untitled



Similar documents
untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

學風水的第一本書

untitled

untitled

40億校產捐給政府

untitled

排灣族

修真外环境(风水)学

請 貼 上 家 庭 生 活 照

untitled

出國考察(出國類別:考察)

untitled

九降風


untitled

李前部長天羽先生對國防部臺南監獄收容人教化工作之期許

自創劇本

南華大學數位論文

「破功高手」

untitled

untitled

untitled

鬼谷子〈两头钳〉全本

折獄新語

untitled

不一樣的月光

名伶

面相學

untitled

untitled

untitled

最後的E…

untitled

Microsoft Word - 全文 doc

untitled

untitled

國立中山大學學位論文典藏.PDF

untitled

untitled

國立政治大學新研所碩士在職專班

untitled

untitled

橘色國度的單車日記-

魚狗 劇本

untitled

untitled

序 文 離 年 聆 老 福 更 年 來 力 不 裡 不 論 更 論 了 老 理 力 不 勵 裡 牢 女 館 益 勵 老 了 讀 歷 不 葉 論 不 老 了 年 句 了 寧 論 利 度 精 神 令 更 不 年 老 兩 來 了 老 老 不 論 兩 老 老 不 了 論

untitled

untitled

「經理,這是行銷科送來的資料

客家菜与客家饮食文化

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

教學組報告

5:40

施政計畫管理資訊系統

第三章

untitled

第一章 魏晉南北朝的分與合

經濟部標準檢驗局台南分局

untitled

untitled

1786年究竟發生了什麼事情?

untitled

untitled

untitled

公務出國報告

論 歷 來 歷 來 六 利 立 裂 論 六 烈 領 異 異 六 鹿 路 1

第一場

建國後西醫

untitled

二、欣賞建築之美

untitled

untitled

3. 4. 歷 年 2

  從前,在近海岸的部落有個名為薩達部的男子,一日,他因出海打魚來到一個小島,當他要在島上起火烤魚充飢時,小島突然開始移動起來,他才發現他身處之地非小島,而是在一隻大鯨魚的背上

國家圖書館典藏電子全文

【愛在台灣之路蔓延時】分場大綱

untitled

untitled

性別主流化簡介

untitled

untitled

...a D 29 D i

國家圖書館典藏電子全文

漫談養生之道

冬季養生

untitled

單元名稱:九如鄉的特產-農業、養殖

Transcription:

論 切 不 理 歷 不 率 例 見 不 異 說 類 類 類 類 類 類 六 異 了 類 累 識 了 不 不 了 不 說 來 歷 99

龍 來 不 龍 不 龍 龍 來 龍 龍 來 龍 裡 來 不 裡 類 龍 異 兩 異 數 更 來 Волк по утробе вор а человек по зависти 狼 Волк хочет овец даже во сне 狼 裡 Силёнка, что у цыплёнка 力 Раз черепаха ползает, то и дети её ползают тоже 行 立 籠 年 易 Даровому коню в зубы не смотрят 不 不 Гусь свинье не товарищ 不 不 不 Из мухи делают слона 弄 不 不 不 了 裡 不 不 來 識 переносное значение 理 了 度 力 了 不 100

不 來 異 理 歷 不 不 例 見 數 量 立 數 量 雷 洛 щука 裡 了 裡 不 裡 不 理 不 留 更 了 來 了 羅 羅 切 101

了 聯 來 不 論 來 來 不 不 歷 理 不 了 不 更 了 說 了 便 不 更 不 論 行 類 論 立 行 類 類 類 類 類 類 六 行 了 論 論 86 類 муха 裡 羅 裡 烈 Из мухи делают слона 弄 86 С. И.Ожегов и Шведова Н. Ю. <<Толковый словарь русского языка>>. Москва: ''АЗЪ'', 1992 龍 北 2003 年 北 74 年 2000 年 102

句 聯 Будь лишь мёд мух много нальёт 句 裡 裡 來 不 裡 裡 易 易 北 不 來 裡 пчела пчёлка 裡 聯 Цветок пчёлками а мёд жёнками 女 Плохие пчёлы плохой и мёд 不 不 來 聯 Одна пчёла не много мёду настакает 句 不 不 了 兩 С пчёлкой водиться в медку находиться а с жуком связаться в навозе оказаться 更 兩 裡 Пчёлки и та взятку берёт 行 行 數 103

裡 聯 年 年 年 年 糧 不 裡 來 來 不 來 女 裡 裡 數 裡 不 裡 裡 類 рыба 裡 了 рыба 雷 洛 щука 了 來 不 類 來 說 了 龍 句 不 冷 Без труда не 104

вынешь и рыбку из пруда 說 不 力 連 裡 不 來 不 勞 力 什 不 Рыба посуху не ходит 不 來 說 不 不 Не учи рыбу плавать 說 不 不 弄 來 Худой сетью рыбы не наловишь 說 不 利 裡 На безрыбье и рак рыба 連 Либо рыбку съесть либо на мель сесть 不 Рыба начинает портиться с головы 爛 句 不 Лучше маленькая рыбка чем большой таракан 說 寧 不 寧 不 裡 說 年 年 裡 來 裡 離 離 狼 不 不 來 不 不 兩 說 裡 聯 不 不 不 來 來 句 來 數 不 裡 來 來 來 105

來 類 裡 類 щука 羅 類 羅 裡 不 雷 洛 裡 行 了 Щуку бросили в реку 裡 Та же щуку да под хреном 了 不 Щука умерла а зубы остались 說 了 留 惡 不 良 裡 烈 類 裡 裡 惡 Щуку бросили в реку 兩 句 論 來 類 來 說 羅 裡 了 來 不 不 類 類 воробей 羅 裡 來 106

不 Воробьи торопились да маленькими уродились 來 了 不 裡 來 Не робей воробей дерись с вороной 不 句 說 老 來 Старого воробья на мякине не проведёшь 說 不 了 老 老 裡 來 說 落 不 來 例 女 老 見 數 句 了 來 落 亂 裡 來 不 度 來 老 句 來 類 裡 Слово воробей вылетит не поймаешь 不 句 來 來 兩 不 了 度 來 說 107

ворона 羅 裡 了 злая птица 惡 不 年 了 裡 裡 Старый ворон мимо не каркнет 老 不 老 句 裡 來 了 87 不 數 來 說 不 類 異 更 陋 論 兩 類 兩 來 不 От ворон отстала и к павам не пристала 離 了 不 不 來 Коль найдёт ворона розу мнит себя уж соловьём 說 來 不 不 兩 句 來 更 裡 了 Чёрный ворон хищный враг 惡 利 Ворон ворону глаз не выклюет 句 不 類 不 裡 來 葉 Ворона за море летала а ума не стало 說 歷 不 87 見 55 50 108

裡 兩 不 說 理 來 數 裡 不 不 來 臨 來 不 不 兩 不 不 不 不 不 裡 不 更 不 了 來 臨 來 來 裡 裡 更 度 裡 裡 來 來 裡 кукушка 說 領 曆 不 109

了 了 不 88 了 Только кукушка своего гнезда не вьёт 不 О том кукушка и кукует что своего гнезда нет 不 裡 來 不 女 女 Кукушка кукует горе вещает 了 Сколько раз кукушка натощак закукует сколько лет жить 年 句 Кукушка летает по деревне - к пожару 裡 來 力 羅 不 連 來 不 裡 不 令 不 來 說 說 來 泥 類 來 來 聯 裡 更 不 了 О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет 88 見 32 42 110

度 惡 裡 不 裡 來 聯 年 冷 ласточка 羅 類 Голубь и ласточка любимые Богом птицы Кто разорит гнездо ласточки у того будут веснушки 說 了 了 裡 ласточка 女 裡 來 不 來 不 來 不 不 來 來 來 北 羅 來 不 來 臨 來 羅 裡 來 111

птица птица 裡 類 Глупа та птица которой своё гнездо не мило 說 不 Худая та птица которая своё гнездо марает 弄 不 Красна птица пером а человек умом Мала птичка да ноготок востёр Ранняя птичка носок прочищает а поздняя глазки продирает 理 了 了 了 懶 來 不 Видна птица по полёту 行 行 В одно перо и птица не родится 來 不 不 Коготок увяз всей птичке пропасть 了 了 У каждой птички свой голосок 不 Ум без книг как птица без крыл 來 крыло 了 крылатые слова 流 行 裡 兩 來 不 懶 懶 不 類 林 來 勵 不 更 力 裡 老 老 不 易 落 老 不 易 112

落 落 了 來 來 不 不 來 來 來 說 不 不 裡 類 不 見 數 量 六 сова 羅 裡 兩 不 若 Сова не принесет добра 說 不 來 臘 來 行 裡 來 老 裡 裡 Глядит как сова выпучив глаза 了 Сова своих детей хвалила что они лупоглазые Сова филин пучеглазый 句 來 裡 不 力 見 不 113

不 宅 狼 不 不 了 不 老 不 裡 行 不 соловей 不 亮 Мал соловей да голосом велик 亮 В речах по соловьиному а в делах по змеиному 說 說 來 Ласточка весну начинает а соловей кончает 說 來 來 臨 來 裡 了 來 來 來 裡 了 來 類 Мал соловей да голосом велик 來 114

來 兩 句 сорока 來 說 來 不 Сорока скажет вороне ворона борову боров всему городу Заладила сорока Якова одно про всякого 說 了 說 不 Всякая сорока от своего языка погибает 不 類 了 Сорока на хвосте принесла 句 來 不 來 裡 類 說 女 更 臨 了 降 來 類 聯 不 來 來 不 便 來 說 異 羅 裡 裡 切 更 了 來 115

來 類 狼 волк 狼 狼 數 量 烈 Волк по утробе вор, а человек по зависти 狼 說 了 狼 狼 來 利 狼 狼 В согласном стаде волк не страшен 說 不 狼 力 量 Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел 狼 不 惡 行 Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву 狼 憐 留 狼 狼 來 數 Зайца ноги носят, волка зубы кормят 說 狼 Что у волка в зубах, то Егорий послал 狼 葉 里 來 弄 Волка ноги кормят 狼 來 了 不 句 狼 Волка ноги кормят 狼 狼 烈 惡 狼 狼 憐 狼 狼 狼 不 說 狼 狼 來 116

不 狼 不 不 類 數 量 數 狼 狼 說 理 Волка в овечку не обратишь 不 狼 易 Та не овца что с волком пошла 狼 不 類 И то бывает что овца волка съедает 狼 不 狼 來 來 狼 狼 狼 惡 狼 不 不 寧 狼 了 了 不 狼 狼 類 兩 來 狼 狼 數 量 狼 兩 狼 來 狼 Волка бояться в лес не ходить 狼 不 林 不 來 不 змея 羅 龍 дракон 論 惡 惡 惡 來 惡 切 來 Пригрели змейку а она тебя за шейку 117

了 Сколько змею ни держать а беды от неё ждать 說 不 了 來 句 來 惡 惡 惡 不 行 惡 不 說 不 度 惡 不 不 來 年 不 類 了 說 了 來 惡 說 不 留 龍 來 惡 來 烈 不 了 惡 不 說 來 降 兩 異 118

лев 羅 力 度 裡 То что от собаки осталось лев не есть 裡 不 句 裡 類 不 不 Льва по когтям видно 識 宅 北 年 路 來 89 力 說 來 不 立 裡 裡 羅 裡 羅 裡 Льва по когтям видно 若 見 羅 裡 裡 89 見 55 129~130 119

лиса 裡 Лисица старая льстица 句 說 了 老 Лиса своего хвоста не замарает 不 弄 兩 句 來 Близ норы лиса на промыслы не ходит 不 У лисы ушки на макушке У доброй лисы три отнорка 類 雷 洛 裡 兩 烈 說 流 淚 不 不 老 說 類 練 良 惡 來 女 聯 Лиса во сне кур считает 裡 數 說 兩 不 120

不 медведь 兩 來 說 力 И комар лошадь свалит коли медведь пособит 說 來 Кобыла с медведем тягалась только хвост да грива осталась 留 兩 句 來 力 來 力 來 不 靈 Услужливый медведь опаснее врага 說 更 不 力 說 獵 Счастлив медведь что не попался стрелку и стрелок счастлив что не попался медведю 獵 獵 說 獵 Два медведя в одной берлоге не живут 兩 不 洞 裡 不 不 來 力 羅 裡 來 句 Видеть медведя во сне значит быть свадьбе 說 見 行 禮 了 來 力 寧 龍 不 龍 數 碌 121

來 羅 90 來 說 不 理 來 六 老 тигр 羅 裡 老 裡 老 惡 裡 В своей конуре и собака тигр 裡 Тигр и олень по одной дороге не ходят 老 鹿 不 路 句 老 鹿 來 異 鹿 不 裡 兩 裡 不 來 不 不 惡 來 惡 老 殺 欄 裡 老 不 來 殺 了 老 老 不 度 了 老 惡 裡 來 不 不 老 老 不 90 Гачев Г. Д., <<Национальные образы мира>>. Москва:"Советский писатель", 1988, с.349. 122

不 不 裡 裡 裡 更 羅 裡 不 裡 羅 裡 От волка ушёл да на медведя напал 離 狼 落 裡 離 句 離 狼 裡 說 不 Два медведя в одной берлоге не живут 兩 不 洞 裡 兩 句 羅 裡 裡 類 кот кошка Блудлив как кот а труслив как заяц Чует Знает кошка чьё мясо съела 了 了 來 說 連 說 聯 Не всё коту масленица бывает и великий пост 不 不 不 Чёрная кошка пробежала 句 了 兩 123

裡 念 不 不 不 不 來 說 度 不 不 利 說 老 老 雷 洛 來 Сильнее кошки зверя нет 老 更 見 Кошке игрушки а мышке слёзки 老 淚 裡 老 兩 不 來 老 裡 老 來 說 兩 句 老 老 老 老 見 老 老 見 不 利 老 論 老 不 裡 說 切 不 不 不 бык корова вол 裡 бык корова вол 不 羅 來 Спряглись словно бык с клячей 劣 句 不 124

劣 不 裡 Корова на дворе харч на столе 裡 了 力 Вола в гости зовут не мёд пить а воду возить 不 句 了 兩 來 不 裡 來 老 老 類 不 來 勞 裡 力 來 裡 不 樓 裡 91 力 力 來 力 不 老 來 羅 裡 不 裡 裡 立 數 量 91 125

гусь 雷 洛 了 Гуси 利 盧 羅 老 說 了 說 路 禮 羅 92 來 Наши гуси Рим спаси 羅 句 來 刺 勞 了 來 不 Как с гуся вода небывалые слова 來 利 來 說 來 Лебедь летит к снегу а гусь к дождю 來 不 戀 戀 里 禮 落 不 不 羅 裡 不 羅 來 不 了 數 量 不 92 390 年 盧 羅 裡 塞 裡 盧 來 裡 了 盧 略 羅 了 Гуси Рим спасли 了 羅 說 126

заяц 羅 裡 句 不 Жаден как волк а труслив как заяц 狼 Блудлив как кот а труслив как заяц Шкодлив как кошка труслив как заяц Вор что заяц и тени своей боится 連 Лучше умереть орлом чем жить зайцем 寧 老 不 Заяц от лисицы а лягушка от зайца бежит 見 不 說 了 類 獵 了 За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь 句 兩 連 不 不 不 兩 裡 ехать зайцем 來 不 車 來 說 不 裡 良 洞 連 洞 兩 來 理 路 落 來 年 了 說 了 獵 獵 來 來 見 127

見 老 說 行 數 了 不 數 量 不 年 不 羅 惡 路 見 說 說 年 金 暴 便 路 了 來 見 車 金 93 說 了 羅 來 了 說 說 老 見 說 來 了 兩 說 來 不 了 不 便 亮 了 亮 裡 了 94 麗 說 更 конь лошадь 裡 兩 конь лошадь конь 不 勞 Лошадка в хомуте везёт по могуте 93 94 見 18 36 見 18 35~36 128

行 來 力 羅 利 了 Кто смел тот на коня сел Счастливый на коне бессчастный под конем 不 類 聯 了 不 例 Коня в рати узнаёшь а друга в беде 句 路 力 見 羅 力 不 乗 來 На вожжах и лошадь умна 不 不 Старый конь борозды не испортит 老 不 老 不 Без спотычки и конь не пробежит 不 不 И на добра коня спотычка живёт 來 了 羅 數 了 不 切 領 理 勞 不 不 路 不 路 力 見 臨 不 不 說 力 來 不 來 老 不 路 老 不 老 識 老 識 理 數 老 了 里 不 懶 數 量 了 數 數 量 129

不 來 見 來 說 不 мерин 不 了 Глуп как сивый мерин 句 裡 裡 來 勞 連 說 羅 類 來 數 來 說 裡 六 кур курица петух 裡 кур курица петух кур курица 來 烈 петух 來 羅 裡 不 Скажешь курице а она всей улице 了 了 句 裡 Яйца курицу не учат 不 不 弄 95 Каждая курица свой насест хвалит 老 裡 來 И у курицы есть сердце 句 來 Курица по зёрнышку клюёт да сыта 95 兩 句 курица 裡 130

бывает 粒 粒 Только курочка от себя гребёт 不 96 курица 不 來 更 來 來 Говорят что кур доят 說 了 句 來 不 裡 петух 來 драчливый как петух 雷 洛 裡 亮 來 刺 來 了 Кукушка хвалит петуха 句 說 狼 羅 裡 了 裡 來 不 不 不 說 亮 說 了 不 不 不 論 來 說 了 良 不 例 不 裡 不 金 裡 行 96 句 курица 來 курица 131

狼 狼 論 見 見 流 說 數 狼 不 狼 來 不 籠 來 臨 不 落 來 羅 裡 不 裡 了 裡 數 數 不 來 來 說 數 量 мышь 羅 裡 Гора родила мышь 說 了 老 雷 Невеличка мышка да зубок остёр 老 不 兩 句 老 來 老 Кошке игрушки а мышке слёзки 老 淚 老 132

不 了 不 羅 裡 老 老 惡 老 老 了 老 陋 老 狼 糧 老 糧 說 了 老 老 兩 老 見 了 不 老 洞 了 老 裡 老 老 老 裡 來 行 不 老 老 來 老 惡 老 靈 老 力 不 老 鍊 金 老 Невеличка мышка да зубок остёр 老 來 來 兩 句 不 了 老 來 了 切 老 來 老 立 來 說 老 來 烈 數 量 老 靈 баран овца козёл коза 133

баран овца козёл коза 度 Молодец против овец а против молодца и сам овца 雷 說 Не прикидывайся овцой волк съест 不 狼 了 不 Как от козла ни шерсти ни молока 不 不 不 說 Повадится овца не хуже козы 不 論 不 不 Пустили козла в огород он всю капусту пожрёт Пустили козла в огород яблонь страхом не огородишь 不 不 Не верь козлу в капусте а волку в овчарнике 不 裡 不 不 狼 裡 不 句 不 裡 Без пастуха овцы не стадо 說 不 不 狼 狼 И волки сыты и овцы целы 狼 不 兩 Не за то волка бьют что сер а за то что овцу съел 狼 不 惡 行 Волк хочет овец даже во сне 狼 裡 良 數 134

不 不 不 糧 說 來 聯 狼 狼 不 說 來 裡 狼 懶 狼 狼 不 裡 不 留 狼 狼 裡 不 留 狼 論 兩 Пустили козла в огород он всю капусту пожрёт 兩 立 狼 來 裡 類 овца коза 若 女 козёл баран 裡 了 狼 羅 數 осёл 羅 來 135

來 Осла по ушам медведь по когтям дурака по речам узнаешь 識 識 說 識 識 Глупца знать по речам, осла знать по ушам 兩 句 更 不 了 Осёл и в Киеве конём не будет 句 不 不 來 Когда лошади нет и осёл скотина 說 羅 裡 羅 說 了 論 不 不 不 兩 里 不 來 陋 來 不 不 不 不 懶 懶 尿 懶 不 不 不 數 不 了 論 136

來 裡 陋 裡 懶 裡 數 量 свинья 來 Свинья грязи найдёт 泥 不 泥 來 不 От сердитой свиньи визгу много а шерсти нет 不 說 來 不 行 Посади свинью за стол она и ноги на стол 來 了 來 易 例 Не дал бог свинье рогов а бодуща была бы 不 不 利 說 說 裡 不 不 來 了 說 97 說 利 說 說 了 來 97 見 18 36 137

98 六 糧 了 了 來 來 懶 懶 來 說 來 說 不 來 來 來 不 數 懶 說 了 來 異 собака 類 羅 裡 собака 來 來 惡 Собаке собачья и смерть С собакой ляжешь с блохами встанешь 了 Не бойся собаки что лает а бойся той что молчит да хвостом виляет 不 不 98 樂 北 2006 年 48 138

不 不 句 來 不 切 更 來 И собака старое добро помнит Собака человеку неизменный друг 不 理 Хорошо когда собака друг но плохо когда друг собака 不 了 句 裡 пёс сука 來 кобель Чёрного кобеля не отмоешь добела 不 不 了 來 裡 裡 烈 例 寧 塞 不 洞 呂 洞 不 識 了 了 惡 不 不 了 不 利 見 了 來 說 惡 爛 不 不 連 不 金 裡 不 不 露 裡 不 不 類 裡 惡 139

裡 不 不 戀 力 獵 勒 獵 不 類 數 量 數 裡 兩 來 行 不 更 裡 來 裡 了 собака 來 пёс сука кобель 裡 來 всякая собака 來 不 裡 來 羅 類 裡 不 不 черепаха 羅 裡 行 Раз черепаха ползает то и дети её ползают тоже 140

行 Черепаха ежа не выпередит 不 刺 來 說 不 了 行 數 量 裡 龍 麟 靈 靈 了 更 來 靈 了 降 了 不 靈 來 兩 裡 戀 戀 泥 裡 路 了 不 行 裡 不 靈 裡 不 靈 來 數 量 來 羅 六 類 дракон 龍 99 見 56 39~40 141

羅 裡 龍 龍 龍 裡 龍 來 龍 擄 Драконы производятся исключительно для принцесс так как только они могут подготовить их к удачному замужеству 龍 了 利 У драконов не бывает аллергии на принцесс на золото и на пиво 龍 不 金 Драконы делят всех женщин на умных красивых и принцесс 龍 女 麗 Сколько дракона ни корми он всё равно на принцесс смотрит 龍 易 句 龍 龍 惡 龍 立 來 Герой дракону не товарищ 龍 不 不 Драконы любят героев Но только в жареном или вареном виде 龍 Где прошёл дракон герою делать нечего 龍 Если герой кричит по ночам Зиг Фрейд его пора показать дракону 裡 100 龍 句 龍 來 Сытых драконов не бывает Если дракон притворяется сытым значит он уснул или умер 不 龍 龍 了 了 句 更 龍 龍 羅 裡 龍 龍 龍 不 來 龍 鹿 鱗 100 142

降 龍 說 龍 了 來 龍 龍 龍 龍 了 力 龍 來 龍 龍 連 來 說 了 龍 了 龍 龍 女 龍 龍 龍 龍 龍 龍 龍 龍 龍 龍 龍 不 行 不 龍 龍 兩 來 龍 龍 了 龍 年 龍 來 龍 龍 度 龍 龍 異 類 龍 羅 龍 惡 龍 不 歷 龍 龍 龍 不 дракон 龍 立 龍 龍 裡 龍 來 феникс 143

羅 裡 金 類 不 說 年 復 年 說 更 不 來 念 裡 蘭 смотреть на кого-л. как на феникса ~ 裡 龍 裡 龍 龍 龍 不 離 龍 不 離 龍 類 來 兩 異 不 不 裡 不 金 不 不 類 數 落 不 了 不 類 來 說 來 了 裡 來 說 龍 異 144

類 理 更 1-7 狼 力 勞 1-8 異 異 異 異 不 不 異 來 臨 異 來 異 來 懶 異 不 異 145

惡 異 惡 異 異 異 力 惡 異 異 異 惡 異 異 不 懶 異 惡 異 不 1-9 異 146

行 龍 1-10 羅 勞 1-11 老 惡 1-12 降 降 數 量 降 降 流 降 來 臨 來 來 降 147

降 論 1. 理 念 不 異 惡 念 2. 見 率 見 來 說 狼 數 量 不 來 裡 3. 類 來 異 來 立 歷 類 來 年 冷 來 不 來 4. 裡 баран овца козёл 148

коза 不 裡 兩 конь лошадь мерин 不 不 數 量 裡 來 5. 了 兩 兩 句 裡 Лиса во сне кур считает 裡 數 不 6. 不 異 異 不 理 來 類 理 不 7. 了 歷 切 不 更 了 149

150