 'aparivura'oon 'Aseeng noo iovutuin. Aseeng 若 有 來 讓 他 打 打 看 'aparivura'ʉ( ) 1. 使 打.ʉkʉro karu isi, tia 'aparivʉra'ʉ kasua cina musu, tacau isa. 握 著 這 支 木 頭, 你 媽 媽 要 你 打 那 隻 狗 'aparoka( ) 1. 使 失 蹤 ; 使 遺 失 ; 使 不 見.patimanʉngo movʉʉng, 'akuun cu 'aparoka! 好 好 收 藏, 不 要 再 遺 失 了! ʉsʉ'o na tisikara sarai, 'akuun 'aparoka. 放 在 口 袋 裡, 不 要 使 遺 失 了 'aparoo( ) 1. 要 使 拿 ; 要 使 取.'aparoo kanarua nanakʉ sinatʉ, 'akia kamanʉngeen masiin. 叫 妹 妹 去 拿 書, 她 現 在 沒 事 做 'aparoo 'Angai 'arating! 叫 Angai 去 拿 筷 子 'aparoo cu masiin. 現 在 尌 讓 他 拿 'aparoon( ) 1. 使 拿 看 看 ; 使 取 看 看.'aparoon kangvang ucani sinatʉ, kanarua saronai musu. 叫 你 弟 弟 也 拿 一 本 書 看 看 'aparoon 'Avia 'arating, te ku tanaam kumakʉʉn nipo'ocipamu camai. 叫 Avia 拿 個 筷 子, 我 吃 吃 看 你 們 做 的 菜 'aparoraan( ) 1. 互 相 幫 忙.noo 'ituumuru putukikioua ia, tia 'aparoraan kangvang cau. 如 果 工 作 很 多 的 話, 大 家 要 互 相 幫 忙 manmaan ku cumacʉ'ʉra kamua 'aparoraan. 我 喜 歡 看 你 們 互 相 幫 忙 'aparumuan( ) 1. 使 競 爭 ; 使 比 賽.tia 'aparumuan kimia soni takituturua arapana'ʉ. 老 師 今 天 要 給 我 們 比 賽 跑 步 tarasangai kita soni, ka'aan ku tia 'aparumuan kamua. 我 們 今 天 休 息, 不 讓 你 們 比 賽 Page 334 of 371
335 'aparumuana( ) 1. 要 相 互 競 爭 ; 要 相 互 比 賽.'aparumuana sua mamanʉng putukikioa. 去 競 爭 好 的 事 情 neen tia 'aparumuana 'inia? 要 讓 他 們 比 賽 什 麼? 'aparumuanoon( ) 1. 使 競 爭 看 看 ; 使 比 賽 看 看.'aparumuanoon nguani marisinatʉ, tia kara makaa karanana cʉpʉngin? 讓 他 們 比 賽 讀 書 看 看, 會 不 會 改 變 他 們 的 心? 'aparumʉcoo( ) 1. 要 使 ( 去 給 ) 洗 澡.'aparumʉcoo pa manu, kumakʉʉn cu kita. 給 小 孩 子 洗 澡, 我 們 再 用 餐 'aparʉmʉcoo( ) 1. 要 使 洗 澡.macici taniarʉ soni, avico tacau mookusa nungnung, 'aparʉmʉcoo 'inia. 今 天 太 陽 很 熱, 帶 狗 去 溪 裡 洗 澡 'aparʉmʉcoon( ) 1. 使 洗 澡 看 看.ka'aan mamanʉng manu si'icʉpʉ, 'aparʉmʉcoon! tia kara aramamanʉng. 小 孩 子 睡 得 不 好, 給 他 洗 澡 看 看, 會 不 會 好 一 些 'aparʉmʉcʉ( ) 1. 使 洗 澡.te pa ku poi'i tanasa, 'aparʉmʉcʉ manu. 我 要 回 家 給 小 孩 洗 澡 'apasange( ) 1. 使 厭 煩 ; 使 不 屑 ; 使 累.maucʉnga! 'akuun 'apasange cau. 安 靜! 不 要 令 人 厭 倦 'apasaniivari( ) 1. 使 翻 轉 ; 使 轉 面.mookusa pa na pipiniing, 'apasaniivari nipari maku vina'ʉ. 去 外 面 把 我 曬 的 小 米 翻 個 面 'apasanvarion( ) 1. 使 翻 轉 看 看 ; 使 轉 看 看 面.'apasanvarion masiin, tia cʉ'ʉrʉn mariinguna cu kara? 現 在 給 轉 面 看 看, 是 否 乾 了 'apasanvarioo( ) 1. 要 使 翻 轉 ; 要 使 轉 面.noo mocikiciki cu ia, 'apasanvarioo kana'ua. 煮 沸 之 後 叫 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 翻 面 'apasapʉsapoo( ) 1. 要 使 摸 索.'apasapʉsapoo Pori na nakʉnakʉ tatarʉ, 'esi kara 'inia? 叫 Pori 在 床 底 下 摸 索, 會 不 會 在 那 裡 'apasapʉsapoon( ) 1. 使 摸 索 看 看.macasʉ 'Uku tamna ramucu, 'apasapʉsapoon nguain na nakʉnakʉ tatarʉ. Uku 的 手 很 長, 叫 他 在 床 底 下 摸 索 看 看 'apasapʉʉsapʉ( ) 1. 使 摸 索.'una kan nimaroka cina tamna nonoman, tia 'apasapʉʉsapʉ 'ikua na nakʉnakʉ tatarʉ. 媽 媽 有 東 西 遺 失 了, 叫 我 在 床 底 下 摸 索 'apasarʉmpʉ( ) 1. 使 睏.macasʉ curu kariin, 'apasarʉmpʉ maa na cau tinipuru masiin! 他 的 話 太 長 了, 讓 在 坐 的 人 想 睡 覺! Page 335 of 371
336 'apasavuana( ) 1. 使 治 療 ; 使 敷 藥 ; 使 看 病.musukʉʉm vʉcʉkʉ maku miʉra, nimavici 'ikua cuma, mookusa tapasavuana 'apasavuana. 昨 天 我 肚 子 痛, 爸 爸 曾 經 帶 我 去 醫 院 治 療 moraan 'ikua takituturua moraan 'ikua takituturua 老 師 幫 我 敷 藥 包 紮 nimookusa kara kasu tapasavuana 'apasavuana? 你 有 到 醫 院 看 病 嗎? avico na tapasavuana, 'apasavuana. 帶 去 醫 院 治 療 makacangaa 'apasavuana! 快 去 看 病 'apasikʉcoo( ) 1. 要 使 捏.neen ka'aan tumatimana kari ia, 'apasikʉcoo 'Avia tʉkin. 誰 不 聽 話 的 叫 Avia 捏 他 的 耳 朵 'apasikʉcoon( ) 1. 使 捏 看 看.'apasikʉcon comin tʉkin. 叫 他 爸 爸 捏 他 的 耳 朵 看 看 cucuru ka'aan tumatimana kari, 'apasikʉcoon 'Apu'u tʉkin. 真 是 太 不 聽 話 了, 叫 Apu u 捏 他 的 耳 朵 看 看 'apasikʉcʉ( ) 1. 使 捏.'apasikʉcʉ 'ikua cina musu tʉkʉ musu, ka'aan kan kasu tumatimana kari! 你 媽 媽 要 我 捏 你 的 耳 朵, 說 你 不 聽 話 'apasima'oo( ) 1. 要 使 遊 戲 ; 要 使 玩 耍.Kuatʉ, arapipiningoo iikasu tamna muarʉ, 'apasima'oo tee manu cinaa 'Uva. Kuat, 你 的 玩 具 拿 出 來, 給 Uva 阿 姨 的 小 孩 玩 'apasima'oon( ) 1. 使 遊 戲 看 看 ; 玩 耍 看 看.'apasima'oon tee Kiua muarʉ musu. 給 Kiua 她 們 玩 你 的 玩 具 看 看 'apasima'ʉ( ) 1. 使 遊 戲 ; 使 玩 耍.te ku maripipining muarʉ maku, 'apasima'ʉ kamua. 我 要 拿 出 玩 具 給 你 們 玩 'apasipʉca( ) 1. 使 洗 的 ( 衣 物 類 ).neen tia 'apasipʉca musu tikuru? takacicin kangvang kim masipʉcʉ nesi. 你 的 衣 服 要 給 誰 洗? 在 這 裡 我 們 都 是 自 己 洗 'apasipʉcoo( ) 1. 要 使 洗.nguain tamna tikuru, 'apasipʉcoo 'inia. 是 他 的 衣 服, 叫 他 洗 'apasipʉcoon( ) 1. 使 洗 看 看 ( 衣 物 類 ).upeen cu cenana manu musu? 'apasipʉcoon tikuru! tavarʉ'ʉ cu kara? 你 的 小 孩 幾 歲 了? 讓 他 洗 衣 服 看 看! 他 會 了 嗎? 'apasipʉcʉ( ) 1. 使 洗.ka'aan cu kui tia 'apasipʉcʉ 'ikua tikuru soni? 今 天 不 會 讓 我 洗 衣 服 吧! 'apasovunga( ) 1. 要 使 分 配 的.'esi naan kisaa musu tia 'apasovunga nguani 'araam? 你 所 說 的 要 讓 他 們 分 的 肉 在 哪 裡? 'apasovungaa( ) 1. 要 使 分 配 的 ; 要 互 相 分 配.noo ka'aniin musutampʉ ia, 'apasovungaa iikamu. 如 果 不 夠, 你 們 要 互 相 分 配 Page 336 of 371
337 'apasovungoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 分 配.'apasovungoo nanmarua sua 'araam. 讓 年 輕 人 來 分 肉 吧! 'apasovungoo Kini. 讓 Kini 分 配 'apasovungoon( ) 1. 使 分 配 看 看.'apasovungoon manu musu. 請 你 的 小 孩 分 看 看 noo 'esiin nesi Kiua ia, noo 'esiin nesi Kiua ia, 如 果 Kiua 在 場, 請 他 分 配 看 看 'apasovuung( ) 1. 使 分 配.arapipininga nanmarua, te ku 'apasovuung kamua 'araam. 年 輕 人 請 出 來, 我 要 請 你 們 分 肉 'apasʉ( ) 1. 螃 蟹.mia tati'iing pa ku ia, mastaan ku manmaan kipapa mamarang, mookusa nungnung matisa'ʉ 'apasʉ. 我 小 時 候, 最 喜 歡 跟 著 老 人 家 到 溪 流 抓 螃 蟹 'apasʉpʉra( ) 1. 要 使 唸 的 ; 要 使 數 數 的 ; 要 使 計 算 的.'esi naan tia 'apasʉpʉra 'ikua tingami? 你 要 我 讀 的 信 在 哪 裡? 請 拿 出 來! arapipiningoo tia 'apasʉpʉra Kuatʉ. 要 讓 Kuat 閱 讀 的 請 拿 出 來 'apasʉpʉroo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 唸 ; 要 ( 去 ) 使 數 數 ; 要 ( 去 ) 使 計 算.ka'aan ku tarakanaang Nakasa-iana tamna sinatʉ, 'apasʉpʉroo Mu'u. 我 看 不 懂 中 文, 請 Mu u 唸 niketuturu Rangui sinatʉ 'Amirika, 'apasʉpʉroo 'inia. Rangui 有 讀 過 英 文, 讓 他 來 唸 'apasʉpʉroon( ) 1. 使 唸 看 看 ; 使 數 數 看 看 ; 使 計 算 看 看.'apasʉpʉroon manu musu tingami isi, neen niarisinata tisikara 'inia? 請 你 的 小 孩 讀 這 封 信 看 看, 裡 面 寫 了 些 什 麼? neen tarakanaang? 使 數 數 看 看 ; 使 計 算 看 看 'apasʉpʉrʉ( ) 1. 使 唸 ; 使 數 數 ; 使 計 算.te ku 'apasʉpʉrʉ 'inia sinatʉ isi. 我 要 請 他 唸 這 份 文 件 'apasuruve( ) 1. 使 借.tavarʉ'ʉ kara ku 'apasuruve 'Uku 'ʉna sinatʉ mita? 我 可 以 借 給 Uku 我 們 的 故 事 書 嗎? tavarʉ'ʉ kara 'apasuruve 'inia? 可 以 借 給 他 嗎? tavarʉ'ʉ kara ku 'apasuruve sinatʉ musu na Pa'ʉ? 我 可 以 把 你 的 書 借 給 Pa 嗎? tia kara 'apasuruve 'ikua? 會 讓 我 借 嗎? 'apasuruvoo( ) 1. 要 使 借.'apasuruvoo 'inia makenaan. 借 給 他 沒 關 係 'apasʉpʉroon 'inia. 誰 看 得 懂? 讓 他 唸 唸 看 'apasuruvoon( ) 1. 使 借 看 看.'apasuruvoon 'Uva sinatʉ isi. 這 本 書 借 給 Uva 看 看 te cu tumatang! 'apasuruvoon 'inia. 快 哭 了! 借 給 他 看 看 'apasʉ'ʉcai( ) 1. 使 整 潔.'una cau tia rovʉvʉ tanasa maku rovana, te pa ku poi'i marisiki,'apasʉ'ʉcai tanasa. 晚 上 有 人 要 來 我 家 作 客, 我 要 回 去 打 掃 使 家 裡 整 潔 'apasʉ'ʉcai tanasa, mamanʉng cʉpʉʉng. 讓 家 裡 整 潔, 大 家 心 情 都 很 好 Page 337 of 371
338 'apasʉ'ʉcaio( ) 1. 要 使 整 潔.'apasʉ'ʉcaio tanasa! muruvuarʉ cu ku cumacʉ'ʉra cangkan. 家 裡 要 保 持 整 潔, 我 已 經 厭 煩 看 到 髒 亂 了 'apasʉ'ʉcaion( ) 1. 使 整 潔 看 看.'apasʉ'ʉcaion tanasa! tia mamanʉng kangvang cʉpʉʉng mita. 把 家 裡 弄 整 潔, 大 家 的 心 情 都 會 很 好 tanamaan 'apasʉ'ʉcaion pangka musu. 試 著 把 你 的 桌 子 弄 整 潔 'apatacucoo( ) 1. 要 使 送.'apatacucoo 'inia 'Apio, mookusa tarisinata, 叫 他 送 Apio 去 學 校 'apatacucoon( ) 1. 使 送 看 看.noo pakiituru 'Avia ia, 'apatacucoon 'inia sinatʉ maku. 如 果 Avia 願 意 的 話, 請 他 送 送 看 我 的 書 籍 'una pa kamanʉʉnga Na'u,'apatacucoon Paicʉ. Na u 還 有 事 情, 請 Paic 送 送 看 'apatacucu( ) 1. 使 送.te ku 'apatacucu kasua carapung, mova cina musu. 我 要 請 你 送 帽 子 給 你 媽 媽 te ku 'apatacucu kasua Pi'i, totasiarʉ soni. 今 天 上 午 我 要 請 你 送 Pi i 'apatacuvucuvungoo( ) 1. 要 使 集 合 ; 要 使 聚 在 一 起.'apatacuvucuvungoo kangvangang kincaucaua mita. 叫 親 戚 們 聚 在 一 起 'apatacuvucuvungoon( ) 1. 使 集 合 看 看 ; 使 聚 在 一 起 看 看.'apatacuvucuvungoon nanmarua mita, manasʉ 'una nguani tamna tavarʉ'a. 叫 我 們 的 年 輕 人 集 合 看 看, 說 不 定 他 們 有 所 了 解 的 'apatacuvucuvuung( ) 1. 使 集 合 ; 使 聚 在 一 起.rovana soni, te kim mookusa Cakʉrʉ, 'apatacuvucuvuung kimia Ra'ari. 今 天 晚 上 我 們 要 去 聚 會 所, 首 領 要 我 們 集 合 neen vanai tia 'apatacuvucuvuung kitana Ra'ani. 首 領 為 什 麼 要 我 們 集 合? 'apatakaroo( ) 1. 要 使 舉 ( 抬 ) 起 來 ; 要 使 扶 起 來 ; 要 使 立 ( 站 ) 起 來.kacaua nanmarua tinipuru na pipiniing isa, 'apatakaroo nguani karu isa. 外 面 有 很 多 年 輕 人 坐 著, 叫 他 們 抬 那 個 木 頭 'apatakici( ) 1. 使 蓋 印.nipavici 'ikua takituturu ucani tingami, tia 'apatakici kasua. 老 師 有 帶 給 我 一 封 信, 要 請 你 蓋 章 vuoo cuma musu 'apatakici. 去 給 你 爮 爮 蓋 章 'apatakicoo( ) 1. 要 使 蓋 印.'akia nesi hang maku, 'apatakicoo cuma musu. 我 的 印 章 不 在 這 裡, 給 你 爸 爸 蓋 (hang 印 章, 借 自 日 語 ) 'apatakicoo 'Usu. 叫 Usu 去 蓋 章 'apatakicoon( ) 1. 使 蓋 印 看 看.nevici kara musu hang? 'apatakicoon tingami isi! 你 的 印 章 有 帶 嗎? 這 封 信 件 請 蓋 印 看 看 'apatakicoon sinatin noo 'akia vanai cucumeen. 若 沒 有 其 他 原 因 尌 蓋 印 看 看 Page 338 of 371
339 'apatakuriikuri( ) 1. 使 打 滾 ; 使 滾 動.uranoo ku 'apatakuriikuri vatu isi. 幫 我 滾 動 這 顆 石 頭 neen tia 'apatakuriikuri vatu isi? 誰 要 滾 動 這 顆 石 頭? 'apatakurikurion( ) 1. 使 打 滾 看 看 ; 使 滾 動 看 看.'apatakurikurion! tia kara moca? 用 滾 的, 看 看 會 不 會 走 apatakurikurion noo me'ecuniin! 若 很 重 尌 用 滾 的 吧! 'apatakurikurioo( ) 1. 要 使 打 滾 ; 要 使 滾 動.noo ka'aniin tavarʉ'ʉn pusu'anʉn ia, 'apatakurikurioo makenaan! 如 果 搬 不 動, 用 滾 的 沒 關 係 'apatakurikurioo vatu Piori, noo iovutuiin. Piori 若 有 來 請 他 滾 石 頭 'apatakusʉroo( ) 1. 要 使 圍 繞 ; 要 使 繞 圈 圈.aroo tarisi isa, 'apatakusʉroo na karu isa. 把 那 條 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 上 'apatakusʉroo tarisi na karu. 將 繩 索 圍 繞 在 樹 上 'apatakusʉroon( ) 1. 使 圍 繞 看 看 ; 使 繞 圈 圈 看 看.'apatakusʉroon tarisi isi na karu isa. 這 條 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 看 看 makanaan sikacasin? 'apatakusʉroon na karu. 它 得 長 度 如 何? 圍 繞 在 樹 上 看 看 'apatakusʉrʉ( ) 1. 使 圍 繞 ; 使 繞 圈 圈.te ku mara tarisi, 'apatakusʉrʉ na karu isa. 我 要 拿 繩 子 圍 繞 在 那 棵 樹 上 'itee! te maku 'apatakusʉrʉ na karu. 給 我, 我 要 圍 繞 在 樹 上 'apatamamarang( ) 1. 尊 重 長 輩 ; 被 稱 為 長 輩 (mamarang 或 mamarurang 指 長 輩 ; 長 者 ; 老 人 ).masiiraru iikita Kanakanavu ia, makasia 'apatamamarang. 我 們 卡 那 卡 那 富 人 原 本 就 是 這 樣 尊 重 長 輩 cuma vuravurau ia, 'apatamamarang mita. 爸 爸 的 同 輩, 我 們 要 稱 呼 長 輩 'apatanaam( ) 1. 使 練 習 ; 使 試 試.tia 'apatanaam kimia takituturua paracani. 老 師 要 讓 我 們 練 習 唱 歌 iikasu kara tia 'apatanaam 'ikua? 是 你 要 讓 我 練 習 的 嗎? 'apatanamoo( ) 1. 要 使 練 習 ; 要 使 試 試.'apatanamoo kangvang manu musu makananguru, 'una cau tia tumatuuturu 'inia. 讓 你 的 小 孩 也 去 練 習 游 泳, 有 人 會 教 的 'apatanamoon( ) 1. 使 練 習 看 看 ; 使 試 試 看.'apatanamoon! tia kara takutavarʉ'ʉ? 讓 他 試 試, 看 看 會 不 會 學 會? cucuru kara tavarʉ'ʉ? 'apatanamoon. 是 真 的 會 嗎? 讓 他 試 試 'apatanamoon 'Avia paracani. 請 Avia 練 唱 看 看 'apatanamoon kangvang nguani. 讓 他 們 也 練 習 'apatang( ) 1. 使 哭 泣.karanana kasu noo arakukun manu cucumeen, paira 'apatang cau, neen cu tia arakukun kasua sumasima'ʉ? 你 跟 別 的 小 孩 在 一 起 的 時 候 很 奇 怪, 經 常 讓 別 人 哭, 誰 還 願 意 跟 你 玩 耍? patimanʉngo meecara, 'akuun 'apatang. 好 好 照 顧, 不 要 使 哭 泣 Page 339 of 371
340 'apatangion( ) 1. 使 哭 泣 看 看.'apatangion! 'akia cau tia moraan kasua. 給 哭 泣 看 看! 沒 有 人 會 幫 你 的 'apatangira( ) 1. 請 使 小 心 ; 請 使 當 心 ; 請 使 注 意.paira kan 'una vatu matapari'i nesi, tia 'apatangira kitana. 這 裡 經 常 有 落 石, 要 我 們 當 心 ʉsʉ'o cukanang, 'apatangira tia maica cau. 放 置 標 示, 提 醒 經 過 的 人 'apatangiri( ) 1. 使 小 心 ; 使 當 心 ; 使 注 意.paira 'una vatu matapari'i nesi, mosʉ'ʉ kita cukanang, 'apatangiri cau cucumeen. 這 裡 經 常 有 落 石, 我 來 放 標 示, 讓 別 人 注 意 cukanang isi ia, tia 'apatangiri kitana. 這 個 標 示 是 在 提 醒 我 們 注 意 'apatangoon( ) 1. 使 哭 泣 看 看.apatangoon manu cucumeen! apatangoon manu cucumeen!sumasima'ʉ. 你 讓 別 的 小 朋 友 哭 看 看! 你 就 離 開, 不 要 在 這 裡 玩 耍 了 'apatapari'i( ) 1. 使 掉 落.mataangira! 'akuun 'apatapari'i 'inia. 小 心! 不 要 讓 它 掉 下 來 了 mataangira! 'akuun 'apatapari'i nikʉrʉ musu, tia arakuracʉ kana'ua. 小 心! 你 握 著 的 東 西 不 要 掉 下 來 了, 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 會 生 氣 的 'apatapari'ion( ) 1. 使 掉 下 來 看 看.'apatapari'ion! 'akia tia sipoiri musu. 掉 下 來 看 看! 沒 得 歸 還 的 'apatapari'oon( ) 1. 使 掉 下 來 看 看.mataangira! 'apatapari'oon nikʉrʉ musu, 'akia tia sipuiri mita na cau. 小 心! 你 握 著 的 東 西 掉 下 來 看 看, 我 們 沒 得 還 給 別 人 了 'apatapʉsoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 篩.'apatapʉsoo 'Angai, 'esi nesi nguain. 讓 Angai 篩, 他 人 在 這 裡 ka'aan ku tavarʉ'ʉ tumatapʉsʉ, te maku pokarin Pani, 'apatapʉsoo'inia. 我 不 會 篩 穀 糠, 我 來 呼 叫 Pani 讓 他 來 篩 'apatapʉsoon( ) 1. 使 篩 看 看.te kan ketuuturu Samusong, 'apatapʉsoon! Samusong 想 學 習, 讓 他 篩 'apatapʉsoon Pa'ʉ, tavarʉ'ʉ kara nguain? 叫 Pa 篩 穀 糠 看 看, 他 會 不 會? 'apatapʉsʉ( ) 1. 使 篩.turupang cu marikʉrʉ, te cu 'apatapʉsʉ kasua. 舂 搗 之 後 要 請 你 篩 了 pokario Pori! te ku 'apatapʉsʉ 'iniapusiam isi. 叫 Pori 來! 我 要 請 他 篩 這 些 稻 穀 'apatarakanaang( ) 1. 互 相 認 識.'apatarakanaang kim tassa. 我 們 兩 位 認 識 'apatarakanaang kim mia arakukun na Taipe putukikio. 我 們 在 台 北 一 起 工 作 的 時 候 互 相 認 識 的 nimiaranaau cu kita apatarakanaang, koo pa ku mookusa tanasa musu. 我 們 認 識 這 麼 久 了, 還 沒 去 過 你 家 'apatara'ʉ'ʉ( ) 1. 誘 惑 ; 迷 惑.manasʉ 'una cau tia 'apatara'ʉ'ʉ kitana, te kita takacicin pacʉpʉcʉpʉʉng, Page 340 of 371
341 neen sua mamanʉng? neen sua aka? 或 許 有 人 會 誘 惑 我 們, 要 自 己 思 考 什 麼 是 對 的? 什 麼 是 錯 的? 'apatasa'ai( ) 1. 使 躺 著.'apatasa'ai na tatarʉ. 使 躺 在 床 舖 tupurua iikamu parʉʉ'ʉna, te pa ku mosikarʉ 'apatasa'ai manu. 你 們 坐 著 聊 聊, 我 進 室 內 給 小 孩 躺 下 來 'apatasa'aio( ) 1. 要 ( 去 ) 使 躺 著.'apatasa'aio cu manu na tatarʉ! masarʉmpʉ cu cʉ'ʉrʉn. 讓 小 孩 躺 到 床 舖 上 吧! 看 貣 來 已 經 很 睏 了 'apatasa'aion( ) 1. 使 躺 著 看 看.ka'aan kasu mopacai umarivi 'a'ai? 'apatasa'aion 'ariivatʉ! 你 抱 著 嬰 兒 不 會 累 嗎? 給 躺 著 一 下 吧! 'apatasa'aion manu na tatarʉ, manasʉ masarʉmpʉ cu. 讓 小 孩 到 床 舖 上 躺 著, 他 可 能 已 經 睏 了 'apateen( ) 1. 使 丟 擲 ; 使 丟 棄.tavarʉ'ʉ kara ku 'apateen kasua 'ucu. 我 可 以 請 你 丟 垃 圾 嗎? te ku 'apiivatu kasua nusoon, 'apateen nirasika maku 'ucu. 你 先 出 去 玩, 待 會 兒 我 會 叫 你 來 丟 棄 我 掃 的 垃 圾 'apate'i( ) 1. 使 留 下 來.tavarʉ ʉ kara ku apate i tanasamu manu maku soni? te ku makaa rovana poi i. 我 小 孩 今 天 可 以 留 在 你 家 嗎? 我 會 比 較 晚 回 來 tavarʉ'ʉ kara ku 'apate'i tanasamu manu maku soni? te ku makaa rovana poi'i 我 小 孩 今 天 可 以 留 在 你 家 嗎? 我 會 比 較 晚 回 來 cina musu tia 'apate'i 'ikua nonoman isi. 你 媽 媽 要 我 留 下 這 些 東 西 'apateno( ) 1. 要 使 丟 擲 ; 要 使 丟 棄.'apateno pa kanarua 'ucu, te pa ku cumacʉ'ʉra sinatʉ. 叫 弟 弟 丟 一 下 垃 圾, 我 還 要 看 書 tia arapipining Avia, apateno inia ucu. Avia 要 出 去, 垃 圾 請 他 丟 'apatenoon( ) 1. 使 丟 擲 看 看 ; 使 丟 棄 看 看.'apatenoon Pani nusoon. 待 會 兒 請 Pani 丟 棄 看 看 'apatenoon pa kanarua 'ucu, 'akia kamanʉngiin masiin. 垃 圾 請 弟 弟 丟 看 看, 他 現 在 沒 事 做 'apate'o( ) 1. 要 ( 去 ) 使 留 下 來.'apate'o Pa'ʉ noo 'uneen namasʉ. 若 有 剩 餘 的 請 Pa 留 下 來 noo 'akia cau tavarʉ'ʉ meecara manu musu ia, 'apate'o tanasa maku makenaan. 如 果 沒 有 人 可 以 照 顧 你 小 孩, 就 留 在 我 家 沒 關 係 'apate'oon( ) 1. 使 留 下 來 看 看.noo 'uneen namasʉ ia, 'apate'oon Pori. 若 有 剩 餘 的 請 Pori 留 下 來 看 看 'akia tapaicaa maku meecara manu 'akia tapaicaa maku meecara manu 'Usu, tia pakiituru nguain. 我 今 天 沒 空 照 顧 你 的 小 孩, 留 在 Usu 阿 姨 看 看, 她 會 答 應 的 'apati'araang( ) 1. 使 準 備.neen tia 'apati'araang 'inia? 誰 要 為 他 準 備? tia kara ioovutu tangriia musu nura? te ku 'apati'araang kʉneen. 你 的 朋 友 明 天 會 來 嗎? 我 要 為 他 準 備 吃 的 Page 341 of 371
342 'apati'arangoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 準 備.'apati'arangoo urucin tikuru. 為 他 準 備 兩 套 衣 服 te kan iovuru tangriia Pani nura, 'apati'arangoo tia kʉnanni. Pani 的 朋 友 明 天 要 來, 要 為 他 們 準 備 食 物 'apati'arangoon( ) 1. 使 準 備 看 看.manasʉ tia mookusa 'inia, 'apati'arangoon tia aviceen. 可 能 會 去, 他 要 帶 的 準 備 看 看 ka'aan pa ku tavarʉ'ʉ tia kara ioovutu tangriia maku nura, nakai 'apati'arangoon tia kʉneen. 我 還 不 曉 得 我 的 朋 友 明 天 會 不 會 來, 但 是 吃 的 請 準 備 看 看 'apati'inacoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 弄 直.'apati'inacoo tavarʉ'ʉn cu 'urupacʉʉn. 要 弄 直 才 可 以 使 用 'apati'inacoo tʉtan, masii mamanʉng canumu maica 'inia. 把 水 道 弄 直, 讓 水 好 通 過 'apati'inacoon( ) 1. 使 弄 直 看 看.vanai kara canumu ka'aan maica, sii, tapikuupiku tʉtan? 'apati'inacoon! tia kara makaa mamanʉng? 水 不 通 過 是 不 是 因 為 水 道 彎 彎 曲 曲 的, 弄 直 看 看, 會 不 會 變 好? 'apati'inacʉ( ) 1. 使 弄 直.miseen 'akia pa canumu arapipining? mokusaan 'amaacara 'apati'inacʉ tʉtan. 為 什 麼 水 還 沒 出 來? 你 去 上 面 把 水 道 弄 直 看 看 'apatikiiria( ) 1. 請 與 牽 手 ; 相 互 牽 手.'apatikiiria mataa 'Uku mocuungkucu. 跟 Uku 牽 手 過 橋 'apatikiiria cina musu, masii, ka'aan kasu musuucaru. 跟 妳 媽 媽 牽 手 才 不 會 滑 倒 aka tapaicʉn cacaan nesi, 'apatikiiria kamu tassa ramucu. 這 裡 的 道 路 不 好 過, 請 你 們 兩 位 手 牽 手 'apatikiri( ) 1. 使 牽 手.'apatikiri kita. 我 們 來 牽 手 te ku 'apatikiri kasua, macaru cacaan nesi. 我 要 跟 你 牽 手, 這 裡 的 路 很 滑 tia 'apatikiri kasua manu isa. 那 個 小 孩 要 讓 你 牽 著 'apatikiriaa( ) 1. 請 與 牽 著.'apatikiriaa mataa Mu'u. 請 與 Mu u 牽 手 'apatikiriim( ) 1. 使 尋 找.itarʉn mita 'Una, te kan 'apatikiriim kitana nonoman. 我 們 等 候 Una, 說 有 東 西 要 讓 我 們 尋 找 tia 'apatikiriim 'inia iku tamna sinatʉ. 我 要 請 她 找 我 的 書 'apatikirima( ) 1. 請 使 尋 找.nonoman makanaan tia 'apatikirima kitana. 是 怎 樣 的 東 西 要 讓 我 們 尋 找? koo ku cumacʉ'ʉra sinatʉ musu, tanamaan paritangsua na Na'u, 'apatikirima 'nia. 我 沒 有 看 到 你 的 書, 試 著 打 電 話 給 Na'u, 請 她 找 尋 'apatikirimoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 尋 找.'una pa tia kamanʉnga maku cucumeen, 'apatikirimoo Piori. 我 還 有 別 的 事, 請 Piori 尋 找 'apatikirimoo 'inia tia siarupaca musu sinatʉ. 讓 他 尋 找 你 要 用 的 書 籍 Page 342 of 371
343 'apatikirimoon( ) 1. 使 尋 找 看 看.'apatikirimoon 'inia sinatʉ maku, nguain mariviviin cumacʉ'ʉra sinatʉ isua. 請 他 找 找 看 我 的 書, 那 本 書 是 他 最 後 看 的 'apatikirio( ) 1. 要 使 牽 著.'apatikirio Piori, paira nguain maica cacaan nesi. 讓 Piori 牽 著, 這 條 路 他 經 常 通 過 'apatikirio 'Akuan tamtitu. 讓 'Akuan 牽 著 小 狗 'apatikirion( ) 1. 使 牽 著 看 看.noo ma'icʉpʉ nguain maica cacaan isi ia, 'apatikiroon Piori. 如 果 他 怕 經 過 這 條 道 路, 請 Piori 牽 著 看 看 'apatikirion 'inia. 讓 他 牽 牽 看 'apatikuroo( ) 1. 要 使 穿 衣 服.'apatikuroo cu 'Una, tia mocʉmcʉm nguain soni mookusa tarisinata. Una 穿 衣 服, 他 今 天 要 趕 早 去 學 校 'apatikuroon( ) 1. 使 穿 衣 服 看 看.'apatikuroon tikuru masinang isa, tia kara manmaan? 讓 他 穿 那 件 紅 色 的 衣 服 看 看, 會 不 會 喜 歡? 'apatikuru( ) 1. 使 穿 衣 服.iku tia 'apatikuru 'inia. 我 要 給 他 穿 衣 服 itaroo pa ku, 'esi pa ku 'apatikuru manu. 等 我 一 下, 我 還 在 給 小 孩 穿 衣 服 'apatimana( ) 1. 使 聽.makaa ka'aan mamanʉng kari musu isi, 'akuni 'apatimana cau cucumeen. 你 這 句 話 不 太 好, 不 要 讓 別 人 聽 到 noo takutavarʉ'ʉ cu kasu paracani ia, neen tia 'apatimana musu? 如 果 你 學 會 唱 歌 之 後, 你 要 唱 給 誰 聽? 'esi paracani kivikiviu, makai 'esi 'apatimana 'ikua. 畫 眉 鳥 在 唱 歌, 好 像 在 給 我 聽 'apatimanoo( ) 1. 要 使 聽.sua kari isi ia, 'apatimanoo cina musu, te kia tavarʉ'ʉ makanaan nguain tamna cʉpʉʉng? 這 些 話 要 說 給 你 媽 媽 聽, 我 想 知 道 她 的 想 法? 'apatipoo( ) 1. 要 使 參 加 ; 要 使 加 入.manmaan nguain kamua, 'apatipoo. 他 喜 歡 你 們, 讓 他 參 加 'apatipoo kangvang Pani arapana'ʉ, mintasʉ kan nguain. 讓 Pani 也 參 加 跑 步, 聽 說 他 很 厲 害 'apatipoo kimia makenaan, te kim matimanʉʉng tumatuuturu 'inia. 讓 他 加 入 我 們 沒 關 係, 我 們 會 好 好 的 教 他 'una pa to'onaa, 'apatipoo Na'u kitana makenaan. 還 有 位 置, 讓 Na u 加 入 我 們 沒 關 係 'apatipoon( ) 1. 使 參 加 看 看 ; 使 加 入 看 看.makai 'esi muru'ʉ'ʉ kamua, 'apatipoon. 他 好 像 很 羨 慕 你 們, 讓 他 參 加 看 看 niivatu kangvang tangriia maku,'apatipoon kamua kamanʉʉng, te kan ketuuturu nguain. 我 的 朋 友 也 有 來, 讓 他 加 入 你 們 做 做 看, 他 想 學 makai 'esi muru'ʉ'ʉ nguain kitana, 'apatipoon! kacarenin. 他 好 像 很 羨 慕 我 們, 讓 他 加 入 吧! 怪 可 憐 的 'apatipurion( ) 1. 使 放 棄 看 看 ; 使 脫 手 看 看 ; 使 鬆 脫 看 看.'apatipurion nikʉrʉ musu tarisi, tia cʉ'ʉrʉn, tia kara manguru? 你 手 上 的 繩 子 放 手 看 看, 牠 會 不 會 逃 走? Page 343 of 371
344 'apatipuri'oo( ) 1. 要 使 放 棄 ; 要 使 脫 手 ; 要 使 鬆 脫.ukuso pookari cuma musu, tuturoo ten cu kumakʉʉn, 'apatipuri'oo pa kamanʉngeen poi'i kumakʉʉn. 去 叫 你 爸 爸, 告 訴 他 可 以 吃 飯 了, 手 邊 的 工 作 先 放 下 來 回 來 用 餐 'apatipuri'oon( ) 1. 使 放 棄 看 看 ; 使 脫 手 看 看 ; 使 鬆 脫 看 看.'apatipuri'oon! ka'aan cukui tia manguru! 鬆 手 看 看! 不 會 逃 走 吧! 'apatipuuri'i( ) 1. 使 放 棄 ; 使 放 掉 ; 使 脫 手 ; 使 鬆 脫.'akuni 'apatipuuri'i nikʉrʉ musu tarisi, tia manguru! 你 手 上 的 繩 子 不 要 脫 手, 會 逃 走 的 'apatirupaang( ) 1. 使 完 成.tupurua pa iikamu, te pa ku 'apatirupaang 'apakʉʉn manu. 你 們 坐 一 下, 讓 我 餵 完 小 孩 'apatirupang( ) 1. 使 完 成.tia kara 'apatirupang noo maan takananga? 十 點 鐘 會 把 它 完 成 嗎? 'apatirupanga( ) 1. 請 使 完 成.ka'aan kim tia makacang moca,'apatirupanga kamanʉnga musu! 我 們 不 會 馬 上 離 開, 把 你 的 工 作 完 成 吧! 'apatirupangaa( ) 1. 請 使 完 成.ten cu! 'apatirupangaa cu. 夠 了! 可 以 把 它 完 成 了 'apatirupangoo( ) 1. 要 使 完 成.'apatirupangoo noo koo pa mapitʉ'ʉ. 天 黑 之 前 把 它 完 成 'apatirupangoo pa kamanʉngani, pokario cu 'apakʉʉn. 讓 他 把 工 作 完 成, 再 叫 他 吃 飯 'apatirupangoon( ) 1. 使 完 成 看 看.kipaatʉsa! 'apatirupangoon noo ca'aania pa. 加 油! 在 白 天 的 時 候 完 成 看 看! cucuru ka'aan mamanʉng timanʉn canin, nakai 'apatirupangoon! 他 的 歌 實 在 難 聽, 不 過 讓 他 唱 完 吧! 'apatisa'a( ) 1. 要 使 抓 的.upeen tia 'apatisa'a musu 'ikua? 你 要 讓 我 抓 幾 個? niivatu cu 'Atai, neen tia 'apatisa'a musu 'inia? Atai 已 經 來 了, 你 要 讓 他 抓 什 麼? 'apatisa'oo( ) 1. 要 使 抓 住.'esi 'amorocu musu Pani, 'apatisa'oo 'inia mari. Pani 在 你 的 下 方, 球 讓 他 抓 著 ka'aan ku tavarʉ'ʉ takacicin matisa'ʉ, 'apatisa'oo kangvang 'Apio. 我 無 法 單 獨 抓, 叫 Apio 也 來 抓 'apatisa'ʉ( ) 1. 使 抓 住.tia 'apatisa'ʉ kamua tarakuka. 要 你 們 抓 雞 pokario pa Pani 'apiivatu nesi, te maku 'apatisa'ʉ 'inia mari isi. 呼 叫 Pani 來 這 裡, 我 要 讓 他 抓 住 這 個 球 'esi pookari 'ikua cumaa Riau, te kan 'apatisa'ʉ 'ikua nimanguru takuisin. Riau 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 在 呼 叫 我, 說 要 我 抓 逃 走 的 羊 Page 344 of 371
345 'apatiumoo( ) 1. 要 使 接 收.'apatiumoo tee 'Apu'u. 給 Apu u 他 們 接 收 te ku makaa rovana poi'i tanasa,sua tia vua 'ikua nonoman ia,'apatiumoo cina maku. 我 會 比 較 晚 回 家, 你 要 給 我 的 東 西 請 我 母 親 接 收 'apatiumoon( ) 1. 使 接 收 看 看.'ituumuru curu nikʉrʉ maku nonoman, 'apatiumoon kanarua maku cucumeen. 我 握 著 的 東 西 太 多 了, 別 的 請 我 的 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 接 收 看 看 'apati'ʉnʉ'ʉnoo( ) 1. 要 使 重 做 ; 要 使 修 理.niaraka 'Avia tamna tanpu, noo 'uneen tapaicaa musu ia, 'apati'ʉnʉ'ʉnoo pa masiin! Avia 的 單 車 壞 掉 了, 你 若 有 空, 請 現 在 給 他 修 理 'apati'ʉnʉ'ʉnoo 'Akori. 讓 Akori 修 理 'apati'ʉnʉ'ʉnoon( ) 1. 使 重 做 看 看 ; 使 修 理 看 看.niaraka kan 'Avia tamna tanpu, noo tavarʉ'ʉ kasu ia, 'apati'ʉnʉ'ʉnoon! Avia 的 單 車 壞 掉 了, 可 以 的 話 請 修 理 看 看! 'apati'ʉnʉʉ'ʉna( ) 1. 使 重 做 ; 使 修 理.'esi kara tanasa 'Una? te ku 'apati'ʉnʉʉ'ʉna tanpu maku. Una 在 家 嗎? 我 要 請 他 修 理 我 的 單 車 tupurua iikasu, iku tia 'apati'ʉnʉʉ'ʉna inia. 你 坐 者, 我 來 重 做 'apatukucoo( ) 1. 要 使 扣 起 來 ; 要 使 上 鎖 ; 要 使 關 起 來.neen mariviviin moca ia, 'apatukucoo 'inia si'inʉva. 誰 最 後 離 開 的 請 他 鎖 ( 關 ) 門 'apatukucoo 'inia kangvang tarasinʉva. 叫 他 把 所 有 的 窗 戶 上 鎖 ( 關 上 ) 'apatukucoon( ) 1. 使 扣 起 來 看 看 ; 使 上 鎖 看 看 ; 使 關 上 看 看.te ku mo'uruu'uru moca, 'apatukucoon Pori si'inʉva. 我 先 走, 請 Pori 鎖 ( 關 ) 門 noo koo pa sini'icʉpʉ 'Angai ia, 'apatukucoon 'inia. Angai 如 果 還 沒 睡 請 他 上 鎖 ( 關 上 ) 看 看 'apatukucu( ) 1. 使 扣 起 來 ; 使 上 鎖 ; 使 關 上.mo'uru'urua kasu makenaan, te ku 'apatukucu cau cucumeen. 你 先 走 沒 關 係, 我 會 叫 別 人 鎖 ( 關 ) 門 iku tia 'apatukucu 'inia. 是 我 要 讓 他 上 鎖 ( 關 上 ) 的 'apatʉnsoo( ) 1. 要 使 會 合 ; 要 使 接 回.'apatʉnsoo 'ikua Kini. 叫 Kini 來 接 我 'apatʉnsoon( ) 1. 使 會 合 看 看 ; 使 接 回 看 看.'esi naan Kini? 'apatʉnsoon 'inia Kiua, miseen te cu ucan takananga koo pa poi'i? Kini 在 哪 裡, 叫 她 去 接 Kiua 看 看, 快 一 小 時 了, 怎 麼 到 現 在 還 沒 回 來? 'apatʉnsʉ( ) 1. 使 會 合 ; 使 接 回.pookari 'ikua cina maku, tia 'apatʉnsʉ kanarua maku. 媽 媽 在 呼 叫 我, 要 我 去 接 弟 弟 'apatupuroo( ) 1. 要 使 坐 下.'apatupuroo tangriia musu, te pa ku 'apatupuroo tangriia musu, te pa ku 請 你 的 朋 友 坐 下 來, 我 出 去 買 水 果 Page 345 of 371
346 'apatupuroon( ) 1. 使 坐 下 看 看.'ituumuru ta'ʉʉn, 'apatupuroon tangriia musu! 椅 子 ( 或 凳 子 ) 很 多, 讓 你 的 朋 友 坐 坐 看 吧! 'apatupuru( ) 1. 使 坐 下.sua mamanu tati'iing ia aratakara, 'apatupuru naannakʉ. 小 朋 友 站 起 來, 讓 女 士 們 坐 miseen ka'aan 'apatupuru kasua! 怎 麼 不 讓 你 坐? 'apatu'usoo( ) 1. 要 使 碰 撞 ; 要 使 碰 觸.'apatu'usoo na vatu tatia isa. 在 那 顆 大 石 頭 上 撞 擊 'apatu'usoo kʉkin. 碰 觸 他 的 腿 'apatu'usoon( ) 1. 使 碰 撞 看 看 ; 使 碰 觸 看 看.'esi kara cucuru si'icʉpʉ cuma musu? 你 爸 爸 是 真 的 睡 著 了 嗎? 碰 觸 看 看, 會 不 會 醒 來? 'apatu'usu( ) 1. 使 碰 撞 ; 使 碰 觸.miana iikita Kanakanavu, noo rumarapʉ vina'ʉ, sua serupaca kakaamarʉ mataa tuku, ka'aan tavarʉ'ʉn 'apatu'usu, puisia. 以 前 我 們 卡 那 卡 那 富 的 習 俗, 在 播 種 小 米 的 時 候, 所 用 的 鐮 刀 鋤 頭 等, 不 能 碰 撞, 那 是 忌 諱 的 noo kumakoru ia, ka'aan tavarʉ'ʉn 'apatu'usu tuku. 在 挖 掘 的 時 候, 鋤 頭 不 可 以 相 互 碰 撞 'apa'ʉpo( ) 1. 使 熄 滅.neen mariviviin si'icʉpʉ ia, 'apa'ʉpo 'inia 'apuru. 誰 最 後 睡 覺 的, 讓 他 滅 火 'apa'ʉpoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 熄 滅.'apa'ʉpoo pa Cimseeng 'apuru. 請 Cimseeng 去 滅 火 neen marivin moca ia, 'apa'ʉpoo 'inia 'apuru. 誰 最 後 離 開 的, 要 讓 他 把 火 熄 滅 'apa'ʉpoon( ) 1. 使 熄 滅 看 看.'esi 'aravang Pani, 'apa'ʉpoon 'inia. Pani 在 室 內 請 他 熄 滅 看 看 'apa'ʉpoon 'Angai 'apuru. 叫 Angai 把 火 熄 滅 看 看 'apa'ʉpʉ( ) 1. 使 熄 滅.macuru cu, 'apa'ʉpʉ cu 'apuru. 煮 熟 了, 熄 火 te ku mookusa pipiniing, 'apa'ʉpʉ 'apuru. 我 要 去 外 面 把 火 熄 滅 'apa'uro( ) 1. 使 切.'esi tapo'ocipa cina, 'apa'uroo 'inia. 媽 媽 在 廚 房, 請 她 切 'apa'uru'uroo( ) 1. 要 使 拖 拉.'una 'intasiin, 'apa'uru'uroo 'inia. 他 有 力 氣, 讓 他 拉 me'ecuun kara? pokario kana'ua musu, 'apa'uru'uroo 'inia. 很 重 嗎? 呼 叫 你 哥 哥 來 拖 拉 'apa'uru'uroon( ) 1. 使 拖 拉 看 看.'apa'uru'uroon tee 'Atai. 叫 Atai 他 們 拉 ( 拖 ) 拉 看 'apa'uru'uroon kana'ua musu, makaa tatia 'intasiin. 叫 你 哥 哥 來 拖 拉 看 看, 他 比 較 有 力 氣 'apa'uruu'uru( ) 1. 使 拖 拉.tia 'apa'uruu'uru kimia Riau. Riau 要 讓 我 們 拖 拉 ivatan iikamu taturu, te ku'apa'uruu'uru kamua vatu isi. 你 們 三 位 來 一 下, 我 要 你 們 拖 拉 這 個 石 頭 Page 346 of 371
347 'apa'ututu( ) 1. 使 放 屁.cucuru kara tia 'apa'ututu cau, noo kosuru tammi? 吃 過 量 的 地 瓜 真 的 會 讓 人 放 屁 嗎? tumatimana ku cau makasi, noo nikosuru kan kumakʉʉn tammi ia, te kan 'apa'ututu cau, cucuru kara? 我 聽 別 人 說, 如 果 地 瓜 吃 多 了 會 讓 人 放 屁, 是 真 的 嗎? 'apava( ) 1. 使 揹.akuun makasi tia 'apava na cau cucumeen! 可 不 要 說 叫 別 人 揹 喔! tia 'apava 'ikua cina 'a'ai. 媽 媽 要 我 揹 嬰 兒 'apavica( ) 1. 使 帶 的.sosomanpe kasua ioovutu cumacʉ'ʉra 'ikua, nakai mareen kia, 'akia tia 'apavica kasua. 感 謝 你 來 看 我, 但 是 不 好 意 思, 沒 什 麼 可 給 你 帶 回 去 的 'una kara tia 'apavica 'inia nonoman. 有 東 西 要 讓 他 帶 嗎? 'apavici( ) 1. 使 帶.noo te cu kasu poi'i tanasa ia, maica pa tanasa maku, te ku'apavici kasua nivanga. 你 如 果 要 回 家 了, 請 經 過 我 的 家, 我 要 給 你 帶 香 蕉 miseen tia 'apavici kasua? 為 什 麼 要 讓 你 帶? 'apavicoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 帶.tia maica kasua kanarua nanakʉ maku nusoon, 'apavicoo 'inia sinatʉ maku. 我 妹 妹 待 會 兒 會 經 過 你 那 裡, 我 的 書 請 她 帶 'apavicoo 'inia kavangvang. 全 部 讓 他 帶 走 'apavicoon( ) 1. 使 帶 看 看.noo ka'aniin me'ecuun curu sua nonoman ia, 'apavicoon 'inia. 如 果 東 西 不 是 很 重, 就 給 她 帶 看 看 'apavicoon 'Apio. 叫 Apio 帶 帶 看 'apavoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 揹.me'ecuun curu kara niava musu nonoman? 'apavoo cau cucumeen! 你 揹 的 東 西 會 不 會 太 重 了? 給 別 人 揹 一 些 吧 'apavoo cau cucumeen. 讓 別 人 揹 著 'apavoon( ) 1. 使 揹 揹 看.aka cu kan mopacai Na'u, 'apavoon Pi'i niaveen, macarai cu ku cumacʉ'ʉra 'inia. Na u 已 經 累 壞 了, 她 揹 的 東 西 叫 Pi i 揹 揹 看 吧! 我 已 經 很 同 情 她 了 'apavʉngoo( ) 1. 要 使 藏 起 來 ; 要 使 收 起 來 ; 要 使 存 起 來.'apavʉngoo Kini, tavarʉ'ʉ nguain tia usʉ'ʉn naan. 讓 Kini 收 藏 起 來, 她 知 道 要 放 哪 裡 sua ka'aan pa tia 'urupacʉʉn ia, 'apavʉngoo cina musu. 還 不 使 用 的, 請 你 母 親 收 藏 起 來 'apavʉngoon( ) 1. 使 藏 起 來 看 看 ; 使 收 起 來 看 看 ; 使 存 起 來 看 看.'apavʉngoon Pi'i. 叫 Pi i 收 藏 起 來 看 看 'apavʉngoon 'Avia. 請 Avia 收 起 來 看 看 'apavuvuaroo( ) 1. 使 打 散 ; 使 翻 攪 ; 使 掀 開 ; 使 呈 現.'apavuvuaroo kangvang kari soni. 今 天 把 話 都 說 出 來 'apavuvuaroon( ) 1. 使 打 散 看 看 ; 使 翻 攪 看 看 ; 使 掀 開 看 看.makai 'una tia kari musu,'apavuvuaroon! 你 好 像 有 話, 說 出 來 看 看! Page 347 of 371
348 'apecaroo( ) 1. 要 使 照 顧 ; 要 使 看 顧 ; 要 使 陪 伴.noo 'uneen tia kamanʉnga musu ia,'apecaroo 'ikua manu musu. 你 如 果 有 事 要 做, 出 去 沒 關 係, 你 的 小 孩 讓 我 來 照 顧 'apecaroon( ) 1. 使 照 顧 看 看 ; 使 看 顧 看 看 ; 使 陪 伴 看 看.arisusunʉn maku Riau, 'apecaroon 'inia Na'u. 我 來 叫 Riau 來, 讓 她 照 顧 Na u 看 看 'apepacai( ) 1. 使 宰 殺.te ku mookusa tanasa cinaa Pi'i, te kan 'apepacai 'ikua tarakuka. 我 要 去 Pi i 阿 姨 的 家, 聽 說 她 要 讓 我 殺 雞 'apepacaio( ) 1. 要 使 宰 殺.no 'una kasu tia pepacaia tarakuka, esi nesi Pa'ʉ. 'apepacaio 'inia. 你 不 是 有 雞 要 宰 殺 嗎? Pa 在 這 裡 請 他 來 宰 殺 nimokʉrʉ Pa'ʉ tapining, 'apepacaio 'inia tarakuka. Pa 握 有 小 刀, 讓 他 殺 雞 'apepacaion( ) 1. 使 宰 殺 看 看.ma'icʉpʉ ku mepacai tarakuka, 'apepacaion manu musu tarakuka isi. 我 怕 殺 雞, 這 隻 雞 請 你 的 孩 子 宰 殺 看 看 niivatu Pori, 'apepacaion 'inia tarakuka. Pori 有 來, 請 他 殺 雞 看 看 'apiicara( ) 1. 蝙 蝠.sua capai 'apiicara ia, makai tongiing,nakai 'una nguani pakʉ. 蝙 蝠 的 樣 子 很 像 老 鼠, 但 是 牠 們 有 翅 膀 'apiivatu( ) 1. 使 來.'esi kara tanasa 'Atai, pokarion 'apiivatu nesi, 'una ku kari tia kesoni 'inia. Atai 在 家 嗎? 請 他 來, 我 有 話 要 問 他 ukuso 'Una 'apiivatu. 去 叫 Una 來 'apikacara( ) 1. 使 依 靠 ; 使 靠 向.kamʉcʉ 'una cau taciin tavarʉ'ʉn 'apikacara. 真 希 望 有 一 個 人 可 以 倚 靠 cucuru rangrang kamanʉngʉn, nakai 'apikacara 'ikua! 的 確 很 難 做, 不 過 倚 靠 我 吧! 'apikacaroo( ) 1. 要 使 依 靠 ; 要 使 靠 向.'apikacaroo pangi na 'anivi. 把 杵 靠 向 牆 壁 'apikacaroo na ta'ʉʉn tamna kukuca. 靠 在 椅 背 'apikacaroon( ) 1. 使 靠 看 看 ; 使 靠 向.'apikacaroon pangi na karu isa. 把 杵 靠 向 那 棵 樹 看 看 'apikacaroon na 'anivi, ka'aan cukui tia miraavuku! 靠 在 牆 上 看 看, 不 會 倒 吧! 'apima( ) 1. 使 喝.natia 'apima 'ikua cumaa 'Angai pa'ici, koo ku pakituru. Angai 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 原 本 要 請 我 喝 酒, 我 沒 答 應 'aparakukunoo kimia Pani makenaan, ka'aan kim tia 'apima 'inia canumu karanana. 讓 Pani 跟 我 們 相 處 沒 關 係, 我 們 不 會 讓 他 喝 不 同 的 水 ( 所 謂 canumu karanana 不 同 的 水, 隱 喻 酒 ) 'akuun 'apima 'inia. 不 要 讓 他 喝 Page 348 of 371
349 'apimoo( ) 1. 要 使 喝.'apimoo pa canumu karavung. 給 牛 喝 一 下 水 'apimoo kavangvang cau. 給 所 有 的 人 喝 'apimoo noo manmaan. 喜 歡 就 讓 他 喝 'apimoon( ) 1. 使 喝 看 看.neen vanai ka'aan tarasangai tumatang manu? 'apimoon canumu! manasʉ meecu'u cu. 小 孩 子 為 什 麼 不 停 的 哭? 給 他 喝 水 看 看! 可 能 渴 了 吧 'akuun mima pa'ici noo ka'aan tavarʉ'ʉ mima, 'apimoon canumu, tia kara aramamanʉng ti'iing. 不 會 喝 酒 就 不 要 喝, 給 他 喝 水 看 看, 會 不 會 好 一 點 neen vanai ka'aan tarasangai tumatang manu? 'apimoon canumu! manasʉ meecu'u cu. 小 孩 子 為 什 麼 不 停 的 哭? 給 他 喝 水 看 看! 可 能 渴 了 吧 'apinarupoo( ) 1. 要 使 釣.'apinarupoo kangvang tangriia maku! makai 'esi muru'ʉ'ʉ kasua. 讓 我 的 朋 友 也 釣 吧! 他 好 像 很 羨 慕 你 的 樣 子 'apinarupoo mamanu tati'iing tamcurunga. 讓 小 朋 友 釣 蜻 蜓 'apinarupoon( ) 1. 使 釣 看 看.tavarʉ'ʉ kara pinaarupu vutuukuru tangriia musu? 'apinarupoon? 你 的 朋 友 會 釣 魚 嗎? 讓 他 釣 看 看 arasangaia pa iikasu, 'apinarupoon cau cucumeen. 你 休 息 一 下, 讓 別 人 釣 釣 看 'apinarupu( ) 1. 使 釣.vata kisoo tangriia musu, te ku 'apinarupu 'inia vutuukuru. 叫 你 的 朋 友 來, 我 要 讓 他 釣 魚 tia 'apinarupu kitana. 要 讓 我 們 釣 'apirai'i( ) 1. 使 歸 還.sua siniruvea maku kakaamarʉ ia, te maku 'apaicʉʉn 'Avia 'apirai'i kasua. 我 所 借 的 鐮 刀 會 透 過 Avia 還 給 你 'acuu tanasa musu Kiua, 'apirai'i siniuruvea maku sinatʉ. Kiua 已 經 去 你 家 歸 還 我 所 借 的 書 'apaica 'Uku 'apirai'i kasua. 透 過 Uku 還 給 你 'apirai'oo( ) 1. 要 使 歸 還.'apirai'oo pa manu musu kakaamarʉ, te cu maku'urupacʉʉn. 請 讓 你 的 兒 子 歸 還 鐮 刀, 我 要 使 用 了 avico sinatʉ isi cumacʉ'ʉra, 'apirai'oo Kuatʉ rovana. 這 本 書 帶 去 看, 晚 上 請 Kuat 歸 還 'apirai'oo Mu'u rovana. 叫 Mu u 晚 上 歸 還 'apirai'oon( ) 1. 使 歸 還 看 看.'una kara tapaicaa manu musu masiin? 'apirai'oon 'inia siniuruvea kakaamarʉ. 你 的 小 孩 現 在 有 空 嗎? 你 借 的 鐮 刀 請 他 還 還 看 'apirai'oon kanarua musu siniuruvea musu sinatʉ. 你 所 借 的 書 請 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 歸 還 看 看 'apirai'oon 'inia totasiarʉ. 讓 他 早 上 歸 還 看 看 'apirang( ) 1. 頭 蝨 的 蛋.'akuun aracapici na tacau isa, 'una na tina'aniin 'apirang. 不 要 接 近 那 條 狗, 牠 身 上 有 頭 蝨 的 蛋 'apitarʉ( ) 1. 危 險.ka'aan cu 'apitarʉ masiin. 現 在 不 危 險 了 'apivatoon( ) 1. 使 來 看 看.'apiivatu 使 來 Page 349 of 371
350 'apivoo( ) 1. 要 使 小 便.'apivoo pa manu, miaranau cu nguain koo mivu. 給 小 孩 去 小 便, 他 已 經 很 久 沒 尿 尿 了 'apivoo tamtitu. 去 給 小 狗 小 便 'apivoon( ) 1. 使 小 便 看 看.te maku 'apivoon tamtitu. 我 要 給 小 狗 小 便 看 看 'apivoon tamtitu. 給 小 狗 小 便 看 看 'apivu( ) 1. 使 小 便.ikasuin 'apivu manu! masarʉmpʉ kia. 你 去 給 小 孩 小 便 吧! 我 睏 了 'acuu 'inia 'apivu tamtitu. 已 經 去 給 小 狗 小 便 了 'apivua( ) 1. 使 給.sua isi ia, tia 'apivua kasua cina maku. 這 些 是 媽 媽 要 給 你 的 'apo'ariivatʉ( ) 1. 使 一 下 子 ; 使 一 會 兒.tavarʉ'ʉ kara 'apo'ariivatʉ 'apakusaa 'ikua manu musu? 可 以 讓 你 的 小 孩 來 我 這 裡 一 下 嗎? 'apocaca( ) 1. 使 行 走.upeen cu cenana manu musu?tanamoon 'apocaca! 你 的 小 孩 幾 歲 了? 讓 他 走 走 看! 'apocaca kimia. 讓 我 們 走 路 'apocacanoo( ) 1. 要 使 行 走.'akuun cu arivin Pi'i, 'apocacanoo takacicin, tatia cu nguain. 不 要 抱 Pi i 了, 讓 她 自 己 走, 她 已 經 很 大 了 'apocanuma( ) 1. 要 使 灑 水 的.'esi naan tia 'apocanuma? 要 灑 水 的 地 方 在 哪 裡? mapuunarʉ kara tia 'apocanuma? 要 灑 水 的 地 方 寬 廣 嗎? 'apocanumoo( ) 1. 要 使 灑 水.'apocanumoo tanatʉnga totasiarʉ nura. 明 天 早 上 要 給 菜 園 灑 水 te pa ku tarasangai soni, 'apocanumoo cau cucumeen. 我 今 天 要 休 息 一 下, 請 別 人 灑 水 'apocanumoon( ) 1. 使 灑 水 看 看.'apocanumoon noo arapipining cu taniarʉ. 太 陽 出 來 之 後 灑 水 看 看 te cu iku, 'apocanumoon Piori! 又 是 我, 給 Piori 灑 水 看 看! 'apocanumu( ) 1. 使 灑 水.kipapa 'ikua mookusa sipara,'apocanumu tanatʉnga. 跟 著 我 去 對 岸 給 菜 園 灑 水 'una kara cau tia 'apocanumu tanatʉʉng? 有 人 要 給 菜 園 灑 水 嗎? 'apocapici( ) 1. 使 靠 近 ; 使 接 近.'akuun 'apocapici na tacau isa, ma'icʉpʉ nguain! 不 要 讓 他 接 近 那 隻 狗, 他 會 怕! 'akuun 'apocapici 'inia, tia ma'icʉpʉ! 不 要 讓 他 接 近, 會 怕! 'apocapicio( ) 1. 要 使 靠 近 ; 要 使 接 近.'apocapicio na kasua. 讓 他 接 近 你 'apocapicion( ) 1. 使 靠 近 看 看 ; 使 接 近 看 看.'apocapicion na Savoo, tarakanaang pa kara 'inia? 讓 他 靠 近 Savoo, 還 認 識 嗎? Page 350 of 371
351 'apocapico( ) 1. 要 使 靠 近 ; 要 使 接 近.'apocapico 'ikua, ka'aan ku tia makanaan. 讓 他 接 近 我, 我 不 會 怎 樣 的 'apocapicoon( ) 1. 使 靠 近 或 接 近 看 看.'apocapicoon 'ikua, ka'aan tia ma'icʉpʉ 'ikua. 讓 他 接 近 我 看 看, 他 不 會 怕 我 的 'apociriin( ) 1. 由 ( 被 ) 立 起 來.'akia pa tapaicaa maku masiin,'apociriin nakui noo turupang cu putukikioa maku. 我 現 在 還 沒 有 空, 我 工 作 完 成 之 後 會 給 立 起 來 的 tupurua kamu, 'apociriin nakui. 你 們 坐 著, 讓 我 來 立 起 來 'apocirio( ) 1. 要 ( 去 ) 使 站 起 來 ; 要 ( 去 ) 使 立 起 來.'apocirio na vatu. 立 在 石 頭 上 'apocirion( ) 1. 使 站 起 來 看 看 ; 使 立 起 來.'apocirion nesi 'Una mataa 'Avia. 叫 Una 與 Avia 在 這 裡 站 著 看 看 'apanapa 'apocirion manu musu, 'akuun paira avʉʉn, te kasu mopacai. 偶 爾 讓 你 的 小 孩 站 著, 不 要 經 常 背, 你 會 累 的 'apocirion! niaracʉvʉrʉ cu kara? 讓 站 著 看 看! 長 高 了 沒? 'apocirioo( ) 1. 要 使 站 起 來 ; 要 使 立 起 來.'apocirioo manu musu. 讓 你 的 小 孩 站 起 來 'apoiri( ) 1. 使 替 換 ; 使 更 換 ; 使 交 換.'una kara kasu kinparaa? te ku'apoiri vaantuku maku. 你 有 銅 板 ( 或 零 錢 ) 嗎? 我 想 換 錢 'akuun pa tarasangai, tia 'apoiri kasua nusoon Pa'ʉ. 還 不 要 休 息, 等 一 下 Pa 會 替 換 你 'apoiri kita to'onaa. 我 們 換 位 置 'apoiria( ) 1. 請 使 替 換 ; 請 使 交 換 ; 請 使 更 替 ; 請 使 對 調.cʉmʉra ku aka cu mopacai 'Avia,'apoiria kasu 'inia. 我 看 Avia 已 經 累 壞 了, 你 來 替 換 他 neen tia 'apoiria musu? 你 要 替 換 什 麼? 'apoirio( ) 1. 要 使 替 換 ; 要 使 更 換 ; 要 使 交 換.mopacai cu cʉ'ʉrʉn Pa'ʉ,'apapoirio Pani nusoon. Pa 看 起 來 已 經 很 累 了, 等 一 下 讓 Pani 替 換 'apoirio cu Pani, mopacai cu kannguain. 去 替 換 Pani, 他 真 的 累 了 'apoirio na tamia'aa. 到 商 店 更 換 'apoirion( ) 1. 使 替 換 看 看 ; 使 更 換 看 看 ; 使 交 換 看 看.manasʉ cucuru cu mopacai Panipusu'aan karu, 'una pa kara cau cucumeen? 'apoirion nguain. Pani 搬 木 材 可 能 真 的 已 經 累 了, 還 有 別 人 嗎? 替 換 他 看 看 'apoirion Kini, cʉmʉra ku ka'aan nguain tavarʉ'ʉ. 去 替 換 Kini 看 看, 我 看 她 不 怎 麼 會 'apoirion mataa 'Uva, tia manmaan nguain. 與 Uva 更 換 看 看, 他 會 喜 歡 的 'apomʉka( ) 1. 請 使 種 植.niivatu cu 'Una, neen tia 'apomʉka musu 'inia? Una 已 經 來 了, 你 要 讓 他 種 植 什 麼? nguaci isi tia 'apomʉka kasua soni. 今 天 要 讓 你 種 的 僅 這 些 'apomʉkoo( ) 1. 要 使 種 植.nimavici ku karu ringking,'apomʉkoo 'Una na namuriung tanasa mita. 我 Page 351 of 371
352 有 帶 龍 眼 樹, 叫 Una 種 植 在 我 們 家 的 周 邊 'apomʉkoo sua nimavici tuku. 給 有 帶 鋤 頭 的 種 植 'apomʉkoon( ) 1. 使 種 植 看 看.nimavici ku urucin karu ringking,'apomʉkoon Pa'ʉ na rocu tanasa mita. 我 有 帶 兩 顆 龍 眼 樹, 請 Pa 種 植 在 我 們 家 下 方 看 看 'apomʉkoon tee 'Usu. 給 Usu 他 們 種 植 看 看 'apomʉkʉ( ) 1. 使 種 植.tia 'apomʉkʉ kasua cuma musu ringking, na rocu tanasa mita. 你 父 親 要 你 在 我 們 家 的 下 方 種 植 龍 眼 樹 'apomʉkʉ kimia cinaa Vanau. Vanau 阿 姨 讓 我 們 種 植 'apomʉnoo( ) 1. 要 使 綁 ; 要 使 綁 起 來.musukʉʉm ramucu maku, 'apomʉnoo 'Uku. 我 手 痛, 叫 Uku 來 綁 'apomʉnoo kangvang. 全 部 綁 起 來 'apomʉnoon( ) 1. 使 綁 看 看 ; 使 綁 起 來 看 看.pokario pa Piori, tia 'apomʉnoon 'inia tarakuka isi. 呼 叫 Piori, 要 讓 他 綁 這 隻 雞 看 看 mataatʉa niivatu 'Aseng! 'apomʉnoon 'inia. 恰 好 Aseng 來 了, 讓 他 綁 綁 看 'apomʉʉn( ) 1. 使 綁 ; 使 綁 起 來.ivatan 'ariivatʉ, te ku 'apomʉʉn kasua tarakuka isi. 請 你 來 一 下 綁 住 這 隻 雞 vuoo 'inia tarisi 'apomʉʉn. 給 他 繩 子 綁 起 來 'aponʉvʉroo( ) 1. 要 使 排 隊.'aponʉvʉroo kangvang seto, te cu nguani poi'i tanasa. 叫 學 生 全 部 排 隊, 要 讓 他 們 回 家 了 'aponʉvʉroo mamanu. 給 小 朋 友 排 隊 'aponʉvʉroon( ) 1. 使 排 隊 看 看.'aponʉvʉroon manu tati'iing, te ku sovuung muarʉ. 叫 小 朋 友 排 隊 看 看, 我 要 發 玩 具 'aponʉvʉroon sua tia mara. 要 領 取 的 排 隊 看 看 'aponʉvʉrʉ( ) 1. 使 排 隊.ukuso 'aponʉvʉrʉ seto. 去 叫 學 生 排 隊 ukuso 'aponʉvʉrʉ mamanu. 去 給 小 朋 友 排 隊 'apo'ocipa( ) 1. 請 使 烹 煮.nipu'a cu ku camai, noo mooravu cu kasu ia, 'apo'ocipa kana'ua musu. 我 已 經 買 菜 了, 你 如 果 餓 了, 就 請 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 煮 'apo'ocipoo( ) 1. 要 使 烹 煮.'apo'ocipoo uru Paicʉ. 叫 Paic 煮 飯 'apo'ocipoo Kini. 請 Kini 煮 'apo'ocipoon( ) 1. 使 烹 煮 看 看.'acuu naan Pi'i? 'apo'ocipoon nguain camai. Pi i 去 哪 裡 了, 請 她 煮 菜 看 看 'apoociri( ) 1. 使 立 起 來 ; 使 站 起 來.'una kara tapaicaa musu masiin? urano ku 'apoociri karu isa. 你 現 在 有 空 嗎? 幫 我 把 那 棵 木 材 立 起 來 te ku mookusa 'umoo'uma 'apoociri niimʉka. 我 要 去 田 裡 把 農 作 物 立 起 來 neen vanai nguain tia 'apoociri kasua? 他 為 Page 352 of 371
353 什 麼 要 讓 你 站 起 來? 'apoo'uma( ) 1. 使 工 作 ( 指 田 園 的 工 作 ).te kim mookusa 'umoo'uma cuma 'Akori, tia 'apoo'uma kimia canain,careen kan 'esi mecicin, 'akia cau cucumeen tavarʉ'ʉ moraan 'inia. 我 們 要 去 Akori 叔 叔 的 水 田, 他 要 我 們 做 田 園 的 工 作, 他 只 有 一 個 人 挺 可 憐 的, 也 沒 有 其 他 人 可 幫 助 他 'apoo'uru( ) 1. 使 先 ; 使 優 先 ; 使 在 前 頭.makaa maraang cenana musu, ikasuin 'apoo'uru pokariikari, noo turupang cu kasu ia te cu iku. 你 年 紀 比 較 長, 由 你 先 講 話, 你 說 完 之 後 換 我 te ku 'apoo'uru kari. 我 要 把 話 說 在 前 頭 'apopacai( ) 1. 使 疲 累 ; 使 辛 苦.cucuru kamu 'apopacai 'ikua! 'apanapa takacicin po'ocipi kʉnamu! 你 們 真 是 讓 我 疲 累 啊! 偶 爾 自 己 煮 要 吃 的 吧! ka'aan tia 'apopacai kamua. 不 會 讓 你 們 累 的 'apopacaio( ) 1. 要 使 疲 累 ; 要 使 辛 苦.'apopacaio nguain soni. 今 天 讓 他 辛 苦 'apopacaio 'ti'iing soni makenaan. 今 天 讓 累 一 點 沒 關 係 'apopana'oo( ) 1. 要 使 射 擊 ; 要 使 發 射.nimavici 'Una rupacʉ, 'apopana'oo 'inia. Una 有 帶 弓 箭, 讓 他 射 擊 'una Mu'u paciko, 'apopana'oo 'inia. Mu u 有 彈 弓, 讓 他 射 擊 'apopana'oon( ) 1. 使 射 擊 看 看 ; 使 發 射 看 看.nimavici kara 'Avia nantu? 'apopana'oon 'inia takuisi isa. Avia 有 沒 有 帶 槍? 那 隻 山 羊 叫 他 射 看 看 'apopana'oon 'Uku. 讓 Uku 射 擊 看 看 'apopana'ʉ( ) 1. 使 射 擊 ; 使 發 射.umavica nantu! tia 'apopana'ʉ kasua vavuru. 帶 槍! 要 讓 你 射 山 豬 ʉkʉro nantu, te ku 'apopana'ʉ kasua. 槍 拿 著, 我 要 讓 你 射 擊 'aporasiin( ) 1. 使 射 箭.tia 'aporasiin kimia cumaa Pa'ʉ nura, macangcangarʉ kim mariitarʉ. 明 天 Pa 要 讓 我 們 射 箭, 我 們 高 興 的 期 待 著 'aporasina( ) 1. 請 使 射 箭.Mu'u tia 'aporasina maku. 我 要 讓 Mu u 射 箭 'aporasina kamu rarima. 你 們 五 位 去 射 箭 'aporasinoo( ) 1. 要 使 射 箭.'esi cu to'urua musu rituka,'aporasinoo! 兔 子 已 經 在 你 前 面 了, 射 箭! 'aporasinoo nguani tanaam 讓 他 們 練 習 射 箭 'aporasinoon( ) 1. 使 射 箭 看 看.'aporasinoon Pori rituka isa. 叫 Pori 用 箭 射 那 隻 兔 子 看 看 'esi cu mariitarʉ Pori, 'aporasinoon. Pori 已 經 在 等 待 了, 讓 他 射 箭 看 看 'aporavun( ) 1. 使 餓.'ituumuru kʉkʉna na pangka, 'akuun 'aporavun tangriia musu. 桌 上 有 很 多 種 食 物, 不 要 讓 你 的 朋 友 餓 著 了 'akuun 'aporavun tangriia musu. 別 讓 你 的 朋 友 餓 Page 353 of 371
354 著 了 'aposikara( ) 1. 使 進 入 的 ; 使 加 入 的 ; 使 放 入 的.'una pa kara tia 'aposikara na tapi maku? 還 有 東 西 要 放 入 我 的 揹 簍 裡 嗎? upeen tia 'aposikara? 要 放 幾 個? 'aposikaroo( ) 1. 要 使 進 入 ( 去 來 ).ti'ingee pa vutuukuru isi, te pa 'apacʉvʉrʉn, 'aposikaroo pa na nungnung! 這 條 魚 還 很 小, 還 要 讓 牠 長 大, 放 回 溪 流 裡 面 吧! 'aposikaroo na tapi maku serituung. 把 木 瓜 放 在 我 的 背 籠 裡 面 'aposikaroon( ) 1. 使 進 入 ( 去 來 ) 看 看.te kan matipa kitana tangriia musu musurovu, 'aposikaroon tanaam! 你 的 朋 友 想 參 加 我 們 的 圍 圈 圈 唱 歌, 讓 他 進 來 試 試 看! 'aposikaroon tacau na nungnung, te kara tavarʉ'ʉ makananguru? 把 狗 狗 放 入 溪 流 裡 面 看 看, 不 曉 得 會 不 會 游 泳? 'aposikaroon namasʉ. 剩 下 的 放 進 去 看 看 [(musurovu 指 圍 圈 圈 唱 歌, 通 常 在 祭 典 之 後 或 婚 宴 時 的 餘 興 節 目 )] 'aposikarʉ( ) 1. 使 進 入 ( 去 來 ).ka'aan pa cukui kuratumuru tapi musu? te pa ku 'aposikarʉ urima viaru. 你 的 背 簍 還 沒 滿 吧? 我 還 要 五 個 玉 米 放 進 去 tavarʉ'ʉ kara ku 'aposikarʉ na tapi musu nonoman isi? 我 可 以 把 這 些 東 西 放 進 你 的 背 簍 嗎? ikasuin 'aposikarʉ. 由 你 來 放 進 去 'aposiparoo( ) 1. 要 使 涉 水.ka'aan miiri'i canumu, 'aposiparoo tacau musu! 水 不 會 很 深, 讓 你 的 狗 涉 水 吧! niaraka cuungkucu, 'aposiparoo nguani. 橋 壞 了, 讓 他 們 過 橋 'aposiparoon( ) 1. 使 涉 水 看 看.'aposiparoon tacau musu, ka'aan cukui tia makanaan? 讓 你 的 狗 涉 水 看 看, 不 會 怎 樣 吧? noteen ioovutu ia, 'aposiparoon! 若 要 來 就 涉 水 看 看 'aposiparʉ( ) 1. 使 涉 水.niaraka cuungkucu, te ku mavici kincaucaua maku, 'aposiparʉ poi'i tanasa. 橋 壞 掉 了, 我 要 帶 親 友 們 涉 水 回 家 'aposurusuroo( ) 1. 要 使 向 前 ; 要 使 往 前 ; 要 使 上 進 ; 要 使 提 升.kamʉcʉ kamu tassa noo arakukun ia, tavarʉ'ʉ 'aposurusuroo iikamu tamna macʉrang. 但 願 你 們 兩 位 在 一 起, 能 增 進 彼 此 的 知 識 'aposurusuroon( ) 1. 使 向 前 看 看 ; 使 往 前 看 看 ; 使 上 進 看 看 ; 使 提 升 看 看.'aposurusuroon pa ti'iing. 再 向 前 一 點 看 看 'aposuruusuru( ) 1. 使 向 前 ; 使 往 前 移 ; 使 上 進 ; 使 提 升.te ku ketuuturu kasua, kipaatʉsʉkangvang marisinatʉ, 'aposuruusuru takacicin tamna macʉrang. 我 要 跟 你 學 習, 努 力 讀 書 增 進 自 己 的 知 識 'apotanaam( ) 1. 使 練 習 ; 使 試 試.te ku 'apotanaam kamua macancan. 我 要 讓 你 們 一 一 的 練 習 Page 354 of 371
355 'apotanama( ) 1. 請 使 練 習 ; 請 使 試 試 ; 所 要 練 習 的.kaisisi tamna cani. 請 他 們 練 習 祭 典 要 用 的 歌 曲 'apotanamoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 練 習 ; 要 ( 去 ) 使 試 試.'apotanamoo nguain takacicin paracani, masii, cucuru takutavarʉ'ʉ. 讓 他 自 己 練 唱, 才 會 真 正 的 學 會 'apotʉkʉtʉkoo( ) 1. 要 使 往 前 直 走.'apotʉkʉtʉkoo nguani, te ku mon nesi mariitarʉ. 請 他 們 往 前 走, 我 在 這 裡 等 待 'apotʉkʉtʉkoon( ) 1. 使 往 前 直 走 看 看.'apotʉkʉtʉkoon nguain, tia makacʉkʉna kangvang. 讓 他 直 直 的 走 看 看, 也 會 抵 達 的 'apotʉkʉtʉkoon moca, tia makacʉkʉna kangvang. 直 走 看 看, 也 會 到 達 的 'apotʉkʉʉtʉkʉ( ) 1. 使 往 前 直 走.patimanʉngʉn mita cacaan isi, masii, tavarʉ'ʉ 'apotʉkʉʉtʉkʉ sua maica nesi cau. 我 們 把 這 條 道 路 弄 好, 讓 通 過 的 人 可 以 往 前 直 直 的 走 'apotʉkʉʉtʉkʉ kimia. 讓 我 們 直 走 'apo'umoo( ) 1. 要 使 工 作 ( 指 田 園 的 工 作 ).'apo'umoo tee Mu'u! 叫 Mu u 他 們 工 作 'apo'umoon( ) 1. 使 工 作 看 看 ( 指 田 園 的 工 作 ).'acuu naan tee Pori? natia kan 'apo'umoon, nimitʉvʉʉng! Pori 他 們 去 哪 裡 了? 原 本 要 讓 他 們 工 作 的, 躲 貣 來 了 'apo'uroo( ) 1. 要 使 優 先 ; 要 使 在 前 頭.'apo'uroo kanarua musu mocaca. 讓 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ) 走 在 前 頭 'apo'uroon( ) 1. 使 優 先 看 看 ; 使 在 前 頭 看 看.'una kara kamu nimaica cacaan isi? 'apu'uroon, kipapa kita 'inia. 你 們 有 人 走 過 這 條 路 嗎? 請 他 走 在 前 頭 看 看, 我 們 跟 著 他 走 'apo'uroon nguani moca. 讓 他 們 先 走 看 看 'apo'uru'uroo( ) 1. 要 使 優 先 ; 要 使 領 先.'apo'uru'uroo cinaa 'Uva pokariikari, nimarisinatʉ nguain, 'ituumuru tavara'een. 讓 Uva 阿 姨 先 講, 她 讀 過 書, 了 解 的 很 多 'apo'uru'uroo tee Kiua kumakʉʉn. 讓 Kiua 他 們 先 吃 'apo'uru'uroon( ) 1. 使 優 先 看 看 ; 使 領 先 看 看.'apo'uru'uroon cuma Piori pokariikari, tia timanʉn makanaan kariin. 讓 Piori 長 輩 先 說 看 看, 聽 聽 他 怎 麼 說 'apo'uruu'uru( ) 1. 使 優 先 ; 使 領 先.sosomanpe kamua, 'apo'uruu'uru 'ikua pokariikari. 感 謝 你 們 讓 我 先 說 話 'apu'aravang( ) 1. 使 進 入 ; 使 入 內.te cu 'umo'ʉcaan, te ku 'apu'aravangniparia. 快 下 雨 了, 我 要 把 所 曬 的 拿 進 來 Page 355 of 371
356 'apu'iara( ) 1. 使 慢 慢 的 ; 使 輕 輕 的.'apu'iara pokariikari. 慢 慢 的 說 'apu'iara kumakʉʉn. 慢 慢 吃 'apu'iara pokarikati! 慢 慢 ( 或 輕 輕 ) 的 說 'apu'iara pacʉpʉcʉpʉʉng, nisʉ'ʉ musu naan sua nonoman isua? 你 慢 慢 的 想 那 些 東 西 究 竟 放 在 哪 裡? 'apu'iaro( ) 1. 要 使 慢 慢 的 ; 要 使 輕 輕 的.'apu'iaro mokʉrʉ. 要 輕 輕 的 握 著 'apu'iaro pookari kanarua musu, 'akuun tatia riang, campe si'icʉpʉ kana'ua musu. 輕 輕 的 叫 你 弟 弟 ( 或 妹 妹 ), 聲 音 不 要 大, 你 哥 哥 ( 或 姊 姊 ) 才 剛 剛 睡 nimuruvakʉ kʉkin, 'apu'iaro maritakarʉ. 他 的 腿 腫 貣 來 了, 慢 慢 的 抬 貣 來 'apu'iaroon( ) 1. 使 慢 一 點 看 看 ; 使 輕 輕 的.tia musukʉʉm, 'apu'iaroon! 會 痛, 輕 輕 的 看 看 'apu'iaroon maramia'ʉ. 輕 輕 的 叫 醒 看 看 'apu'iaroon maakari, tia pakiituru kasu makavura. 試 著 慢 慢 的 跟 他 說, 最 後 會 答 應 的 'apu'iarʉ( ) 1. 在 慢 慢 的 ; 在 輕 輕 的.musukʉʉm 'ʉmʉca maku, te ku 'apu'iarʉ pokariikari. 我 喉 嚨 痛, 我 要 輕 輕 的 說 話 te ku 'apu'iarʉ kumakʉʉn soni. 我 今 天 要 慢 慢 的 吃 'akuni ma'icʉpʉ, te ku 'apu'iarʉ. 別 怕! 我 會 輕 輕 的 'apuiri( ) 1. 使 更 換.te ku 'apuiri kinparaa. 我 要 換 零 錢 'apumu( ) 1. 哺 乳.tumatuuturu 'ikua cuma, noo 'esi 'apumu kan tacau ia, 'akuun kan aracapiciin, sii tia arakuracʉ cina tacau. 爸 爸 告 訴 我 說, 如 果 狗 在 哺 乳 的 時 候, 不 要 接 近 牠 們, 因 為 狗 的 媽 媽 會 生 氣 'apunanaang( ) 1. 鬼 怪 ( 泛 指 壞 的 精 靈 ).mia tati'iing pa ku ia, ma'icʉpʉ ku tumatimana poisua 'apunanaang tamna 'ʉna. 我 小 時 候 很 怕 聽 有 關 鬼 怪 的 故 事 'apu'oo( ) 1. 要 使 買.noo cucuru kasu manmaan sapaaniri isa ia, te maku tuturun cuma, 'apu'oo cu masiin. 如 果 你 真 的 喜 歡 那 雙 鞋 子, 那 我 就 跟 爸 爸 說 現 在 買 下 來 'apu'oo Pori. 叫 Pori 買 'apu'oon( ) 1. 使 買 看 看.tuturoo cuma, manmaan ku sapaaniri isa, 'apu'oon cuma! 跟 爸 爸 說 我 喜 歡 那 雙 鞋 子, 請 爸 爸 買 kacarenin! 'apu'oon. 挺 可 憐 的! 買 買 看 'apurangrang( ) 1. 傲 慢 ; 驕 傲 ; 自 誇.mamarang Kanakanavu noo cumacʉ'ʉriin mamanu 'apurangrang pokariikari ia, arakuracʉn kee. 卡 那 卡 那 富 的 老 人 家, 如 果 看 到 有 小 朋 友 說 話 傲 慢, 他 們 會 責 備 他 的 'apuri'oo( ) 1. 要 使 吐 出 來.cangkan nikʉneen kʉna, 'apuri'oo! 他 吃 了 髒 的 食 物, 吐 出 來 'apuri'oo kisoo! 叫 他 吐 出 來 'apuri'oon( ) 1. 使 吐 出 來 看 看.neen nikʉneen? 'apuri'oon! 他 吃 了 什 麼, 讓 他 吐 出 來 看 看 Page 356 of 371
357 'apuru( ) 1. 火.miseen 'una 'apuru na 'amaacara? 上 面 怎 麼 會 有 火? miana 'akia pa tenki, 'uruupacakangvang 'apuru po'ocipi. 以 前 沒 有 電 的 時 候, 全 部 都 是 用 火 來 炊 煮 nimusucʉkʉna 'apuru na nguaintamna ta'ica. 火 燒 到 牠 自 己 的 屁 股 'apuru'ʉ'oon( ) 1. 使 羨 慕 看 看.kipaatʉsa putukikio, kipaatʉsa marisinatʉ, 'apuru'ʉ'oon tee tangriia musu! 努 力 的 工 作, 努 力 的 讀 書, 讓 你 的 朋 友 們 羨 慕 看 看! kipaatʉsʉ! 'apuru'ʉ'oon tee 'Akori. 加 油! 讓 Akori 他 們 羨 慕 看 看 'apuru'ʉ'ʉ( ) 1. 使 羨 慕.'apuru'ʉ'ʉ kasu 'ikua, makenaan! teku ketuuturu kasua. 你 讓 我 羨 慕, 沒 關 係! 我 要 跟 你 學 習 mamanʉng nikamanʉnga musu, tia'apuru'ʉ'ʉ kʉkʉnang musu. 你 做 的 很 好, 會 讓 你 的 朋 友 羨 慕 'apusu'aan( ) 1. 使 扛 ; 使 搬.'apivato 'Ari! te ku 'apusu'aan 'inia ta'ʉn isa. 請 Ari 來, 我 要 請 他 搬 那 張 椅 子 'apusu'ana( ) 1. 請 使 扛 ; 請 使 搬.'esi naan tia 'apusu'ana musu nonoman? 你 要 搬 的 東 西 在 哪 裡? apusu anoo manu maku. 叫 我 的 孩 子 搬 'ituumuru kara tia 'apusu'ana tee 'Angai? 要 讓 Angai 他 們 搬 的 很 多 嗎? 'apusu'anoo( ) 1. 要 使 扛 ; 要 使 搬.kacaua cau tinipuru pipiniing, 'apusu'anoo nguani. 外 面 有 很 多 人 坐 著, 讓 他 們 搬 'apusu'anoon( ) 1. 使 扛 看 看 ; 使 搬 看 看.tia kara pakiituru manu musu?'apusu'anoon 'inia ta'ʉʉn isa. 你 的 小 孩 會 肯 嗎? 請 他 搬 搬 看 那 些 椅 子 makai 'akia cu kamanʉnga 'Apio, 'apusu'anoon! Apio 好 像 沒 事 了, 請 他 搬 搬 看 'apusucara'ʉ( ) 1. 使 流 血.'akuun tumateteen vatu, sumakʉna cau, tia 'apusucara'ʉ! 不 要 一 直 丟 石 頭, 打 中 人 家 會 流 血 的 mataangira! 'akuun 'apusucara'ʉ inia. 小 心! 不 要 讓 他 流 血 'apusucaru( ) 1. 使 滑 倒.arisikin mita canumu isi, tia 'apusucaru cau noo maica. 我 們 把 水 掃 掉, 人 家 經 過 的 時 候 會 讓 人 滑 倒 的 tia 'apusucaru cau canumu isi. 這 些 水 會 使 人 滑 倒 'apusukʉʉm( ) 1. 使 痛 ; 使 生 病.cucuru kamu nakari! 'apusukʉʉmnavungu maku. 你 們 真 是 太 多 話 了, 讓 我 的 頭 很 痛 'apusutacunoo( ) 1. 要 使 往 下 跳.'apusutacʉnoo tacau! 讓 狗 往 下 跳 'apusutacunoon( ) 1. 使 往 下 跳 看 看.'apusutacunoon tacau! ka'aan cukui tia ma'icʉpʉ? 讓 狗 往 下 跳 看 看, 不 曉 得 會 不 會 怕? 'apusutacunoon masiin! 'esi cu ku'amarocu mariitarʉ. 現 在 讓 他 下 來 看 看! 我 已 經 在 下 面 等 待 了 Page 357 of 371
358 'apusutacuun( ) 1. 使 往 下 跳.te ku mookusa 'amaacara, 'apusutacuun 'inia. 我 要 上 去 讓 牠 跳 kompa! tia 'apusutacuun 'inia noomaan urucin takananga. 稍 待! 十 二 點 會 讓 他 下 去 'apusutampo( ) 1. 要 使 足 夠 ; 要 使 合 適 ; 要 使 恰 當.'apusutampo sovuung 'araam isi. 這 些 肉 帄 均 的 分 'apusutampoon( ) 1. 使 足 夠 看 看 ; 使 合 適 看 看 ; 使 恰 當 看 看.'apusutampoon sovuung! paira kasuka'aan matʉʉtʉa sinovuung, te cuma'unuung mamanu. 試 著 帄 均 的 分 配, 你 經 常 分 的 不 相 同, 小 朋 友 又 要 吵 架 了 'apusutatun( ) 1. 使 跳 舞 ; 上 下 跳.neen tia 'apusutatun kamua? 誰 要 給 ( 讓 ) 你 們 跳 舞? 'apusuteen( ) 1. 使 停 靠 ; 使 靠 邊.'una pa tia kamanʉnga mia, ka'aan pa tavarʉ'ʉ 'apusuteen tanasamu. 我 們 還 有 事 要 做, 不 能 使 停 靠 你 們 的 家 'apusuteno( ) 1. 要 使 停 靠 ; 要 使 靠 邊.'apusuteno tanpu musu neesua makenaan, 'akia cau tia maica 'inia. 你 的 單 車 尌 停 靠 那 裡 沒 關 係, 沒 有 人 會 經 過 的 'apusutenoon( ) 1. 使 停 靠 看 看 ; 使 靠 邊 看 看.'apusutenoon 'inia tanpu musu, noo 'akia cau pokariikari ia, makenaan. 你 的 單 車 停 靠 那 裡 看 看, 如 果 沒 有 人 說 話, 尌 沒 關 係 了 'apusutuupuku( ) 1. 使 跌 倒.makenaan avico kanarua nanakʉ musu mookusa pipiniing mocaca, nakai mataangira! 'akuun apusutupuku inia. 帶 你 妹 妹 出 去 走 走 沒 關 係, 但 是 小 心 不 要 讓 他 跌 倒 了 'apusu'ʉvʉ( ) 1. 使 敬 禮 ; 使 道 歉 ; 使 致 謝.te ku apusu ʉvu kasua manu maku, sosomanpe kasua paira moraan inia. 我 要 讓 我 的 小 孩 向 你 致 謝, 感 謝 你 經 常 幫 助 他 neevici maku manu maku, 'apusu'ʉvʉ kasua. 我 帶 了 小 孩 向 你 致 謝 'apusuvʉrʉse( ) 1. 要 使 跳 躍.'apusuvʉrʉsoo ngiau na ta'ʉʉn, te ku cumacʉ'ʉra kangvang. 讓 貓 在 椅 子 上 跳 躍, 我 也 要 看 avico ngiau na pipiniing apusuvʉrʉse. 帶 著 貓 去 外 面 跳 躍 'apusuvʉrʉsoo( ) 1. 要 使 跳 躍.'apusuvʉrʉsoo ngiau na ta'ʉʉn, te ku cumacʉ'ʉra kangvang. 讓 貓 在 椅 子 上 跳 躍, 我 也 要 看 'apusuvʉrʉsoo noo manmaan. 喜 歡 尌 讓 他 跳 躍 'apusuvʉrʉsoon( ) 1. 使 跳 躍 看 看.'apusuvʉrʉsoon ngiau na ta'ʉʉn, tia kara ma'icʉpʉ? 讓 貓 在 椅 子 上 跳 躍 看 看, 會 不 會 怕? 'aputa'i( ) 1. 使 大 便.avicoo pa tacau mookusa pipiniing 'aputa'i. 帶 狗 狗 出 去 大 便 Page 358 of 371
359 'aputa'ia( ) 1. 請 使 大 便.'aputa'ia pa tacau, mosikarʉ cu 'aravang. 請 給 狗 狗 便 便 之 後 再 進 室 內 'aputa'ia cu tacau. 去 給 狗 狗 便 便 'aputa'ion( ) 1. 使 大 便 看 看.'aputa'ion tamtitu! makai tia muta'i capain. 去 給 小 狗 大 便 看 看, 牠 的 樣 子 像 要 大 便 的 樣 子 'aputa'ion nakui tacau. 由 我 來 給 狗 狗 便 便 'aputa'ioo( ) 1. 要 使 大 便.'aputa'ioo cu tamtitu! te cu mon 'avavang muta'i nusoon. 去 給 小 狗 便 便, 待 會 兒 又 會 在 室 內 便 便 了 'aputa'ioo cu manu! nimiaranaau cu koo muta'i. 去 給 小 孩 大 便, 已 經 很 久 沒 大 便 了 'aputa'ioo tacau noo turupang cu kasu. 你 完 成 之 後 去 給 狗 狗 便 便 'aputukikio( ) 1. 使 工 作.te kan 'aputukikio 'ikua soni. 今 天 要 讓 我 工 作 'una kara cau tia 'aputukikio kasua. 有 人 要 給 你 工 作 嗎? 'aputukikion( ) 1. 使 工 作 看 看.ka'aan kasu tanamʉn 'aputukikion manu musu? 你 不 試 著 讓 你 的 小 孩 工 作 嗎? macasʉ cu tinirasanga musu, tia 'aputukikion masiin. 你 休 息 很 久 了, 現 在 工 作 看 看 'aputu'ʉnʉvoo( ) 1. 要 使 開 門 窗.'aputu'ʉnʉvoo 'Angai. 叫 Angai 開 門 mapitʉ'ʉ 'aravang, 'aputu'ʉnʉvoo Pani tarasinʉva. 室 內 很 暗, 叫 Pani 開 窗 戶 'aputu'ʉnʉvoon( ) 1. 使 開 門 窗 看 看.'aputu'ʉnʉvoon 'inia si'inʉva, mapitʉ'ʉ 'aravang. 請 他 開 門, 室 內 很 暗 'akia pariapara, 'aputu'ʉnʉvoon Pa'ʉ si'inʉva. 沒 有 風, 叫 Pa 開 門 看 看 'aputu'ʉnʉvʉ( ) 1. 使 開 門 窗.'acuu naan Pani? te ku 'aputu'ʉnʉvu 'inia tarasinʉva. Pani 去 哪 裡 了, 我 要 請 他 開 窗 戶 'aputu'ʉnʉvʉ 'ikua cuma. 爸 爸 讓 我 開 門 窗 'aputuvʉrʉko( ) 1. 要 使 開 啟.'aputuvʉrʉko pa 'Atai. 請 Atai 開 啟 'aputuvʉrʉkoo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 開 啟.nimukʉrʉ 'Avia siputuvʉrʉke,'aputuvʉrʉkoo 'inia. Avia 握 有 開 罐 器, 請 他 打 開 'aputuvʉrʉkoon( ) 1. 使 開 啟 看 看.'aputuvʉrʉkoon 'inia. 請 他 開 開 看 'esi kara sian Riau? 'aputuvʉrʉkoon 'inia. Riau 有 在 場 嗎? 請 他 開 啟 看 看 'Apu'u( ) 1. 女 性 的 名 字.mookusa pa na cumaa 'Apio tamnatanasa, kesoni 'inia cinimʉra kara 'Apu'u. 你 去 一 下 Apio 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家, 問 他 有 沒 有 看 到 Apu u? 'apu'ʉsʉ'ʉ( ) 1. 使 流 淚.'apu'ʉsʉ'ʉ 'ikua kariin. 他 的 話 讓 我 流 淚 Page 359 of 371
360 'apu'ʉʉn( ) 1. 使 賣.tia 'apu'ʉʉn na cau serisinatʉ isi. 這 支 筆 要 賣 給 別 人 'apu'ʉʉn nakui 'Uku. 我 來 叫 Uku 買 'apuvuvuaroo( ) 1. 要 ( 去 ) 使 打 散 ; 要 ( 去 ) 使 翻 攪 ; 要 ( 去 ) 使 ; 要 ( 去 ) 掀 開 ; 使 呈 現.nipari ku vina'ʉ na pipiniing isa,'apuvuvuaroo pa ca'aania manu musu. 我 在 外 面 曬 了 小 米, 下 午 請 你 的 小 孩 翻 攪 一 下 'apuvuvuaroon( ) 1. 使 打 散 看 看 ; 使 翻 攪 看 看 ; 使 掀 開 看 看.ka'aan pa mariinguna vina'ʉ, 'apuvuvuaroon Pa'ʉ, te kara mara'an mariinguna. 小 米 還 沒 乾, 叫 Pa 翻 攪 看 看, 會 不 會 很 乾, 快 就 乾 了 'araam( ) 1. 肉.manmaan kara kasu kumakʉʉn 'araam? 你 喜 歡 吃 肉 嗎? te ku kumakʉʉn 'araam. 我 要 吃 肉 tia kara kasu kumakʉʉn 'araam. 你 要 吃 肉 嗎? iikita Kanakanavu tamna niorina ia, noo 'uneen cau muru'ucaang, tia mepacai tutui, sovuung 'araam tutui mova kincaucaua. 我 們 卡 那 卡 那 富 的 習 俗, 如 果 有 人 結 婚, 要 殺 豬 分 給 親 戚 'una pa kim 'araam vutuun. 我 們 還 有 鹿 肉 'arai( ) 1. 絲 線 ( 注 意 : 此 句 是 指 絲 線 的 線, 不 能 用 在 界 線 或 畫 線 ).uranoo ku tikiriim 'arai, nisʉ'ʉ maku pangka misoon, niara'akia cu. 幫 我 找 線, 我 剛 才 放 在 桌 上 不 見 了 'araripang( ) 1. 蜈 蚣.cucuru ka'icʉpʉn 'araripang tamna capai. 蜈 蚣 的 樣 子 的 確 很 可 怕 'arasakai( ) 1. 蝦 子.vutuukuru, arasakai mataa 'apasʉ ia, vutuukuru, arasakai mataa 'apasʉ ia, kumakʉʉn kʉna. 魚 蝦 子 和 螃 蟹, 是 卡 那 卡 那 富 人 所 喜 愛 的 食 物 mastaan mavurʉ 'arasakai ia takiarʉ. 肉 最 多 的 蝦 是 花 紋 蝦 'arating( ) 1. 筷 子 ; 夾 子.aroo pa 'arating mosʉ'ʉ. 請 把 筷 子 拿 去 收 好 vuoo pa 'arating tangriia musu, 'akia nguain tamna siakʉʉn. 請 給 你 的 朋 友 筷 子, 他 沒 有 餐 具 'aravang( ) 1. 室 內 ; 內 部 ; 入 口 (tisikara 指 裡 面, 兩 者 涵 義 不 同 ).moonanga kamu 'aravang tanasa. 你 們 安 靜 的 待 在 屋 子 裡 neen 'esi 'aravang tanasa pokariikari? 誰 在 家 裡 面 講 話? paira 'una vunai arapipining na 'aravan tarako isa. 那 個 洞 口 經 常 會 有 蛇 出 現 kacaua cau masiin 'esi na 'aravang tanasa musu, neen 'esi kamanʉngani? 你 家 現 在 有 很 多 人, 他 們 在 做 什 麼? nipu'aravang( ) 參 照 'aravang 1. 媳 婦.tamu'iarʉ nipu'aravang musu. 你 的 媳 婦 很 勤 勞 'apu'aravang( ) 參 照 'aravang 1. 使 進 入 ; 使 入 內.te cu 'umo'ʉcaan, te ku 'apu'aravangniparia. 快 下 雨 了, 我 要 把 所 曬 的 拿 進 來 'ariivatʉ( ) 1. 一 會 兒 ; 瞬 間.tupurua pa 'ariivatʉ, 'una pa ku kari tia kesoni kasua. 再 坐 一 會 兒, 我 有 話 要 請 教 你 Page 360 of 371
361 'apo'ariivatʉ( ) 參 照 'ariivatʉ 1. 使 一 下 子 ; 使 一 會 兒.tavarʉ'ʉ kara 'apo'ariivatʉ 'apakusaa 'ikua manu musu? 可 以 讓 你 的 小 孩 來 我 這 裡 一 下 嗎? 'Arisaan( ) 1. 地 名 : 阿 里 山.kesoni pa, 'esi naan 'Arisaan? 請 問, 阿 里 山 在 哪 裡? nimookusa kim 'Arisaan matipa Tapaang tamna kaisisi Homiyaya, cucuru macangcangarʉ nguani cumacʉ'ʉra kimia, tavarʉ'ʉ mookusa 'inia matipa. 我 們 有 去 阿 里 山 參 加 北 鄒 族 的 Homiyaya 祭 典, 他 們 非 常 高 興 看 到 我 們 能 夠 去 參 加 [ 北 鄒 族 人 稱 呼 阿 里 山 為 posoeongana, 我 們 卡 那 卡 那 富 稱 呼 該 地 區, 統 稱 為 Tapang, 本 族 人 稱 Tapang 是 指 北 鄒 族 人, 也 指 達 邦 這 個 地 名 ] 'arukariki( ) 1. 蕃 茄.nipu'a musu naan 'arukariki isi? cucuru maningcaau! 這 個 蕃 茄 你 在 哪 裡 買 的? 真 漂 亮! 'arʉngʉ( ) 1. 松 樹.karu 'arʉngʉ kara na to'urua tanasamu? makai maraang cu! 你 們 家 前 面 的 是 松 樹 嗎? 好 像 很 老 了! 'arupacʉ'ʉra( ) 1. 見 面.noo 'arupacʉ'ʉra kita ia, vuoo cu 'ikua. 我 們 見 面 的 時 候 再 給 我 macangcangarʉ, te cu kita 'arupacʉ'ʉra rovana. 很 高 興, 晚 上 我 們 可 以 見 面 了 'arupacʉ'ʉra kitai( ) 1. 再 見.te cu ku 'arupacʉ'ʉra kitai misee kasua! 我 要 跟 你 說 再 見 啦! sosomanpe, 'arupacʉ'ʉra kitai! 謝 謝, 再 見! 'arupakarʉ'ʉ( ) 1. 相 愛 ; 互 相 友 愛.tinimana ku cau misee, 'esi kan 'arupakarʉ'ʉ Na'u mataa Mu'u, te ku marisingsing nguani tassa. 我 聽 人 家 說 Na u 和 Mu u 很 相 愛, 我 要 祝 福 他 們 兩 位 'arupakarʉ'ʉ kim arakukun. 我 們 友 愛 的 相 處 'arupara( ) 1. 結 婚.tumatimana ku, 'arupara cu kan kasu? 聽 說 你 結 婚 了? [( 字 面 含 意 為 互 取 )] Page 361 of 371
362 'arupatuturu( ) 1. 互 相 告 知 ; 相 互 訴 說 ; 互 相 商 量.'esi pa kim 'arupatuturu. 我 們 還 在 商 量 'arupatuuturu( ) 1. 互 相 告 知 ; 相 互 訴 說 ; 互 相 商 量.takacicinia iikamu tassa 'arupatuuturu 你 們 倆 位 要 互 相 商 量 'aruvu( ) 1. 屋 頂.'una ucani tapinange na iikamu tamna 'aruvu. 有 一 隻 鳥 在 你 們 的 屋 頂 'atatavaang( ) 1. 蟑 螂.sʉpʉroon! upeen 'atatavaang? 數 數 看! 幾 隻 蟑 螂? 'atiimua( ) 1. 跳 蚤.te kita paira 'aparʉmʉcʉn tacau, masii, ka'aan mitʉvʉʉng na tina'aniin sua 'atiimua. 我 們 要 經 常 給 狗 洗 澡, 跳 蚤 尌 不 會 躲 在 牠 的 身 體 了 cucuru ku puaka 'atiimua. 我 非 常 厭 惡 跳 蚤 'atiimua kara isa? takʉrʉma misee ku. 那 是 跳 蚤 嗎? 我 以 為 是 螞 蟻 'atipin( ) 1. 被 ( 由 ) 壓 住.ka'aan cukui kasu naturu? 'esi 'atipin 'acipi musu 'acipi maku! 你 不 是 傸 瓜 吧? 你 的 腳 壓 住 我 的 腳 了! 'atipin vatu. 被 石 頭 壓 住 'atipo( ) 1. 要 ( 去 ) 壓 ; 壓 住.nimuruvakʉ tacau tamna kʉkʉ, 'atipo pa 'acipin, te maku 'apasavuanʉn. 狗 狗 的 腿 腫 貣 來 了, 壓 住 牠 的 腳, 我 要 給 牠 敷 藥 'atipo 'ariivatʉ. 壓 一 下 'avaang( ) 1. 船.manasʉ kacaua pa mamarang mita Kanakanavu, koo pa cumacʉ'ʉra 'avaang. 我 們 卡 那 卡 那 富 的 老 人 家, 可 能 還 有 很 多 人 沒 看 過 船 的 tisikara 'avaang ia, paira pasatumurun vutuukuru mataa 'arasakai. 船 上 總 是 裝 滿 了 魚 和 蝦 'avasʉ( ) 1. 舌 頭.noo 'uneen cau makasi macasʉ 'avasʉ musu, sua kariin ia, cucuru 'ituumuru kan kari musu. 如 果 有 人 說 你 的 舌 頭 很 長, 他 指 的 是 你 的 話 太 多 了 'una nikʉna musu masinang kʉna, sii, masinang cu 'avasʉ musu. 你 吃 過 紅 色 的 食 物, 所 以 舌 頭 變 紅 了 'aveen( ) 1. 有.kesoni: nimaica kara nesi Pa'ʉ misoon? 問 : 剛 才 Pa 有 經 過 這 裡 嗎 mariivari: 'aveen, nakai 'acecu. 答 : 有, 但 是 已 經 走 了 'aveen, kacaua kʉkʉnang maku mocaca mookusa tarisinata. 有, 我 有 很 多 同 伴 走 路 去 學 校 [ 通 常 使 用 於 答 句, 表 達 有 無 存 在 或 有 無 發 生, 註 意 避 與 'una 混 淆 ] 'Avia( ) 1. 男 性 的 名 字.'Avia kara nganai cuma musu? 你 爮 爮 是 Avia 嗎? 'una uturu sinatʉ, 'Avia tamna kangvang. 有 三 本 書, 全 部 都 是 Avia 的 'aviki( ) 1. 檳 榔.miana iikita Kanakanavu ia, maraa ka'aan kumakʉʉn 'aviki, nakai masiin makai niarakacaua cu cau kumakʉʉn. 以 前 我 們 卡 那 卡 那 富 人 不 吃 檳 榔, 但 是 現 在 似 乎 吃 的 人 變 多 了 cʉmʉra ku ia, mastaan mamanʉng ka'aan kumakʉʉn 'aviki. 我 看 最 好 Page 362 of 371
363 還 是 不 要 吃 檳 榔 kacaua cu cau aka anisin, vanai sii, kumakʉʉn 'aviki. 很 多 人 牙 齒 不 好, 是 因 為 吃 檳 榔 的 關 係 [ 早 期 本 族 人 幾 乎 沒 有 人 吃 檳 榔, 大 約 在 民 國 六 十 年 對 外 交 通 開 通 後, 始 由 外 引 進 來 ] 'avu( ) 1. 灰 燼 ; 碳 灰 ; 火 藥 ( 灰 塵 mp).'una cau nimoon nesi matapuru, tarakanangʉn 'una pa nesi 'avu. 有 人 曾 經 在 這 裡 貣 火, 看 得 出 來 這 裡 還 有 灰 燼 tinimana ku, ma'icʉpʉ kan vunai 'avu, ka'aan nguani aracapici 'inia. 我 聽 說 蛇 怕 碳 灰, 不 會 接 近 那 裡 'eecuru( ) 1. 睪 丸.iikita sasaronai ia, 'una kangvang 'eecuru, noo 'akien 'eecuru ia, ka'aan saronai kisʉʉn. 我 們 男 性 都 有 睪 丸, 如 果 沒 有 睪 丸 尌 不 是 男 的 'esacu( ) 1. 來 了.'esacu sooraru, monangʉ kita na tanasa, ka'icʉpʉn pariapara mataa 'ʉcaan. 颱 風 來 了, 我 們 安 靜 的 待 在 家 裡, 風 雨 很 可 怕 [ 指 前 來 的 途 中 nivatu 指 來 過 ] 'esan( ) 1. 界 線 ; 範 圍.'esan mita sua cacaan isa, mon ku nesi, mon na kasu nesa, 'akuun makisavaang. 我 們 以 那 條 路 為 界 線, 我 在 這 裡, 你 在 那 ㄧ 頭, 不 要 超 越 'eseva( ) 1. 原 來 在.'eseva nesi Pani, ka'aan kia tavarʉ'ʉ. Pani 原 來 在 這 裡, 我 不 知 道 'esi( ) 1. 在 ; 正 在.'esi naan nguain tamna vaantuku? 他 的 錢 在 哪 裡? 'esi naan tarisinatamu? 你 們 的 學 校 在 哪 裡? 'esi naan kanarua nanakʉ musu? 你 妹 妹 在 哪 裡? makenaan, tinituturu cu maku cina, 'esi ku tanasa musu sumasima'ʉ. 沒 關 係, 我 已 經 告 訴 媽 媽 我 在 你 家 玩 tumatuuturu 'ikua cau, 'esi pa kan mintasʉ sua cinaa Kini, macangcangarʉ ku tumatimana. 我 聽 到 人 家 說 Kini 阿 姨 還 很 健 康, 我 聽 了 很 高 興 nimiaranaau cu ku mon nesi mariitara kasua, 'esi kasu naan ka'aan cʉ'ʉrʉn? 我 在 這 裡 等 待 很 久 了, 你 在 哪 裡 都 看 不 到? ['esi pa 有 時 可 隱 喻 為 還 健 在 ] 'esiin( ) 1. 他 們 在.nimaica ku na tanasa Pi'i meroovana, 'esiin kipaatʉsʉ marisinatʉ kangvang, cucuru kacangcangarʉn cumacʉ'ʉra. 我 昨 晚 有 經 過 Pi i 的 家, 他 們 都 在 認 真 的 讀 書, 看 貣 來 真 仙 人 高 興 esiin marisinatʉ kangvang. 他 們 都 在 寫 功 課 ( 讀 書 ) 'iarʉ1( ) 1. 雌 性 生 殖 器.naannakʉ noo 'akien 'iarʉ ia, te pa kara tavarʉ'ʉ kamanuumanu? 女 生 如 果 沒 有 生 殖 器, 還 可 以 生 小 孩 嗎? Page 363 of 371
364 'iciuru( ) 1. 蛋.nikʉmʉʉn ku ucani 'iciuru tarakuka, mia koocici soni. 今 天 早 上 吃 早 餐 的 時 候, 我 吃 了 一 顆 蛋 'iintasʉ( ) 1. 力 量 ; 力 氣 ; 元 氣 ; 膽 識.nimosukʉʉm kia, campe arapipining na tapasavuana, 'akia pa 'iintasʉ pokariikari. 我 生 過 病 剛 出 院, 還 沒 有 力 氣 說 話 turupang cu putukikio, tarasangai pa kita ti'iing, masii, 'una 'iintasʉ makaa'ʉna putukikio. 工 作 完 成 了, 我 們 休 息 一 下, 再 工 作 的 話 才 有 力 氣 nimikia kasu naan? miseen 'akia 'iintasʉ cʉ'ʉrʉn? 你 怎 麼 了? 看 起 來 沒 什 麼 元 氣? 'ikacasʉ( ) 1. 長 度.tuturoo pa kan cinaa Paicʉ 'ikacasʉ vankavuka musu, te kan pu'a ucan mova kasua. 請 告 訴 Paic 阿 姨 你 長 褲 的 長 度, 說 要 買 一 條 送 給 你 'ikarʉngcara( ) 1. 高 度 ; 多 高 ; 個 子.makanaan 'ikarʉngcara manu musu? makai kara 'Una nukai Pa'ʉ? 你 的 小 孩 有 多 高, 像 Una 還 是 Pa? 'ikasinanga( ) 1. 亮 度.mamanʉng 'ikasinanga nesi, pokario mamanʉng 'ikasinanga nesi, pokario cumacʉ'ʉra sinatʉ. 這 裡 的 亮 度 很 好, 叫 Pani 來 這 裡 一 起 看 書 'inanuin( ) 1. 哪 一 個.tuturoo pa ku, 'inanuin carapung musu? 請 告 訴 我 哪 一 個 是 你 的 帽 子 'inanuin tarucung musu? 你 的 雨 傘 是 哪 一 把? 'incu( ) 1. 運 氣 ; 福 氣 ; 命 運.cucuru aka 'incu soni! 今 天 的 運 氣 真 差 啊! 'inia( ) 1. 那 裡 ; 那 邊 ; 他.ukusoon cumacʉ'ʉra, neen 'esi kamanʉnga Pori 'inia, miseen ka'aan pa poi'i? 去 看 看 Pori 在 那 邊 做 什 麼, 為 什 麼 還 不 回 來? neen kariin musu 'inia? 他 對 你 說 什 麼? 'esi 'inia kangvang manu maku. 我 的 小 孩 也 在 那 裡 'inmaa( ) 1. 可 是 ; 只 是.'esi ku pacʉpʉcʉpʉʉng tia mookusa tanasa musu, 'inmaa ti'ingee pa manu maku, 'akia cau cucumeen tavarʉ'ʉ moraan 'ikua meecara. 我 有 想 要 去 你 家, 只 是 我 的 小 孩 還 小, 沒 有 人 可 以 幫 我 照 顧 'inmaamia( ) 1. 只 有 ; 僅 有.maan, mapusan, matuun, masʉpatʉʉn, maimʉʉn, manʉmʉn, mapituun, maruun, masiʉn, aa'a! ka'aan musutampʉ, 'inmaamia masiʉn vaantuku 哎 呀! 不 夠, 只 有 90 元 ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ mova kasua, 'inmaamia cu isi iku tamna. 我 不 能 再 給 你, 我 只 有 這 些 了 'akunne'e maacaca, inmamia isi tavarʉ'a maku umavici nesi mova kasua. 請 不 要 笑, 我 只 有 這 些 可 以 帶 來 給 你 'inuung( ) 1. 龍 捲 風 ; 漩 渦.'inuung kara misoon? cucuru ka'icʉpʉn! 剛 才 是 龍 捲 風 嗎? 真 可 怕! noo 'uneen na nungnung 'inuung ia, mataangira! ka'aan tavarʉ'ʉ mon 'inia makananguru. 如 果 溪 流 有 漩 渦, 要 小 心! 不 能 在 那 裡 游 泳 的 'iripa( ) 1. 蔭 涼 的 地 方.momʉkʉ kita masiin karu, nuari noo aratatia cu ia, te cu 'una mamanu mita to'onaa 'iripa. 我 們 現 在 種 樹, 長 大 之 後 我 們 的 子 孫 就 有 蔭 涼 的 地 方 Page 364 of 371
365 'iseeng( ) 1. 醫 生 ( 借 自 閩 南 語 ).sua iikasu ia 'iseeng kara? 你 是 醫 生 嗎? 'uneen sukʉʉma ia, pakavura 'apacʉ'ʉrʉn 'iseeng, noo nimiaranaau cu sukʉʉma ia, makaa rangrang cu aramamanʉng. 有 病 痛 就 要 趕 緊 給 醫 生 看, 病 久 了 就 不 容 易 痊 癒 tia marivici 'ikua cina maku 'apacʉ'ʉra 'iseeng. 媽 媽 要 帶 我 給 醫 生 看 'itʉ'itʉʉn( ) 1. 山 崖 ; 懸 崖 ( 重 疊 詞, 表 示 很 多 ).'itʉ'itʉʉn kangvang tia tapaicaa mita soni. 我 們 今 天 要 通 過 的 都 是 懸 崖 cinimʉra cu kara kasu takuisi nukai ngʉkau, niaranai 'itʉ'itʉʉn matapari'i? 你 看 過 山 羊 或 猴 子 從 峭 壁 上 摔 下 來 的 嗎? 'ituumuru( ) 1. 多 ( 屬 物, 人 多 不 能 使 用 此 句, 應 稱 kacaua).'ituumuru vatu matapari'i nesi, mastaan noo 'umo'ʉcanniin. 這 裡 有 很 多 落 石, 尤 其 下 雨 的 時 候 'itʉʉn( ) 1. 山 崖 ; 懸 崖.'esi na cimʉrʉ mita marʉkurapʉ ia, takuisi mastaan manmaan mon na 'itʉʉn. 在 我 們 山 上 的 野 獸 裡, 山 羊 是 最 喜 歡 在 山 崖 的 itʉ'itʉʉn kangvang tia tapaicaa mita soni. 我 們 今 天 要 通 過 的 都 是 懸 崖 'uai( ) 1. 黃 藤.nirupaca 'uai kamanʉʉng nonoman ia, makaa manaatʉrʉ sua to'omaang. 用 黃 藤 做 的 器 具 比 竹 子 還 堅 固 'ʉcaan( ) 1. 雨.'una kara 'ʉcaan na to'onaa musu miʉra? 你 們 住 的 地 方 昨 天 有 雨 嗎? tatia curu 'ʉcaan, 'apitarʉ! 雨 太 大 了, 危 險! noo tarasangai cu 'ucaan ia, tavarʉ'ʉ kara ku mookusa cimʉrʉ? 如 果 雨 停 了, 我 可 以 去 山 上 嗎? 'ucaang( ) 1. 配 偶 ; 丈 夫 或 妻 子.noo muru'ucaang cu kita ia, sua iikasu ia, iku tamna 'ucaang. 我 們 如 果 結 婚 了, 你 就 是 我 的 配 偶 'ucu1( ) 1. 垃 圾 ; 雜 削.iikita Kanakanavu noo masiaka kita cau 'ucu misee, kan tia aka cʉpʉʉng nipasiaka musu cau. 我 們 卡 那 卡 那 富 如 果 罵 人 說 垃 圾, 被 你 罵 的 人 會 非 常 難 過 的 nimoon ku nesi putukikio misoon, imo'ituumuru 'ucu karu, tavarʉ'ʉ kara kasu moraan 'ikua marisiki? 我 剛 才 在 這 裡 工 作, 所 以 有 很 多 木 削, 你 可 以 幫 我 掃 嗎? 'ucu2( ) 1. 鬼 ('apunanang 鬼 的 另 一 種 說 法 ).mamarang mita, makaa ka'aan pokariikari poisua 'ucu tamna kari. 我 們 的 長 輩 比 較 不 說 有 關 鬼 的 話 題 ka'aan ku potucucuru 'una 'ucu. 我 不 相 信 有 鬼 'ucu3( ) 1. 柱 子.tino 'acai musu na 'ucu karu isa. 你 的 背 袋 吊 在 木 柱 上 'ʉcʉpin( ) 1. 他 的 夢 ; 他 的 好 運.tumatuuturu 'ikua Paicʉ, mamanʉng kan 'ʉcʉpin meroovana. Paic 告 訴 我 說, 她 昨 天 晚 上 的 夢 很 好 'ʉcʉpʉ( ) 1. 夢.noo 'ituumuru cʉpʉnga ca'aania ia, rovana manasʉ 'una cu 'ʉcʉpʉ. 白 天 如 果 有 想 很 多 的 事, 晚 上 就 可 能 有 夢 'ʉcʉpʉ kara? nukai cucuru kara? ka'aan cu ku tavarʉ'ʉ. 是 夢 呢? 還 是 真 實 的? 我 也 分 不 出 來 了 Page 365 of 371
366 nipusu'ʉcʉpa( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 所 做 的 夢 ; 所 幸 運 的.makanaan nipusu'ʉcʉpa musu? 你 的 夢 境 如 何? makanaan nipusu'ʉcʉpa musu? tavarʉ'ʉ kara tumatuuturu 'ikua? 你 做 的 夢 如 何? 可 以 告 訴 我 嗎? nipusu'ʉcʉpʉ( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 已 經 或 曾 經 做 夢 ; 幸 運.makai ku nipusu'ʉcʉpʉ cumacʉ'ʉra kasua. 我 好 像 在 作 夢 看 到 你 nipusu'ʉcʉpʉ ku 'ʉcʉpʉ aka, koo mamanʉng si'icʉpʉ. 我 做 了 惡 夢, 沒 睡 好 pusu'ʉcʉpiin( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 若 做 夢 ; 若 幸 運.pusu'ʉcʉpiin ia, manasʉ tavarʉ'ʉ kita cumacʉ'ʉra 'inia. 幸 運 的 話, 我 們 今 天 可 以 見 到 他 makasi mamarang, noo pusu'ʉcʉpiin kita rovana ia, vanai kan sii, 'ituumuru curu pacʉpʉcʉpʉna ca'aania. 老 人 家 說, 晚 上 如 果 做 夢, 那 是 因 為 白 天 想 太 多 了 pusu'ʉcʉpʉ( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 做 夢 ; 幸 運.arasurumo kasu ioovutu, makai ku 'esi pusu'ʉcʉpʉ. 你 突 然 來, 我 好 像 在 做 夢 ka'aan ku cucuru mintasʉ, 'esi ku maa pusu'ʉcʉpʉ. 我 不 是 真 正 的 厲 害, 只 是 幸 運 而 已 'esi kara kasu pusu'ʉcʉpʉ! neen vanai ka'aan ku akanaang kari musu? 你 是 不 是 在 做 夢 吧!, 為 什 麼 聽 不 懂 你 說 的 話? pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 一 直 做 夢.ka'aan tarasangai pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ, makai koo cu sini'icʉpʉ. 不 停 的 做 夢, 好 像 沒 睡 覺 了 te kia makanaan mamanʉng si'icʉpʉ? pusu'ʉcʉ'ʉcʉpʉ maa can vʉrʉʉngana! 要 怎 樣 好 睡 啊! 一 整 晚 一 直 做 夢! sini'ʉcʉpa( ) 參 照 'ʉcʉpʉ 1. 所 夢 的.aka sini'ʉcʉpa maku. 我 做 的 夢 不 好 tia tikiriim mamanʉng sini'ʉcʉpa taniara, avicin manu 'a'ai mookusa 'umoo'uma. 找 好 夢 境 的 一 天, 帶 嬰 兒 去 田 園 'ʉcʉpʉva( ) 1. 原 來 只 是 個 夢.'esi ku pacʉpʉcʉpʉngʉn, makavura, tavarʉ'ʉ cu ku, 'ʉcʉpʉva isua. 我 一 直 想 著, 最 後 知 道 了, 那 原 來 是 一 場 夢 'ʉcʉpʉva isua, cucuru misee ku. 原 來 一 場 夢, 我 以 為 是 真 的 'ʉcʉrʉ( ) 1. 腰 部 ; 脊 椎.me'ecuun curu nipos'an maku nonoman soni, musukʉʉm ti'iing 'ʉcʉru masiin. 今 天 我 搬 的 東 西 太 重 了, 現 在 腰 部 有 點 痛 'uia( ) 1. 鍋 子.neen tia po'ocipa musu? tia sumasuruve tatia 'uia? 你 要 煮 什 麼? 需 要 借 大 鍋 子? 'uma'anupu( ) 1. 圍 獵 ( 帶 獵 狗 圍 捕 野 獸 ).koo pa ku matipa 'uma'anupu. 我 還 沒 有 參 加 過 圍 獵 'uma'atipi( ) 1. 壓 ; 壓 住.'urupacoo vatu 'uma'atipi. 用 石 頭 壓 著 urano kim 'uma'atipi vatu. 幫 我 們 壓 石 頭 'uma'atʉpʉ( ) 1. 擁 抱.niara kee 'uma'atʉpʉ. 他 拿 去 抱 著 cucuru makuung soni, 'uma'atʉpʉ kangvang tacau si'icʉpʉ. 今 天 真 是 冷, 狗 都 抱 在 一 貣 睡 覺 Page 366 of 371
367 'uma'avung( ) 1. 埋 起 來.takacoocua kita 'uma'avung. 我 們 兩 個 人 一 起 埋 掉 'uma'ʉngʉrʉ( ) 1. 呻 吟.makai 'una cau 'esi 'uma'ʉngʉrʉ. 好 像 有 人 在 呻 吟 'umoo'uma( ) 1. 田 園 ; 田 地.tantanniara mookusa 'umoo'uma putukikio cuma maku. 我 爸 爸 天 天 到 田 園 工 作 te maku umʉkʉn na 'umoo'uma maku. 我 要 種 在 田 園 裡 面 tia kara kasu mookusa 'umoo'uma soni? 你 今 天 要 去 田 裡 嗎? 'umo'ʉcaan( ) 1. 下 雨.mavica tarucung, manasʉ tia 'umo'ʉcaan soni. 帶 雨 傘, 今 天 可 能 會 下 雨 niarapipining cu tamtasai! ka'aan tia 'umo'ʉcaan nura. 星 星 出 來 了! 明 天 不 會 下 雨 'umo'umʉn( ) 1. 由 ( 被 ) 工 作 ( 指 田 園 的 工 作 ).rʉmʉra cu 'umoo'uma! tia nukanmana 'umo'umʉn? 田 園 雜 草 叢 生 了, 要 什 麼 時 候 工 作 啊! tarasangaia iikasu! 'umo'umʉn nakui. 你 休 息 吧, 我 來 去 工 作 ( 農 事 ) 'umo'ura( ) 1. 切.neen tia 'umo'ura 'araam? 誰 要 切 肉? 'umo'ututa( ) 1. 請 放 屁.noo 'uneen 'ututu musu ia,'umo'ututua masiin. 你 如 果 有 屁, 現 在 尌 放 'umo'ututaan( ) 1. 放 屁 看 看.'umo'ututaan! kacaua cau tia taraapasʉ kasua. 放 屁 看 看! 很 多 人 會 瞪 著 你 noo 'uneen 'ututu musu ia, 'umo'ututua masiin. 你 如 果 有 屁, 現 在 就 放 'umo'ututaan masiin! tia tarakasua kangvang cau kasua. 你 現 在 放 屁 看 看, 很 多 人 會 望 著 你 看 'umo'ututu( ) 1. 放 屁.'akuun 'umo'ututu masiin, puisia! 現 在 不 要 放 屁, 忌 諱! noo arakukun kita mamarang ia, aka 'umo'ututu. 我 們 與 長 輩 在 一 起 的 時 候, 要 避 免 放 屁 'ʉmpʉ( ) 1. 灰 塵.cucuru tatia pariapara soni, minganengane cu maa 'ʉmpʉ. 今 天 的 風 真 大, 灰 塵 一 直 飛 來 飛 去 'ʉmpʉrʉkʉ( ) 1. 飯 糰 包.miana noo mataatʉa kaisisi Mikoong ia, tantannasa kangvang kamanʉʉng 'ʉmpʉrʉkʉ. 以 前 逢 到 Mikong 祭 典 的 時 候, 家 家 都 會 做 飯 團 包 [ 這 是 本 族 的 傳 統 食 物, 用 山 蘇 葉 包 起 來 的 飯 糰, 形 狀 有 點 類 似 漢 人 的 粽 子, 但 是 本 族 的 'mprk 留 有 握 把, 便 於 攜 帶 ] 'umu( ) 1. 粉.'umu noman isi? viaru kara tamna? 這 是 什 麼 的 粉? 是 玉 米 的 嗎? 'ʉmʉca( ) 1. 喉 嚨.'esi pa kara musukʉʉm 'ʉmʉca musu? 你 的 喉 嚨 還 在 痛 嗎? Page 367 of 371
368 'una( ) 1. 有.'una ku tassa sasaronai mamanu. 我 有 兩 位 男 孩 'una kara tia kari musu? 你 有 話 要 說 嗎? 'una kara kasu natʉʉng tapuunia tamna rapʉ? 你 有 白 菜 的 種 籽 嗎? 2. 男 性 名 字.iikita Kanakanavu, kacaua 'Una kisʉʉn, kanarua maku 'Una kangvang kisʉʉn. 我 們 卡 那 卡 那 富 很 多 名 叫 Una 的, 我 弟 弟 也 叫 Una 'ʉna( ) 1. 故 事.manmaan ku kangvang tumatimana poisua Kanakanavu tamna 'ʉna. 我 也 喜 歡 聽 有 關 卡 那 卡 那 富 的 故 事 tinimana cu kara kasu, poisua arumuan rituka mataa ararira arapana'ʉ 'ʉna? 你 聽 過 關 於 兔 子 與 烏 龜 比 賽 跑 步 的 故 事 嗎? noo 'uneen tavarʉ'a musu poisua Kanakanavu tamna 'ʉna ia, arisinato! masii takutavarʉ'ʉ kangvang manu mita. 如 果 你 有 知 道 關 於 卡 那 卡 那 富 的 故 事, 就 寫 起 來, 讓 我 們 的 子 孫 也 能 了 解 nipo'ʉ'ʉna( ) 參 照 'ʉna 1. 已 經 或 曾 經 講 故 事.'una kara cau nipo'ʉ'ʉna soni? 今 天 有 人 說 了 故 事 嗎? nimookusa kim cumaa Piori tamna tanasa, nipo'ʉ'ʉna nguain, 'una makaa ka'aan akanangʉn maku. 我 們 去 過 Piori 叔 叔 ( 或 舅 舅 ) 的 家, 他 曾 經 講 故 事, 有 些 我 聽 不 懂 po'ʉ'ʉna( ) 參 照 'ʉna 1. 請 講 故 事.'una kara cau tia po'ʉ'ʉna? 有 人 要 說 故 事 嗎? 'una kara tavarʉ'a musu poisua Kanakanavu tamna 'ʉna? po'ʉ'ʉna! te kim tumatimana. 你 知 道 有 關 卡 那 卡 那 富 的 故 事 嗎? 請 講 給 我 們 聽 cucuru tavarʉ'ʉ tamu po'ʉ'ʉna. 阿 公 很 會 講 故 事 po'ʉ'ʉna poisua ninpana'ʉ taniarʉ kari miana. 請 說 關 於 太 陽 被 射 下 來 的 傳 說 故 事 po'ʉ'ʉnaan( ) 參 照 'ʉna 1. 講 故 事 看 看.po'ʉ'ʉnaan iikasu. 你 說 故 事 看 看 cinaa Kai, po'ʉ'ʉnaan 'apatimana kimia. Kai 阿 姨, 請 講 故 事 給 我 們 聽 po'ʉ'ʉnaan ucani tavarʉ'a musu 'ʉna? 請 說 一 段 所 知 道 的 故 事? po'ʉ'ʉniin( ) 參 照 'ʉna 1. 若 講 故 事.po'ʉ'ʉniin kasu ia, te cu kim maucʉng. 你 如 果 說 故 事, 我 們 就 會 安 sipo'ʉ'ʉna( ) 參 照 'ʉna 1. 用 以 ( 來 ) 講 故 事.kari musu masiin, tia sipo'ʉ'ʉna maku nuari. 你 現 在 說 的 話, 將 來 我 要 用 來 說 故 事 tia sipo'ʉ'ʉna maku nura. 我 明 天 要 用 來 說 故 事 'ʉnai( ) 1. 土 地 ; 地 面.mamanʉngana! neen nimarisiki? masʉ'cai 'ʉnai. 真 好 啊! 誰 掃 地 的? 地 面 很 清 潔 iikita cau vuvurung ia, marʉ'ʉ kangvang to'onaa 'ʉnai. 我 們 原 住 民 都 很 愛 護 所 住 的 土 地 'uneen( ) 1. 若 有.noo 'uneen ka'aan tavarʉ'a maku ia, te ku kesoni kasua. 如 果 有 我 不 懂 的, 我 要 問 你 Page 368 of 371
369 'ʉngngaa( ) 1. 秧 苗.maningcauana 'ʉngngaa isa! neen kusai nimomʉkʉ 'inia? 那 個 秧 苗 真 漂 亮, 不 曉 得 誰 種 植 的? 'ʉnnang( ) 1. 破 布 子.tavarʉ'ʉn kamanʉngʉn camai, macu'u 'ʉnnang. 破 布 子 的 果 子 可 以 做 成 菜 餚 'unting( ) 1. 駕 駛 ( 借 自 日 語 ).cani pininga cumaa Pani ia, niaranai Takau, 'unting tanasa mocaca poi'i. Pani 舅 舅 ( 或 叔 叔 ) 全 家 人 從 高 雄 開 車 回 來 'ʉnʉ( ) 1. 枕 頭.ka'aan musutampʉ 'ʉnʉ mia, 'una pa kara? vuoo pa kim urucin. 我 們 的 枕 頭 不 夠, 還 有 嗎? 再 給 我 們 兩 個. 'ʉnʉ'ʉnai( ) 1. 地 面 ; 地 上.sua vunai ia, 'una mon na 'ʉnʉ'ʉnai, 'una mon na karu. 蛇 有 的 在 地 面 上, 有 的 在 樹 上 'uracʉ( ) 1. 筋.tarakanangʉn 'esi kasu kipaatʉsʉ, niarapipining cu kangvang 'uracʉ musu. 看 得 出 來 你 在 用 力, 筋 都 出 來 了 'urai( ) 1. 油.mon na pa nesi kasu mariitarʉ 'ikua, te pa ku mosʉ'ʉ 'utupai tamna 'urai. 你 在 這 裡 等 我 一 下, 我 去 加 機 車 的 油 'urarʉ( ) 1. 絲 線.niivatu cinaa Pi'i, tia makinee kasua 'urarʉ. Pi i 阿 姨 來 向 你 要 絲 線 'uriing( ) 1. 乾 的 芒 草 莖 ; 火 把.capuku noo mariinguna cu ia, nguain tamna karu, mamanʉng serupaca 'uriing. 芒 草 如 果 乾 了, 它 的 莖 很 好 用 來 做 火 把 'uripi( ) 1. 魚 刺.'ituumuru 'uripi, 'apu'iara kumakʉʉn. 魚 刺 很 多, 慢 慢 吃 'ʉrʉcan( ) 1. 雷.paira arapipining 'ʉrcan noo 'umo'ʉcanin. 雷 經 常 出 現 於 下 雨 的 時 候 manasʉ tia 'umo'ʉcaan sii, 'una 'ʉrʉcan. 可 能 會 下 雨, 因 為 在 打 雷 了 'umo'ʉcaniin ia, paira 'una 'ʉrʉcan arapipining. 若 下 雨 經 常 會 有 雷 出 現 'urupacamu( ) 1. 你 們 使 用 的.miseen kamu koo mavici tuku? neen tia 'urupacamu mo'uma? 你 們 怎 麼 沒 帶 鋤 頭? 要 用 什 麼 來 工 作? upeen tia 'urupacamu? 你 們 要 使 用 幾 個? Page 369 of 371
370 'urupacani( ) 1. 他 們 使 用 的.ka'aan kan musutampʉ tia 'urupacani tuku, tia sumasuruve kitana. 他 們 要 使 用 的 鋤 頭 不 夠, 要 向 我 們 借 vuoo 'inia tia 'urupacani. 他 們 使 用 的 拿 給 他 們 'urupacansu( ) 1. 你 使 用 的.tia upeen 'urupacansu tuku? 'apasuruvoo ku ucani. 你 要 用 幾 個 鋤 頭? 借 我 一 支 'una pa kara tia 'urupacansu vaantuku? 你 還 有 可 使 用 的 錢 嗎? 'urupaciin( ) 1. 若 使 用.'urupaciin kasu 'Akuan tamna tanpu ia, makacangaa poi'i. 如 果 你 要 使 用 Akuan 的 單 車, 要 快 點 回 來 'urupaciin nguain ia, te cu ku makanaan? 他 若 使 用 了, 那 我 怎 麼 辦 呢? 'urupacoo( ) 1. 要 使 用 ; 拿 去 用.'urupacoo makenaan! 拿 去 用, 沒 關 係! 'urupacoo tuku isa! 那 個 鋤 頭 拿 去 用! 'urupacoon( ) 1. 使 用 看 看.'urupacoon tuku isa, makai ka'aan pa tia 'urupacʉʉn Mu'u. 那 個 鋤 頭 拿 去 用 看 看,Mu u 好 像 還 不 使 用 它 mamanʉng cu kara? 'urupacoon! 好 了 嗎? 使 用 看 看! 'urupacʉʉn( ) 1. 被 ( 由 ) 使 用.tia 'urupacʉʉn kee tuku isua. 那 個 鋤 頭 他 要 使 用 'akuun 'apasuruve cau tanpu maku, te maku 'urupacʉʉn nusoon. 我 的 單 車 不 要 借 給 別 人, 待 會 兒 我 要 使 用 ka'aan cukui tia 'urupacʉʉn Mu'u tuku isi! te pa maku 'urupacʉʉn 'ariivatʉ. Mu u 還 不 會 使 用 這 個 鋤 頭 吧! 我 要 使 用 一 下 'akuun arʉʉn! te maku 'urupacʉʉn. 別 拿! 我 要 使 用 'uruupaca( ) 1. 使 用.niroimi ku mavici serisinatʉ maku, tia 'uruupaca iikasu tamna. 我 忘 了 帶 筆, 要 用 你 的 tavarʉ'ʉ kara ku 'uruupaca tanpu musu arapipining? 我 可 以 用 你 的 單 車 出 去 嗎? 'urupacamu( ) 參 照 'uruupaca 1. 你 們 使 用 的.miseen kamu koo mavici tuku? neen tia 'urupacamu mo'uma? 你 們 怎 麼 沒 帶 鋤 頭? 要 用 什 麼 來 工 作? upeen tia 'urupacamu? 你 們 要 使 用 幾 個? 'urupacani( ) 參 照 'uruupaca 1. 他 們 使 用 的.ka'aan kan musutampʉ tia 'urupacani tuku, tia sumasuruve kitana. 他 們 要 使 用 的 鋤 頭 不 夠, 要 向 我 們 借 vuoo 'inia tia 'urupacani. 他 們 使 用 的 拿 給 他 們 'urupacansu( ) 參 照 'uruupaca 1. 你 使 用 的.tia upeen 'urupacansu tuku? 'apasuruvoo ku ucani. 你 要 用 幾 個 鋤 頭? 借 我 一 支 'una pa kara tia 'urupacansu vaantuku? 你 還 有 可 使 用 的 錢 嗎? 'urupaciin( ) 參 照 'uruupaca 1. 若 使 用.'urupaciin kasu 'Akuan tamna tanpu ia, makacangaa poi'i. 如 果 你 要 使 用 Akuan 的 單 車, 要 快 點 回 來 'urupaciin nguain ia, te cu ku makanaan? 他 若 使 用 了, 那 我 怎 麼 辦 呢? Page 370 of 371
371 'urupacoon( ) 參 照 'uruupaca 1. 使 用 看 看.'urupacoon tuku isa, makai ka'aan pa tia 'urupacʉʉn Mu'u. 那 個 鋤 頭 拿 去 用 看 看,Mu u 好 像 還 不 使 用 它 mamanʉng cu kara? 'urupacoon! 好 了 嗎? 使 用 看 看! 'uruvu( ) 1. 眉 毛.maningcaau kara 'uruvu maku? 我 的 眉 毛 漂 亮 嗎? 'ʉrʉvʉ1( ) 1. 祭 司 ; 巫 師.tumatimana ku, 'una kan 'ʉrʉvʉ na tanasʉn mita miana. 聽 說 我 們 部 落 以 前 有 祭 司 [ 早 期 在 部 落 裡 'rv 佔 有 重 要 的 地 位, 舉 凡 問 卜 解 夢 看 病 卲 凶 等, 均 由 巫 師 來 掌 理 判 斷 ] 'ʉrʉvʉ2( ) 1. 煙.aravaria to'onaa, 'ituumuru curu nesua 'ʉrʉvʉ. 換 位 置, 那 裡 煙 太 多 了 'usupung( ) 1. 陰 毛.makai 'inmaamia iikita cau, 'una 'usupung. 好 像 只 有 我 們 人 類 有 長 陰 毛 'ʉsʉʉm( ) 1. 桑 葚.'una can karu 'ʉsʉʉm na tanasa kukuca mia. 我 們 家 後 面 有 一 棵 桑 葚 樹 'utini( ) 1. 雄 性 生 殖 器.saronai tamtitu isa, sii 'una 'utini. 那 隻 小 狗 是 公 的, 因 為 牠 有 雄 性 的 生 殖 器 'ʉtʉmʉkʉn( ) 1. 聚 在 一 起.'ʉtʉmʉkʉn kita paracani, musurovu,macangcangarʉ kaisisi Mikoong. 我 們 聚 在 一 起 唱 歌 跳 舞, 高 興 的 祭 祀 Mikong 祭 典 'utupai( ) 1. 機 車 ( 借 自 日 語 ).toopara 'utupai ia, makaa carapunga carapung kunavan. 騎 機 車 要 戴 安 全 帽 'Uva( ) 1. 女 性 名 字.maningcaau tikuru 'Uva soni, nipu'a kusai kee naan? Uva 今 天 的 衣 服 很 漂 亮, 不 知 道 她 在 哪 裡 買 的? 'akuun pa kan pokariikari, timanoo pa kari cinaa 'Uva. 請 暫 時 不 要 說 話, 聽 聽 看 Uva 阿 姨 說 的 話 'ʉvʉ( ) 1. 膝 蓋.musupupurʉ kia, sii nimuruvakʉ 'ʉvʉ maku. 我 的 膝 蓋 腫 起 來 了, 所 以 一 跛 一 跛 的 'ʉvʉʉ'ʉvʉ( ) 1. 煙.manasʉ 'una cau 'esi sipara isa mataupuru, curoon! 'una 'inia 'ʉvʉʉ'ʉvʉ. 可 能 有 人 在 對 岸 起 火, 你 可 看 有 煙 出 來 Page 371 of 371
寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum 1856-1919 1882 1886 1900 1939
綠 野 仙 蹤 繪 本 創 意 教 案 教 案 設 計 / 朱 秀 芳 老 師 28 寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum 1856-1919 1882 1886 1900 1939 故 事 簡 介 綠 野 仙 蹤 心 得 分 享 [99] 處 處 有 仙 蹤 繪 本 創 意 教 案 設 計 者 : 朱 秀 芳 適 用 年 級 : 授 課 時 間 :200 教 學
<4D6963726F736F667420576F7264202D20B3E6A4B830312D2D2DBCC6BD75BB50BEE3BCC6AABAA55BB4EEB942BAE22E646F6378>
國 中 數 學 基 本 學 習 內 容 補 救 教 材 第 一 冊 一 -1 單 元 一 數 線 與 整 數 的 加 減 運 算 主 題 一 正 數 負 數 的 意 義 一 正 數 和 負 數 : 尋 找 寶 藏 北 西 東 小 明 南 小 明 無 意 間 得 到 了 一 張 藏 寶 圖, 圖 上 的 黑 點 代 表 小 明 現 在 站 的 地 方, 每 個 腳 印 都 代 表 1 步 若 要 在
life930106
下 象 棋 暗 棋 一 象 棋 是 什 麼? 象 棋 是 中 國 老 祖 先 發 明 的, 下 象 棋 可 以 讓 頭 腦 變 聰 明, 所 以 象 棋 是 益 智 遊 戲 象 棋 的 棋 子 有 二 種 顏 色 : 黑 色 和 紅 色 請 你 數 一 數, 總 共 有 多 少 個 棋 子? - 1 - 休 閒 教 育 領 域 教 材 範 例 紅 色 的 棋 子 有 16 個 黑 色 的 棋 子 也
二 兒 歌 選 用 情 形 ( ) 2 ( ) ( ) 1. 158 2.
兒 歌 內 容 分 析 ~ 以 台 灣 省 教 育 廳 發 行 之 大 單 元 活 動 設 計 內 之 兒 歌 為 例 ~ 摘 要 82 76 158 一 兒 歌 類 目 的 分 布 情 形 ( ) 26 23 22 16 61 38.6 16.5 ( ) 二 兒 歌 選 用 情 形 ( ) 2 ( ) ( ) 1. 158 2. 第 一 章 緒 論 第 一 節 研 究 動 機 79 第 二 節 研
五 四 五 說 ( 代 序 ) 李 澤 厚 劉 再 復 I I II IV V VII 第 一 篇 五 四 新 文 化 運 動 批 評 提 綱 001 003 006 009 011 014 019 附 論 一 中 國 貴 族 精 神 的 命 運 ( 提 綱 ) 021 021 022 026 02
劉 再 復 著 與 李 澤 厚 李 歐 梵 等 共 論 五 四 共 鑒 五 四 五 四 五 說 ( 代 序 ) 李 澤 厚 劉 再 復 I I II IV V VII 第 一 篇 五 四 新 文 化 運 動 批 評 提 綱 001 003 006 009 011 014 019 附 論 一 中 國 貴 族 精 神 的 命 運 ( 提 綱 ) 021 021 022 026 028 附 論 二 誰 是
內 政 統 計 通 報
內 政 統 通 報 一 一 年 第 四 週 100 年 居 家 服 務 使 用 者 度 調 查 結 果 內 政 部 統 處 8 成 5 的 居 家 服 務 使 用 者 對 居 家 服 務 所 提 供 的 各 項 服 務 表 示 有 7 成 5 表 示 會 介 紹 他 人 使 用 有 接 受 居 家 服 務 所 提 供 的 協 助 洗 澡 協 助 換 穿 衣 服 協 助 吃 飯 協 助 起 床 站 立
sle cover 1
給 愛 尋 根 究 底 的 青 少 年 紅 斑 狼 瘡 冷 知 識 鳴 謝 給 愛 尋 根 究 底 的 青 少 年 紅 斑 狼 瘡 冷 知 識 ~ Hospital for Special Surgery 2003 For Inquiring Teens With LUPUS ~ Our Thoughts, Issues & Concerns Nichole Niles 為 什 麼 會 有 這 本
16
序 1 16 序 2 KK KK KK KK KK KK 溫 溫 KK KK 周 婉 芬 博 士 2016 年 5 月 前 言 平 安 健 康 便 好 了 16 10 ICU ICU 26 300 26 10 ICU ICU 曾 錦 強 2016 年 5 月 目 錄 Chapter 1 家 庭 親 子 關 係 1.1 多 存 款 入 關 係 戶 口 2 1.2 不 傷 關 係 管 學 業 12 1.5
6-1-1極限的概念
選 修 數 學 (I-4 多 項 式 函 數 的 極 限 與 導 數 - 導 數 與 切 線 斜 率 定 義. f ( 在 的 導 數 : f ( h 對 實 函 數 f ( 若 極 限 存 在 h h 則 稱 f ( 在 點 可 微 分 而 此 極 限 值 稱 為 f ( 在 的 導 數 以 f ( 表 示 f ( f ( 函 數 f ( 在 的 導 數 也 可 以 表 成 f ( 註 : 為 了
CONTENTS 訓 練 內 容 設 計 法 056 淡 季 期 的 訓 練 058 旺 季 期 的 訓 練 060 針 對 爬 坡 賽 的 訓 練 內 容 062 賽 後 的 資 料 分 析 064 067 PART4/ 鏑 木 毅 先 生 的 建 言 活 用 於 越 野 路 跑 的 心 跳 訓
BOOK 山 與 溪 谷 社 編 堀 內 一 雄 執 筆 蕭 雲 菁 譯 CONTENTS 訓 練 內 容 設 計 法 056 淡 季 期 的 訓 練 058 旺 季 期 的 訓 練 060 針 對 爬 坡 賽 的 訓 練 內 容 062 賽 後 的 資 料 分 析 064 067 PART4/ 鏑 木 毅 先 生 的 建 言 活 用 於 越 野 路 跑 的 心 跳 訓 練 068 心 率 計 為
Microsoft Word - 稱謂表-v4.doc
稱 謂 表 目 錄 一 父 系 家 族 長 輩 稱 謂... 2 二 母 系 家 族 長 輩 稱 謂... 3 三 父 母 稱 謂... 3 四 家 族 同 輩 稱 謂... 3 五 夫 婦 及 子 女 稱 謂... 3 六 妻 外 家 家 族 稱 謂... 3 七 夫 家 家 族 稱 謂... 3 八 姻 親 家 族 稱 謂 因 結 婚 而 形 成 的 親 屬 關 係... 3 九 其 他 稱 謂...
22 8 2005 15 Guji Guji 12 14 (Peter Pan Prize) 2013 2014 2014 2015 2014 NSO NSO& 2014 Guji Guji 20
第 二 十 七 屆 信 誼 幼 兒 文 學 獎 1987 27 126 76 22 8 2005 15 Guji Guji 12 14 (Peter Pan Prize) 2013 2014 2014 2015 2014 NSO NSO& 2014 Guji Guji 20 27 70% 27 501 42% 第 二 十 七 屆 信 誼 幼 兒 文 學 獎 得 獎 作 品 / / / 圖 畫 書 創
第 6. 節 不 定 積 分 的 基 本 公 式 我 們 可 以 把 已 經 知 道 反 導 函 數 之 所 有 函 數 都 視 為 不 定 積 分 的 基 本 公 式 基 本 公 式 涵 蓋 的 範 圍 愈 大, 我 們 求 解 積 分 就 愈 容 易, 但 有 記 憶 不 易 的 情 事 研 讀
第 6. 節 反 導 函 數 與 不 定 積 分 定 義 6.. 反 導 函 數 說 明 : 第 六 章 求 積 分 的 方 法 若 F( ) f ( ), Df, 則 F ( ) 為 f( ) 之 反 導 函 數 (antierivative) () 當 F ( ) 為 f( ) 之 反 導 函 數 時, 則 F( ) C,C 為 常 數, 亦 為 f( ) 之 反 導 函 數 故 若 反 導 函
Microsoft Word - 香港數學盃2016比賽模擬試題P3.docx
香 港 數 學 盃 2016 模 擬 試 題 小 三 香 港 數 學 盃 2016 模 擬 試 題 小 學 三 年 級 卷 一 選 擇 題 限 時 20 分 鐘 1. 200 + 208 + 200 +195 + 192 +205 + 210 + 190 +207 +193=? A. 1800 B.1900 C.2000 D.2200 2. 947+(372-447)-572+1928-(267-72)-33
國中數學基本學習內容補救教材 第二冊
五 -1 單 元 五 比 與 比 例 式 主 題 1 比 與 比 值 及 其 應 用 一 比 : 兩 個 數 量 以 : 區 隔, 藉 以 呈 現 兩 個 數 量 的 關 係 稱 為 比 例 如 : 一 年 四 班 有 15 個 男 生,18 個 女 生, 則 男 生 人 數 : 女 生 人 數 =15:18 練 習 大 小 兩 個 正 方 形 的 邊 長 各 為 3 公 分 與 2 公 分, 請
所 3 學 分 課 程, 及 兩 門 跨 領 域 課 程 共 6 學 分 以 上 課 程 學 生 在 修 課 前, 必 須 填 寫 課 程 修 課 認 定 表, 經 班 主 任 或 指 導 教 授 簽 名 後 始 認 定 此 課 程 學 分 ) 10. 本 規 章 未 盡 事 宜, 悉 依 學 位
95 年 訂 定 96 年 11 月 修 正 97 年 10 月 修 正 100 年 2 月 修 正 101 年 4 月 修 正 102 年 1 月 修 正 103 年 4 月 修 正 103 學 年 度 入 學 新 生 適 用, 舊 生 可 比 照 適 用 1. 研 究 生 須 於 入 學 後 第 二 學 期 開 學 前 選 定 指 導 教 授, 經 課 程 委 員 會 認 定 後 方 得 繼 續
75 叁 積 木 遊 戲 的 教 學 功 能 一 促 進 體 能 發 展 二 發 展 社 會 技 巧 Ramsey 1991 Beaty 1995 ( ) ( ) ( ) 三 學 習 情 緒 處 理 國 教 之 友 第 59 卷 第 3 期 19
75 叁 積 木 遊 戲 的 教 學 功 能 一 促 進 體 能 發 展 二 發 展 社 會 技 巧 Ramsey 1991 Beaty 1995 ( ) ( ) ( ) 三 學 習 情 緒 處 理 國 教 之 友 第 59 卷 第 3 期 19 四 增 進 認 知 體 驗 五 提 升 語 言 層 次 六 激 發 創 造 力 發 展 88 肆 幼 兒 在 積 木 遊 戲 上 的 發 展 過 程 86
(Microsoft Word - 3-3 \245\277\244\361\273P\244\317\244\361.doc)
觀 念 篇 關 係 式 描 述 兩 個 變 數 x 與 y 之 間 關 係 的 數 學 式 子 例 題 練 習 1. 時 速 60 (km/h) 前 進, 求 距 離 y ( 公 里 ) 與 時 間 x ( 小 時 ) 的 關 係 式 關 係 式 就 是 描 述 兩 個 變 數 x 與 y 之 間 關 係 的 數 學 式 子 例 如 :y=60x 2. 媽 媽 的 年 齡 (x 歲 ) 比 女 兒
《數學奠基活動模組示例》
02 學 年 就 是 要 學 好 數 學 (JUST DO MATH) - 子 計 畫 一 : 數 學 活 動 營 數 學 奠 基 活 動 模 組 示 例 : 分 數 假 帶 互 換 _ 國 小 三 四 年 級 桌 遊 活 動 名 稱 : 分 數 心 臟 病 編 號 : ( 由 主 辦 單 位 填 寫 ) 設 計 者 : 新 竹 縣 蔡 寶 桂 老 師 壹 活 動 器 材 : 一 分 數 撲 克 牌,
山 與 海 對 話 推 薦 序 推 薦 序 山 與 海 對 話
著 山 與 海 對 話 推 薦 序 推 薦 序 山 與 海 對 話 蘭 嶼 行 醫 記 山 與 海 對 話 推 薦 序 蘭 嶼 行 醫 記 山 與 海 對 話 推 薦 序 蘭 嶼 行 醫 記 山 與 海 對 話 推 薦 序 蘭 嶼 行 醫 記 自 序 記 三 年 八 個 月 蘭 嶼 行 醫 日 子 記 三 年 八 個 月 蘭 嶼 行 醫 日 子 推 薦 序 山 與 海 對 話 / 吳 錦 發 自 序
題 目 : 箭 在 弦 上 -- 弓 箭 祕 密 再 探 究 摘 要 在 上 的 研 究 之 中, 我 們 列 舉 出 仍 未 探 討 的 題 目 及 問 題, 利 用 這 的 研 究 課 程 加 以 驗 證 在 實 驗 結 果 中 發 現, 加 入 箭 頭 有 助 於 落 點 的 集 中, 而 加
中 華 民 國 第 52 屆 中 小 學 科 學 展 覽 會 作 品 說 明 書 類 別 : 物 理 類 科 別 : 自 然 科 組 別 : 國 小 組 作 品 名 稱 : 箭 在 弦 上 -- 弓 箭 祕 密 再 探 究 關 鍵 詞 : 弓 箭 箭 頭 落 點 飛 行 距 離 編 號 : 題 目 : 箭 在 弦 上 -- 弓 箭 祕 密 再 探 究 摘 要 在 上 的 研 究 之 中, 我 們 列
章節
試 題 阿 財 每 年 年 初 存 入 銀 行 0000 元, 年 利 率 %, 每 年 計 息 一 次, () 若 依 單 利 計 息, 則 第 0 年 年 底 的 本 利 和 多 少? () 若 依 複 利 計 息, 則 第 0 年 年 底 的 本 利 和 約 為 多 少?( 近 似 值 :0 0 計 ) 編 碼 0044 難 易 中 出 處 高 雄 中 學 段 考 題 解 答 ()000 元
Layout 1
視 為 優 講 燈 1 講 開 場 簡 報 隨 齡 發 視 變 資 訊 討 論 檢 討 會 與 會 將 夠 幾 點 與 變 關 視 變 兩 種 視 習 慣 個 問 專 業 員 問 題 講 1 燈 2 隨 齡 長 會 視 變 視 變 會 動 變 難 閱 讀 電 腦 視 變 會 裡 絆 體 風 險 藥 護 務 駕 車 動 難 會 響 並 導 慮 鬱 過 適 當 應 對 視 變 繼 續 動 並 減 關 慮
09
那 皮 麼 膚 喜 並 歡 不 保 像 養 想 品 像 中 08 09 cosmetic 減 少 數 量! 非 有 不 可 的 最 簡 化 清 單 梳 妝 檯 上 的 必 需 品 Jojoba Oil 10 Serum 偶 爾 在 某 些 日 子, 什 麼 也 別 搽 皮 膚 休 假 日 須 知 比 能 想 讓 像 自 中 己 簡 變 單 漂 亮 的 生 活 習 慣 44 45 就 寢 前, 集 中
台中市29個行政區至中山醫學大學附設文心院區之交通路線規劃
台 中 市 29 個 行 政 區 至 中 山 醫 學 大 學 附 設 文 心 院 區 之 交 通 路 線 規 劃 中 山 醫 學 大 學 附 設 醫 院 文 心 院 區 院 址 : 台 中 市 南 區 建 國 北 路 一 段 110 號 * 註 一 : 汽 以 95 無 鉛 汽 油 一 公 升 25 元 計 價 * 註 二 : 汽 油 耗 以 一 公 升 汽 油 可 跑 10 公 里 計 算 * 註
3 3 3 3
跟 我 一 起 做 飯 吧! 金 來 沅 的 料 理 日 記 3 3 3 3 4 序 好 好 為 自 己 做 一 頓 飯 5 Prologue 6 2008 11 7 Prologue Contents 4 Prologue 開 始 之 前 請 先 詳 讀 一 遍! 12 14 16 3 17 18 20 21 Mon AM 08 ' 00 懷 念 媽 媽 廚 藝 的 日 子, 媽 媽 的 拿 手
BSP 烤箱 - 封面-2
BSPO615 使 用 及 安 裝 說 明 書 總 代 理 優 氏 集 團 客 林 渥 股 份 有 限 公 司 台 北 市 內 湖 區 行 愛 路 69 號 2 樓 TEL 02-2794 2588 FAX 02-2794 3789 台 中 市 北 屯 區 后 庄 路 1080-12 號 TEL 04-2422 0958 FAX 04-2422 0938 高 雄 市 左 營 區 政 德 路 633
第八課 上廁所(補充)
彰 化 縣 性 別 平 等 補 充 教 材 班 級 年 班 姓 教 師 老 師 智 能 障 礙 學 生 性 別 平 等 教 育 補 充 教 材 實 用 語 文 領 域 教 師 使 用 手 冊 教 學 活 動 一 參 考 活 動 1 引 起 動 機 以 教 學 提 示 機 投 影 幾 張 男 女 生 各 種 不 同 飾 相 關 圖 片 詢 問 學 生 你 覺 得 這 些 圖 片 是 什 麼 這 個 是
肆 研 究 方 法 進 行 本 研 究 前, 我 們 首 先 對 研 究 中 所 用 到 名 詞 作 定 義 定 義 : 牌 數 : 玩 牌 時 所 使 用 到 撲 克 牌 數 次 數 : 進 行 猜 心 術 遊 戲 時, 重 複 分 牌 次 數 數 : 進 行 猜 心 術 遊 戲 時, 每 次 分
摘 要 魔 術 師 讀 心 術 背 後 到 底 藏 了 多 少 祕 密? 一 般 觀 眾 心 裡 常 有 著 這 句 話 本 研 究 我 們 破 解 了 魔 術 師 透 過 數 學 規 律 加 上 置 中 手 法 完 成 一 連 串 騙 人 撲 克 牌 遊 戲, 也 學 會 了 如 何 透 過 整 理 表 格 方 式, 來 找 出 數 學 規 律, 也 更 懂 得 如 何 把 簡 單 數 學 技 巧
骨 折 別 日 數 表 1. 鼻 骨 眶 骨 ( 含 顴 骨 ) 14 天 11. 骨 盤 ( 包 括 腸 骨 恥 骨 坐 骨 薦 骨 ) 40 天 2. 掌 骨 指 骨 14 天 12. 臂 骨 40 天 3. 蹠 骨 趾 骨 14 天 13. 橈 骨 與 尺 骨 40 天 4. 下 顎 ( 齒
查 詢 本 公 司 資 訊 公 開 說 明 文 件, 請 上 本 公 司 網 站, 南 山 產 物 團 體 傷 害 保 險 傷 害 醫 療 保 險 給 付 ( 日 額 型 ) 附 加 條 款 ( 主 要 給 付 項 目 : 傷 害 醫 療 保 險 金 日 額 保 險 金 ) 100.05.27(100) 美 亞 保 精 字 第 0097 號 函 備 查 101.08.08(101) 美 亞 保 精
時間問題
解 難 之 趣 屯 門 區 小 學 數 學 比 賽 特 刊 第 十 六 屆 二 零 零 六 年 四 月 二 十 二 日 時 間 問 題 驟 眼 看 去, 時 間 問 題 很 容 易, 要 中 學 生 去 解 決 連 小 學 生 都 可 以 輕 易 解 決 的 戇 居 題 目, 簡 直 有 點 侮 辱 智 慧 不 過, 同 學 或 許 都 會 見 識 過 以 下 例 子 : 例 一 : 一 口 井 0
Microsoft Word - 玫瑰經
玫 瑰 經 聖 號 經 因 父 及 子 及 聖 神 之 名, 阿 門 信 經 我 信 唯 一 的 天 主, 全 能 的 聖 父, 天 地 萬 物, 無 論 有 形 無 形, 都 是 祂 所 創 造 的 我 信 唯 一 的 主 耶 穌 基 督 天 主 的 獨 生 子, 祂 在 萬 世 之 前, 由 聖 父 所 生, 祂 是 出 自 天 主 的 天 主, 出 自 光 明 的 光 明, 出 自 真 天 主
CONTENTS 54 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 65 66 67 69 70 72 芪 73 74 芪 75 芪 76 芪 77 芪 78 81 82 83 84 85 86 87 88
2 9 10 11 13 17 18 20 22 23 24 27 28 29 30 32 34 35 37 38 41 42 43 45 46 47 47 49 50 52 CONTENTS 54 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 65 66 67 69 70 72 芪 73 74 芪 75 芪 76 芪 77 芪 78 81 82 83 84 85 86 87 88 91
研究一:n人以『剪刀、石頭、布』猜拳法猜拳一次,決定一人勝
嘉 義 市 第 三 十 屆 中 小 學 科 學 展 覽 會 作 品 說 明 書 猜 拳 決 勝 負 的 最 佳 策 略 探 討 科 別 : 數 學 科 組 別 : 國 小 組 關 鍵 詞 : 剪 刀 石 頭 布 黑 白 猜 編 號 : 壹 摘 要 在 玩 遊 戲 時 往 往 需 要 運 用 猜 拳 剪 刀 石 頭 布 或 黑 白 猜 來 決 勝 負 或 是 分 組, 但 人 數 一 多, 便 無 法
德育及公民教育生活事件教材〔中學〕
生 活 事 件 二 : 我 教 弟 妹 做 功 課 我 教 弟 妹 做 功 課 >> 內 容 大 綱 單 元 二 家 庭 生 活 概 要 現 今 社 會 的 兒 童 兄 弟 姊 妹 不 多, 容 易 以 自 我 為 中 心, 忽 略 了 自 己 的 家 庭 角 色 此 外, 亦 有 部 分 兒 童 在 家 庭 內 需 協 助 弟 妹 做 功 課, 但 因 而 與 家 人 產 生 磨 擦 本 示 例
授 課 老 師 章 節 第 一 章 教 學 教 具 間 3 分 鐘 粉 筆 CNC 銑 床 教 學 內 容 CNC 銑 床 之 基 本 操 作 教 材 來 源 數 值 控 制 機 械 實 習 Ⅰ 1. 了 解 CNC 銑 床 的 發 展 2. 了 解 CNC 銑 床 刀 具 的 選 用 3. 了 解
台 中 市 財 團 法 人 光 華 高 級 工 業 職 業 學 校 專 業 科 目 - 數 值 控 制 機 械 教 案 本 適 用 科 別 : 機 械 科 製 圖 科 編 寫 單 位 : 光 華 高 工 機 械 製 圖 科 授 課 老 師 章 節 第 一 章 教 學 教 具 間 3 分 鐘 粉 筆 CNC 銑 床 教 學 內 容 CNC 銑 床 之 基 本 操 作 教 材 來 源 數 值 控 制 機
二零零六至零七年施政報告
1 3 4 13 14 34 17 19 20 24 2 5 26 27 28 29 3 0 31 32 3 3 3 4 35 50 36 42 43 45 46 48 49 50 51 66 52 57 58 60 61 65 6 6 67 76 1. 2. 3. 1 4. 5. 6. CEPA 7. 8. 9. 2 10. 11. 12. 13. 3 14. 15. 16. 17. 4 18.
九 -2 國 中 數 學 基 本 學 習 內 容 補 救 教 材 第 六 冊 主 題 二 機 率 的 計 算 二 機 率 怎 麼 算? 想 一 想 : (1) 投 擲 一 枚 公 正 硬 幣 一 次, 會 出 現 哪 幾 種 情 形? 這 些 情 形 各 自 發 生 的 機 率 是 多 少? 會 不
國 中 數 學 基 本 學 習 內 容 補 救 教 材 第 六 冊 九 -1 單 元 九 機 率 的 概 念 主 題 一 認 識 機 率 一 機 率 是 什 麼? 想 必 大 家 一 定 都 看 過 氣 象 預 報, 也 一 定 都 聽 過 降 雨 機 率 下 表 為 某 一 週 氣 象 預 報 : 日 期 9 /15 9/16 9/17 9/18 9/19 9/20 9/21 降 雨 機 率 10%
ART_RAE16_ticket_cn_p.1
1. 2. 3. 4. 基 础 部 分 - 色 彩 TM TM Premier B2C Sales to China 2014 TM OCR www.divcom.com.hk/ocrc 現 在 開 始 計 劃 訪 問 亞 洲 零 售 博 覽 的 行 程! 交 通 配 套 乘 車 路 線 : 由 機 場 乘 坐 公 共 汽 車 : A11 或 E11 到 灣 仔 (~80 分 鐘 ) 地 鐵 :
七 -2 一 眾 數 小 毛 很 不 甘 心 的 跑 回 班 上, 小 毛 : 既 然 媽 媽 說 大 部 分 人 一 天 零 用 錢 才 80 塊, 那 我 就 去 蒐 集 全 班 的 資 料, 找 到 最 多 人 的 情 況, 這 樣 總 可 以 代 表 全 班 了 吧! 於 是 小 毛 調 查
國 中 數 學 基 本 學 習 內 容 補 救 教 材 第 六 冊 七 -1 單 元 七 統 計 集 中 量 數 小 毛 一 直 覺 得 自 己 的 零 用 錢 很 少, 於 是 問 了 隔 壁 同 學, 發 現 同 學 一 天 有 200 塊 的 零 用 錢, 於 是 他 很 不 甘 心 的 跑 回 家 從 上 面 的 對 話 中, 我 們 知 道, 小 毛 的 隔 壁 同 學 的 零 用 錢 無
奇 妙 的 24 摘 要 從 撲 克 牌 中 隨 機 抽 取 4 張 牌 可 以 有 1820 種 牌 組, 在 這 1820 種 牌 組 中, 有 1362 組 可 經 由 四 則 運 算 的 方 式, 算 出 24 點, 有 458 組 無 解 快 速 求 解 的 方 法 有 相 加 法 因 數
金 門 地 區 第 55 屆 中 小 學 科 學 展 覽 會 作 品 說 明 書 科 別 : 數 學 組 組 別 : 國 小 組 作 品 名 稱 : 奇 妙 的 24 關 鍵 詞 :24 點 四 則 運 算 ( 最 多 3 個 ) 編 號 :( 由 主 辦 單 位 填 寫 ) 奇 妙 的 24 摘 要 從 撲 克 牌 中 隨 機 抽 取 4 張 牌 可 以 有 1820 種 牌 組, 在 這 1820
關 懷 照 顧 者 小 冊 子 2
關 懷 照 顧 者 小 冊 子 2 3 4 6 長 期 病 患 者 的 照 顧 者 很 多 時 需 要 24 小 時 全 天 候 照 顧 受 關 顧 者 這 無 疑 令 個 人 生 活 空 間 變 得 狹 窄 然 而, 故 事 中 的 受 訪 者 卻 能 把 握 時 間, 在 受 關 顧 者 上 學 後, 通 過 參 與 各 樣 義 工 活 動 充 實 自 已 ; 同 時, 亦 為 長 期 病
Please read the following and mark only one box beside the description that best represents your child’s movement abilities
2-
Microsoft Word - 10100000191.doc
臺 灣 集 中 保 管 結 算 所 股 份 有 限 公 司 辦 理 認 購 ( 售 ) 權 證 帳 簿 劃 撥 作 業 配 合 事 項 部 分 條 文 修 正 條 文 對 照 表 附 件 1 修 正 條 文 現 行 條 文 說 明 第 五 章 認 購 ( 售 ) 權 證 之 權 利 行 使 第 一 節 認 購 權 證 採 證 券 給 付 或 以 證 券 給 付 之 認 購 權 證 發 行 人 得 選
27 中 國 海 洋 大 學 山 東 52 行 業 特 色 研 究 型 四 星 級 中 國 高 水 準 大 學 28 南 京 理 工 大 學 江 蘇 53 行 業 特 色 研 究 型 四 星 級 中 國 高 水 準 大 學 29 西 南 交 通 大 學 四 川 55 行 業 特 色 研 究 型 四
2015 年 兩 岸 四 地 四 星 級 大 學 排 行 榜 序 號 1 大 連 理 工 大 學 遼 寧 31 中 國 研 究 型 四 星 級 中 國 高 水 準 大 學 2 西 北 工 業 大 學 陝 西 32 中 國 研 究 型 四 星 級 中 國 高 水 準 大 學 3 華 南 理 工 大 學 廣 東 33 中 國 研 究 型 四 星 級 中 國 高 水 準 大 學 4 湖 南 大 學 湖 南
printing.indd
上 帝 信 仰 與 古 代 中 國 13 基 督 教 之 景 教 在 唐 朝 傳 入 中 國 人 類 最 早 期 活 動 都 在 兩 河 流 域 一 帶 人 類 文 化 始 於 巴 比 倫 兩 河 流 域 14 圖 片 中 國 基 督 教 簡 史 挪 亞 三 子 後 裔 分 散 全 地, 中 國 人 是 閃 族 的 後 人 四 大 文 明 古 國 都 離 不 開 大 河 滋 潤 一 般 書 籍 所
四 修 正 幼 兒 園 師 資 類 科 應 修 學 分 數 為 四 十 八 學 分, 並 明 定 學 分 數 抵 免 之 相 關 規 定 及 規 範 修 習 幼 兒 園 教 育 專 業 課 程 之 最 低 年 限 ( 修 正 條 文 第 五 條 ) 五 發 給 修 畢 師 資 職 前 教 育 證 明
公 告 及 送 達 教 育 部 公 告 中 華 民 國 103 年 11 月 21 日 臺 教 師 ( 二 ) 字 第 1030167058A 號 主 旨 : 預 告 修 正 幼 稚 園 及 托 兒 所 在 職 人 員 修 習 幼 稚 園 教 師 師 資 職 前 教 育 課 程 辦 法 草 案 依 據 : 行 政 程 序 法 第 一 百 五 十 一 條 第 二 項 準 用 第 一 百 五 十 四 條
新汉语水平考试
新 漢 語 水 平 考 試 HSK( 三 級 ) H31005 注 意 一 HSK( 三 級 ) 分 三 部 分 : 1. 聽 力 (40 題, 約 35 分 鐘 ) 2. 閱 讀 (30 題,30 分 鐘 ) 3. 書 寫 (10 題,15 分 鐘 ) 二 聽 力 結 束 後, 有 5 分 鐘 填 寫 答 題 卡 三 全 部 考 試 約 90 分 鐘 ( 含 考 生 填 寫 個 人 資 訊 時 間
一、
進 階 高 階 級 聽 力 測 驗 模 擬 試 題 _ 聽 力 文 本 第 一 部 分 對 話 1. 男 : 我 想 坐 早 上 九 點 的 火 車 到 高 雄 去, 中 午 到 得 了 嗎? 女 : 應 該 是 到 不 了, 到 高 雄 大 概 要 五 個 小 時 男 : 早 上 九 點 的 火 車 什 麼 時 候 到 高 雄? 2. 男 : 小 李 最 近 好 像 在 找 房 子, 怎 麼 了?
證 券 簡 易 下 單 :2121 證 券 簡 易 下 單 1. 主 工 具 列 的 視 窗 搜 尋 器 直 接 輸 入 2121 2. 點 擊 主 選 單 證 券 專 區 下 單 特 殊 下 單 2121 證 券 簡 易 下 單 畫 面 說 明 1. 下 單 區 2. 個 股 行 情 資 訊 與
下 單 :2111 證 券 快 速 下 單 1. 主 工 具 列 的 視 窗 搜 尋 器 直 接 輸 入 2111 2. 點 擊 主 選 單 證 券 專 區 下 單 一 般 下 單 2111 證 券 快 速 下 單 1. 點 擊 後, 可 選 擇 群 組 帳 號 或 單 一 帳 號, 選 擇 後 快 速 點 擊 滑 鼠 左 鍵 兩 下, 可 將 帳 號 完 成 登 錄 並 帶 入 視 窗 2. 點
三 婚 姻 成 長 63 奉 子 不 離 婚 63 家 庭 主 夫 不 丟 臉 66 做 家 事 的 福 報 69 家 暴 是 前 世 報 應? 72 太 太 為 什 麼 不 再 是 知 己? 75 外 遇 毀 掉 一 家 人 78 娶 外 籍 配 偶 無 法 解 決 問 題 81 娶 外 籍 配
方 外 看 紅 塵 家 庭 溝 通 目 錄 一 親 子 教 育 3 讓 孩 子 走 自 己 的 路 3 以 佛 心 陪 孩 子 成 長 7 我 不 是 小 流 氓 10 以 勉 勵 代 替 責 罵 13 尊 重 孩 子 的 意 願 16 悲 哀 小 皇 帝 19 青 少 年 為 何 迷 戀 網 路? 22 小 爸 媽 問 題 多 24 接 受 同 性 戀 兒 子 27 單 身 者 適 合 收 養 小
55202-er-ch03.doc
8 第 章 機 率 - 樣 本 空 間 與 事 件 列 出 擲 一 粒 骰 子 所 出 現 點 數 的 樣 本 空 間, 並 以 集 合 表 示 下 列 各 事 件 : A 是 出 現 點 數 為 偶 數 的 事 件, B 是 出 現 點 數 為 奇 數 的 事 件, C 是 出 現 點 數 大 於 的 事 件 骰 子 出 現 的 點 數 可 能 是,,, 4,5, 6, 因 此 出 現 點 數 的
目 錄 項 目 內 容 頁 數 1 手 機 要 求 3 2 登 記 程 序 3 3 登 入 程 序 4 4 輸 入 買 賣 指 示 6 5 更 改 指 示 14 6 取 消 指 示 18 7 查 詢 股 票 結 存 21 8 查 詢 買 賣 指 示 23 9 更 改 密 碼 24 10 查 詢 股
流 動 股 票 買 賣 服 務 操 作 指 引 目 錄 項 目 內 容 頁 數 1 手 機 要 求 3 2 登 記 程 序 3 3 登 入 程 序 4 4 輸 入 買 賣 指 示 6 5 更 改 指 示 14 6 取 消 指 示 18 7 查 詢 股 票 結 存 21 8 查 詢 買 賣 指 示 23 9 更 改 密 碼 24 10 查 詢 股 價 及 指 數 26 11 切 換 語 言 及 登 出
Microsoft Word - ch07
五 本 要 點 補 助 款 之 請 撥 及 核 結, 依 下 列 規 定 辦 理 : ( 一 ) 補 助 經 費 由 本 署 直 接 撥 付 至 地 方 政 府 經 費 代 管 學 校 及 其 他 學 校 ( 二 ) 聯 絡 處 及 校 外 會 應 檢 附 收 據, 向 經 費 代 管 學 校 或 地 方 政 府 辦 理 核 銷, 原 始 支 出 憑 證 由 經 費 核 銷 單 位 留 存 備 查
Microsoft Word - 第四章.doc
第 四 章 - 試 分 別 說 明 組 合 邏 輯 電 路 與 序 向 邏 輯 電 路 之 定 義 解 : 組 合 邏 輯 電 路 由 基 本 邏 輯 閘 所 組 成 的 此 種 邏 輯 電 路 之 輸 出 為 電 路 所 有 輸 入 的 組 合 因 此 輸 出 狀 態 可 完 全 由 目 前 之 輸 入 來 決 定 而 組 合 邏 輯 電 路 之 示 意 圖 如 圖 所 a 示 ; 而 序 向 邏
校 長 遴 選 者 就 相 關 遴 選 事 項, 有 程 序 外 之 接 觸 遴 選 會 委 員 在 任 期 間 因 故 無 法 執 行 任 務 或 有 不 適 當 之 行 為 者, 由 各 該 主 管 機 關 解 聘 之 ; 其 缺 額, 依 第 一 項 至 第 五 項 規 定 聘 ( 派 ) 委
高 級 中 等 學 校 校 長 遴 選 聘 任 及 辦 學 績 效 考 評 辦 法 修 正 對 照 表 中 華 民 國 一 百 零 二 年 十 二 月 二 十 日 教 育 部 臺 教 授 國 部 字 第 1020118431A 號 令 修 正 高 級 中 等 學 校 校 長 遴 選 聘 任 及 任 期 考 評 辦 法, 名 稱 並 修 正 為 高 級 中 等 學 校 校 長 遴 選 聘 任 及 辦
105年7月14日糖尿病研討會簡章-衛生局版_docx
105 年 屏 東 縣 糖 尿 病 暨 慢 性 病 共 同 照 護 網 繼 續 教 育 The Conference of Diabetes Joint Care In 本 研 討 為 增 進 慢 性 病 患 之 肺 結 核 與 COPD 疾 病 認 識, 另 針 對 糖 尿 病 胰 島 素 之 臨 床 經 驗 分 享, 讓 學 員 充 分 認 識 胰 島 素 特 性, 以 提 供 良 好 的 醫
2 前 言 S E X S E X S E X 3 前 言 S E X 4 極 致 1 特 集 目 錄 前 言 2 1 讓 人 想 撒 嬌 12 真 心 話 13 讓 人 想 疼 可 14 找 女 友 時 較 少 選 擇 巨 15 有 大 16 也 有 精 神 上 快 感 17 揉 起 來 有 感 覺 18 女 性 會 變 得 無 從 抵 抗 19 男 性 憧 憬 : 想 隨 心 所 欲 玩 弄 巨
(Microsoft Word - \244\361\301\311\263W\253h\244\316\255p\244\300\257\3102015-16 \(1\))
參 賽 詳 細 須 知 比 賽 日 期 :2016 年 1 月 21 日 ( 星 期 四 ) 比 賽 地 點 : 保 良 局 錦 泰 小 學 四 樓 禮 堂 報 到 時 間 及 地 點 :9: 50am 四 樓 禮 堂 集 合 時 間 及 就 座 :10:00am 四 樓 禮 堂 講 解 比 賽 規 則 時 間 :10:10am 比 賽 時 間 :10:20am ~ 11:50am 評 分 時 間
在 這 世 上, 有 些 東 西 是 屬 於 我 個 人 的 比 方 說, 那 些 寫 了 我 的 名 字 的 東 西 是 屬 於 我 的 意 思 就 是 說, 除 非 我 同 意, 否 則 請 不 要 亂 動 亂 摸 ( 請 畫 出 你 覺 得 最 心 愛 的 不 願 意 人 家 亂 動 的 東
性 / 別 教 育 自 製 教 案 我 的 身 體 是 屬 於 我 個 人 的 紀 琳 達 狗 仔 隊 : 開 山 刀 與 藤 條 的 經 濟 學 自 從 性 侵 害 的 相 關 消 息 越 來 越 多 見 報 以 後, 許 多 父 母 都 很 焦 心 的 詢 問 應 該 怎 麼 教 孩 子 保 護 自 己 ; 而 自 從 性 侵 害 防 治 教 育 成 為 政 府 教 育 政 策 的 一 部 份
「家加關愛在長青」計劃完成表現及評估報告
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 註 一 一 般 義 工 : 任 何 人 志 願 貢 獻 個 人 時 間 及 精 神, 在 不 為 任 何 物 質 報 酬 的 情 況 下, 為 改 進 社 會 而 提 供 服 務, 時 數 不 限 ( 參 考 香 港 義 務 工 作 發 展 局 之 定 義 ) 註 二 核 心 義 工 : 由 於 建 立 社 會 資 本 所 重 視 的 是 網 絡 的
頁 1 / 8 法 規 名 稱 : 公 務 人 員 俸 給 法 修 正 時 間 :97.1.16 第 一 條 ( 本 法 內 容 ) 公 務 人 員 之 俸 給, 依 本 法 行 之 第 二 條 ( 名 詞 定 義 ) 本 法 所 用 名 詞 意 義 如 下 : 一 本 俸 : 係 指 各 職 等 人 員 依 法 應 領 取 之 基 本 給 與 二 年 功 俸 : 係 指 各 職 等 高 於 本 俸
投影片 1
文 件 的 格 式 化 本 章 重 點 文 字 的 格 式 設 定 段 落 格 式 的 處 理 使 用 定 位 點 讓 文 章 整 齊 排 列 美 化 條 列 項 目 為 文 字 及 段 落 加 上 框 線 與 網 底 複 製 文 字 與 段 落 的 格 式 設 定 文 字 的 方 向 與 亞 洲 方 式 配 置 將 段 落 首 字 放 大 調 整 英 文 字 的 大 小 寫 與 全 半 形 2 設
教 師 相 關 ( 升 等, 依 業 務 需 002 交 通 管 科 評 鑑, 評 量, 徵,C031, 聘, 各 項 考 試 委 C051,C054, 員, 通 訊 錄 等 ),C057, C058,C063 各 項 會 議 紀 錄 依 業 務 需 C001,, 002,130 交 通 管 科 (
個 資 檔 案 名 稱 保 有 依 據 個 資 類 別 特 定 目 的 保 有 單 位 教 職 員 業 務 聯 絡 資 料 ( 含 教 職 員 工 通 訊 錄 校 安 中 心 通 訊 錄 文 康 活 動 名 冊 ) 電 子 郵 件 管 業 務 需 C001 002 工 業 與 資 訊 管 各 類 申 請 表 相 關 資 料 ( 含 門 禁 磁 卡 申 請 表 汽 機 車 通 行 證 申 請 資 料
1 小 學 中 年 級 卷 參 解 答 9 圖 形 (A) 有 一 條 對 稱 軸 其 餘 的 圖 形 都 沒 有 對 稱 軸, 這 是 因 為 對 於 每 一 個 圖 形, 其 反 射 過 後 的 圖 形 為 都 無 法 與 原 圖 形 重 合 答 : (A) 6 小 貝 在 計 算 器 上 鍵
1 小 學 中 年 級 卷 參 解 答 8 1 小 學 中 年 級 卷 參 解 答 1 算 式 8 + 等 於 (A) (B) 8 (C) 12 (D) 32 (E) 8 8 + = 12 答 : (C) 2 假 設 今 天 是 星 期 四, 請 問 十 天 後 是 星 期 幾? (A) 星 期 一 (B) 星 期 二 (C) 星 期 三 (D) 星 期 六 (E) 星 期 日 今 天 的 七 天
目 錄 壹 題 目 1: 新 增 商 品 ( 商 品 名 稱 為 玉 井 芒 果 乾 禮 盒 )... 3 貳 題 目 2: 新 增 商 品 ( 商 品 名 稱 為 紅 磚 布 丁 精 選 禮 盒 )... 5 參 題 目 3: 新 增 商 品 ( 商 品 名 稱 為 晶 鑽 XO 醬 禮 盒 ).
行 動 電 子 商 務 管 理 師 行 動 電 子 商 務 規 劃 師 術 科 考 試 題 解 製 作 單 位 :TMCA 台 灣 行 動 商 務 運 籌 管 理 協 會 證 照 評 測 試 務 中 心 1 目 錄 壹 題 目 1: 新 增 商 品 ( 商 品 名 稱 為 玉 井 芒 果 乾 禮 盒 )... 3 貳 題 目 2: 新 增 商 品 ( 商 品 名 稱 為 紅 磚 布 丁 精 選 禮
2 飲 料 調 製 丙 級 技 術 士 技 能 檢 定 必 勝 寶 典 Beverage Modulation Preparation 應 考 綜 合 注 意 事 項 A1 A2 A3 A4 A5 A6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 C13
1Part BEVERAGE MODULATION PREPARATION 2 飲 料 調 製 丙 級 技 術 士 技 能 檢 定 必 勝 寶 典 Beverage Modulation Preparation 應 考 綜 合 注 意 事 項 1. 980301 980302 980303 A1 A2 A3 A4 A5 A6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 C13 C14 C15 C16
支 持 機 構 : 社 會 文 化 司 主 辦 機 構 : 澳 門 學 聯 澳 門 青 年 研 究 協 會 電 話 : 傳 真 : 網 址 : 報 告 主 筆 : 李 略 博 士 數 據 錄
家 長 對 澳 門 中 小 學 教 育 現 狀 的 意 見 調 查 報 告 主 辦 機 構 : 澳 門 中 華 學 生 聯 合 總 會 澳 門 青 年 研 究 協 會 2009.3 支 持 機 構 : 社 會 文 化 司 主 辦 機 構 : 澳 門 學 聯 澳 門 青 年 研 究 協 會 電 話 : 00853-28365314 28526255 傳 真 : 00853-28526937 網 址 :
Microsoft Word - Draft circular on Sub Leg - 11 Apr (chi)_Traditional
檔 號 : (20) in EDB(SCR) 25/58/11 Pt.4 教 育 局 通 告 第 3/2012 號 2012 年 教 育 ( 修 訂 ) 規 例 2012 年 教 育 ( 豁 免 )( 提 供 非 正 規 課 程 的 私 立 學 校 )( 修 訂 ) 令 2012 年 香 港 考 試 及 評 核 局 條 例 ( 修 訂 附 表 1) 令 [ 注 意 : 本 通 告 應 交 ( a )
(DP_MFP_Training
影 印 機 操 作 說 明 1 人 性 化 操 作 面 板 超 大 液 晶 觸 控 面 板 : 容 易 觀 看 及 了 解 (192 x 72mm) 直 覺 性 操 作 面 板 設 計 : 由 上 而 下 由 左 至 右 的 消 費 者 直 覺 操 作 設 計 圖 形 化 界 面 : 所 有 功 能 一 目 了 然, 使 用 方 便 啟 動 統 一 式 設 計 : 全 系 列 相 同 操 作 界 面
<4D6963726F736F667420576F7264202D20A977BD5A2DA8CC30353235A65EF558ADD7A7EF2D33A457B2C43130BDD2B16DAD69B3BEA6E6B0CAB9CFAED1C05D28B7A8C34CB7BB2930363031>
單 元 名 稱 感 謝 在 我 心 課 名 彩 虹 鳥 行 動 圖 書 館 教 材 來 源 康 軒 版 第 五 冊 第 三 單 元 第 十 課 教 學 時 間 5 節 (200 分 鐘 ) 設 計 者 新 北 市 錦 和 國 小 楊 馥 溶 學 生 經 驗 分 析 文 本 分 析 及 策 略 應 用 學 生 升 上 三 年 級, 已 學 會 劃 分 自 然 段, 也 能 辨 識 詩 歌 及 記 敘
是 家 族 遺 傳 是 嗎 你 怎 麼 知 道 這 件 事 的 果 然 因 為 我 問 過 療 養 院 舅 舅 住 那 已 經 二 十 幾 年 了 二 十 幾 年 聖 仁 媽 沒 有 跟 你 說 是 怕 你 不 能 夠 接 受 聖 仁 你 不 要 擔 心 這 雖 然 是 我 們 家 族 的 遺 傳
沒 事 吧 怎 麼 了 沒 有 盤 子 濕 濕 的 我 一 時 手 滑 不 小 心 我 拿 掃 把 等 我 一 下 用 掃 把 掃 比 較 不 會 割 傷 手 我 已 經 知 道 妳 沒 有 在 療 養 院 捐 款 的 事 了 我 們 都 要 結 婚 了 妳 的 事 就 是 我 的 事 不 要 怕 我 會 擔 心 來 了 來 小 心 龍 十 怎 麼 只 有 你 一 個 人 聖 仁 呢 他 去 哪 裡
2.報考人數暨錄取或及格率按類科分_1試
103 年 公 務 人 員 高 等 考 試 三 級 考 試 暨 普 通 考 試 ( 含 公 職 類 科 第 一 試 ) 報 考 人 數 暨 錄 取 或 及 格 率 按 類 科 分 報 考 人 數 到 考 人 數 類 科 別 需 用 人 數 錄 取 標 準 % % % % 錄 取 或 及 格 人 數 到 考 率 (%) 錄 取 或 及 格 率 (%) % % 總 到 考 率 總 及 格 率 119,959
格 成 績 證 明 第 六 條 第 七 條 本 系 大 四 課 程 中 規 劃 日 本 韓 國 越 南 專 題 研 究, 學 生 需 於 大 四 時 修 習 該 課 程, 並 於 規 定 期 間 內 提 出 專 題 報 告, 取 得 合 格 成 績 證 明 本 系 規 定 學 生 畢 業 時 需 取
國 立 高 雄 大 學 東 亞 語 文 學 系 大 學 部 修 業 規 則 (104 學 年 後 入 學 學 生 適 用 ) 修 正 對 照 表 條 文 修 正 後 條 文 原 條 文 備 註 第 二 條 第 三 條 第 四 條 第 五 條 大 學 部 104 學 年 度 入 學 學 生 大 四 上 下 皆 未 選 擇 校 外 實 習 I 及 校 外 實 習 Ⅱ 者 畢 業 學 分 為 128 學
ara'akia( ) 1. 變沒有 ; 消失了.noo kipaatʉsʉ putukikio ia, ka'aan tia ara'akia kʉna. 如果認真的工作, 食物不會缺乏的 [( 缺乏 )] ara'angici( ) 1. 不甘願 ; 不甘心 ; 心有怨懟.musutanpʉ s
'apusu'ʉvoon( ) 參照 su'ʉvʉ - 1. 使敬禮看看 ; 使道歉看看 ; 使致謝看看.'apusu'ʉvoon manu musu na cuma 'Angai. 叫你的小孩去跟 Angai 叔叔致意看看 'apusu'ʉvoon 'Avia, tia pakiituru nguain moraan. 向 Avia 致意看看, 他會願意幫忙的 aapungu( ) 1. 羽毛.Kanakanavu
我 說 : 你 這 個 人, 誰 嫁 給 你, 誰 倒 楣! 你 這 個 人 根 本 不 適 合 結 婚 的 他 問 : 為 什 麼? 我 說 : 你 啊! 要 求 不 合 理 他 問 : 法 師! 您 的 意 見 怎 麼 樣? 我 說 : 一 切 隨 緣, 如 以 高 標 準 選 太 太, 到 最
禪 修 者 的 修 行 態 度 - 聖 嚴 法 師 一 沒 有 非 做 不 可 的 事 禪 修 者 跟 平 常 人 同 樣 是 人, 但 心 態 不 同 同 樣 一 樁 事, 在 平 常 人 認 為 是 非 常 的 重 要, 可 是 對 禪 修 者 來 講, 重 要 是 重 要, 卻 不 是 絕 對 的 重 要, 乃 是 平 常 的 重 要, 就 是 該 完 成 的 事, 需 要 完 成 它 ; 該
Microsoft PowerPoint - 104年說明會簡報-final-0923.ppt [相容模式]
主 任 導 師 一 年 級 導 師 系 學 會 導 師 二 年 級 導 師 教 育 專 業 課 26 學 分 教 師 資 格 檢 定 考 試 ( 每 年 3 月 ) 中 等 學 校 教 師 證 書 學 習 護 照 ( 實 地 實 習 研 習 服 務 時 數 心 霊 美 學 與 藝 術 人 文 活 動 ) 修 畢 師 資 職 前 教 育 證 明 書 教 師 甄 試 專 門 課 程 ( 任 教 類
1010327
核 算 加 計 利 息 滯 納 金 滯 納 利 息 規 定 及 計 算 範 例 各 稅 法 對 納 稅 義 務 人 逾 期 繳 納 稅 款, 大 多 有 加 徵 滯 納 金 加 計 利 息 之 規 定, 而 逾 期 與 否, 應 以 繳 款 書 所 填 載 之 繳 納 期 間 繳 納 期 限 或 限 繳 日 期 為 準 認 定 之 各 代 收 稅 款 金 融 機 構 對 於 逾 期 繳 納 稅 款
形 線 畫 教 學 課 程 設 計 設 計 者 : 劉 欣 敏 形 線 畫 教 學 之 課 程 設 計, 依 據 文 獻 探 討, 設 計 為 期 九 週, 共 十 八 堂 課 形 線 畫 教 學 課 程 分 課 程 理 念 課 程 設 計 教 學 內 容 說 明 之 一 課 程 理 念 : 課 程
00 年 度 新 竹 縣 東 安 國 小 藝 術 好 好 玩 教 師 專 業 學 習 社 群 第 十 次 會 議 紀 錄 * 日 期 :00//8( 五 ) * 時 間 :3:30 :30 * 主 席 : 佳 綺 * 紀 錄 : 佳 綺 * 成 員 : 欣 敏 杏 湄 孝 婕 * 地 點 : 二 甲 教 室 * 會 議 內 容 : 一 欣 敏 分 享 形 線 畫 教 案 與 課 程 教 學 二 形
1
地 獄 少 女 地 獄 少 女 ( 藤 商 事 ) 八 通 屋 育 樂 事 業 有 限 公 司 07-3733316 www.8tw.com.tw 此 攻 略 本 是 引 至 日 本 遊 戲 攻 略 說 明, 內 容 僅 供 參 考, 一 切 演 出 以 官 方 為 主, 若 有 任 何 錯 誤 或 問 題 敬 請 告 知, 我 們 會 盡 快 改 善, 謝 謝 本 書 圖 片 取 材 自 網 路
卡那卡那富語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題
原住民族語言學習補充教材 句型篇 卡那卡那富語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 卡那卡那富語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.. 6 14 1 壹 基本詞彙 1. 數字 cani 一 ( 用於數數 ) cusa 二 ( 用於數數 ) turu 三 ( 用於數數 ) sʉʉpatʉ 四 ( 用於數數 ) rima 五 ( 用於數數 ) nʉmʉ 六 ( 用於數數
他 還 小 的 事 例, 第 五 段 以 總 說 方 式 呈 現 作 者 對 長 大 這 件 事 的 困 惑 透 過 提 問 方 式 由 課 文 名 稱 加 以 預 測 課 文 內 容, 引 導 學 生 將 題 目 拆 成 長 大 和 這 件 事, 預 測 長 大 指 的 是 什 麼? 由 生 活
康 軒 版 三 上 第 一 單 元 第 二 課 長 大 這 件 事 單 元 名 稱 第 一 單 元 光 陰 的 故 事 課 名 第 二 課 長 大 這 件 事 教 材 來 源 康 軒 版 第 五 冊 三 上 教 學 時 間 七 節 設 計 者 台 中 市 南 屯 國 小 教 師 王 雪 瑜 103 年 9 月 2 日 學 生 經 驗 分 析 1. 識 字 與 詞 彙 策 略 (1) 識 字 : 學
男:
聽 力 測 驗 腳 本 第 一 部 分 短 對 話 1. 男 : 這 是 我 第 一 次 做 菜, 我 做 的 菜 吃 起 來 怎 麼 樣? 女 : 你 做 的 菜 真 是 好 吃 得 沒 話 說, 吃 了 還 想 再 吃 2. 男 : 昨 天 的 棒 球 比 賽, 你 去 看 了 嗎? 女 : 本 來 是 要 去 的, 可 是 我 男 朋 友 要 我 陪 他 看 電 影 3. 男 : 小 林, 我
<4D6963726F736F667420576F7264202D20B773A55FA5ABAC46A9B2BDC3A5CDA7BD313034A67EA6DC313035A67E33A4EBBFECB27AA9CAA74FA5ADB5A5ABC5BEC9B1A1A7CE>
新 北 市 政 府 衛 生 局 104 年 至 105 年 3 月 辦 理 性 別 平 等 宣 導 情 形 宣 導 方 式 ( 含 平 面 網 頁 廣 播 影 音 座 談 會 說 明 會 性 別 平 等 宣 導 文 宣 製 作 情 形 CEDAW 宣 導 情 形 宣 導 成 效 記 者 會 及 活 動 等 ) 時 間 :104 年 1 月 10 日 內 容 : 溫 柔 生 產 分 享 及 母 乳 支
心 五 四 運 動 二 十 一 世 紀 的 生 活 主 張
心 五 四 運 動 目 錄 二 十 一 世 紀 的 生 活 主 張 2 心 五 四 運 動 的 時 代 意 義 4 四 安 : 提 昇 人 品 的 主 張 14 四 要 : 安 定 人 心 的 主 張 18 四 它 : 解 決 困 境 的 主 張 22 四 感 : 與 人 相 處 的 主 張 26 四 福 : 增 進 福 祉 的 主 張 30 心 五 四 運 動 二 十 一 世 紀 的 生 活 主
CP70D0026D61ETW0R01-01-印刷
HQ / HQCN / HQC / HS Series ISO 9001 Certified WALRUS PUMP CO., LTD WALRUS HQ / HQCN / HQC / HS HQ / HQCN HQ / HQCN HQCN 入 口 壓 力 需 小 於 啟 動 壓 力 抽 深 6m 環 境 溫 度 +4º ~ +40º 40º :+4º ~ +40º :+4º ~ +40º +4º
附 件 一 興 國 國 民 小 學 午 餐 進 餐 禮 儀 與 流 程 ** 用 餐 前 注 意 事 項 食 物 要 加 蓋, 使 用 專 用 推 車 小 心 的 運 送 午 餐 至 各 班 級 收 拾 桌 上 用 品, 擦 拭 桌 面 準 備 用 餐 正 確 的 洗 手 正 確 洗 手 五 步 驟
1. 2.. 1.. (1) (2) 10 2.. ( nas ) 10 nas 3..( ) 5 4. 2 附 件 一 興 國 國 民 小 學 午 餐 進 餐 禮 儀 與 流 程 ** 用 餐 前 注 意 事 項 食 物 要 加 蓋, 使 用 專 用 推 車 小 心 的 運 送 午 餐 至 各 班 級 收 拾 桌 上 用 品, 擦 拭 桌 面 準 備 用 餐 正 確 的 洗 手 正 確 洗 手 五
1DEn
浮 潛 Skin Diving 基 本 浮 潛 裝 備 基 本 裝 備 Mask 面 鏡 Snorkel 呼 吸 管 Fins 蛙 鞋 Belt 配 重 帶 Weight 配 重 Suit 潛 水 衣 Gloves 手 套 Boots/Socks 潛 水 靴 / 襪 基 本 裝 備 面 鏡 呼 吸 管 蛙 鞋 配 重 帶 配 重 潛 水 衣 手 套 潛 水 靴 / 襪 使 用 選 擇 型 式 材 質
Microsoft PowerPoint - 2006大學生飲食習慣大調查 [唯讀]
分 析 簡 報 報 告 人 財 團 法 人 台 灣 癌 症 基 金 會 執 行 長 賴 基 銘 醫 師 蔬 果 風 瘋 蔬 果 吃 出 健 康 壽 比 南 山 調 查 樣 本 數 調 查 時 間 : 95 年 08 月 23 日 ~95 年 09 月 6 日 調 查 樣 本 數 共 8712 份, 有 效 問 卷 為 6442 份 性 別 比 例 年 齡 分 佈 女, 56.3% 男, 43.7%
<4D6963726F736F667420576F7264202D20B3B0AEFCAAC5AD78AA41A8EEB1F8A8D2AAFEB9CF2E646F63>
陸 海 空 軍 服 制 條 例 附 圖 中 華 民 國 96 年 11 月 7 日 總 統 府 公 報 第 6769 號 附 件 附 圖 一 : 軍 常 服 制 式 圖 附 圖 一 之 一 : 陸 軍 男 性 軍 官 士 官 士 兵 軍 常 服 一 茶 綠 色 大 盤 帽, 淺 茶 綠 色 襯 衣, 黑 色 領 帶 二 茶 綠 色 上 下 裝, 上 裝 為 翻 領 對 襟 式, 衣 襟 上 下 各
為 愛 閱 讀 繪 本 環 境 教 案 系 列 一 4 教 案 架 構 單 元 名 稱 : 教 學 年 級 : 國 小 中 低 年 級 教 學 目 標 :(1) 瞭 解 衣 服 製 作 的 過 程 (2) 體 認 勞 動 的 意 義 (3) 懂 得 感 恩 與 惜 福 (4) 導 引 孩 子 惜 物
為 愛 閱 讀 繪 本 環 境 教 案 系 列 一 4 書 名 : 出 版 社 : 天 下 雜 誌 出 版 作 者 : 艾 莎 貝 斯 寇 繪 者 : 艾 莎 貝 斯 寇 譯 者 : 林 真 美 男 孩 貝 雷 養 了 一 隻 小 綿 羊, 那 是 他 的 寶 貝 後 來 小 綿 羊 長 大 了, 貝 雷 也 長 大 了, 小 小 羊 的 毛 變 長 了, 小 男 孩 的 外 套 卻 變 短 了 有
201101111100310
國 民 小 學 數 學 教 材 與 教 學 探 討 教 學 模 組 在 分 數 意 義 與 分 數 數 線 的 應 用 南 投 縣 國 民 教 育 輔 導 團 數 學 領 域 國 小 組 1 發 展 解 題 能 力 教 學 模 組 在 分 數 概 念 的 應 用 發 展 解 題 能 力 教 學 模 組 是 林 宜 城 藉 由 理 論 的 探 究 發 展 式 數 學 課 程 的 使 用 ( 即 八 十
臺北市97學年度公立國民中學新生分發入學問題與解答-(Q&A)
臺 北 市 105 學 年 度 公 立 國 民 中 學 新 生 分 發 入 學 問 題 與 解 答 -(Q& A) 一 問 : 今 (105) 年 分 發 就 讀 國 中 之 學 生, 大 約 是 那 一 年 時 間 出 生? 答 : 原 則 上 105 學 年 度 國 中 7 年 級 新 生 之 出 生 日 期 為 92 年 9 月 2 日 至 93 年 9 月 1 日 之 國 小 應 屆 畢 業
《親子天下》四月改月刊記者會
親 子 天 下 新 聞 稿, 敬 請 協 助 發 佈 2012 年 3 月 29 日 發 佈, 共 8 頁 親 子 天 下 雜 誌 公 布 國 中 生 學 習 力 大 調 查 十 二 年 國 教 時 代 免 除 基 測, 會 不 會 降 低 國 中 生 學 習 動 機? 調 查 發 現 國 中 生 被 考 試 制 約 : 超 過 五 成 學 生 認 為 自 己 學 習 動 機 不 強 烈 ; 如 果
LSM Chinese
第 六 十 一 篇 人 救 主 的 神 人 生 活 ( 二 ) 書 名 : 路 加 福 音 生 命 讀 經 第 六 十 一 篇 人 救 主 的 神 人 生 活 ( 二 ) 讀 經 : 希 伯 來 書 二 章 十 四 節 上, 十 六 至 十 七 節 上, 腓 立 比 書 二 章 六 至 八 節, 約 翰 福 音 一 章 一 節, 十 四 節, 五 章 三 十 節, 六 章 三 十 八 節 在 本 篇
篇 考 績 察 事 條 例 有 關 額 外 給 與 考 績 獎 金 之 規 定 待 遇 俸 給 現 行 俸 給 及 各 項 加 給 危 勞 降 齡 退 休 具 有 危 險 及 勞 力 等 特 殊 性 質 職 務 降 低 退 休 年 齡 規 定 察 陞 遷 資 積 計 分 察 局 內 部 請 調 或 陞 職, 資 積 計 分 作 業 察 定 期 請 調 作 業 基 層 定 期 請 調 及 特 殊 困
