大 嵙 崁 溪 流 域 泰 雅 族 Lmuhuw 文 本 分 析 鄭 光 博 國 立 政 治 大 學 民 族 學 系 博 士 生 摘 要 傳 統 泰 雅 族 社 會 原 無 文 字 書 寫 的 傳 統, 因 此 對 於 社 群 的 歷 史 記 憶 與 文 化 傳 承 媒 介, 便 是 以 祖 先 所 流 傳 下 來 的 語 言, 透 過 口 語 敘 述 或 歌 謠 吟 唱 的 方 式 來 進 行 Lmuhuw 此 一 結 合 泰 雅 語 言 藝 術 歷 史 知 識 慣 習 與 文 化 生 態 環 境 等 面 向 的 傳 統 智 慧 結 晶 實 彌 足 珍 貴, 而 Lmuhuw Msgamil 透 過 吟 唱 所 體 現 的, 是 泰 雅 語 言 智 慧 的 結 晶, 亦 是 口 傳 文 學 與 歷 史 記 憶 的 寶 藏, 歌 詞 中 出 現 的 人 名 及 地 名, 顯 示 出 祖 先 源 流 部 落 遷 徙 與 族 群 系 統 間 之 關 係, 亦 突 顯 孕 育 部 落 生 活 語 言 文 化 及 我 群 認 同 的 空 間, 勾 勒 描 繪 出 民 族 賴 以 生 存 的 傳 統 領 域 遷 徙 路 線 其 所 代 表 的, 不 僅 只 是 行 的 意 義, 透 過 婚 姻 之 締 結 及 親 族 之 往 來, 不 同 地 域 之 物 資 得 以 流 通 交 易, 進 而 促 進 人 群 間 之 互 動 及 網 絡 之 聯 繫 這 種 種 歷 史 過 程, 亦 是 構 成 泰 雅 族 共 同 體 意 識 不 可 或 缺 的 內 在 因 素 本 文 針 對 目 前 泰 雅 仍 保 有 之 口 傳 ~ 以 採 集 於 qalang Rahaw( 桃 園 縣 復 興 鄉 澤 仁 村 溪 口 部 落 ) 耆 老 Watan Tanga( 林 明 福 ) 所 得 關 於 大 嵙 崁 溪 流 域 泰 雅 族 Lmuhuw 的 文 本 為 例 進 行 記 錄 與 分 析, 全 文 概 述 泰 雅 傳 統 敘 事 方 式 Lmuhuw 之 媒 介 使 用 場 合 相 關 禮 規 及 結 構, 並 透 過 對 以 科 學 版 本 來 建 構 的 史 詩 內 容 進 行 歸 納 整 理, 來 呈 現 泰 雅 獨 特 有 別 於 文 字 書 寫 傳 統 的 歷 史 記 憶 及 其 建 構 方 式, 並 發 掘 歷 史 記 憶 建 構 的 邏 輯 提 供 過 往 etic 研 究 與 當 代 由 emic 口 語 敘 述 所 建 立 的 文 本 一 個 反 思 對 話 的 平 台 關 鍵 字 : Tayal, Lmuhuw, Msgamil
An Analysis of Lmuhuw Texts of the Tayal Tribe in the Dakekan River Basin Abstract Traditional Tayal society was preliterate. Therefore, social historical memories and traditions were conveyed by the ancestral language by means of verbal telling, or singing. The Lmuhuw are a compilation of tribal wisdom combining Tayal linguistic skills, historical language, customs and cultural ecology. Exhibited by singing, Lmuhuw Msgamil are a treasure trove of oral literature and historical memory. The lyrics include names of people and places that indicate ancestral origins, tribal migrations, and relations between various branches of the Tayal. They provide a place where tribal life, language, culture, and identity are explored, and the traditions that give life to the tribe. The migration routes signify far more than just tracks laid; through marriage ties and contacts among clans, materials from various regions were traded, and promoted interaction and communication between groups. These historical processes were essential in the establishment of Tayal group consciousness. This article is a study of the extant Tayal oral literature, recording and analyzing the Lmuhuw of the Dakekan River Basin Tayal as imparted by the tribal elder Watan Tanga of galang Rahaw (Xikou Group, Zeren, Fuxing, Taoyuan). The article summarizes the medium, settings, related rituals, and structure of traditional Tayal discourse in Lmuhuw. Also, a scientific version the historical content of the Lmuhuw are constructed through scientific rendition to examine the unique Tayal non-literate historical memory and construction, and to delve into the logic of constructing historical memory. Through etic research and contemporary emic verbal transmission, this article provides a platform for reflection and dialogue. Key words: Tayal, Lmuhuw, Msgamil
緒 論 泰 雅 族 固 無 史 也, 傳 統 泰 雅 族 社 會 原 無 文 字 書 寫 的 傳 統, 因 此 對 於 社 群 的 歷 史 記 憶 與 文 化 傳 承 媒 介, 便 是 以 祖 先 所 流 傳 下 來 的 語 言, 透 過 口 語 敘 述 或 歌 謠 吟 唱 的 方 式 來 進 行 也 因 此 對 泰 雅 族 而 言, 民 族 史 書 寫 的 基 礎 就 在 於 民 族 誌 資 料 的 累 積, 如 何 將 龐 雜 的 民 族 誌 資 料 抽 離 彙 編 並 延 伸 時 間 縱 深 成 為 民 族 史 就 值 得 深 思 綜 觀 1990 年 代 以 來 與 泰 雅 族 史 建 構 之 相 關 書 寫 諸 如 泰 雅 族 的 文 化 ~ 部 落 遷 徙 與 拓 展 1 臺 灣 原 住 民 史 泰 雅 族 史 篇 2 等 著 作 來 看, 主 要 係 參 考 日 治 時 期 1910~40 年 代 所 累 積 的 民 族 誌 資 料, 諸 如 : 台 灣 蕃 族 誌 3 蕃 族 調 查 報 告 書 大 么 族 前 後 篇 4 臺 灣 高 砂 族 系 統 所 屬 の 研 究 5 高 砂 族 調 查 書 6 並 佐 以 廖 守 臣 1980 年 代 的 田 野 記 錄 上 述 資 料 除 了 對 文 化 慣 習 的 歸 納 整 理 外, 約 略 顯 示 出 泰 雅 族 所 分 佈 的 各 河 川 流 域 部 落 自 19 世 紀 末 陸 續 納 入 國 家 版 圖 後, 統 治 單 位 由 社 轉 變 為 村 的 被 記 錄 概 況 然 而 隨 著 時 代 的 變 遷, 多 年 來 立 基 於 參 考 日 治 時 期 文 獻 甚 或 1984 年 廖 守 臣 纂 泰 雅 族 的 文 化 ~ 部 落 遷 徙 與 拓 展 一 書 後 所 開 展 的 泰 雅 研 究, 研 究 者 由 文 獻 中 對 泰 雅 的 認 識 是 經 文 獻 原 著 者 以 主 題 式 及 條 列 式 將 田 野 素 材 予 以 整 理 後 之 概 念, 似 乎 無 法 完 全 瞭 解 其 脈 絡 及 全 貌 而 昔 日 殖 民 地 知 識 的 生 產 過 程 及 其 成 果 之 合 法 性 完 整 性 及 正 確 性 亦 非 神 聖 不 可 質 疑 研 究 者 對 變 遷 中 的 泰 雅 實 況 之 掌 握 與 認 知, 研 究 基 礎 若 僅 是 文 獻 知 識 的 複 製 與 延 伸, 而 欠 缺 對 泰 雅 語 料 的 琢 磨 則 誠 屬 不 足 關 於 泰 雅 族 的 相 關 研 究 記 錄, 其 內 容 脈 絡 最 完 整 詳 實 的 當 屬 語 言 學 者 小 川 尚 義 所 著 原 語 による 台 灣 高 砂 族 傳 說 集 7, 該 書 以 科 學 版 本 鉅 細 靡 遺 的 將 神 話 傳 說 之 語 料 加 以 記 音 注 1 廖 守 臣,1984, 泰 雅 族 的 文 化 ~ 部 落 遷 徙 與 拓 展, 台 北 : 世 界 新 聞 專 科 學 校 2 瓦 歷 斯. 諾 幹 余 光 弘,2002, 臺 灣 原 住 民 史 泰 雅 族 史 篇, 南 投 : 國 史 館 臺 灣 文 獻 館 3 森 丑 之 助,1917, 台 灣 蕃 族 志, 臺 北 : 臨 時 台 灣 舊 慣 調 查 會 4 佐 山 融 吉,1918, 蕃 族 調 查 報 告 書 大 么 族 篇, 臺 北 : 臨 時 台 灣 舊 慣 調 查 會 5 移 川 子 之 藏,1935, 臺 灣 高 砂 族 系 統 所 屬 の 研 究, 臺 北 : 臺 北 帝 國 大 學 土 俗 人 種 學 研 究 室 6 臺 灣 總 督 府 警 務 局,1938, 高 砂 族 調 查 書, 臺 北 : 臺 灣 總 督 府 警 務 局 7 小 川 尚 義 淺 井 惠 倫,1935, 原 語 による 台 灣 高 砂 族 傳 說 集, 台 北 : 台 北 帝 國 大 學
釋, 是 研 究 口 傳 文 學 的 瑰 寶, 但 可 惜 的 是 並 未 收 入 Lmuhuw 這 種 透 過 語 言 傳 講 或 吟 唱 之 語 言 文 化 精 髓 日 治 文 獻 中 關 於 Lmuhuw 的 記 錄, 僅 見 於 蕃 族 調 查 報 告 書 對 於 大 嵙 崁 溪 上 游 合 歡 蕃 8 (Mkgogan) 嵜 拿 餌 蕃 9 (Mknazi) 的 婚 姻 描 述 中, 對 於 提 親 時 所 使 用 的 言 詞 ルモ ホーカイ (lmuhuw ke), 以 片 假 名 對 泰 雅 語 記 音 並 佐 以 日 文 翻 譯, 各 栽 錄 一 段, 然 而 未 說 明 此 一 敘 事 表 現 方 式 的 重 要 性 本 文 寫 作 的 目 的 在 於 透 過 田 野 採 集 所 得 關 於 大 嵙 崁 溪 流 域 泰 雅 族 Lmuhuw 的 文 本 為 例 進 行 記 錄 與 分 析, 來 呈 現 泰 雅 獨 特 有 別 於 文 字 書 寫 傳 統 的 歷 史 記 憶 及 其 建 構 方 式, 並 發 掘 歷 史 記 憶 建 構 的 邏 輯 提 供 過 往 etic 研 究 與 當 代 由 emic 口 語 敘 述 所 建 立 的 文 本 一 個 反 思 對 話 的 平 台 一 Lmuhuw 概 說 10 ( 一 ) Lmuhuw 釋 意 Lmuhuw 按 照 字 面 的 意 思 是 穿 引 之 意, 以 穿 針 引 線 之 動 作, 來 象 徵 特 定 之 言 說 方 式 報 導 人 稱 這 樣 的 言 說 方 式 為 kinbazi na ke ( 話 中 有 話 ), 認 為 其 為 zihung na ke ( 深 奧 語 言 ), 有 別 於 日 常 生 活 中 平 鋪 直 述 的 用 語, 針 對 不 同 的 場 合 情 境, 將 所 欲 傳 遞 的 訊 息, 如 lmamu( 挑 選 撿 取 ) 適 當 的 詞 句 來 比 喻, 並 將 相 關 的 象 徵 語 詞 予 以 串 聯 之 表 達 敘 事 方 式, 稱 為 Lmuhuw, 笑 稱 其 就 像 漢 人 的 文 言 文 一 般 ( 二 ) Lmuhuw 使 用 場 合 及 相 關 禮 規 Lmuhuw 按 照 其 使 用 場 合, 以 口 說 或 吟 唱 的 方 式 來 Mlluhuw ke/qwas( 對 談 / 對 唱 ), 其 使 用 場 合 包 括 : 8 參 見 佐 山 融 吉,1918, 蕃 族 調 查 報 告 書 大 么 族 前 篇, 臺 北 : 臨 時 台 灣 舊 慣 調 查 會, 頁 204 9 參 見 佐 山 融 吉,1918, 蕃 族 調 查 報 告 書 大 么 族 後 篇, 臺 北 : 臨 時 台 灣 舊 慣 調 查 會, 頁 118 10 關 於 本 文 之 內 容, 感 謝 Watan.Tanga( 林 明 福 ) Tasaw.Watan( 林 恩 賢 ) Masa.Touhi( 黃 榮 泉 ) Atong. Yupas( 阿 棟. 優 帕 司 ) Hitay.Payan( 曾 作 振 ) Yupas.Watan( 尤 巴 斯. 瓦 旦 ) 的 報 導 及 協 助 翻 譯
ginlhoyan pinslyan( 開 會 聚 會 時 ) mkkayal ru msspung ( 談 判 ) Smzye( 提 親 )/Mslpyung( 結 婚 ) Smyus / Pslkotas( 祖 靈 祭 ) mpcisal( 交 誼 ) 通 常 其 使 用 場 合, 除 談 判 及 提 親 外, 一 般 說 / 唱 皆 可, 但 僅 由 男 性 為 之 談 判 時 是 以 口 說, 因 為 談 判 時 各 方 人 馬 往 往 帶 著 怒 氣 來 討 論 phaw( 賠 償 ) 及 sbalay( 和 解 ) 事 宜, 情 勢 往 往 劍 拔 弩 張, 因 此 不 用 唱 的 而 提 親 時 亦 以 言 說 方 式 進 行, 講 述 的 內 容 為 Snbil ke na nbkis( 祖 先 流 傳 的 話 或 言 古 訓 ), 托 言 始 祖 lkmbuta 有 交 待, 不 要 硬 心 各 行 己 路, 不 要 以 荊 棘 相 隔 等 等 將 古 訓 述 完 即 離 開, 因 為 認 為 要 向 人 啟 齒, 求 討 對 方 辛 苦 撫 養 長 大 的 女 兒, 是 不 禮 貌 的 事, 因 此 只 提 古 訓, 而 毋 須 細 說 來 意, 對 方 即 明 白 心 意 過 去 提 親 往 往 需 要 數 次, 因 為 認 為 一 次 就 答 應 是 沒 面 子 的 事, 而 一 次 就 答 應, 似 乎 是 該 女 子 身 價 不 高, 不 受 重 視 當 第 一 次 提 親 言 畢, 男 方 之 Smzye( 通 常 為 能 言 善 道 熟 悉 歷 史 典 故 之 長 者 ) 會 由 女 方 之 部 落 或 親 族 長 者 中, 擇 一 對 談 人, 稱 為 mrax, 其 後 則 由 Smzye 與 mrax 兩 人 交 涉, 往 往 需 數 次 之 往 返 商 談, 待 事 成 後, 始 能 用 唱 的 Lmuhuw 使 用 的 目 的, 除 了 表 示 禮 貌 與 尊 重 外, 尚 有 尋 求 共 識 之 意, 說 明 共 事 之 基 礎 規 範, 以 對 共 祖 的 遙 想 來 拉 近 彼 此 的 距 離 托 言 古 訓 及 gaga 或 祖 源 意 即 在 此 倘 若 對 方 不 認 同, 則 認 為 ini ptnaq gaga( 行 事 規 則 不 同 ) 而 無 法 共 事 當 以 吟 唱 之 方 式 呈 現 時, 吟 唱 者 須 以 自 己 最 小 的 子 女 之 名 字 自 居, 以 為 自 我 介 紹, 而 對 唱 者 亦 然, 雙 方 皆 不 直 呼 對 方 之 名 諱 以 報 導 人 Watan.Tanga( 林 明 福 ) 為 例, 當 其 自 我 介 紹 時, 則 以 其 最 小 的 子 女 Toyu 之 名 自 稱 倘 若 吟 唱 者 無 子 女 而 獨 居 者, 則 於 其 本 名 後 加 上 mlwaxun 以 自 居 11 對 唱 時, 以 客 人 為 優 先, 內 容 題 材 視 場 景 而 定 即 興 發 揮, 故 吟 唱 者 須 熟 悉 11 lwax 為 柱 子,mlwaxun 形 容 像 是 孤 立 的 柱 子, 以 喻 獨 居 或 無 子 女, 以 Batu( 人 名 ) 為 例, 則 稱 為 Batu mlwaxun, 亦 有 人 於 本 名 後 加 上 mbuci( 獨 自 各 自 分 別 ) 或 mqilang( 懶 惰 ) 為 自 稱
相 關 之 禮 規 及 善 於 運 用 豐 富 多 樣 的 辭 彙, 或 以 比 喻 象 徵 的 手 法, 或 為 假 借 典 故 來 表 情 達 意 除 此 之 外, 尚 須 注 意 曲 調 與 歌 詞 間 之 搭 配 是 否 流 暢 12, 如 此 方 能 一 氣 呵 成 整 個 過 程 就 像 是 比 賽 一 般 (giwan mspung mqwas), 輸 者 須 賠 酒 以 示 敬 意 當 即 興 告 一 段 落 後, 雙 方 才 試 圖 以 口 傳 歷 史 及 古 訓 來 作 進 一 步 切 磋, 而 部 落 間 不 同 歷 史 知 識 的 交 流 與 傳 遞, 透 過 此 一 過 程, 亦 得 以 相 互 修 正 與 拼 湊, 而 mrhuw( 領 袖 ) 的 能 力 及 聲 望 並 因 此 而 累 積 ( 三 ) Lmuhuw 的 結 構 一 般 一 段 Lmuhuw 的 進 行, 約 可 分 為 四 個 步 驟 (payat binkgan), 今 將 其 概 述 如 下 : 1.pglen ke spbaga kmal: 即 前 言 客 套 話, 並 作 自 我 介 紹 及 設 定 欲 說 唱 之 對 象 2.pkzyu/smyuk: 先 說 唱 者 述 說 (pkzyu) 此 時 前 來 之 動 機 (gin ringan), 並 引 gaga( 規 範 或 組 訓 ) 以 為 依 據, 提 示 說 明 欲 處 理 之 主 題 (psasa puqing na zyaw) 後 說 唱 者 則 依 據 先 說 唱 者 所 述 說 的 予 以 回 應 (smyuk) 3.inlungan ru knita: 陳 述 意 見 及 想 法 4.pmumu msuqan ru snoya: 結 論 與 期 望 二 Msgamil Msgamil 欣 賞 ( 一 ) Msgamil 概 說 Msgamil 其 字 根 為 gamil,gamil 漢 譯 為 樹 根 Tayal 語 稱 樹 根 者 有 兩 詞, 一 為 puqing 12 為 求 曲 調 與 歌 詞 搭 配 流 暢, 常 會 於 子 音 前 後 綴 以 母 音, 例 如 s(a)m(u)bil pin(a)k(u)yu (u)laqi s(in)bayan mink(u)l(i)h(u)lah
係 指 主 根, 而 gamil 係 指 主 根 旁 所 依 附 眾 多 細 小 的 鬚 根,Msgamil 漢 譯 為 尋 根 溯 源, 為 Lmuhuw 歌 謠 之 精 髓, 而 其 透 過 吟 唱 所 體 現 的, 正 如 同 史 詩 一 般, 是 Tayal 語 言 智 慧 的 結 晶, 亦 是 口 傳 文 學 與 歷 史 記 憶 的 寶 藏, 歌 詞 中 出 現 的 人 名 及 地 名, 顯 示 出 祖 先 源 流 部 落 遷 徙 與 族 群 系 統 間 之 關 係, 更 是 與 日 治 時 期 以 來 由 etic 觀 點 下 泛 泰 雅 民 族 誌 書 寫 為 起 點 而 形 塑 的 民 族 史 大 相 逕 庭 Lmuhuw 在 Tayal 文 化 各 個 層 面, 成 為 具 體 外 顯 作 為 和 內 向 思 慮 的 啟 動 樞 紐, 而 Msgamil 則 開 啟 並 標 示 通 往 歷 史 文 化 情 境 的 通 路, 運 用 情 節 內 容 和 形 象 塑 造 的 藝 術 技 巧, 有 意 無 意 間 對 於 重 要 的 歷 史 過 程 與 文 化 內 涵, 賦 予 明 顯 而 清 晰 的 標 籤 有 鑒 於 Lmuhuw 中,Msgamil 對 於 Tayal 歷 史 記 憶 建 構 的 重 要 性, 因 此 筆 者 擬 於 下 以 科 學 版 本 的 方 式 呈 現 一 段 Msgamil 以 供 賞 析 該 段 紀 錄 的 報 導, 來 自 Msbtunux( 大 嵙 崁 群 )Rahaw ( 溪 口 台 ) 部 落 的 Watan.Tanga( 林 明 福 ) 據 其 所 言, 其 等 之 傳 承 係 源 自 其 先 父 ~Tanga. Hola Tanga.Hola 之 父 Hola.Turay 為 昔 日 Rahaw 部 落 ( 今 桃 園 縣 復 興 鄉 澤 仁 村 上 溪 口 ) 之 頭 目 而 Tanga.Hola 的 yanay( 妻 之 兄 )Yukan.Batu 來 自 Kinyopan( 羅 浮 ) 部 落, 兩 者 往 來 密 切, 常 彼 此 切 磋, 故 這 亦 是 其 父 熟 稔 於 周 遭 地 區 各 部 落 遷 徙 過 程 之 因 據 悉, 能 以 Lmuhuw 吟 唱 完 整 的 Msgamil 古 訓 及 遷 徙 史 者, 其 所 通 行 使 用 之 年 代, 約 當 現 今 年 齡 屆 百 歲 以 上 者 目 前 於 部 落 中, 能 吟 唱 Lmuhuw 者 其 年 齡 層 約 為 80 歲 以 上, 但 吟 唱 之 內 容 多 為 mcisal, 屬 於 即 興 創 作, 抒 發 個 人 情 感 者 Watan.Tanga1930 年 生, 其 習 得 msgamil 係 十 餘 年 前, 其 父 辭 世 前 半 年 所 遺 留 之 錄 音, 也 因 此 這 段 口 語 文 學 與 歷 史 記 憶 方 得 流 傳 Watan.Tanga 所 吟 唱 者, 於 文 化 及 族 語 能 力 急 遽 變 遷 與 衰 退 的 今 日, 實 屬 彌 足 珍 貴 而 其 所 報 導 之 內 容 與 長 度, 為 筆 者 十 餘 年 來 於 Tayal 分 佈 各 地 區 針 對 qwas Lmuhuw 此 一 吟 唱 語 言 進 行 採 集 所 蒐 錄 到 最 詳 實 且 範 圍 涵 蓋 最 廣 者, 茲 採 錄 於 底 下
( 二 ) Msgamil 欣 賞 13 第 一 段 slitan lyus lawi na lkmbuta 曲 長 :5 分 43 秒 1 Ho-ou n(u)way p(a)p(u)hngyang 哦 ~ 沒 關 係 發 聲 cikay. mtoyu maku, o n(i)yux 一 些 ( 女 子 名 ) 我 的 有 m ubah cin(a)ruyan na wagi. 靠 進 懸 崖 落 下 處 的 太 陽 勒 戈 門 波 塔 的 伐 跡 1 讓 我 這 如 日 落 西 山 的 老 者, 為 你 們 傳 述 一 些 由 先 祖 Buta 所 遺 留 下 來 的 話 Ho~ musa pin(na)kzyu cikay 哦 ~ 去 傳 述 一 些 sin(u)bilan h(ahu)mari lkkotas 遺 留 舌 頭 祖 先 ta lkmbuta maguwah : 我 們 ( 人 名 ) 2 Kiya pira kin(n)bhlan (inu)kawas 有 多 少 百 年 na l(alu)mga msu un m(a)b(a)huyaw 的 滿 盈 繁 衍 b(abu) nux s(asu)bayan 14 qu laqi na 平 坦 地 分 離 地 孩 子 的 Tayal maguwah. 泰 雅 maki qutux riyax, si t(a)tuliq yutas 有 一 日 子 站 立 祖 先 ta lkmabuta maguwah. ( 人 名 ) 2 不 知 經 過 了 千 百 年, 泰 雅 的 子 孫 於 Sbayan 平 台 繁 衍 滿 盈, 生 養 眾 多 有 一 天 族 長 Buta 起 身 對 眾 人 說 : (a u)laqi k(aku)myala saku cikay. 孩 子 告 訴 我 一 些 si ta k(aku)lahang q(aqu)buli 15 我 們 守 護 灰 13 本 報 導 人 Watan.Tanga( 林 明 福 )1930 年 生, 為 桃 園 縣 復 興 鄉 澤 仁 村 溪 口 (Rahaw) 部 落 人, 本 篇 報 導 採 錄 於 2007 年 10 月 7 日 14 Sbayan 或 稱 Pinsgayan, 意 指 曾 經 分 散 之 地, 即 傳 說 中 族 群 往 北 遷 移 前 之 根 據 地, 因 其 地 位 於 山 腹 之 平 台, 故 稱 為 b nux( 平 坦 地 )Sbayan, 或 稱 Sbayan Krahu( 巨 大 的 ), 以 示 與 遷 徙 過 程 之 其 他 點 區 別 該 地 址 於 今 南 投 縣 仁 愛 鄉 發 祥 村 瑞 岩 部 落 下 方 臨 溪 之 平 台 而 神 話 傳 說 泰 雅 族 的 祖 源 地 Pinsbkan( 逬 裂 處 ~ 裂 石 生 人 之 起 源 地 ), 即 位 於 與 b nux Sbayan 一 溪 之 隔 的 大 山 深 處 15 Qbuli 為 灰, 昔 日 Tayal 立 三 石 鼎 立 稱 為 hqa, 用 以 架 鍋, 類 似 爐 灶, 而 qbuli 為 木 頭 燒 剩 之 灰 燼, 過 去 逢 新 年 之 祭 儀 或 遇 喪 事 需 重 新 生 火, 象 徵 除 舊 ( 穢 ), 在 此 以 qbuli 象 徵 爐 火, 而 klahang qbuli 直 譯 為 守 護 爐 灰, 實 引 申 為 守 護 家 庭 生 存 之 命 脈 yakih( 惡 )qbuli 則 指 噩 運
s(asu)bayan k(aku)rahu qani ga, 分 離 地 偉 大 這 (u)laqi ta kin(u)bahan (a)musa 孩 子 我 們 後 代 去 msq(q)uli wagiq 16 hazi maguwah. 仰 頭 遙 遠 o nanu yasa pi (u)laqi, 因 此 孩 子 hala sami t(atu)malam h(ah)mkangi 去 我 們 嘗 試 尋 找 k(ku)zikan (a) z(i)ziq na balung 17, 沉 遣 處 深 處 的 巨 木 tukan t(atu)nga na pazih 18 mguwah, 挖 掘 處 鋤 柄 的 手 鍬 musa mblaq mbhuyaw (u)rqyas 去 好 好 地 繁 衍 臉 na (u)laqi ta mguwah, 的 孩 子 我 們 3 M(t)tuliq yutas lkm(a)buta 19, kmayan, 站 立 祖 父 ( 人 名 ) ( 人 名 ) kmyaboh. mbiyaq q(q)uri t(atu)minan 20 ( 人 名 ) 下 降 隘 口 松 嶺 mbiyaq q(q)uri b(b)yuqun 21 mguwah. 下 降 隘 口 ( 地 名 ) musa s(asu)lamaw s(asu)qoyaw 去 梨 山 環 山 maguwah. mbiyaq h(ah)bun 下 降 交 匯 處 s(asu)buluq 22 mguwah. ( 地 名 ) 如 果 我 們 繼 續 在 Sbayan 這 裡 守 著 先 祖 的 爐 火, 恐 怕 我 們 的 子 孫 要 仰 天 歎 息 了 因 此 孩 子 們 讓 我 們 嘗 試 去 尋 找 可 穿 梭 的 樹 林 ( 指 獵 場 ) 及 可 耕 地, 好 好 拓 展 我 們 的 生 存 3 於 是 Buta Ayan Yaboh 便 起 身, 翻 過 華 崗 天 池 一 帶, 到 梨 山 環 山 一 帶, 並 下 降 至 hbun Sbuluq( 今 環 山 清 泉 橋 一 帶 ), 16 Psquli 為 仰 頭,wagiq 為 崇 高,psquli wagiq 為 仰 頭 看 天, 引 申 為 望 天 興 嘆, 不 知 如 何 是 好 17 mkzik na balung 在 檜 木 ( 巨 木 ) 底 下 穿 梭, 以 此 隱 喻 qyunam( 獵 場 ) 18 tnga na pazih 指 手 鍬 前 端 木 柄 與 鋤 頭 接 合 綁 缚 處,tukan 指 敲 擊 挖 掘 處, 整 句 引 申 為 qmayah( 耕 地 ) 19 lkmbuta,lkmayan,lkmyaboh 為 傳 說 中 之 始 祖 名, 目 前 各 地 說 法 不 一, 不 過 皆 提 到 lkmbuta,lkmyaboh 兩 位 20 quri 為 地 景 特 徵 之 一, 通 常 山 脈 較 平 緩 處 而 較 易 為 人 翻 越 處 稱 之, 或 譯 為 鞍 部 Tminan 係 現 今 地 圖 標 示 之 松 嶺,quri Tminan 位 於 今 力 行 產 業 道 路 上 退 輔 會 福 壽 山 農 場 之 天 池 段, 翻 過 山 即 為 台 中 縣 和 平 鄉 梨 山 21 quri Byuqun 位 於 Bubul( 今 南 投 縣 仁 愛 鄉 翠 華 村 翠 巒 部 落 ) 下 方 河 流 上 溯, 約 為 翠 巒 往 台 中 縣 和 平 鄉 Kayo ( 舊 佳 陽 ) 產 業 道 路 南 線 一 帶 22 hbun 為 溪 流 與 溪 流 交 匯 處,sbuluq 為 跳 躍 hbun Sbuluq 位 於 今 台 中 縣 和 平 鄉 境 內, 該 地 水 勢 湍 急, 位 置 約 當 今 Tabok( 松 茂 ) 至 Sqoyaw( 環 山 ) 之 間, 清 泉 橋 一 帶, 為 南 湖 溪 與 合 歡 溪 的 交 匯 處
musa m(g)lahuy kya maguwah. 去 聚 集 masuq m(ag)lahuy lmga. musa quri 結 束 聚 集 去 t(atu)qzing 23 mabiyaq h(a)bun t(at)unan 24, 塔 克 金 溪 下 降 秀 巒 h(ah)bun na gogan maguwah. 三 光 巴 陵 一 帶 talagay (u)laqi, si pssyaq yutas ( 驚 訝 ) 孩 子 笑 祖 父 lkmbuta mguwah. ( 人 名 ) talagay ( )qoyat (u)laqi ta kin(u)bahan ( 驚 訝 ) 祝 福 孩 子 後 代 n(i)yux kwara q(aqu)yunam 全 部 獵 場 r(aru)h(e)yal 土 地 ox musa wahan m(u)slabang 哦 ~ 去 來 拓 展 m(amu)qyanux (u)laqi ta kin(nu)bahan 生 存 孩 子 我 們 後 代 si kusa yutas ta lkmabuta maguwah. 告 訴 祖 父 我 們 ( 人 名 ) m(a)biyaq hbun na gogan, musa mt tu 下 降 三 光 巴 陵 一 帶 去 到 達 ngungu s(asu)liban 25 b(abu) nux ( 地 名 ) 平 坦 地 k(aku)rahu maguwah. 巨 大 的 在 那 裡 聚 集, 結 束 後 前 往 塔 克 金 溪, 順 流 而 下 至 秀 巒 三 光 等 大 漢 溪 上 游 主 流 與 支 流 交 匯 處 Buta 驚 喜 的 笑 著 後 代 子 孫 真 是 有 福 氣 啊! 遍 地 有 著 獵 場 及 土 地 可 以 前 去 拓 展 生 存,Buta 如 此 對 孩 子 說 由 三 光 巴 陵 順 溪 流 而 下 至 板 橋 樹 林 一 帶 的 廣 大 平 原 4 Ox k(ku)mzi quri t(t)awpok 26 mbiyaq 哦 ~ 經 過 鞍 部 南 湖 大 山 下 降 llyung m(ata)turu 27, llyung 大 濁 水 ( 和 平 ) 溪 流 域 4 而 Yaboh 則 越 過 南 湖 大 山, 前 往 大 濁 水 溪 南 澳 溪 k(aku)lesan 28 kmyaboh hiya mguwah. 南 澳 溪 流 域 ( 人 名 ) 他 23 位 於 今 新 竹 縣 尖 石 鄉 秀 巒 村 Cinsbuw( 鎮 西 堡 ) 與 玉 峰 村 Smangus( 司 馬 庫 斯 ) 一 帶 24 位 於 今 新 竹 縣 尖 石 鄉 秀 巒 村 秀 巒 部 落 下 方, 為 塔 克 金 溪 與 白 石 溪 匯 流 處 25 Ngungu sliban 又 稱 Ngungu qli, 據 說 位 於 今 板 橋 樹 林 一 帶 26 Towpok 指 今 台 中 宜 蘭 花 蓮 交 界 之 南 湖 大 山 27 llyung Turu 為 大 濁 水 溪, 其 上 游 和 平 北 溪 為 昔 日 南 澳 群 之 分 佈 地, 按 照 南 澳 群 的 說 法, 稱 該 地 為 kqwang, 指 舊 碧 侯 舊 金 洋 一 帶 28 llyung klesan 指 南 澳 南 溪 南 澳 北 溪, 即 今 南 澳 鄉 各 村 落 主 要 聚 居 地, 有 別 於 上 述 kqwang, 該 地 區 稱 為 hogal
nanu wayal muci s(asu)qani sin(a)litan 因 此 已 經 像 這 樣 除 過 草 的 llyus na lawi 29 yutas ta lkmbuta mguwah. 刀 鋒 的 刀 祖 父 我 們 ( 人 名 ) k(i)ya su pira byacing ini 有 多 少 月 msinkawas linsayan mguwah. 年 流 浪 nanu yasa pi (u)laqi,min(a)huyay 因 此 孩 子 能 夠 mbzinah hhbun, hbun kin(na)hulan 來 回 匯 流 處 故 鄉 naha b(b) nux s(asu)bayan maguwah. 他 們 平 坦 地 分 散 地 yutas lkm(a)buta n(i)yux maras 祖 父 ( 人 名 ) 帶 kin(nu)blaq na p(apu)ngsa 好 的 禮 物 pin(nu)kzyuan maguwah. (u)laqi 傳 述 孩 子 s(asu)bayan lama kmiy na papak 分 散 地 先 側 耳 耳 pin(n)kzyuwan na yutas ta 傳 述 的 祖 父 我 們 lk(a)m(a)buta maguwah. ( 人 名 ) 如 上 所 述 說 的 是 先 祖 Buta 不 知 經 過 多 少 年 劈 荊 斬 棘 輾 轉 開 拓 出 來 的, 因 此 孩 子 們 能 夠 往 返 於 新 開 拓 地 與 故 鄉 間 Buta 正 帶 著 好 消 息 回 來, 而 留 於 祖 居 地 的 孩 子 們 亦 預 先 期 待 著 他 將 帶 回 來 的 佳 音 第 二 段 smgagay quri sqabu (sgayan) lkmbuta 曲 長 :3 分 47 秒 qu 勒 戈 門 波 塔 送 別 於 思 源 埡 口 5 K(i)ya pira k(k)awas babaw niya 有 多 少 年 以 後 l(alu)mga, si lozi maguwah. 再 t(a)tuliq yutas ta lkmbuta 站 立 祖 父 ( 人 名 ) 5 數 年 後 Buta 站 起 來 說 : 29 Smalit 為 砍 草,sinlitan 為 除 過 草 之 地 動 物 走 過 之 蹤 跡 為 kinturu, 人 之 蹤 跡 稱 為 lapan;lyus 指 人 走 過, 草 被 踩 壓 後 所 呈 現 之 方 向 ;lawi 為 古 語,lalaw tuqiy 或 lalaw behuw 為 長 彎 刀 ( 刃 長 約 1 尺 3 至 2 尺 ), 與 現 今 之 工 作 刀 ( 刃 長 8 吋 至 1 尺 ) 長 度 及 型 製 稍 不 同 直 譯 為 揮 刀 除 草 走 過 的 痕 跡, 指 先 前 探 勘 走 過 的 路 徑
(u)laqi k(aku)myala saku cikay 孩 子 告 訴 我 一 些 lozi, baha h(a)h(u)mswa n(i)yux 又 因 為 mtciku mbhuyaw (u)laqi ta 個 別 繁 衍 孩 子 我 們 b nux s(asu)bayan qani, usa p(apu)skut 平 坦 地 分 離 地 這 去 緊 縮 h(ahu)winuk 30 ( )laqi ta kin(u)bahan 腰 孩 子 後 代 maguwah. aki h(ahu)mswa musa simu smksa 好 使 怎 麼 去 你 們 尋 找 sin(a)litan l(l)awi miyan. musa 已 伐 之 地 刀 我 們 的 去 simu t(atu)bah hmkangi san mamu 你 們 重 新 尋 找 將 去 之 地 你 們 mkzik (i) na balung t(t)ukan tnga 沉 遣 巨 木 挖 掘 處 鍬 柄 na pazih maguwah. 的 手 鍬 孩 子 們 我 有 些 話 要 告 訴 你 們, 如 果 我 們 一 直 守 著 Sbayan 祖 居 地 這 裡, 我 們 後 代 的 子 孫 將 會 挨 餓, 因 此 你 們 可 以 循 著 我 們 曾 經 走 過 的 路, 另 外 去 探 尋 新 獵 場 及 可 耕 地 6 Ho~ux kiya b(abu)lequn 哦 ~ 有 好 好 地 m(a)spiray m abi na kcibula maguwah 翻 轉 睡 的 ( 人 名 ) maki qutux r(i)yax maguwah 有 一 日 子 si s(i)yuk ka(ku)mayal lkcibula 回 應 說 話 ( 人 名 ) maguwah. 6 Cibula 輾 轉 難 眠 思 考 著 Buta 所 說 的 話, 於 是 他 向 Buta 回 應 說 : 如 果 我 們 於 Sbayan 祖 源 地 繼 續 守 著 先 祖 的 爐 火, 我 們 的 孩 子 將 會 挨 餓 愁 苦 Buta k(aku)rahu swa ini ( 人 名 ) 偉 大 的 怎 麼 不 k(aku)balay kwara wayal psqutux 建 立 全 部 已 經 逐 一 pin(na)kzyu qani. aki musa mslabang 傳 述 這 好 使 去 開 闊 偉 大 的 Buta, 您 怎 麼 不 完 成 您 曾 逐 一 傳 述 的, 好 開 闊 孩 子 的 生 存 q(aqu)qyanux na laqi mguwah. 生 存 的 孩 子 30 pshkut hwinuk 束 緊 腰 部 表 示 肚 子 挨 餓
n(u)way lkmbuta t(atu)lamay maku 沒 關 係 ( 人 名 ) 嘗 試 我 hahumuluy rqiyas na (u)laqi hala 拉 臉 的 孩 子 走 sami mt tu atu na agiq 31 smksa 我 們 到 達 盡 頭 的 茅 草 探 尋 沒 關 係, 讓 我 嘗 試 帶 領 孩 子 們 去 尋 找 你 們 伐 刀 所 開 拓 過 的 偉 大 功 績 之 處, 直 到 平 地 sinl(l)yusan na lawi su k(aku)rahu. 刀 痕 的 刀 你 偉 大 7 si ps(s)yaq na lkmbuta maguwah 笑 的 人 名 ) nanu yasa (lalu)blaq n(i)yux mamu 因 此 好 你 們 baqun musa mslabang mmqyanux 知 道 去 開 闊 生 存 laqi ta kin(u)bahan maguwah. 孩 子 我 們 後 代 7 Buta 笑 著 說 : 很 好 阿! 你 們 都 懂 得 開 闊 後 代 子 孫 的 生 存, Ox ~ nanu yasa pi Cibula say 哦 因 此 ( 人 名 ) 去 simu mblaq s(asu)matu 你 們 好 送 quri s(asu)qabu 32 si kusa yutas ta 思 源 埡 口 回 答 祖 父 我 們 lkm(a)buta maguwah. ( 人 名 ) maki qutux r(i)yax mttuliq 有 一 日 子 站 立 yutas ta lkm(a)buta km(a) ayan 祖 父 我 們 ( 人 名 ) ( 人 名 ) lkm(a)yaboh maguwah. ( 人 名 ) Mtbalung t(t)uru 33 lkm(a)buta kwara 成 群 背 脊 ( 人 名 ) 全 部 qu (u)laqi maguwah. min(a)huyay 孩 子 能 夠 mb(i)yaq (qa)quri s(asu)qabu 下 降 思 源 埡 口 musa mthzyuk quri s(asu)qabu maguwah 去 坐 下 思 源 埡 口 Buta 對 Cibula 說 : 我 們 會 好 好 地 送 你 們 到 思 源 埡 口 才 分 離 有 一 天 Buta Ayan Yaboh 起 身, 而 孩 子 們 成 群 接 踵 隨 Buta 的 身 影 到 思 源 埡 口 並 於 該 地 休 息 31 mt tu atu na agyaq 直 譯 為 直 到 白 茅 草 的 盡 頭, 以 白 茅 草 的 生 長 界 線 來 比 喻 山 地 與 平 原 的 交 界 32 qurisqabu 位 於 今 中 橫 公 路 宜 蘭 支 線, 宜 蘭 縣 與 台 中 縣 交 界 之 思 源 埡 口 33 balung 指 杉 木 檜 木 一 類 之 針 葉 木 mtbalung 形 容 樹 的 排 列, 引 申 為 成 群 turu 為 脊 椎 骨, 指 人 之 背 後 整 句 意 指 成 群 結 隊
第 三 段 p aras mumu na gasil 曲 長 :4 分 26 秒 叮 嚀 的 約 8 quri s(asu)qabu quri s(inu)gayan 思 源 埡 口 隘 口 分 離 地 si t(at)uliq kyutas lkmbuta maguwah. 站 立 先 祖 父 ( 人 名 ) ux~ musa p(apu) aras mumu 哦 ~ 去 帶 結 na gasil 34. gasil sinlhgan maguwah. 的 繩 繩 叮 嚀 ana simu musa tgsuqi atu na agiq 即 使 你 們 去 超 過 盡 頭 的 茅 草 mt(a)buci l(alu)muhu gin(a)qwangan 各 自 穿 過 水 源 地 s(asu)bqi 35 laxi usa m(a)b(a)biq na 溪 隅 勿 去 給 的 t(at)uru 36 mkki na q(aqu)lcing 37 背 脊 靠 著 的 木 板 mqiway na pakaw 38 maguwah. 阻 隔 的 荊 棘 kiya qu gglgan wakil na t(t)okan 39 有 跟 隨 肩 帶 的 網 袋 tghuyay mamu k(aku)lbu (i) na 能 夠 你 們 角 落 的 bahu 40. kiya qu kkelan mamu na 置 物 箱 有 側 耳 你 們 的 papak 41 tghuyay q(qu)mayat t(t)luqiy 42 耳 朵 能 夠 養 育 未 出 嫁 之 女 na yaya. t(t)luqiy b(bu)nkis. sa b(b)laq 母 親 老 者 好 好 地 8 當 要 在 思 源 埡 口 分 離 時,Buta 站 起 來 叮 嚀 說 : 孩 子 們, 你 們 要 好 好 帶 著 並 持 守 誡 命, 無 論 你 們 往 何 處 去, 要 各 自 循 著 不 同 的 水 源 去 發 展 不 要 彼 此 反 目, 切 勿 冷 漠 不 理 睬 如 果 男 孩 子 到 了 能 夠 成 家 的 時 候, 若 聽 聞 誰 家 有 成 功 教 養 地 女 兒, 應 該 要 好 好 地 請 長 輩 有 禮 貌 地 去 提 親, 要 謹 慎 選 擇 分 辨 血 脈 ( 避 免 亂 倫 ), 34 mumu na gasil 直 譯 為 繩 結, 昔 日 的 人 結 繩 記 事, 以 此 引 申 為 約 定 35 mtbuci lmuhuw ginqwangan sbqiy 以 魚 溯 流 而 上, 穿 梭 前 往 水 源 地, 形 容 各 自 去 尋 求 生 存 空 間 36 mbbiq na turu 指 人 與 人 間 彼 此 背 對 著, 喻 不 相 照 面 往 來 37 qlcing 為 木 板, 引 申 為 門 板 ;mkkiy na qlcing 意 謂 靠 著 門 板, 即 隔 著 門 與 人 交 談, 表 冷 漠 不 理 睬 不 歡 迎 之 意 38 Pakaw 中 文 植 物 名 為 懸 勾 子, 為 有 刺 之 草 本 植 物 ;mqiway na pakaw 為 以 荊 棘 相 隔 39 tokan 為 男 子 狩 獵 所 背 負 之 網 袋, 用 於 盛 裝 獵 物, 便 於 在 樹 林 中 穿 梭,wakil 為 背 負 tokan 之 肩 帶 ;wakil na tokan 為 未 婚 男 子 之 代 稱, 指 其 已 具 備 謀 生 之 能 力 而 已 婚 男 子 則 稱 為 likuy balay 或 likuy yungay 40 Bahu 為 以 藤 及 竹 編 織 之 儲 物 箱, 用 以 放 置 衣 物 或 收 藏 東 西,klbu 為 容 器 之 角 落 ;klbu na bahu 為 儲 物 箱 之 角 落, 比 喻 裝 滿 了 東 西, 指 已 儲 備 結 婚 成 家 所 需 之 pinbtwan( 以 貝 珠 縫 製 之 布 匹, 具 貨 幣 之 功 能 ), 足 以 支 付 聘 禮, 具 備 成 家 之 能 力 41 keran papak 為 侧 著 耳 朵, 指 仔 細 探 聽 42 tluqiy 為 古 語, 指 laqi knenil( 女 兒 ), 其 典 故 不 明 指 未 婚 之 女 子 為 mkrakis, 已 婚 之 女 子 則 為 mumu na pala ( 穿 戴 披 肩 )
p(apu)goyaw pin(u)gayan t(t)unux 挑 選 分 別 頭 bubu na yaya 43 mamu. 乳 房 的 母 親 你 們 ux~ laxi hmut m(a)qyanux kya qu 哦 ~ 勿 任 意 生 存 有 mrhriq pin(u)gayan tunux bubu 破 壞 分 別 頭 乳 房 na yaya mamu. ani s(asu)balq 的 母 親 你 們 好 好 地 mb(b)ing h(h)oku 44 mahugway 持 拐 杖 溫 柔 maguwah. musa simu mkki na 去 你 們 靠 的 q(aqu)lcing mqeway na pakaw 木 板 阻 隔 的 荊 棘 ma simu yan ali na b(b)zinuq 你 們 像 筍 的 箭 竹 ali na q(q)oyaw 45 rqiyas na 筍 的 長 枝 竹 臉 的 (u)laqi mamu maguwah. 孩 子 你 們 kya qu wayal m(a)s(a)soya pali 有 已 經 喜 歡 衣 襟 na lukus (u)laqi ta kinubahan. ani 的 衣 服 孩 子 我 們 後 代 s(asu)blaq t(atu)mumaw. laxi ani 好 好 地 圓 滿 勿 s(asu)naga bi(nu)yaqan (i) na 等 待 落 下 之 地 的 wagi musa l(alu)hingan (wi)magal 太 陽 去 連 累 拿 kinmxayan 46 (u)laqi ta kin(u)bahan 病 痛 孩 子 我 們 後 代 maguwah. 9 o~ux qutux uzi ga qutux su 哦 ~ 一 也 一 你 勿 隨 便 生 活, 若 是 無 法 分 辨 血 脈 而 犯 禁 忌, 要 好 好 地 請 媒 人 平 和 的 解 決 若 是 你 們 冷 漠 不 相 往 來 甚 至 彼 此 反 目, 你 們 的 子 孫 將 如 何 能 夠 像 箭 竹 或 長 枝 竹 的 竹 筍 般 繁 衍 而 成 長 發 旺 若 是 孩 子 們 間 相 互 愛 戀, 要 好 好 地 促 使 圓 滿, 不 要 延 遲 時 間 以 致 召 來 傷 害 9 再 者, 孩 子 間 之 玩 笑 勿 當 真, 43 直 譯 為 分 別 母 親 的 奶 頭, 指 在 欲 成 家 時, 需 分 辨 男 女 雙 方 之 血 緣 關 係, 是 否 在 禁 婚 範 圍 內, 以 避 免 觸 犯 psaniq ( 禁 忌 ) 44 mbing hoku 維 持 著 柺 杖, 意 指 受 託 付 之 老 者, 即 媒 人 之 代 稱 45 bzinuq 為 箭 竹,qoyaw 為 長 枝 竹, 兩 者 皆 有 其 特 定 用 途, 前 者 可 以 用 箭 煙 桿, 而 後 者 因 柔 軟 不 易 斷 裂, 因 此 為 編 織 竹 編 器 皿 時 不 可 或 缺 之 材 質 報 導 人 提 到 以 這 兩 種 竹 為 象 徵 是 有 寓 意 的, 認 為 其 為 可 用 之 材, 感 覺 上 優 於 周 遭 垂 手 可 得 的 luma( 桂 竹 ), 因 此 以 其 竹 筍 來 比 喻 子 孫 生 衍 眾 多 且 迅 速 46 傳 統 泰 雅 族 社 會 的 gaga 規 範 約 束 力 強, 特 別 是 男 女 間 對 性 方 面 的 制 約, 恐 因 個 人 觸 犯 禁 忌 而 始 祖 靈 降 禍, 招 致 個 人 或 所 屬 祭 團 成 員 的 不 幸, 因 此 會 儘 速 殺 豬 陪 罪 及 嫁 娶 以 祈 平 安 圓 滿
pin(u)hpasan 47 raqiyas na (u)laqi. 玩 笑 臉 的 孩 子 ani s(asu)blaq (wi)magal 好 好 地 拿 取 l(alu)bak t(atu)baku q(aqu)hzi 48. 葉 子 香 煙 竹 杯 laxi ani s(asu)tyal k(aku)mtu 勿 過 度 咬 (i) na kamil 49. bali ta (li)utux 的 指 甲 豈 我 們 神 ita s(asu)quliq. swa la ana 我 們 人 類 怎 麼 雖 然 l(alu)hani p(a)k(u)zikan liliq 習 慣 於 遣 越 處 腋 下 na (u)laqi 50 l(l)hani kkoran llyu 的 孩 子 習 慣 於 囊 括 尖 端 h(aho)mali 51 na (u )laqi. aring 舌 頭 的 孩 子 始 於 msp(p)iray h(ahu)mali 52 ta ga 翻 轉 舌 頭 我 們 inu qu baqun ta mrqruq 53. si kusa 何 處 知 道 我 們 握 住 告 訴 p aras ta mumu na gasil yutas ta 攜 帶 我 們 結 的 繩 祖 父 我 們 lkm(a)buta maguwah. ( 人 名 ) 要 以 菸 草 及 竹 杯 ( 酒 ) 來 和 好, 不 要 過 度 氣 忿, 人 非 神 靈 ( 聖 賢 ) 即 使 是 頭 目 或 能 言 善 道 的 人, 當 說 錯 話 時, 豈 容 易 收 回 呢?Buta 如 此 強 調 著 他 的 誡 命 第 四 段 hinluyan na Cibula squ mkgogan ki msbtunux 曲 長 :9 分 59 秒 戢 普 拉 率 領 前 往 卡 奧 岸 及 大 嵙 崁 10 quri s(asu)qabu quri 思 源 埡 口 隘 口 s(asu)gayan maguwah. si kayal 分 散 地 說 10 在 思 源 埡 口 分 離 處 Cibula 對 Buta 說 : 您 給 我 們 的 誡 命, 不 論 我 們 往 何 處 去 都 會 好 好 地 持 守 47 Pinhpasan(hmyapas) 為 開 玩 笑 之 意, 由 玩 笑 引 申 為 勿 因 此 產 生 摩 擦 誤 解 48 lbak tbaku ru qhzi 以 菸 葉 及 竹 杯 ( 酒 ) 象 徵 禮 規, 昔 日 人 與 人 間 注 重 彼 此 關 係 之 和 諧, 因 此 若 稍 有 失 禮 或 冒 犯, 會 以 交 換 菸 葉 或 敬 酒 來 賠 罪, 稱 為 Phaw, 透 過 彼 此 禮 貌 往 來 及 相 互 告 解, 以 消 除 怨 懟, 避 免 不 順 遂 之 事 發 生 49 styal kmtu na kamil 因 內 心 掙 扎 而 咬 指 甲, 指 不 要 太 生 氣, 心 有 不 甘 而 無 法 饒 恕 50 lhani pkzikan lileq na laqi 直 譯 為 習 慣 孩 子 穿 梭 於 腋 下, 意 指 很 會 照 顧 人 者, 如 家 長 或 部 落 之 領 袖 51 lhani kkoran hmali 直 譯 為 擅 用 舌 頭 者, 指 口 才 佳, 常 為 人 協 調 處 理 事 情 者 52 mspiray hmali 直 譯 為 舌 頭 翻 轉, 指 說 錯 話 53 mrqruq 原 意 為 握 住, 在 此 指 一 但 說 錯 話, 常 無 法 把 持, 順 著 人 性 的 軟 弱, 順 勢 將 錯 就 錯
Cibula yutas ta k(a)m(a)buta. ( 人 名 ) 祖 父 我 們 ( 人 名 ) swa ini k(aku)balay kwara qu 怎 麼 不 建 立 所 有 wayal su ptqutux. p aras mumu na 已 經 逐 一 帶 結 的 gasil. musa sami tgsuqi atu na 繩 去 我 們 超 過 盡 頭 的 agiq. hkuyaw miyan k(aku)lbu 茅 草 攜 帶 我 們 底 部 na h(h)upaw. pin aras su mumu 袋 子 帶 你 結 na gasil. s(inu)lhgan maguwah. 的 結 叮 嚀 11 mt(t)uliq kcibula mguwah. mbiyaq 站 立 ( 人 名 ) 來 下 降 hbun na t(t)unan maguwah 匯 流 處 秀 巒 Batu B(b)ziqu nuway saku ( 人 名 ) 沒 關 係 我 s(asu)bilun s(asu)qani si kusa Batu 遺 留 這 裡 告 訴 ( 人 名 ) B(ab)ziqu maguwah. ( 人 名 ) 12 m(a)biyaq hbun b(lb)ilaq 54 Yawi 下 降 玉 峰 一 帶 匯 流 處 ( 人 名 ) na Pot si kayal maguwah nuway saku 說 沒 關 係 我 hmkangi prhgan maku sm su 尋 找 立 柱 的 洞 我 插 qara na tatak 55 si kusa Yawi na Pot 樹 枝 的 工 寮 告 訴 ( 人 名 ) maguwah. 11 Cibula 帶 著 同 行 者 沿 溪 下 到 秀 巒,Batu.Bziqu 便 留 在 該 地 12 後 到 玉 峰,Yawi.Pot 對 Cibula 說 : 我 要 在 此 樹 立 工 寮 的 支 架 ( 指 建 立 家 園 ) 13 m(a)biyaq hbun na Gogan 56 lmguwah. 下 降 三 光 巴 陵 一 帶 13 接 著 他 們 順 流 而 下, 到 三 光 一 帶 的 河 川 交 匯 處 54 位 於 今 新 竹 縣 尖 石 鄉 玉 峰 村 宇 抬 一 帶, 又 稱 hbun blblaq 指 該 處 水 勢 平 坦 55 phng an 為 建 屋 立 柱 時, 預 先 挖 好 之 洞, 以 供 豎 立 樑 柱 用 hmkangi phng an qara na tatak 直 譯 為 尋 找 搭 建 工 寮 之 處, 引 申 為 可 建 立 家 園 安 身 立 命 之 地 56 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 三 光 村 與 華 陵 村 交 界 一 帶, 為 大 漢 溪 上 游 多 條 支 流 匯 流 處
Bangay Q(aqu)buli n(u)way saku sm su ( 人 名 ) ( 人 名 ) 沒 關 係 我 qara na tatak qani musa hmkangiy ginqwangan 這 去 尋 找 水 源 地 s(asu)bqi musa bhuyaw rq(i)yas 溪 隅 去 繁 衍 臉 na (u)laqi hbun na Gogan 的 孩 子 三 光 巴 陵 一 帶 maguwah 14 Minukahul hbun na Gogan mabiyaq 從 三 光 巴 陵 一 帶 下 降 hbun na R(i)yuhing 57 si kayal 西 布 喬 ( 雪 霧 閙 ) 溪 說 S(i)yat na Sita maguwah. Haku ( 人 名 ) 去 tmq(u)qwang g(g)ong R(r)yuhing. 尋 找 水 源 地 西 布 喬 ( 雪 霧 閙 ) 溪 hmkangiy rgyax osa mbhuyaw 尋 找 山 將 去 之 地 繁 衍 mqyanux (u)laqi si kusa S(i)yat na 生 存 孩 子 告 訴 ( 人 名 ) Sita maguwah. ( 人 名 ) 15 Min(u)kahul k(i)ya lga m(a)biyaq 從 那 下 降 hbun na Kobu 58 Batu na Talung 匯 流 處 的 高 坡 ( 人 名 ) Tanga na Newal n(u)way sami ( 人 名 ) 沒 關 係 我 們 m(a)biyaq hbun na Kobu pr(r)kyas 下 降 匯 流 處 高 坡 爬 坡 hala sami mt tu b(b) nux 去 我 們 到 達 平 台 b(bu)nagan si kusa k(aku)mayal 高 坡 一 帶 告 訴 說 maguwah. Banbgay 與 Qbuli 又 說 到 : 我 要 在 此 尋 找 可 居 地 以 繁 衍 子 孫 14 當 他 們 順 流 而 下, 到 了 雪 霧 鬧 一 帶 河 川 交 匯 處, Syat.Sita 說 到 : 我 要 從 這 邊 順 著 支 流 尋 找 可 居 住 之 地 15 接 著 他 們 又 來 到 高 坡 一 帶 河 川 交 匯 處,Batu.Talung 與 Tanga.Newal 兩 人 說 : 我 們 要 由 此 順 著 支 流 而 上, 到 Mnagan( 今 高 坡 一 帶 ) 的 平 台 去 57 hbun Ryuhing 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 高 義 村 Sbunaw( 雪 霧 鬧 ) 部 落 下 方, 西 布 喬 溪 與 大 漢 溪 主 流 匯 流 處 58 hbun Kowbu 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 羅 浮 村 高 坡 部 落 旁 之 小 溪 與 大 漢 溪 主 流 交 匯 處
16 o~ux mb(i)yaq 哦 ~ hbun 下 降 16 又 繼 續 往 下 游, 他 們 來 到 Qlahan 河 川 匯 流 處 Q(aqu)lahan k(aku)mayal Kayal 今 義 盛 村 一 帶 說 ( 人 名 ) na Watan maguwah hala saku 去 我 b nux Rahu 59 kuzing hiya 宇 內 平 台 我 Kayal.Watan 說 : 我 要 由 Qlahan 河 川 匯 流 處, 到 宇 內 小 烏 來 一 帶 的 平 台 17 Mqala maguwah. hala saku mt tu ( 人 名 ) 去 我 到 達 b nux na Gihing 60 maguwah. 義 興 平 台 17 Mqala 說 : 我 要 朝 向 義 興 附 近 的 平 台 而 去 18 Yawi na P(ap)una hala saku ( 人 名 ) 去 我 kkmzi b bu na l(l)upi 61 經 過 盧 培 山 q(aqu)marus mt tu hbun na skuyay 62 下 坡 到 達 斯 其 野 溪 hbun Mangan 63 maguwah. hala saku 馬 岸 溪 去 我 mt tu hbun Mstngtung 64 maguwah. 到 達 南 勢 溪 與 桶 後 溪 交 匯 處 K(i)ya mamu s(asi)moya 有 你 們 喜 歡 phimuq t(t)apung 65 muwah 舔 青 苔 來 simu pswahi na t(t)uba 66 你 們 拉 藤 蔓 魚 藤 18 Yawi.Puna 接 著 又 說 : 我 要 翻 過 Lupi 鞍 部, 直 到 福 山 及 烏 來 一 帶 當 你 們 想 吃 魚 時, 你 們 可 以 用 魚 藤 來 毒 魚, 我 們 會 好 好 的 招 待 你 們 Yawi.Puna 這 樣 的 約 定 著 59 b nux Rahu 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 義 盛 村 宇 內 卡 普 一 帶 60 b nux Gihing 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 義 盛 村 義 興 部 落 附 近 之 平 台 61 Lupi 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 義 盛 村 與 台 北 縣 烏 來 鄉 福 山 村 交 界 之 盧 培 山 62 hbun Skuyay 位 於 今 台 北 縣 烏 來 鄕 福 山 村 下 盆 ( 屯 鹿 ) 與 福 山 之 間, 福 山 橋 下 方 之 溪 流, 漢 譯 : 斯 其 野 溪 63 hbun Mangan 位 於 今 台 北 縣 烏 來 鄕 福 山 村 馬 岸 溪 與 南 勢 溪 匯 流 處 64 Tngtung 形 容 熱 水 沸 騰 滾 動, 冒 煙 之 狀 態,hbun Mstngtung 位 於 今 台 北 縣 烏 來 鄕 烏 來 村 南 勢 溪 主 流 與 桶 後 溪 交 匯 處 65 phimuq tapung 為 舔 食 青 苔 按 青 苔 為 qulih balay( 鯝 魚 苦 花 魚 ) 最 愛 之 食 物 66 wahiy 為 藤 蔓 pswahiy 為 拉 扯 藤 蔓 tuba 為 魚 藤 pswahiy tuba 意 謂 以 敲 碎 的 魚 藤 放 流 水 中, 使 魚 昏 迷 之 捕 魚 法
b(bu)leqaw simu mnaga muci 好 好 地 你 們 等 說 q(aqu)muzi s(asi)nonan maguwah. 掛 立 心 願 Xu nanu yasa pi~. (u)laqi 哦 ~ 因 此 孩 子 kin(u)bahan uyuk 67 na Yawi na 後 代 幼 獸 的 ( 人 名 ) Puna c(i)yux mblaq mbkuw 正 在 好 好 地 排 列 llyung mq(eq)uyup maguwah. 河 流 窄 19 Hu~ux. m(a)biyaq hbun S(asu)qumi 哦 ~ 下 降 霞 雲 一 帶 匯 流 處 si kayal Mknguhu Mkakay 說 ( 人 名 ) ( 人 名 ) maguwah. Cibula n(u)way sami ( 人 名 ) 沒 關 係 我 們 tmqqwang hbun s(asu)qumi hala sami 尋 找 水 源 地 霞 雲 一 帶 匯 流 處 去 我 們 mt tu hbun na qquruw. phngay 到 達 霞 雲 一 帶 匯 流 處 插 m(i)yan l(u)wax q(aqu)parung 68. 我 們 樹 心 杉 木 hbun s(asu)qumi musa iwan 霞 雲 一 帶 匯 流 處 去 好 似 因 此,Yawi.Puna 他 的 子 孫 現 在 都 沿 著 河 流 ( 南 勢 溪 ) 居 住 著 19 繼 續 沿 溪 而 下, 到 庫 志 一 帶 Mknghuw 及 Mkakay 說 : 我 們 要 由 這 裡 直 到 霞 雲 一 帶 的 溪 流, 我 要 在 這 裡 種 植 可 以 作 為 樑 柱 的 杉 木, 好 讓 子 孫 可 以 在 這 裡 休 息 t(t)ayux h(ahu)ngawan 69 受 風 處 休 憩 地 (u)laqi kinubahan babaw n(i)ya 孩 子 後 代 未 來 maguwah. 20 min(u)kahul hbun 從 匯 流 處 S(asu)qumi mbiyaq hbun 霞 雲 一 帶 匯 流 處 下 降 匯 流 處 na Ngusan Mkpuqing maguwah. hala 20 當 下 到 奎 輝 一 帶 的 河 流 交 匯 處,Puqing 說 : 我 們 由 這 裡 沿 支 流 往 上, 一 直 到 嘎 色 鬧 附 近 的 水 源 地, 尋 找 可 供 後 代 67 uyuk 為 幼 獸, 尚 未 長 成 之 野 獸, 在 此 喻 為 子 孫 或 跟 隨 其 下 之 人 68 lwax 為 樹 心, 即 樹 最 堅 硬 之 部 分, 以 此 作 為 樑 柱, 即 使 時 間 久 遠 亦 不 易 腐 朽 muya lwax qparung 直 譯 為 種 植 杉 木, 引 申 為 豎 立 建 屋 之 樑 柱 69 tazyux 登 山 時 停 下 來 休 憩 的 地 方, 通 常 該 地 較 有 風 吹 拂, 因 此 行 路 每 於 該 地 跓 留, 久 之 該 處 草 木 不 生, 形 成 一 休 憩 區 70 hbun Ngusan 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 奎 輝 村 一 帶 之 溪 流 匯 流 處
奎 輝 一 帶 ( 人 名 ) 去 saku tmqqwang ( l)ngusan 70 qani 我 尋 找 水 源 地 奎 輝 一 帶 這 hmkangi san phngu q(q)ara 尋 找 將 去 之 地 樹 枝 子 孫 建 屋 之 地 na tatak qu laqi ta kin(u)bahan. 的 工 寮 孩 子 我 們 後 代 si kusa k(aku)mayal Mkpuqing 告 訴 說 ( 人 名 ) maguwah. 21 Ho~ux mbiyaq hbun M apung 71 哦 ~ 下 降 匯 流 處 高 遶 一 帶 mkwatan maguwah hala saku mt tu ( 人 名 ) 去 我 到 達 q(u)wang na Qoyaw maguwah. 水 源 地 高 遶 一 帶 21 當 到 了 高 遶 一 帶 的 溪 流 交 匯 處, Watan 說 : 我 要 在 此 建 立 工 寮, 由 此 一 直 到 水 源 地 22 Minukahul hbun M apung musa 從 匯 流 處 高 遶 一 帶 去 mt tu h(h)kuy na b(b)ilus 72 到 達 長 興 村 仙 島 一 帶 maguwah. san qasa rm(a) ra 將 去 之 地 那 瞭 望 c(i)yux s(as) yutun mshiluq 73 正 在 逐 漸 冒 煙 mguwah.si kayal qu Cibula mguwah. 說 ( 人 名 ) Besu Naway swa yan na n(i)yux ( 人 名 ) 怎 麼 正 在 ta sgsobih min(u)kahul s(s)uruw 我 們 靠 近 來 自 後 面 bsilung 74 laguwah 海 n(u)way Besu. Naway b(b)naha 沒 關 係 ( 人 名 ) 返 回 22 到 了 仙 島 一 帶 的 河 川 轉 彎 處, 他 們 看 到 山 下 正 在 冒 煙 Cibula 對 Besu.Naway 說 : 我 們 已 經 接 近 由 海 後 方 而 來 的 人 啦 於 是 又 迴 轉 到 了 竹 頭 角 71 hbun M apung 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 長 興 村 Qoyaw( 高 遶 ) 部 落 一 帶 之 溪 流 匯 流 處 72 hkuy Bilus 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 長 興 村 仙 島 部 落, 目 前 該 地 多 為 石 門 水 庫 淹 沒 區 73 mshiluq 為 冒 煙, 只 有 人 居 住 之 意, 按 由 仙 島 往 下 看 為 今 大 溪 鎮 與 龍 潭 鄕, 據 傳 昔 日 有 Skmayun( 疑 為 平 埔 族 ) 居 於 該 地 74 kahul suru bsilung 由 海 後 方 來 的 人, 指 漢 人 75 tunux Qara 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 長 興 村 一 帶, 昔 日 有 Qara 社, 現 為 石 門 水 庫 淹 沒 區
ta lozi maha qu Cibula maguwah. 我 們 再 說 ( 人 名 ) h(ahu)minas hbun M apung a 越 過 匯 流 處 高 遶 一 帶 tehuk t(t)unux na qara 75 hbun na 到 達 頭 角 一 帶 匯 流 處 的 q(qu)zimi 76 maguwah. 地 名 Ho~ Besu.Naway n(u)way saku 哦 ~ ( 人 名 ) 沒 關 係 我 maki t(t)unux na qara qani. 在 頭 角 一 帶 這 23 isu hiya ga Besu na Naway 你 ( 人 名 ) in(u)tazil q(aqu)siyap h(a)bun na 登 陸 對 面 三 民 一 帶 匯 Q(q)olu 77 si t tu q(q)us l(alu)miquy 流 處 到 達 峭 壁 邊 茅 草 say kmyaya kya nanak. 去 暗 中 觀 查 那 自 己 musa su mrhriq usa mt tu 去 你 足 夠 去 到 達 Cibula 說 : 我 要 在 此 建 立 家 園 23 Besu.Naway 你 要 渡 過 河 往 三 民 去 偵 察, 一 直 到 三 峽 大 豹 一 帶 的 河 川 交 匯 處, 有 足 夠 轉 圜 的 生 存 空 間 Cibula 如 此 說 hbun b(b)ngciq 78 mguwah. 三 峽 大 豹 溪 匯 流 處 一 帶 24 Ux~ nanu wayal muci s(asu)qani 哦 ~ 什 麼 已 經 這 pinqsugan l(k)kotas ta raral mbiyaq 分 配 祖 公 我 們 以 前 下 降 pinnqtuxan h(ahu)bwanan na 逐 一 匯 流 處 的 s(asu)bqi. 溪 隅 Ita laqi kin(u)bahan n(i)yux 我 們 孩 子 後 代 正 ta min(a)huyay mslabang 我 們 能 開 闊 24 哦 ~ 這 就 是 過 去 我 們 的 祖 先 一 一 分 散 到 各 河 川 流 域 居 住 的 歷 程 我 們 後 代 子 孫 現 在 才 能 有 從 山 上 到 接 近 平 地 此 一 寬 廣 的 生 存 空 間, 能 夠 見 76 hbun na qzimi 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 長 興 村 Snazi( 那 結 山 ) 一 帶 77 hbun Qolu 位 於 今 桃 園 縣 復 興 鄉 三 民 村 一 帶 78 bngciq 為 五 節 芒, 據 耆 老 之 經 驗 bngciq 與 miquy 不 同, 其 莖 較 粗 且 硬, 葉 較 寬 而 略 呈 紅 褐 色, 除 草 時 較 不 易 砍 伐, 其 生 長 之 處, 通 常 土 壤 較 多 而 少 岩 石, 當 引 火 焚 燒 後, 成 為 便 於 開 墾 且 地 力 肥 美 之 耕 地 hbun Bngciq 乃 以 該 地 為 五 結 芒 叢 聚 生 長 而 命 名, 位 於 今 三 峽 鎮 有 木 里 大 豹 溪 一 帶, 該 地 原 有 Tayal 居 住, 自 認 為 M lipa 系 統 者 日 治 初 期, 經 日 軍 討 伐 後 避 居 今 復 興 鄕 霞 雲 村 Sqi 志 繼 及 澤 仁 村 下 溪 口 一 帶
m(m)qyanux (u) atu na agiq. 生 存 盡 頭 的 茅 草 t(atu)huyay ta mita sinnyaxan 能 夠 我 們 看 光 照 na wagi. (i)mangay q(q)sya na 的 太 陽 注 目 欣 賞 水 到 陽 光 及 清 澈 的 水 ( 指 生 命 延 續 生 生 不 息 ) mtasaw 79 清 澈 maguwah. huway (li)utux k(aku)rahu. huway 感 謝 靈 偉 大 感 謝 (l )utux na lkotas m(m)uci s(asu)qani 靈 的 祖 先 這 tgqutux (a) q(q)masuw. Mslabang 逐 一 分 配 開 闊 m(m)qyanux qu laqi ta kin(u)bahan 生 存 孩 子 後 代 maguwah. n(u)way m(a)pucing 沒 關 係 結 束 s(asu)qani lubu na mtoyu maku 這 歌 曲 我 的 n(i)yux ta m ubah cin(a)ruyan 正 在 靠 進 懸 崖 落 下 處 na wagi laqi. 的 太 陽 孩 子 感 謝 神 靈 及 先 祖 之 靈 如 此 一 一 的 分 配, 開 擴 後 代 子 孫 的 生 存, 我 這 日 落 西 山 ( 年 老 歲 將 盡 ) 者 的 歌 就 到 此 結 束 79 以 看 到 陽 光 與 清 澈 的 水, 喻 生 命 的 延 續
三 Msgamil 分 析 上 引 Msgamil 欣 賞 之 文 本, 實 恰 如 史 詩 般, 為 一 部 結 合 Tayal 語 言 藝 術 歷 史 知 識 慣 習 與 生 活 文 化 的 傳 統 智 慧 結 晶, 為 便 於 討 論, 因 此 筆 者 將 其 概 分 為 四 段 24 小 節 以 利 分 析 ( 一 ) ) ) slitan lyus lawi na lkmbuta( 勒 戈 門 波 塔 的 伐 跡 ) 第 一 段 包 括 1-4 小 節, 由 Pinsbkan b nux Sbayan 神 話 傳 說 中 之 祖 居 地 為 背 景, 鋪 陳 因 人 口 增 長, 所 衍 生 對 於 耕 地 與 獵 場 的 需 求, 文 中 提 及 三 位 族 長 lkmbuta lkmyaboh lkmayan 之 名, 及 其 等 帶 領 探 尋 新 的 生 存 空 間, 所 行 經 的 路 線 該 段 路 線 由 南 投 縣 瑞 岩 b nux Sbayan 起, 至 台 中 與 宜 蘭 交 界 的 quri Sqabu( 思 源 埡 口 ) 為 Mknazi Mrqwang M lipa 80 Mb ala 81 系 統 北 遷 的 必 經 路 線 lkmbuta 為 其 後 越 嶺 西 行 的 開 拓 先 驅, 而 lkmyaboh 則 往 東 行, 兩 者 之 名 號 廣 為 流 傳 於 各 地, 而 被 大 部 份 地 區 視 為 Tayal 之 共 祖 以 上 述 b nux Sbayan 至 quri Sqabu 連 結 一 線, 並 向 東 北 方 延 伸, 該 線 以 西 以 lkmbuta 之 名 較 盛, 其 以 東 以 lkmyaboh 為 主 歌 謠 中 並 未 交 代 lkmayan 於 上 述 路 線 後, 續 往 何 處 踏 查, 唯 報 導 人 之 口 述, 認 為 其 為 Slamaw( 梨 山 地 區 ) 之 祖 先 ( 二 ) smgagay quri sqabu (sgayan) qu lkmbuta( 勒 戈 門 波 塔 送 別 於 思 源 埡 口 ) 第 二 段 包 括 5-7 小 節, 以 lkmbuta 說 明 踏 查 經 過 為 開 端 引 言, 陳 述 固 守 舊 地 將 面 臨 的 困 境 及 拓 展 新 天 地 的 可 行 性 以 lkmbuta 與 Cibula 的 對 話 為 其 後 第 四 段 由 Cibula 率 領 其 族 眾 所 進 行 的 遷 徙 及 族 裔 分 佈 預 留 伏 筆 ( 三 ) p aras mumu na gasil( 叮 嚀 的 約 ) 第 三 段 包 括 8-9 小 節, 以 lkmbuta 的 誡 命 與 臨 別 叮 嚀 貫 串 全 段 其 中 8 小 節 每 於 提 親 時 被 引 用, 以 言 說 的 方 式 講 述, 媒 人 代 表 託 言 lkmbuta 所 交 代 流 傳 下 之 古 訓, 毋 需 80 Mknazi Mrqwang M lipa 即 學 術 界 按 語 言 分 類 之 Squliq 系 統 者, 而 S uli/c oli 系 統 稱 其 為 kinhakul 81 學 術 界 將 其 分 類 為 S uli/c oli 系 統 者, 其 發 音 中 無 喉 塞 音 /q/
細 說 來 意, 對 方 即 已 明 白 心 意, 而 這 正 是 Tayal 傳 統 社 會 禮 儀 規 範 的 表 現 陳 紹 馨 於 1950 年 時 亦 提 到 :Buta 和 Yaboh 兩 人 在 某 意 義 上, 可 說 是 劃 時 期 之 人 物, 其 遺 言 (snbil ke ) 現 在 82 還 是 他 們 的 社 會 柱 石 的 Gaga 所 基 準 本 段 與 上 一 段, 皆 以 lkmbuta 及 其 所 說 的 話 語 為 主 軸, 呈 現 出 其 於 本 首 Msgamil 所 提 及 之 三 位 族 長 中, 居 於 首 要 之 地 位 而 這 正 與 前 述 由 b nux Sbayan 至 quri Sqabu 向 東 北 延 伸 一 線 以 西 之 地 區 乃 是 以 lkmbuta 為 遷 徙 始 祖, 而 名 號 較 盛 之 說 法 相 符 此 外, 值 得 一 提 的 是, 儘 管 lkmbutau 由 現 今 之 口 傳 系 譜 推 算, 屬 Mknazi 系 統 者, 但 其 於 開 拓 遷 徙 的 歷 史 過 程 中, 曾 與 Skhmayun 83 人 發 生 衝 突, 乃 與 M lipa 系 統 及 Mrqwang 系 統 者 聯 合, 將 其 逐 出 現 今 新 竹 桃 園 Tayal 之 分 佈 地, 目 前 復 興 鄉 附 近, 仍 有 因 昔 日 爭 戰 所 遺 留 下 之 地 名 84, 也 因 此 其 事 蹟 不 僅 只 囿 於 Mknazi 系 統 者, 周 遭 之 各 部 族 亦 有 流 傳, 使 其 演 變 為 跨 區 域 部 族 之 英 雄 始 祖 ( 四 ) hinluyan na Cibula squ mkgogan ki msbtunux( 戢 普 拉 率 領 前 往 卡 奧 岸 及 大 嵙 崁 ) 第 四 段 包 括 11-24 小 節, 其 主 角 為 Cibula, 由 quri Sqabu( 思 源 埡 口 ) 分 離 後, 帶 領 其 族 眾 翻 越 雪 山 山 脈 主 脊, 由 大 漢 溪 上 游 之 源 頭 順 流 而 下 建 立 部 落 ( 廣 佈 於 今 新 竹 縣 尖 石 鄉 後 山 秀 巒 玉 峰 兩 村 及 桃 園 縣 復 興 鄉 全 境 ), 甚 至 一 山 之 隔 的 南 勢 溪 流 域 ( 今 台 北 縣 烏 來 鄉 ) 之 部 落 開 拓, 似 乎 皆 與 Msgamil 歌 謠 中 Cibula 率 領 同 行 之 族 眾 有 關, 而 其 分 部 區 域, 非 僅 單 一 部 族 或 系 統, 茲 將 其 關 係 整 理 於 下 表 中 呈 現 82 陳 紹 馨,1950, 瑞 岩 民 族 學 初 步 調 查 報 告 書, 台 北 : 台 灣 省 文 獻 委 員 會, 頁 2 83 Skhmayun 據 稱 昔 日 居 於 目 前 桃 園 新 竹 Tayal 所 分 佈 之 地, 後 被 lkmbuta 所 驅 逐, 而 沿 大 漢 溪, 向 中 下 游 逃 往 平 地 Skhmayun 其 字 根 為 khmay 指 眾 多 之 意, 唯 不 知 其 係 屬 何 族 群 84 例 如 Pyasan( 角 板 山 ) 乃 為 紀 念 戦 死 之 lkmpayas Pqwayan( 阿 姆 坪 ) 乃 為 紀 念 戦 死 之 lkmqqwai 義 盛 村 Triqan( 大 利 幹 ) 部 落 意 即 為 戰 鬥 之 地 kinyopan( 羅 浮 ) 意 指 侵 入 之 地
Cibula 源 流 遷 徙 開 拓 關 係 對 照 表 小 節 人 物 分 散 地 開 拓 地 部 族 系 統 所 屬 11 Batu.Bziqu hbun Tunan 12 Yawi.Pot hbun Bilaq 13 Bangay Qbuli hbun Gogan 14 Syat.Sita hbun Ryuhing 15 Batu.Talung Tanga.Newal hbun Kowbu 16 Kayal.Watan hbun Qlahan 17 Mqala hbun Qlahan 18 Yawi.Puna hbun Qlahan 19 Mknguhuw Mkakay hbun Qumi 20 Puqing hbun Ngusan Tunan ( 秀 巒 ) Mrqwang ( 玉 峰 ) Gogan ( 三 光 ) Sbunaw ( 雪 霧 鬧 ) Kowbu 與 b nux Mnagan ( 高 坡 一 帶 ) b nux Rahu 與 Qramay ( 宇 內 小 烏 來 一 帶 ) b nux Gihing ( 義 興 ) Llyung Tranan ( 台 北 縣 烏 來 鄕 南 勢 溪 流 域 ) hbun Qumi hbun Quruw ( 霞 雲 一 帶 ) Ksunu ( 嘎 色 鬧 ) Mknazi 奇 拿 餌 群 Mrqwang 馬 利 古 灣 後 山 群 MkGogan 合 歡 群 MkGogan 合 歡 群 Msbtunux 大 嵙 崁 群 Msbtunux 大 嵙 崁 群 Msbtunux 大 嵙 崁 群 Mstranan 屈 尺 群 Msbtunux 大 嵙 崁 群 Msbtunux 大 嵙 崁 群 Mknazi Mrqwang M lipa M lipa M lipa M lipa M lipa Mknazi M lipa M lipa Mknazi M lipa 小 節 人 物 分 散 地 開 拓 地 部 族 系 統 所 屬 21 Watan hbun M apung Qoyaw ( 高 遶 ) Msbtunux 大 嵙 崁 群 Mknazi 22 Cibula tunux Qara tunux Qara Msbtunux Mknazi
hbun qzimi 大 嵙 崁 群 ( 長 興 ) hbun Qolu 23 Besu.Naway tunux Qara hbun Bngciq ( 三 民 至 大 Msbtunux 大 嵙 崁 群 M lipa 豹 一 帶 ) 由 前 述 lkmbuta 踏 查 經 過, 及 上 表 整 理 Cibula 之 遷 徙 開 拓 路 線 來 看, 我 們 可 以 發 現 在 敘 述 當 中, 常 提 及 兩 個 地 理 名 詞, 一 為 quri, 指 山 脈 較 平 緩 處, 而 較 易 為 人 翻 越 處 稱 之, 或 譯 為 鞍 部 另 一 為 hbun, 是 溪 流 與 溪 流 交 匯 處, 通 常 其 腹 地 稍 微 開 闊 些, 在 重 重 阻 隔 的 山 岳 中, 亦 是 辨 識 方 位 的 重 要 指 標, 及 天 然 的 出 入 孔 道 這 兩 個 名 詞 對 於 山 區 的 交 通 地 理 及 Tayal 之 族 群 遷 徙 有 其 特 殊 意 義, 而 Tayal 之 部 族 分 佈, 亦 常 以 llyung( 河 川 流 域 ) 來 進 行 區 分 可 以 說, 由 Msgamil 中 所 唱 述 一 連 串 以 quri 及 hbun 連 結 的 地 名, 實 為 孕 育 部 落 生 活 語 言 文 化 及 我 群 認 同 的 空 間, 亦 勾 勒 描 繪 出 民 族 賴 以 生 存 的 傳 統 領 域 遷 徙 路 線 其 所 代 表 的, 不 僅 只 是 行 的 意 義, 透 過 婚 姻 之 締 結 及 親 族 之 往 來, 不 同 地 域 之 物 資 得 以 流 通 交 易, 進 而 促 進 人 群 間 之 互 動 及 網 絡 之 聯 繫 85 這 種 種 歷 史 過 程, 亦 是 構 成 Tayal 共 同 體 意 識 不 可 或 缺 的 內 在 因 素 此 外, 據 前 引 Lmuhuw 吟 唱 Msgamil 報 導 人 Watan.Tanga 稱 :Msgamil 尋 根 溯 源 最 重 要 的, 就 是 能 夠 將 遷 徙 開 拓 之 代 表 人 物 與 地 名 連 接 起 來, 若 僅 唱 出 行 經 路 線 而 無 相 關 之 人 名 是 不 算 數 的, 並 不 能 被 眾 人 所 認 同 而 令 人 驚 訝 的 是 該 報 導 人 所 唱 述 的 Msgamil, 其 所 涵 蓋 之 地 域 及 包 括 之 部 族 及 所 屬 系 統 之 廣 度 雖 說 透 過 歌 謠 吟 唱 所 表 現 者, 係 以 線 性 式 之 連 結 將 時 間 壓 縮 並 依 據 不 同 的 歷 史 事 實 及 其 所 衍 生 形 塑 之 歷 史 記 憶 及 象 徵 予 以 串 聯, 無 法 瞭 解 遷 徙 過 程 全 貌 之 縱 深 然 誠 如 陳 茂 泰 引 用 Eggan(1967) 所 言 : 一 個 民 族 的 歷 史, 必 須 使 用 他 們 特 85 例 如 昔 日 Mklesan( 南 澳 群 ) 因 與 Kbiyan( 噶 瑪 蘭 人 ) 有 所 接 觸, 而 得 以 從 其 處 獲 取 貝 製 飾 品 Mkgogan( 泛 指 大 嵙 崁 群 合 歡 群 ) 則 因 為 位 於 北 部 地 區, 較 易 取 得 鐵 製 品 ( 刀 槍 ) 以 筆 者 於 南 投 Malepa 地 區 的 口 述, 耆 老 稱 過 去 曾 有 將 女 子 嫁 往 Mkgogan, 以 換 取 槍 枝 及 銅 鍋 的 例 子 又 亦 有 部 份 高 海 拔 部 落 以 其 特 產 如 綠 豆 松 脂 與 較 低 海 拔 部 落 換 取 生 活 上 所 需 之 藤 製 編 器 或 稻 米 之 紀 錄
殊 的 記 憶 方 式 和 對 事 件 理 解 的 方 式 來 瞭 解, 他 們 在 口 語 敘 述 中 所 溝 通 的 瞭 解 與 記 憶 實 際 上 反 映 其 文 化 意 義 判 準 社 會 結 構 人 觀 宇 宙 觀 和 什 麼 是 適 宜 呈 現 詮 釋 的 脈 絡 觀 而 這 正 是 Basso(1990:133-136,3-8) 把 歷 史 傳 統 看 成 社 會 過 程 在 時 間 中 的 證 據 的 說 法, 在 過 程 中 人 們 學 習 那 些 事 件 可 茲 記 憶, 如 何 賦 予 解 釋 性 意 義, 如 何 整 合 現 狀 或 投 射 個 人 經 驗 到 社 會 經 年 86 累 積 的 宇 宙 觀 和 社 會 範 式 中 去, 從 而 與 集 體 經 驗 相 連 儘 管 敘 述 中 並 未 說 明 Cibula 與 其 他 由 其 所 帶 領 出 去 各 部 落 開 拓 者 間 之 關 係, 但 Cibula 其 於 Gogan 地 區 居 於 遷 徙 移 民 的 重 要 地 位, 就 如 同 lkmbuta 與 lkmyaboh 之 於 Tayal 族 群 傳 統 領 域 的 拓 展 與 奠 基, 及 流 傳 下 來 之 Gaga( 祖 訓 ) 一 般 不 容 抹 滅 歷 史 人 物 的 形 象, 是 特 定 時 空 集 體 心 態 的 產 物, 也 是 歷 史 集 體 記 憶 的 反 映, 是 Tayal 歷 史 記 憶 傳 統 的 特 色 Tayal 社 會 對 於 各 部 落 開 拓 先 驅 的 歷 史 記 憶, 是 一 個 集 體 建 構 的 過 程, 需 要 精 通 族 語 之 耆 老 及 使 用 場 合 而 這 在 族 語 及 耆 老 急 遽 流 失 與 凋 零 的 世 代, 各 地 區 Msgamil Lmuhuw 的 搶 救 及 科 學 版 本 的 建 立 是 刻 不 容 緩 的, 因 為 這 些 歷 史 記 憶 的 拼 湊 與 整 理 乃 是 有 別 於 百 年 來 源 自 統 治 者 對 殖 民 地 知 識 的 需 求 ~ 由 etic( 外 部 觀 點 ) 所 樹 立 的 文 字 紀 錄 權 威 及 傳 統 而 他 的 完 整 性 對 於 目 前 建 構 中 的 Tayal 民 族 及 其 主 體 性 之 論 述 來 說, 就 如 同 是 千 百 年 來 屹 立 不 搖 地 Pinsbkan ( 泰 雅 族 始 祖 石 生 傳 說 起 源 地 ) 一 般, 是 生 存 發 展 不 可 或 缺 的 基 石 四 結 論 Lmuhuw 這 種 口 語 文 學 與 歷 史 記 憶 寶 貝 的 資 料 於 文 化 及 族 語 能 力 急 遽 變 遷 與 衰 退 的 今 日, 實 屬 彌 足 珍 貴, 其 恰 如 史 詩 般, 為 一 部 結 合 Tayal 語 言 藝 術 歷 史 知 識 慣 習 與 生 活 文 化 的 傳 統 智 慧 結 晶 田 野 過 程 中 耆 老 們 談 到 Lmuhuw 式 微 之 因, 認 為 族 人 受 現 代 教 育 洗 禮, 學 校 先 後 以 日 文 及 漢 文 教 學, 致 族 語 傳 承 延 續 每 況 愈 下, 族 語 能 力 嚴 重 衰 退 是 主 因 過 去 對 談 吟 唱 內 容 為 當 86 陳 茂 泰,1996, 泰 雅 族 與 阿 美 族 口 語 體 現 的 神 話 思 維 中 國 神 話 與 傳 說 學 術 研 討 會 論 文 集 下 冊, 台 北 : 漢 學 研 究 中 心, 頁 606
時 的 傳 統 知 識, 與 生 活 型 態 文 化 情 境 環 境 氛 圍 關 係 深, 口 語 表 達 的 用 詞 及 技 巧 深, 故 若 非 口 才 佳 能 力 強 者, 一 般 人 多 噤 口 不 輕 易 嘗 試 再 者 吟 唱 有 其 禮 規, 應 答 雙 方 透 過 所 表 達 出 的 歌 詞 較 量 機 智 口 才 能 力 及 對 歷 史 典 故 規 範 的 熟 稔 程 度, 而 旁 觀 之 聽 眾 亦 評 斷 著, 稍 一 不 慎 唱 錯 就 會 被 看 輕, 認 為 是 吹 牛, 故 使 多 數 人 裹 足 不 前, 除 非 酒 過 三 巡 微 醺 之 後 才 會 展 現, 是 以 傳 承 不 彰 而 今 日 報 導 人 多 不 願 唱 的 原 因 則 在 於 認 為 傳 統 音 樂 不 受 肯 定 與 重 視, 並 且 欠 缺 對 唱 之 回 應 者, 欠 缺 對 話 的 情 境 及 過 程, 再 者 老 成 凋 零, 無 語 言 能 力 相 當 之 對 話 者, 即 使 唱 了 但 少 有 瞭 解 語 意 者, 故 長 期 缺 乏 切 磋 砥 礪 的 機 會, 突 然 展 現 時 則 顯 得 生 疏 不 順 暢 Lmuhuw 這 種 透 過 語 言 傳 講 或 吟 唱 之 敘 事 表 現 方 式, 實 為 泰 雅 語 言 之 精 髓 所 在, 泰 雅 族 Lmuhuw 吟 唱 中 其 重 心 在 於 對 話 過 程 及 語 言 內 容 之 使 用, 樂 音 旋 律 反 倒 是 次 要 的 ( 曲 調 差 異 或 可 反 應 報 導 人 的 族 群 系 統 身 份 ) 而 綜 合 田 野 中 各 家 之 口 述, 耆 老 們 一 致 公 認 Lmuhuw 吟 唱 最 困 難 者 當 數 其 中 之 Msgamil 而 Msgamil( 尋 根 溯 源 ) 歌 謠 此 一 對 於 祖 源 觀 念 的 傳 述 模 式, 是 昔 日 泰 雅 歷 史 記 憶 建 構 的 核 心, 隨 著 此 一 傳 述 模 式 的 式 微, 其 所 突 顯 的 似 乎 是 語 言 及 由 其 所 建 構 之 歷 史 記 憶 的 消 亡, 因 此 對 於 當 代 泰 雅 關 於 祖 源 觀 念 之 歷 史 記 憶 建 構 所 面 臨 最 迫 切 的 傳 承 危 機, 其 所 需 的 緊 急 措 施 似 乎 在 於 搶 救 目 前 殘 存 於 泰 雅 分 佈 各 地 區 所 傳 唱 之 Msgamil 歌 謠, 透 過 科 學 版 本 的 紀 錄 方 式 來 保 存 及 拼 湊 歷 史 記 憶, 而 這 樣 的 紀 錄 方 式 不 僅 使 後 人 對 於 該 段 歷 史 記 憶 的 詮 釋 有 原 始 資 料 的 脈 絡 可 循, 而 書 面 文 字 化 後 的 語 料 亦 可 以 提 供 未 來 作 為 族 語 復 振 的 珍 貴 素 材 綜 觀 Lmuhuw Msgamil 史 詩 傳 唱 的 延 續 性, 除 搶 救 現 有 殘 存 歌 謠 者 外, 宜 透 過 族 語 拼 音 符 號 書 寫 針 對 現 存 口 述 的 歷 史 記 憶 文 字 化, 佐 以 文 獻 所 載 者 ( 以 日 文 或 漢 字 紀 錄 ) 加 以 考 証, 並 將 其 復 原 為 族 語, 以 文 字 編 寫 並 搭 配 樂 音 以 使 完 備, 當 代 建 構 各 流 域 的 Lmuhuw 傳 承 版 本, 提 供 後 世 即 興 的 依 據 及 參 考, 實 有 其 必 要 性 誠 如 孫 大 川 老 師 於 語 言 的 死 亡 一 書 之 序 言 中 提 到 : 人 類 語 言 的 結 構, 是 人 類 智 能 成 就 的 証 言, 反 應 一 個 族 群 的 性 格 與 文 化 特 色 因 而 語 言 便 是 民 族 的 族 譜, 是 自
我 身 份 認 同 的 線 索 ; 喪 失 自 己 民 族 的 聲 音, 猶 若 失 去 民 族 靈 魂 的 安 宅, 死 去 的 不 只 是 語 言, 87 民 族 與 文 化 也 隨 之 死 亡 了 現 代 的 台 灣 是 一 個 由 多 民 族 所 組 成 的 國 家, 而 每 一 個 存 在 於 台 灣 的 民 族, 都 為 台 灣 提 供 了 某 種 文 化 模 式, 而 此 種 模 式 也 是 我 們 了 解 台 灣 的 一 種 視 角 這 塊 土 地 若 有 二 三 十 種 描 述 本 土 的 方 式, 將 使 台 灣 的 內 涵 更 豐 饒 所 以 無 論 族 群 的 大 或 小, 均 應 享 有 公 義 平 等 的 對 待 與 尊 重, 懷 抱 盼 望 與 理 想, 攜 手 建 立 民 族 共 榮 的 新 台 灣 87 參 見 大 衛 克 里 斯 托 著, 周 蔚 譯,2001 語 言 的 死 亡, 台 北 : 貓 頭 鷹 出 版 社, 頁 22
參 考 書 目 一 專 書 小 川 尚 義 淺 井 惠 倫 1935, 原 語 による 台 灣 高 砂 族 傳 說 集, 台 北 : 台 北 帝 國 大 學 大 衛 克 里 斯 托 (David Crystal) 著 周 蔚 譯 2001, 語 言 的 死 亡, 台 北 : 貓 頭 鷹 出 版 社 瓦 歷 斯 諾 幹 余 光 弘 2002, 台 灣 原 住 民 史 泰 雅 族 史 篇, 南 投 : 國 使 館 台 灣 文 獻 館 佐 山 融 吉 1918(1983), 蕃 族 調 查 報 告 書 大 么 族 前 後 篇, 台 北 : 南 天 書 局 移 川 子 之 藏 1935, 臺 灣 高 砂 族 系 統 所 屬 の 研 究, 台 北 : 台 北 帝 國 大 陳 紹 馨 1950, 瑞 岩 民 族 學 初 步 調 查 報 告 書, 台 北 : 台 灣 省 文 獻 委 員 會 森 丑 之 助 1915(1996), 台 灣 蕃 族 志, 台 北 : 南 天 書 局 廖 守 臣 1984, 泰 雅 族 的 文 化 ~ 部 落 遷 徙 與 拓 展, 台 北 : 世 界 新 聞 專 科 學 校 臺 灣 總 督 府 警 務 局 1938, 高 砂 族 調 查 書, 臺 北 : 臺 灣 總 督 府 警 務 局 二 論 文 集 陳 茂 泰 1996, 泰 雅 族 與 阿 美 族 口 語 體 現 中 的 神 話 思 維, 中 國 神 話 與 傳 說 學 術 研 討 會 論 文 集 下 冊, 漢 學 研 究 中 心 叢 刊, 論 著 類 第 五 種, 台 北 : 漢 學 研 究 中 心