佳 作 論 文 社 會 組 2014 年 12 月 485~502 頁 賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 郭 明 正 摘 要 對 一 個 沒 有 文 字 符 號 的 民 族 而 言, 若 說 他 們 歷 史 文 化 及 語 言 要 述 說 要 傳 承, 惟 口 耳 相 傳 始 得 以 傳 續 ; 而 口 耳 相 傳 所 記 述 的 口 傳 歷 史 或 口 說 文 化, 無 不 以 語 言 為 基 礎 為 根 本 值 得 慶 幸 的 是, 臺 灣 原 住 民 族 的 語 言, 在 政 府 結 合 學 術 單 位 的 推 動 之 下, 經 多 年 與 各 族 部 落 耆 老 一 次 次 地 的 討 論 研 議, 於 2005 年 9 月 23 日 確 認 通 過 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統, 並 於 同 年 11 月 15 日 由 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 函 請 教 育 部 會 銜 函 頒 自 此, 原 住 民 族 語 可 謂 正 式 邁 入 文 字 話 個 人 多 年 向 部 落 族 老 請 益 學 習, 並 紀 錄 本 賽 德 克 族 ( 以 下 簡 稱 本 族 ) 歷 史 文 化 的 過 程 中, 深 刻 體 認 到 本 族 語 言 的 語 彙 中 所 蘊 含 的 文 化 與 歷 史 內 涵 這 或 許 是 沒 有 創 造 文 字 符 號 民 族 的 共 同 點, 也 由 於 沒 文 字 可 使 用 的 情 況 下, 發 展 出 不 同 的 文 化 社 會 制 度 及 思 維 模 式 本 文 將 列 舉 探 討 與 本 族 歷 史 文 化 有 關 的 本 族 語 彙 或 詞 組 ( 複 合 詞 ), 一 來 是 要 與 族 人 共 同 檢 視 本 族 語 言 的 底 蘊, 二 來 要 與 國 人 分 享 原 住 民 族 語 言 以 外 的 歷 史 文 化 意 涵 以 asu 一 詞 來 說, 它 有 兩 個 全 然 不 同 的 意 義, 一 是 分 發 分 送 的 意 思 ; 而 它 的 另 一 個 意 義 則 是 指 豬 槽, 後 來 才 得 知 asu 也 指 一 般 的 船 隻 那 麼, 我 確 信 我 的 祖 先 一 定 沒 看 過 現 代 所 謂 的 船 隻, 因 此 我 以 為 asu 原 本 的 語 意 是 指 獨 木 舟, 由 此 我 們 可 以 推 斷, 本 族 的 祖 先 有 划 行 獨 木 舟 的 歷 史 經 驗 關 鍵 字 : 賽 德 克 族 德 固 達 雅 語 衍 生 詞 退 休 老 師
486 佳 作 論 文 社 會 組 Study of the historical and cultural embeddedness of Seediq languages Dakis Pawan Abstract For a nation without written words, history, culture and language were and continue to be passed on to future generations orally; all of which are based on the languages. Fortunately, Taiwan Indigenous languages have acquired officialrecognition through the cooperative efforts made by academic institutions and tribal elders with the accomplishments of Indigenous Languages Writing System on September 23, 2005, which was jointly issued by the Council of Indigenous Peoples and the Ministry of Education. Having experienced the learning from the elders and recording our own history and cultures, the author deeply realized the connotations of culture and history embedded within our languages. This might be common for those nations without written languages. It may also be the reason that we can develop a unique cultural and social systems, as well as the reasoning framework, which differentiated with others. This paper aims to explore Seediq vaculabury or complex words related with our nation s history and cultures. On one hand, to review and conceptualize Seediq languages. On the other hand, to share historical and cultural implications from indigenous languages. For example, the term asu has two totally different meanings. For one, it means distribute or dispense. For another, it could also have the meaning of pig trough. Later on, asu could also refer to a general boat. Based on the foregoings, I can assure my ancestors had never seen the modern vessel. Therefore, the term asu should refer to the canoe. Therefore, we can infer Seediq peoples had historical experiences of paddling canoe. Keywords:Seediq peoples Tgdaya dialect derivatives
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 487 壹 前 言 我 出 生 於 南 投 縣 仁 愛 鄉 的 清 流 部 落, 也 成 長 在 清 流 部 落, 雖 然 因 求 學 之 故, 曾 長 年 僅 於 寒 暑 假 返 回 部 落 ; 後 來 又 為 就 業 之 便 今 定 居 在 鄰 近 的 埔 里 鎮 上, 但 與 清 流 部 落 從 未 脫 節 或 失 聯 過 二 十 多 年 前, 在 一 個 偶 發 的 機 緣 之 下, 讓 我 開 始 經 常 且 歡 喜 地 回 部 落 拜 訪 部 落 的 耆 老 們, 他 / 她 們 是 否 皆 稱 得 上 耆 老 我 不 確 定, 但 我 當 時 所 探 訪 的 族 人 長 輩 皆 為 我 祖 父 母 輩 的 長 者, 數 年 後 再 尋 訪 我 父 母 輩 的 長 輩, 繼 續 向 他 / 她 們 請 益 學 習 祖 父 母 輩 者 只 能 以 當 時 的 部 落 語 言 - 本 賽 德 克 語 進 行 交 談 與 溝 通, 主 要 是 想 知 道 我 是 誰?, 因 在 我 受 教 育 的 不 同 階 段 裡, 得 知 世 上 有 很 多 不 同 的 種 族 不 同 的 國 家, 那 我 究 竟 屬 哪 個 種 族? 哪 個 國 家?, 這 樣 的 疑 惑 一 直 困 擾 著 我 當 然, 我 很 清 楚 臺 灣 今 天 屬 中 華 民 國 的 政 體, 我 所 受 的 教 育 是 國 民 政 府 的 教 育 ; 當 然 也 很 清 楚 我 父 母 輩 者 是 受 日 本 殖 民 教 育, 而 祖 父 母 輩 者 則 僅 受 我 賽 德 克 族 ( 以 下 簡 稱 本 族 ) 的 傳 統 部 落 教 育 因 此, 想 回 到 原 點 向 祖 父 母 輩 的 長 者 們 學 習 本 族 的 歷 史 與 文 化 由 於 向 祖 父 母 輩 的 長 者 們 請 益 學 習 時 只 能 以 本 族 語 對 談, 學 習 之 初 儼 然 是 我 個 人 的 族 語 期 末 口 試 般, 經 常 被 長 者 們 指 正 與 教 誨, 雖 然 被 烤 的 焦 頭 爛 額, 卻 讓 我 的 族 語 無 形 中 有 所 精 進 期 間, 耆 老 們 不 論 是 訴 說 本 族 的 文 化, 或 傳 述 本 族 的 口 傳 歷 史 部 落 史 家 族 史 以 及 傳 說 故 事 等 等, 其 詞 彙 用 語 之 中 卻 常 常 與 本 族 歷 史 文 化 相 結 合, 令 我 驚 奇 又 好 奇 然 而, 今 日 研 究 台 灣 原 住 民 族 語 言 或 口 傳 史 料 雖 然 豐 富, 不 可 否 認 多 帶 有 所 謂 強 勢 文 化 的 色 彩 或 著 眼 於 他 者 的 研 究 視 角, 如 早 期 的 日 治 殖 民 或 近 代 大 中 國 主 義 等 思 維 ; 隨 著 近 年 來 倡 議 所 謂 抵 殖 民 研 究 方 法 論 (Decolonizing Methodology, Smith,1999) 帶 動 以 原 住 民 為 主 體 的 研 究 與 論 述 的 興 起 因 此, 長 輩 們 過 去 訴 說 的 口 傳 歷 史 部 落 史 或 家 族 史, 當 與 主 流 社 會 紛 陳 的 學 術 文 本 相 較 時, 相 同 與 相 異 的 論 述 甚 至 不 曾 被 提 起 部 分, 正 是 本 文 想 要 彰 顯 之 處 本 研 究 嘗 試 呈 現 原 住 民 族 主 位 的 研 究 視 角, 提 供 還 原 原 住 民 族 運 動 中, 為 抵 抗 內 部 殖 民 所 建 構 之 跨 族 群 民 族 認 同 與 內 部 自 決 的 追 求 貳 文 獻 背 景 一 研 究 背 景 深 化 自 我 認 定 與 他 者 冠 稱 ( 自 稱 與 他 稱 )
488 佳 作 論 文 社 會 組 本 族 於 二 八 年 四 月 二 十 三 日, 經 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 認 定 為 臺 灣 原 住 民 第 十 四 族 1 賽 德 克 族 一 詞, 是 從 本 族 語 的 Seediq/Sediq/Seejiq 譯 音 而 得 這 個 詞 有 兩 個 詞 性, 做 為 普 通 名 詞 時 有 人 別 人 人 群 之 意 ; 做 為 專 有 名 詞 時, 則 為 賽 德 克 族 的 自 稱 用 語 人 類 學 者 習 慣 以 每 個 族 群 的 自 稱 用 語 作 為 該 族 的 族 稱, 例 如 今 日 臺 灣 原 住 民 族 的 泰 雅 族 (Atayal) 布 農 族 (Bunun) 賽 夏 族 (Saisiyat) 鄒 族 (Tsou) 等, 皆 以 這 種 方 式 來 命 名 本 族 首 度 受 到 其 他 族 群 稱 為 賽 德 克 族 並 記 錄 在 文 獻 中, 係 出 現 於 一 九 一 七 年 ( 大 正 六 年 ) 日 治 時 期 出 版 的 蕃 族 調 查 報 告 書 : 紗 績 族 前 / 後 篇 2, 紗 績 族 指 的 就 是 今 日 的 賽 德 克 族 與 太 魯 閣 族 賽 德 克 族 係 由 三 個 語 群 所 組 成, 分 別 是 德 固 達 雅 群 (Seediq Tgdaya) 都 達 群 (Sediq Toda) 德 路 固 群 (Seejiq Truku), 其 中 德 固 達 雅 (Tgdaya) 都 達 (Toda) 和 德 路 固 (Truku) 都 是 地 區 名 稱, 而 Seediq/Sediq/Seejiq 則 是 各 語 群 對 本 族 的 自 稱 用 語 之 所 以 呈 現 三 種 不 同 的 書 寫 ( 記 音 ) 方 式, 是 因 為 三 個 語 群 之 間 有 地 方 語 音 聲 腔 語 調 上 的 差 異, 當 然 也 有 完 全 不 同 的 語 彙 ; 雖 是 如 此, 族 人 之 間 是 可 以 交 談 溝 通 的 今 賽 德 克 族 三 語 群 的 族 人, 在 各 自 語 言 的 發 展 上 都 互 相 尊 重 互 相 勉 勵 ; 因 此, 出 現 於 本 文 中 的 賽 德 克 語 皆 為 Tgdaya 語, 因 筆 者 屬 Tgdaya 語 群 的 賽 德 克 人 如 今, 賽 德 克 族 三 語 群 的 族 人 主 要 分 布 在 臺 灣 本 島 中 部 東 部 及 宜 蘭 山 區, 包 括 祖 居 地 南 投 縣 的 仁 愛 鄉, 移 居 地 花 蓮 縣 的 秀 林 鄉 卓 溪 鄉 萬 榮 鄉, 以 及 宜 蘭 縣 大 同 鄉 與 南 澳 鄉 二 戰 後 至 今, 賽 德 克 子 女 與 臺 灣 籍 大 陸 籍 印 尼 越 南 或 臺 灣 其 他 原 住 民 族 群 通 婚, 其 子 女 於 戶 籍 族 別 欄 中 註 記 為 原 住 民 籍 者 不 在 少 數, 另 外 因 工 作 及 就 業 之 便 遷 居 都 市 的 族 人 也 有 增 加 的 趨 勢 依 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 103 年 6 月 所 公 佈 的 臺 閩 縣 市 原 住 民 族 人 口 數 中, 賽 德 克 族 計 有 8,937 人, 由 於 註 記 族 別 名 稱 的 戶 政 作 業 尚 在 持 續 進 行 中, 因 此 較 確 切 的 人 口 數 目 當 以 相 關 單 位 所 公 布 的 數 據 為 準 1 2 自 二 一 年 政 府 認 定 邵 族 為 臺 灣 原 住 民 第 十 族 以 來, 相 繼 有 噶 瑪 蘭 太 魯 閣 撒 奇 萊 雅 賽 德 克 等 族 群, 依 原 住 民 的 民 族 認 定 辦 法, 依 序 正 名 為 臺 灣 原 住 民 第 十 一 十 二 十 三 十 四 族 紗 績 族 即 為 Seediq/Sediq/Seejiq 之 日 語 漢 文 譯 音 蕃 族 調 查 報 告 書 : 紗 績 族 前 後 篇 ( 第 四 冊 ) 由 佐 山 融 吉 編 著, 一 九 一 七 年 初 版 ; 中 央 研 究 院 民 族 學 研 究 所 於 二 一 一 年 重 新 編 譯 出 版
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 489 二 賽 德 克 族 德 固 達 雅 語 今 日 臺 灣 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統 的 確 立, 個 人 以 為 是 臺 灣 政 府 施 政 的 創 舉, 也 是 臺 灣 原 住 民 族 語 言 邁 向 文 字 化 的 碁 石 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 於 中 華 民 國 94 年 12 月 15 日 所 公 告 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統 3 總 說 明 中 的 結 語 說 道 : 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統 在 族 人 學 者 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 與 教 育 部, 歷 經 四 年 十 餘 次 的 協 商 再 協 商 確 認 與 再 確 認 的 努 力 下, 本 尊 重 原 住 民 族 各 族 使 用 習 慣 參 酌 書 寫 系 統 制 訂 原 理, 務 求 書 寫 文 字 經 濟 性 一 致 性 與 方 便 性 的 原 則 下, 制 訂 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統 乙 種, 期 望 能 夠 為 原 住 民 族 語 言 的 書 寫 建 立 良 好 的 基 礎 公 告 總 說 明 中 亦 提 出 原 住 民 語 言 書 寫 系 統 制 定 的 原 則 : 選 擇 羅 馬 拼 音, 而 捨 國 際 音 標 及 語 音 與 文 字 ( 書 寫 系 統 ) 的 訂 定 準 則 : 一 音 一 字 母 一 字 母 一 音 的 原 則 ; 一 族 語 言 的 跨 方 言 之 間 力 求 一 致 性 等 等, 本 德 固 達 雅 語 書 寫 系 統 據 此 推 出 相 關 的 書 寫 須 知, 以 求 文 字 化 後 字 詞 的 一 致 性 2005 年 ( 民 國 94 年 ) 之 前, 經 行 政 院 認 定 的 原 住 民 族 已 由 日 治 以 來 概 分 之 九 大 族 增 為 十 三 族, 但 公 告 的 原 住 民 族 語 言 書 寫 系 統 中 十 三 族 卻 有 四 十 二 種 方 言 別 歷 經 2008 年 3 月 認 定 本 賽 德 克 族 為 第 十 四 族 2014 年 6 月 核 定 拉 阿 魯 哇 族 4 5 及 卡 那 卡 那 富 族 為 原 住 民 族 第 十 五 族 及 第 十 六 族, 而 十 六 族 的 方 言 別 仍 為 四 十 二 種, 可 知 國 內 語 言 學 者 在 原 住 民 族 語 言 上 所 做 的 努 力 由 於 本 文 旨 在 探 討 本 賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 的 現 象, 向 讀 者 說 明 相 關 的 書 寫 系 統 及 書 寫 須 知 是 有 其 必 要 性, 一 來 讓 讀 者 知 道 本 文 所 採 用 的 賽 德 克 族 德 固 達 雅 語 文, 是 羅 馬 拼 音 而 非 國 際 音 標 或 漢 語 拼 音 ; 二 來 希 望 讀 者 們 將 本 位 主 義 暫 放 一 邊, 藉 此 開 始 認 識 學 習 賽 德 克 族 語 或 其 他 的 原 住 民 族 語 就 個 人 開 始 學 習 該 書 寫 系 統 及 使 用 至 今 的 經 驗 來 說, 雖 不 敢 說 已 完 全 滿 足 本 族 語 言 文 字 化 的 需 求, 但 整 體 而 言 是 順 利 的 諸 如 教 材 方 面, 有 早 期 編 纂 完 成 的 原 住 民 族 語 九 年 一 貫 教 材 ( 九 階 教 材 ) ; 近 年 來 又 陸 續 完 成 或 正 在 進 行 編 撰 原 住 民 語 初 級 教 材 字 母 篇 中 級 教 材 生 活 會 話 篇 及 高 級 教 材 閱 讀 書 寫 篇 和 文 化 創 作 篇 等 等 除 此 之 外, 尚 有 歷 年 原 住 民 族 語 各 級 ( 國 小 國 中 及 高 中 ) 朗 讀 競 3 4 5 台 語 字 第 0940163297 號 ; 原 民 教 字 第 09400355912 號 行 政 院 於 2014 年 6 月 26 日 舉 行 院 會, 核 定 拉 阿 魯 哇 族 及 卡 那 卡 那 富 族 為 原 住 民 族 第 15 族 及 第 16 族 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 於 2014 年 10 月 7 日 公 佈 原 住 民 族 16 族 42 方 言 別 千 詞 表
490 佳 作 論 文 社 會 組 賽 文 本 原 住 民 族 語 言 認 證 測 驗 試 題 及 各 族 各 類 字 詞 典 的 編 撰 但 原 住 民 族 語 之 文 字 化 還 有 長 遠 的 路 要 走, 個 人 以 為 往 後 還 須 要 加 強 標 點 符 號 的 運 用, 外 來 語 ( 含 借 詞 ) 及 音 譯 ( 譯 音 ) 的 統 合 與 彙 整 德 固 達 雅 語 書 寫 系 統 表 1 輔 音 18 個 發 音 部 位 及 方 式 書 寫 文 字 例 字 1 例 字 2 例 字 3 國 際 音 標 雙 唇 塞 音 ( 清 ) P p paras sapah saapa p 雙 唇 塞 音 ( 濁 ) B b bubu mbiki beebu b 舌 尖 塞 音 ( 清 ) T t takun btakan steetu t 舌 尖 塞 音 ( 濁 ) D d damac mdakin ciida d 舌 根 塞 音 ( 清 ) K k kari mekan ckceka k 舌 根 塞 音 ( 濁 ) G g gaga mgipuh hmeguc g 小 舌 塞 音 ( 清 ) Q q qalux ququ qnuuqu q 舌 尖 塞 擦 音 ( 清 ) C c cakus acih damac ts 舌 尖 擦 音 ( 清 ) S s suke bsiyo gmsegus s 舌 根 擦 音 ( 清 ) X x xiluy maxal qmuyux x 咽 擦 音 ( 清 ) H h huling mhulis labah ð 雙 唇 鼻 音 M m macu ima camac m 舌 尖 鼻 音 N n naku hini dadan n 舌 根 鼻 音 Ng ng ngudus hungul karang N 舌 尖 閃 音 R r rima trima bgihur R 舌 尖 邊 音 L l laqi malu angal l 雙 唇 半 元 音 W w waso quwaq lmawa w 舌 面 半 元 音 Y y yayu guyuq bukuy j Total 18 18 17 19 19 表 2 元 音 / 母 音 5 個 書 寫 文 字 例 字 1 例 字 2 例 字 3 國 際 音 標 前 高 元 音 I i isu nisu sresi I 前 中 元 音 egu meyah mteme E E e 央 中 元 音 -- «央 低 元 音 A a alang naku cnkaxa A 後 高 元 音 U u uka tuting mtilux U 後 中 元 音 O o obing dmoi wano O Total 5 5 5 5 6 元 音 / 母 音 及 輔 音 共 計 23 個 字 母 唯 一 的 雙 子 音 結 合 字 母 是 NG/ng
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 491 德 固 達 雅 語 書 寫 須 知 : ( 一 ) 德 固 達 雅 語 沒 有 F/ f J/ j V/ v Z/ z 等 字 母 之 語 音 當 遇 有 外 來 語 及 借 詞 時 始 可 斟 酌 使 用 ( 二 ) 德 固 達 雅 語 元 音 ( 母 音 ) 之 發 音 1. 與 我 國 所 使 用 的 注 音 符 號 比 照 如 下 : A/ a ㄚ E/ e ㄝ( 不 唸 ㄟ) I/ i ㄧ O/ o ㄛ( 不 唸 ㄡ) U/ u ㄨ 2. 德 固 達 雅 語 沒 有 雙 母 音 的 結 合 音, 如 au ou ai 等 ; 每 一 個 母 音 為 一 個 音 節 例 如 :se-pi 夢 ( 兩 個 母 音, 兩 音 節 ) be-be 屋 簷 ; 走 廊 se-e-diq 人 ; 別 人 ; 人 群 ( 三 個 母 音, 三 音 節 ) ( 三 ) 德 固 達 雅 語 的 重 音 節 一 般 落 在 倒 數 第 二 音 節 上 說 明 : se e-dan 黏 着 tu-nu- gi-yo 都 是 ; 皆 為 kun-tu- ru-wan 大 後 天 ( 四 ) 書 寫 時 u 和 其 他 母 音 的 省 略 省 略 原 則 : 每 一 個 字 ( 詞 ) 儘 量 留 下 兩 個 音 節, 但 唸 ( 讀 說 ) 的 時 候 要 把 被 省 略 的 母 音 唸 出 來 說 明 : 1. 留 下 兩 個 音 節 後, 其 前 面 的 u 都 要 省 略 例 如 : (1)mu-ku-ke-sa mkkesa 徒 步
492 佳 作 論 文 社 會 組 (1) (2)mu-su-su-ku-xun msskuxun 互 相 喜 歡 ; 相 愛 (3)pu-nu-su-lu-tu-dan pnsltudan 傳 承 承 繼 2. 若 子 音 h 在 字 中, 其 前 後 ( 左 右 ) 的 母 音 是 相 同 的 此 時 h 前 一 音 節 ( 左 一 音 節 ) 的 母 音 要 省 略 例 如 : (1)be-he-ge bhege 白 色 (2)mi-hi-do mhido 曬 東 西 (3)ma-ha-da mhada 指 植 物 果 實 的 成 熟 ; 東 西 煮 熟 了 ( 五 ) 結 合 音 ( 複 合 字 母 ) 有 uy 及 舌 根 鼻 音 ng 兩 組 說 明 : 1. 在 uy 中 y 是 半 母 音 例 如 : (1)babuy 豬 (2)lubuy 袋 子 ; 口 袋 (3)msekuy 冷 2.NG/ng 發 ŋ 音 例 如 : (1)Aking 女 性 名 (2)harung 二 葉 松 (3)ngungu 尾 巴 ; 沒 膽 量 ( 六 ) 舌 尖 塞 擦 音 ts 則 以 c 取 代, 其 發 音 猶 如 注 音 符 號 中 的 ㄗ 音 ; 除 在 字 尾 外 皆 不 送 氣 例 如 : 1.miric 羊 隻 ;damac 菜 餚, c 在 字 尾 2.ciga 昨 天 ;cbeyo 從 前, c 在 字 首 字 中 3.cmucac 舊 的 ; c 在 字 首 字 中 字 尾 ( 七 ) 要 注 意 h k q x 等 在 字 尾 要 送 氣 的 發 音 例 如 : 1. 送 氣 :clokah 輕 ( 的 ) naqah 不 好 ; 壞
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 493 不 送 氣 :heya 他 / 她 dheya 他 們 / 她 們 2. 送 氣 :papak 腳 ;hengek 氣 息 不 送 氣 :kana 全 部 ;skkingal 一 個 一 個 3. 送 氣 :meluq 未 成 熟 ;tapaq 扁 的 不 送 氣 :quyu 蛇 ;laqi 小 孩 ;quyux 雨 4. 送 氣 :qalux 黑 ( 的 );ax 臭 ( 味 ) 不 送 氣 :xiluy 鐵 釘 ;lexi 竹 筍 ( 八 ) 當 最 後 一 個 音 節 的 母 音 為 e 或 o 且 字 尾 是 h 或 q 時 的 記 音 方 式 例 如 : 1.doreq 眼 睛 do-r/e/q( 發 e 音 ) do-r/i/q( 字 要 寫 成 i) 2.peroq 破 裂 pe-r/o/q( 發 o 音 ) pe-r/u/q( 字 要 寫 成 u) 3.pareh 鋤 頭 pa-r/e/q( 發 e 音 ) pa-r/i/h( 字 要 寫 成 i) 4.tikoh 少 許 ti-k/o/h( 發 o 音 ) ti-k/u/h( 字 要 寫 成 u) 5.seedeq 人 seed/i/q( 發 e 音 ) pa-r/i/h( 字 要 寫 成 i) ( 九 ) 因 u 的 省 略 及 子 音 h 前 面 第 一 個 母 音 的 省 略, 以 及 有 ng 複 合 字 母 的 關 係, 在 發 音 及 記 音 上 應 注 意 下 列 要 點 說 明 : 1. 與 u 及 ng 有 關 者 : (1)mngungu 害 怕 mu-ngu-ngu/( mu-nu-gu-ngu) (2)msngari 剩 下 mu-su-nga-ri/( mu-su-nu-gari) (3)qbhangi 聽 qu-ba-ha-ngi/( qu-bu-ha-ngi) (4)pngerah 碗 ; 星 星 pu-nge-rah/( pu-nu-ge-rah) 2. 與 h 有 關 者 : (1)mhada ma-ha-da/( mu-ha-da) 成 熟 (2)bhege be-he-ge/( bu-he-ge) 白 色 (3)mhiti mi-hi-ti/( mu-hi-ti) 殿 後 (4)phepah pe-he-pah/( pu-he-pah) 花
494 佳 作 論 文 社 會 組 ( 十 ) 衍 生 詞 就 個 人 所 知, 臺 灣 原 住 民 族 語 言 字 詞 的 變 化 都 非 常 類 似, 即 由 詞 根 衍 生 許 多 相 關 的 字 詞, 暫 且 稱 之 為 衍 生 詞 但 在 本 族 語 言 裡, 除 了 動 詞 之 外, 名 詞 也 常 常 會 轉 為 動 詞 後 產 生 許 多 衍 生 詞, 此 類 可 轉 為 動 詞 的 名 詞 單 詞 / 單 字, 常 同 時 具 有 動 詞 與 名 詞 的 詞 性 因 此, 基 本 上 本 族 語 有 名 詞 及 動 詞 衍 生 詞 1. 名 詞 衍 生 詞 : laqi 名 詞 ( 詞 根 ) 小 孩 ; 孩 童 lqlaqi 小 孩 們 slaqi 小 時 候 mglaqi 似 小 孩 般 tnlaqi( 女 性 ) 生 小 孩 qnlaqi 因 年 紀 小 之 故 2. 動 詞 衍 生 詞 : angal 動 詞 ( 詞 根 ) 取 拿 mangal 拿 ( 主 事 焦 點 ) maangal 拿 ( 主 事 焦 點 未 來 形 ) mnangal 拿 ( 主 事 焦 點 過 去 形 ) ngalun 拿 ( 受 事 焦 點 ) ngalan 拿 ( 處 所 焦 點 ) ngali 拿 ( 祈 使 形 Ⅰ) saangal 拿 ( 參 考 焦 點 ) mkmangal 想 拿 mngaangal 各 自 自 取 pngali 拿 ( 祈 使 形 Ⅱ) pngalun 拿 ( 受 事 焦 點 Ⅱ) pngalan 拿 ( 處 所 焦 點 Ⅱ)
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 495 參 研 究 方 法 一 研 究 基 地 概 述 - 清 流 部 落 的 地 理 位 置 清 流 部 落 位 於 仁 愛 鄉 西 陲, 由 埔 里 沿 臺 21 線 取 道 小 埔 社 大 坪 頂 往 蕙 蓀 林 場 約 二 十 四 公 里 處, 行 過 橫 跨 北 港 溪 新 建 之 清 流 吊 橋 對 岸 台 地 即 為 清 流 部 落 日 治 時 期 稱 川 中 島 社, 二 戰 後 改 稱 清 流 部 落, 族 人 則 慣 稱 為 古 路 班 部 落 (alang Gluban) 清 流 部 落, 依 山 傍 水 形 若 孤 島 北 港 溪 (Yayung Qnahaqul) 由 清 流 台 地 右 側 蜿 蜒 流 經 部 落 的 前 方 眉 原 溪 (Yayung Bgala) 橫 切 清 流 台 地 左 側 與 北 港 溪 會 流 於 清 流 台 地 西 南 角 ; 另 有 阿 比 斯 溪 (Ruru Abis) 穿 過 古 路 班 中 央 地 帶 後, 亦 流 入 部 落 前 方 的 北 港 溪 若 鳥 瞰 該 三 條 溪 流, 宛 若 川 字 刻 印 在 古 路 邦 台 地 上, 日 治 時 期 即 以 其 地 理 特 徵 取 名 為 川 中 島 實 則 今 居 住 在 清 流 ( 古 路 班 ) 部 落 的 族 人 是 於 1931 年 5 月 初, 由 霧 社 地 區 迫 遷 至 此, 因 他 們 是 1930 年 10 月 27 日, 賽 德 克 族 霧 社 起 義 抗 暴 六 部 落 餘 生 的 遺 裔 二 研 究 方 法 本 作 者 ( 研 究 者 ) 藉 由 參 與 觀 察 與 深 入 ( 開 放 性 ) 訪 談 的 方 式 與 部 落 長 者 進 行 互 動, 透 過 日 常 生 活 的 互 動 並 參 與 部 落 例 行 的 工 作 當 中 或 之 餘, 讓 部 落 長 者 在 自 然 地 情 境 狀 態 下 接 受 正 式 訪 問 Blumer(1969) 認 為 人 類 是 社 會 行 動 者 積 極 參 與 過 程 的 集 合, 人 的 行 為 是 互 動 過 程 的 結 果 而 傳 統 生 態 知 識 (TEK) 的 實 踐 過 程 乃 是 透 過 居 民 本 身 生 活 而 落 實, 因 此 研 究 本 身 所 求 知 的 問 題 乃 是 探 索 部 落 居 民 於 日 常 生 活 當 中 所 顯 露 出 的 文 化 情 境 脈 絡 (cultural contexst), 即 人 與 社 會 環 境 和 日 常 活 動 的 互 動 關 係 而 本 作 者 雖 為 部 落 的 人, 但 藉 由 研 究 中 觀 察 者 角 色 的 身 分 和 扮 演, 有 助 於 抽 離 問 題 的 本 身, 而 能 保 有 第 三 者 客 觀 思 維 Jorgensen(1989) 主 張, 具 有 下 列 特 質 者, 都 可 稱 為 參 與 觀 察, 例 如, 內 部 者 的 觀 點 (insider s viewpoint) 開 放 式 求 知 過 程 (anopen-ended process inquiry) 一 種 深 度 個 案 研 究 方 法 (an in-depth case study approach) 研 究 者 直 接 參 與 訊 息 者 的 生 活 (the researcher s direct involvement in informants lives) 以 及 直 接 觀 察 為 蒐 集 資 料 的 方 法 (direct observation as a primary data-gathering device) 由 於 本 作 者 為 部 落 在 地 的 人, 具 有 母 語 和 在 地 社 會 關 係 的 優 勢, 然 仍 依 據 研 究 該 有 的 步 驟 : 包 括 A. 決 定 研 究 場 域 (research settings);b. 取 得 研 究 者 的 同 意 (gaining access 或 gaining entry);c. 實 地 筆 記 和 深 度 訪 談 的 紀 錄 過 程
496 佳 作 論 文 社 會 組 持 續 進 行 數 十 年 的 研 究 與 調 查 訪 談 的 內 容 關 注 於 語 言 的 使 用 和 內 涵 等, 為 達 研 究 的 檢 證, 並 輔 以 日 治 時 期 學 者 的 發 表 與 相 關 著 作 進 行 文 獻 與 資 料 的 三 角 比 對, 本 文 將 針 對 比 較 的 結 果 提 出 下 述 的 分 析 一 與 本 族 歷 史 文 化 有 關 的 語 詞 ( 一 ) 我 們 從 那 裏 來 :asu 肆 研 究 分 析 asu 是 詞 根, 同 時 具 有 名 詞 與 動 詞 兩 種 詞 性 當 名 詞 用 時 為 豬 槽 船 隻 的 意 思, 當 動 詞 用 時 為 分 送 分 發 物 品 之 意 ; 而 這 裡 要 探 討 的 是, 當 名 詞 用 時 為 豬 槽 的 意 思 本 族 人 究 竟 何 時 開 始 豢 養 豬 隻 已 不 可 考, 因 耆 老 們 表 示 過 去 我 們 ( 本 族 人 ) 是 不 飼 養 豬 隻 的, 養 豬 人 家 的 男 子 會 被 譏 為 懶 惰 膽 怯 的 男 人 原 來 家 裡 飼 養 了 豬 隻 的 男 丁, 就 不 再 入 山 狩 獵 依 筆 者 的 看 法, 本 族 開 始 飼 養 豬 隻 時, 稱 豬 槽 為 asu 是 得 自 他 們 歷 史 生 活 上 的 經 驗 ; 因 此 豬 槽 稱 為 asu 是, 源 自 本 族 人 稱 獨 木 舟 為 asu 因 本 族 早 期 的 豬 槽 係 由 大 型 質 重 的 原 木 一 體 鑿 成, 極 似 獨 木 舟, 筆 者 推 斷 本 族 在 很 長 遠 的 年 代 裡, 曾 經 使 用 過 獨 木 舟 只 因 年 代 太 久 遠, 今 日 的 賽 德 克 人 對 大 海 裡 的 魚 蝦 螃 蟹 及 其 他 海 中 生 物 已 完 全 陌 生, 即 沒 有 海 中 任 何 生 物 的 語 彙 筆 者 以 為, 獨 木 舟 應 該 也 可 以 在 河 流 中 使 用, 本 族 先 民 應 不 乏 在 河 流 中 航 行 的 機 會, 從 這 個 觀 點 看 來, 本 族 先 民 使 用 過 獨 木 舟 的 機 會 是 非 常 高 的 只 是 從 什 麼 時 候 開 始, 在 河 流 中 航 行 的 機 會 變 少, 乃 至 於 使 用 其 它 工 具, 則 可 能 需 要 進 一 步 的 考 證 ( 二 ) 重 要 遷 徙 之 地 :Truwan Truwan( 度 魯 灣 ) 在 賽 德 克 族 的 遷 徙 史 上 佔 有 極 其 重 要 的 地 位, 今 日 花 蓮 的 太 魯 閣 族 人 也 以 Truwan 為 他 們 向 花 蓮 遷 移 的 主 要 祖 居 之 地 但 祖 居 地 南 投 卻 有 兩 個 被 稱 為 Truwan 的 地 區 其 一, 為 今 仁 愛 鄉 合 作 村 的 平 生 部 落 (alang Truwan), 賽 德 克 6 族 人 慣 稱 為 Truwan Truku, 意 指 賽 德 克 族 德 路 固 群 (Seediq Truku) 的 度 魯 灣 ; 其 二, 為 今 日 的 春 陽 溫 泉 地 區, 族 人 慣 稱 為 Truwan Tgdaya, 意 指 賽 德 克 族 德 固 達 雅 群 6 由 於 太 魯 閣 族 獲 得 正 名 在 先, 基 於 相 互 間 的 尊 重, 於 本 賽 德 克 族 亦 獲 得 正 名 之 後, 遂 將 賽 德 克 族 的 Truku 群 音 譯 為 德 路 固 群 實 則 太 魯 閣 與 德 路 固 皆 音 譯 自 Truku
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 497 (Seediq Tgdaya) 的 度 魯 灣 當 本 族 由 Truwan 逐 次 遷 出 時,Truku 及 Tgdaya 二 群 族 人 將 Truwan 做 為 移 居 地 的 部 落 名, 這 是 思 念 故 土 故 鄉 的 情 懷 對 賽 德 克 族 而 言, 度 魯 灣 是 一 個 區 域, 只 因 在 這 個 區 域 裡 Truwan 部 落 是 具 有 領 導 地 位 的 部 落, 故 先 祖 們 習 以 來 自 Truwan 自 居, 其 實 Truwan 地 區 還 有 其 他 大 小 不 一 的 部 落 Truwan 曾 是 賽 德 克 族 Toda Truku Tgdaya 三 群 祖 先 共 同 居 住 的 地 方, 也 是 賽 德 克 族 分 散 遷 離 之 地, 因 耆 老 們 在 訴 說 本 族 的 遷 徙 歷 史 時, 都 會 說 我 們 的 祖 先 皆 來 自 Truwan, 而 且 會 傳 述 很 多 與 Truwan 時 期 相 關 的 歷 史 故 事 依 Tgdaya 族 人 的 說 法 - Truwan 是 ktruwan meniq 的 簡 易 表 達 方 式,ktruwan meniq 是 三 者 同 居 住 之 意, 也 就 是 Toda Truku Tgdaya 三 群 共 同 居 住 的 地 方, 之 後 則 僅 取 ktruwan 的 Truwan 為 名 ( 三 ) 他 者 的 認 識 與 想 像 :Dame Doriq 1.Plmukan 與 Teywan 居 住 在 祖 居 地 南 投 的 賽 德 克 族 人 稱 閩 南 人 為 Plmukan 或 Klmukan, 簡 稱 Mukan; 移 居 至 花 蓮 地 區 的 太 魯 閣 及 賽 德 克 族 人 則 稱 閩 南 人 為 Teywan 由 此 可 推 測 本 先 祖 東 遷 花 蓮 之 前, 尚 未 與 閩 南 族 群 往 來 或 接 觸 依 本 族 耆 老 的 說 法 是, 本 族 人 之 所 以 稱 閩 南 人 為 Mukan, 係 因 先 祖 們 與 閩 南 人 交 易 往 來 時, 經 常 聽 到 閩 南 人 的 口 頭 禪 - kan ( 幹 ),Mukan 有 習 說 kan 的 族 群 之 意 但 語 意 裡 絕 無 貶 抑 或 冒 犯 的 意 思, 因 本 先 祖 完 全 不 知 閩 南 語 kan 的 意 涵 移 居 地 花 蓮 的 太 魯 閣 及 賽 德 克 族 人 稱 閩 南 人 為 Teywan, 較 接 近 閩 南 語 的 Tay-wan ( 臺 灣 ) 不 論 如 何, 本 先 祖 在 不 同 的 地 區 不 同 的 時 間 裡 與 閩 南 族 群 交 會 之 際, 對 同 一 族 群 賦 予 不 同 的 識 別 名 稱, 為 賽 德 克 族 的 遷 移 歷 史 寫 下 註 腳 在 本 賽 德 克 族 的 發 展 歷 史 上, 凡 與 本 族 有 所 接 觸 的 族 群 不 論 是 原 住 民 族 或 漢 族 都 會 給 予 識 別 名 稱, 但 有 些 識 別 名 稱 是 得 自 借 詞, 例 如 祖 居 地 南 投 的 賽 德 克 族 人 稱 客 家 人 為 Kihilang 稱 大 陸 人 ( 外 省 人 ) 為 Telu, 而 Kihilang 及 Telu 皆 借 自 閩 南 語 其 中,Kihilang 是 得 自 閩 南 語 的 Ke-lang ( 客 家 人 ),Telu 是 由 閩 南 語 的 Tay-ryok ( 大 陸 ) 訛 化 而 得 因 此, 由 以 上 兩 個 借 自 閩 南 語 的 識 別 名 稱 來 看, 閩 南 族 群 應 是 本 族 最 早 接 觸 也 是 交 易 往 來 最 多 的 漢 人 族 群 沒 接 觸 交 流 的 族 群 就 屬 本 族 不 識 得 的 族 群, 如 祖 居 地 南 投 的 賽 德 克 族 人 就 沒 有 阿 美 族 鄒 族 排 灣 族 等 等 的 識 別 名 稱
498 佳 作 論 文 社 會 組 2. 白 人 (Dame Doriq) 本 族 人 泛 稱 白 色 人 種 為 Dame Doriq, 如 今 則 有 直 指 美 國 人 的 趨 向 有 關 Dame Doriq 的 由 來 簡 述 如 下 : 當 本 先 祖 居 住 於 Truwan( 度 魯 灣 ) 地 區 的 時 代 裡, 那 是 本 族 社 會 狀 態 及 生 活 作 息 獨 尚 Gaya( 族 律 ) 的 部 落 年 代 某 日 來 了 一 位 宣 教 師, 主 要 是 要 向 本 族 人 傳 福 音, 傳 福 音 之 餘 他 又 傳 授 部 落 族 人 們 製 作 鋤 具 獵 槍 及 火 藥 的 技 術 有 趣 的 是, 會 前 去 聽 福 音 者 以 婦 女 孩 童 為 多, 部 落 男 子 則 獨 鍾 於 獵 槍 及 火 藥 的 製 作, 甚 少 前 去 聆 聽 上 帝 的 話 語 怎 奈, 那 位 宣 教 師 來 到 Truwan 尚 不 及 一 年 即 遭 逢 天 候 嚴 峻 的 旱 災, 致 使 Truwan 的 族 人 陷 入 糧 食 短 缺 的 困 境 縱 然 在 祈 雨 祭 師 施 祭 求 雨 仍 不 下 雨 的 窘 境 下, 部 落 長 老 們 咸 認 為 那 位 宣 教 師 是 天 降 旱 災 的 禍 因, 終 將 那 位 宣 教 師 透 過 本 族 的 Gaya 予 以 獵 首 祭 祖 因 那 位 宣 教 師 擁 有 一 對 泛 藍 色 的 眼 珠, 而 本 族 語 dame 是 指 如 貓 眼 般 的 藍 眼 珠,doriq 是 眼 睛 的 意 思,dame doriq 即 為 藍 眼 睛 之 意, 先 祖 們 即 稱 他 為 dame doriq 本 族 人 稱 眼 珠 呈 泛 藍 色 的 人 為 dame doriq, 即 來 自 這 則 部 落 傳 說 故 事 部 落 的 口 傳 故 事, 受 限 於 人 的 記 憶 力 是 可 以 理 解 的, 因 口 傳 故 事 的 內 容 常 隨 著 年 代 的 久 遠 而 有 所 變 遷 就 筆 者 目 前 有 限 的 資 料 中, 於 原 住 民 相 關 的 文 獻 上, 似 乎 看 不 到 有 藍 眼 睛 ( 白 色 人 種 ) 者 曾 到 過 霧 社 地 區 傳 福 音 或 做 毛 皮 山 產 生 意 的 相 關 記 載 但 本 族 人 泛 稱 白 色 人 種 為 dame doriq 是 存 在 已 久 的 事 實 3. 日 本 人 (Tanah Tunux) 本 族 語 tanah 是 紅 色 tunux 是 頭, 直 譯 時 為 紅 頭 者, 實 則 Tanah Tunux 是 本 族 人 對 日 本 人 的 稱 呼 本 族 人 稱 日 本 人 為 Tanah Tunux 始 自 人 止 關 之 役, 略 述 該 戰 役 經 過 如 下 : 1902 年 4 月 間, 駐 紮 於 埔 里 的 日 本 守 備 隊 一 行 五 十 餘 人 向 霧 社 地 區 前 進, 行 經 霧 社 山 腳 下 的 人 止 關 ( 今 臺 14 線 ) 與 本 先 祖 發 生 激 戰 此 役 我 方 佔 著 對 地 形 地 物 之 熟 稔 獲 得 全 勝, 但 不 知 敵 方 是 什 麼 人? 唯 一 令 先 祖 們 印 象 深 刻 的 是 敵 方 帽 子 的 特 徵 原 來, 當 時 日 本 守 備 隊 所 戴 的 軍 帽 附 有 約 兩 指 寬 的 紅 色 帽 緣 ; 對 戰 中, 在 陽 光 的 照 射 下 甚 為 耀 眼, 遂 稱 日 本 人 為 Tanah Tunux ( 四 ) 人 與 物 種 之 間 的 關 係 :huling Bale 本 族 人 稱 臺 灣 土 狗 為 huling bale 其 原 意 為 真 正 的 狗,huling 是 狗 bale 是
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 499 真 正 的, 實 則 即 指 本 族 人 所 賴 以 狩 獵 的 獵 狗 以 下 簡 述 本 族 狩 獵 文 化 裡 獵 狗 的 傳 說 故 事 : 本 族 的 獵 狗 原 為 會 攻 擊 人 類 的 野 狗, 牠 們 群 聚 在 先 祖 們 稱 lhengo huling 的 野 狗 谷, 牠 們 常 成 群 地 獵 捕 野 生 動 物 以 為 生 ; 因 此, 先 祖 們 常 思 若 能 馴 服 這 些 野 狗 來 做 為 狩 獵 的 伙 伴 不 知 有 多 好 他 們 終 於 冒 險 潛 入 野 狗 谷 奪 取 野 雛 狗, 帶 回 家 裡 來 豢 養 而 達 到 擁 有 獵 狗 的 夢 想 本 族 人 以 狗 追 獵 已 不 知 過 了 多 少 年 代, 若 我 們 所 謂 的 臺 灣 土 狗 係 屬 臺 灣 的 原 生 動 物, 那 麼 或 可 找 出 本 族 在 臺 灣 本 島 生 活 的 歷 史 軌 跡 在 我 向 部 落 耆 老 學 習 請 益 的 十 餘 年 當 中, 從 未 聽 過 他 / 她 們 說 過 本 族 人 是 由 臺 灣 以 外 的 地 方 來 到 臺 灣, 即 本 族 沒 有 外 來 說 的 族 群 起 源 傳 說 本 族 稱 高 山 鯝 魚 為 qcurux bale,qcurux 是 魚 的 統 稱 bale 是 真 正 的 ; 稱 山 萵 苣 為 sama bale,sama 為 蔬 菜 的 統 稱 bale 是 真 正 的 若 高 山 鯝 魚 及 山 萵 苣 係 屬 臺 灣 的 原 生 魚 類 及 植 物, 由 此 或 可 提 供 本 族 在 臺 灣 的 參 考 年 代 ( 五 ) 人 與 地 景 1.quti rodux 與 yabas 今 祖 居 地 南 投 的 賽 德 克 人 稱 番 石 榴 為 quti rodux, 而 移 居 地 花 蓮 的 太 魯 閣 人 及 賽 德 克 人 則 稱 番 石 榴 為 yabas quti rodux 直 譯 時 為 雞 糞 之 意, 因 此 移 居 地 花 蓮 的 太 魯 閣 及 賽 德 克 族 人, 會 對 祖 居 地 南 投 的 賽 德 克 族 人 揶 揄 說 雞 糞 怎 麼 吃 啊? 筆 者 以 為, 有 這 樣 的 語 言 現 象, 我 們 可 以 推 測 在 本 先 祖 尚 未 向 花 蓮 地 區 遷 徙 之 前, 他 們 都 沒 看 過 或 吃 過 番 石 榴 因 此, 如 果 可 以 得 知 番 石 榴 於 何 時 出 現 在 南 投 或 花 蓮 地 區, 即 可 約 略 估 計 本 先 祖 東 遷 花 蓮 的 時 間 點 這 對 解 讀 賽 德 克 族 的 遷 徙 歷 史 會 有 所 助 益 2. 馬 赫 坡 (Mehebu) Mehebu 是 部 落 名, 今 仁 愛 鄉 廬 山 溫 泉 警 光 山 莊 右 上 方 台 地 為 其 遺 址 在 與 霧 社 事 件 相 關 的 書 籍 裡,Mehebu 被 音 譯 為 馬 赫 坡, 霧 社 抗 暴 事 件 的 主 要 領 導 人 莫 那 魯 道 (Mona Rudo), 即 為 當 時 馬 赫 坡 部 落 (alang Mehebu) 的 頭 目 Mehebu 的 部 落 名 係 由 mehebuy 一 詞 訛 化 而 來, 賽 德 克 族 德 固 達 雅 語 (kari Seediq Tgdaya),mehebuy 有 漏 水 滴 雨 之 意 原 來, 廬 山 溫 泉 地 區 泉 脈 泉 水 豐 沛, 每 逢 日 出 之 前 的 清 晨 及 日 落 之 後 的 黃 昏, 只 見 泉 水 的 蒸 氣 會 不 斷 緩 緩 地 上 升, 此 時 走
500 佳 作 論 文 社 會 組 在 該 地 區 會 有 滴 雨 的 感 覺, 所 以 本 族 人 尚 未 在 此 建 立 部 落 之 前, 稱 該 地 區 為 漏 水 滴 雨 (mehebuy) 之 地 因 泉 水 的 蒸 氣 上 升 遇 到 冷 空 氣 會 凝 結 成 水 滴, 當 凝 結 之 水 滴 的 比 重 大 於 空 氣 的 比 重 時 就 會 滴 落, 即 形 成 我 們 所 謂 的 下 雨 當 族 人 們 在 這 裡 築 建 部 落 之 後, 便 將 mehebuy 訛 化 為 Mehebu, 因 總 不 能 以 會 漏 水 滴 雨 的 部 落 為 名 3. 守 城 大 山 (Pgdiyan) 賽 德 克 族 的 德 固 達 雅 人 稱 埔 里 附 近 的 守 城 大 山 為 Pgdiyan 守 城 大 山 位 於 南 投 縣 埔 里 鎮 與 仁 愛 鄉 的 交 界 處, 海 拔 約 2,400 公 尺, 漢 語 所 稱 的 守 城, 守 的 城 就 是 今 日 的 埔 里 本 族 耆 老 曾 說 道 : 日 治 時 期, 於 霧 社 事 件 爆 發 之 前, 日 人 曾 勞 役 我 先 祖 至 守 城 大 山 一 帶 揹 運 木 頭, 之 後 又 有 馬 赫 坡 富 士 山 (Ucuucik) 扛 運 建 材 的 勞 動, 先 祖 終 不 堪 勞 役 之 苦 起 而 抗 暴 賽 德 克 德 固 達 雅 語,Pgdiyan 的 詞 根 為 diyan,diyan 是 白 天 的 意 思 由 於 守 城 大 山 屬 本 族 仁 愛 鄉 南 豐 村 眉 溪 部 落 (alang Tongan) 附 近 最 高 的 山 岳, 認 為 它 是 日 出 曙 光 最 先 照 到 的 地 方,Pgdiyan 有 帶 來 白 天 之 意 4. 守 城 份 (sloyan lukus) 埔 里 守 城 社 區 舊 稱 守 城 份, 地 處 埔 里 盆 地 之 東 北 角, 居 民 以 自 稱 為 Kahabu ( 噶 哈 巫 ) 的 平 埔 族 群 為 主, Kahabu 也 成 為 本 族 對 平 埔 族 的 統 稱 本 族 人 稱 守 城 份 為 sloyan lukus,sloyan 是 懸 掛 吊 掛 之 意 lukus 是 指 衣 物, 直 譯 則 為 吊 掛 衣 物 之 處 原 來, 於 1823 年 ( 道 光 三 年 ) 間, 陸 續 由 西 部 平 原 入 墾 埔 里 盆 地 的 平 埔 族 群 漸 增, 其 中 Kahabu 群 則 耕 墾 於 守 城 份 一 帶, 守 城 份 遂 成 為 本 族 人 與 Kahabu 人 以 物 易 物 的 場 所 據 本 族 耆 老 傳 述 說 道 : 以 前, 每 當 本 族 與 Kahabu 進 行 以 物 易 物 之 日, 守 城 份 的 Kahabu 人 會 升 起 白 色 大 布 條, 來 告 示 雙 方 的 族 人 當 天 是 交 易 日, 大 家 要 和 平 交 易, 不 要 惹 事 滋 事 猶 如 升 旗 般 地 懸 掛 白 色 大 布 條 以 進 行 交 易 的 場 所, 本 族 人 稱 做 sloyan lukus, 後 來 本 先 祖 即 稱 守 城 份 為 sloyan lukus 今 居 埔 里 鎮 蜈 蚣 里 及 大 湳 里 的 平 埔 族 原 有 與 本 族 結 為 姻 親 者, 只 因 1930 年 爆 發 霧 社 事 件 而 逐 漸 疏 離
賽 德 克 族 語 中 歷 史 文 化 現 象 的 探 討 501 伍 結 語 傅 麗 玉 教 授 於 其 從 賽 德 克 巴 萊 回 到 飛 鼠 部 落 全 族 語 之 原 住 民 族 3D 科 學 動 畫 的 理 念 與 實 踐 一 文 中 說 道 : 每 一 種 語 言 都 有 其 思 考 模 式 與 結 構 系 統, 語 言 結 構 就 是 思 考 模 式 ( 李 壬 癸,2010a) 當 一 個 族 群 語 言 流 失 時, 族 群 思 考 模 式 也 在 流 失, 同 時 也 失 去 相 關 文 化 傳 承 與 學 習 的 意 義, 也 就 是 人 類 少 了 這 個 族 群 看 世 界 的 方 法 7 因 此, 沒 有 文 字 的 民 族 並 不 表 示 沒 有 歷 史 縱 然 口 說 / 口 傳 歷 史 常 受 限 於 人 類 的 記 憶, 語 言 也 會 隨 著 時 間 的 長 久 有 所 變 遷, 但 與 歷 史 文 化 相 關 的 關 鍵 語 彙 不 致 有 大 變 異 因 此, 筆 者 以 為 語 言 是 探 究 本 族 歷 史 文 化 的 主 要 輔 助 工 具 之 一, 因 凡 走 過 的 必 留 下 痕 跡 不 論 是 地 名 部 落 名 族 人 的 傳 統 名 字, 乃 至 與 傳 統 祭 儀 相 關 的 語 彙 以 及 山 川 溪 流 的 名 稱 等 等, 在 在 都 敘 述 著 蘊 含 著 一 個 民 族 的 歷 史 文 化 意 涵, 主 要 還 在 於 族 人 對 自 己 語 言 的 理 解 與 解 讀 能 力 此 外,Smith(1999) 在 抵 殖 民 研 究 方 法 論 中 主 張 應 由 原 住 民 研 究 者 來 進 行 原 住 民 族 研 究, 但 這 樣 的 概 念 反 而 促 使 非 原 住 民 研 究 者 與 原 住 民 研 究 者 的 對 立 而 Fitzgerald(2004 2005) 則 進 一 步 提 出 跨 文 化 研 究 的 概 念 來 化 解 之, 主 張 原 住 民 與 非 原 住 民 應 組 成 夥 伴 關 係, 共 同 參 與 對 原 住 民 族 有 利 的 研 究 或 社 區 內 外 部 成 員 的 協 同 合 作, 以 參 與 式 行 動 研 究 作 為 民 族 教 育 研 究 具 體 可 行 的 研 究 方 法 ( 王 前 龍,2009) 筆 者 認 為 就 語 言 的 本 質 而 言 亦 如 是, 若 能 以 參 與 式 之 概 念 進 行 協 同 合 作, 勢 必 能 對 語 言 概 念 與 教 育 的 作 為 上 更 進 一 步 的 深 化 筆 者 才 疏 學 淺, 本 文 謹 對 我 臺 灣 原 住 民 同 胞 提 供 我 們 族 語 的 另 一 種 可 能 以 自 己 的 語 言 詮 釋 自 己 的 歷 史 與 文 化, 是 拋 磚 引 玉 而 非 著 述 立 說, 尚 祈 各 位 讀 者 先 進 不 吝 指 正 7 原 住 民 族 文 化 傳 播 學 刊 第 四 期 2013 年 6 月
502 佳 作 論 文 社 會 組 參 考 文 獻 1. 王 前 龍 (2009) 抵 殖 民 研 究 方 法 論 及 其 原 住 民 族 教 育 研 究 的 應 用, 慈 濟 大 學 教 育 研 究 學 刊, vol 5, 83-183 2.Fitzgerald, T. (2004). Powerful voices and powerful stories: refections on the challenges and dynamics of intercultural research. Journal of InterculturalStudies, 25(3), 233-245. 3.Fitzgerald, T. (2005).Cross-cultural research principles & partnerships: experiences from New Zealand and australia. Management in Education, 19(1), 17-20. 4.Smith, L. T. (1999). Decolonizing Methodologies. New York: Zed Books.