句 句 來 立 了 不 句 不 略 諾 И. И. Ковтунова 列例 來 Спорным мере меньшей по останется работ программы соответствующей осуществления целесообразности практической о вопрос то, преодолены будут трудности технические если... 1 вопрос останется спорным 連 если технические трудности..., то... вопрос о практической целесообразности... 不 句 不 例 了 了 了 句 句 不 不 句 來 行 兩 來 異 諾 數 例 句 句 номинативная 1 И. И. Ковтунова, Порядок слов в русском литературном языке XVIII первой трети XIX в., М: Издательство Наука, 1969, сс. 3-4. 31
функциязнаменательных словаслужебные слова 諾 例 句 不 略 來 來 句 句 句 異 列 類 предлог 連 союзчастица 2 連 句 именно даже 說 來 類 識 說 不 句 類 列洛 В. И. Горелов усилительная частица 連 類 不 列洛 類 類 來 不 來 行 行 度 不 不 行 狀 不 2 3 4 5 龍 北 1963 43 Горелов В. И., Грамматика китайского языка, М: Просвещение, 1974, с.42. 北 1992 331 說 1999 74-78 34-35 北 林 1992 254 32
Он приехал в субботу 句 всубботу 連 狀 всубботу 不 句 不 更 說 裡 句 不論 句 來 例 1 2 了 句 了 例 讀 句 讀 句 了 不論 數量 率 6 兩 句 念 北 見 Мы условились встретиться через два дня в семь часов утра у памятника с северной стороны. 兩 句 了 6 1994 102-104 33
了 через в у с 數量 率 略 Он в школе 兩 句 來 句 Он в школе вшколе 句 в его школе 說 句 句 不 句 不論 句 數量 率 不 句 更 不 句 句 連 連 不論 不 句 Он не явился на занятия, так как он заболел. 不 Так как он не явился на занятия, он заболел. 兩 不 句 邏 來 了 不 說 來 了 連 不 句 連 數 連 說 連 連 連 說來 連 句 34
參 連 句 不 句 даже не совсем именно ли 句 разве ведь 類 句 說 Разве приехал брат Приехал разве брат 兩 句 來了 類 不 來 說 даже именно совсем только 不 列 論 六 見 說 даже 兩 句 Даже он не мог ответить на этот вопрос.он не мог ответить даже на этот вопрос. 句 連 不 句 連 不 не 不 句 не 1 Не я сегодня получил письмо. 不 7 列 參 53 41-43 35
2 Я не сегодня получил письмо. 不 3 Я сегодня не получил письмо. 4 Я сегодня получил не письмо. 不 неотрицательная частица 不 靈 度 не 不 不 句 句 來 句 句 不 不 說 不 兩 不 不 來 不 了 句 句 不 不 句... 不... 句不 說 不 說 不 не 連 句 несовсем 連 例 兩 句 не 句 1 Я не совсем понимаю. 不 了 2 Я совсем не понимаю. 不了 именно именно 兩 句 來 例 1 Я именно вчера нашёл эту книгу 36
2 Именно я вчера нашёл эту книгу 兩 例 именно 句 立 了 不 именно 不 именно 不 說 不 Я вчера именно нашёл эту книгу 句 句 不 именно Я вчера нашёл именно эту книгу. 句 только( ) ограничительная частица только 句 兩 句 1 Только я посмотрел статью. 了 2 Я посмотрел только статью. 了 兩 句 только 不 только 更 ли...... 論 вопросительная частица ли ли 句 邏 句 Завтра ли у вас будет экзамен У вас ли завтра будет экзамен Будет ли 37
завтра у вас экзамен Экзамен ли завтра у вас будет ли 不 句 ли...... 句 例 1 Завтра ли у вас будет экзамен 2 Завтра у вас ли будет экзамен 3 Завтра у вас будет ли экзамен 4 Завтра у вас будет экзамен ли 行 ли...... 句 了 句 句 ли 不 ли 略 異 ли...... 句 только( ) 靈 度 не 不 именно 裡 說 不 了 行句 切 論 句 句 度 行 留 論 論 句 度 38
句 不 句 不論 句 句 不 8 類 說 不 參 句 不 句 句 例 了 了 了句 句 不 來說 不 不 句 例 Я читаю книгу Книгу читаю я Я книгу читаю 句 句 句 不 Мать любит дочьдочь любит мать 類 不 句 不論 句 句 不 論 9 句 不 句 易見 句 不 句 8 類 句 類 不 句 例 類 來 說 不 論 不 論 論 不 9 句 來 行 39
見 數 不 句 句 不 句 不 句 不 來 論 10 論 例 1 2 行 3 句 見 例 類 句 例 1 Мать любит дочь. 女 10 不 дополнение 40
Дочь любит мать. 女 2 Ночь сменяет день. День сменяет ночь. Сознание определяет бытие. Бытие определяет сознание. 識 識 Холм покрыл лес. Лес покрыл холм. 了 林 林 了 不 不 來 句 句 Дочь любит мать 例 句 мать Дочь 說 В этой семье двое детей: сын и дочь. Родители относятся к ним по-разному: дочь любит мать, а сына любит отец. мать дочь 讀 ИК-3 мать 讀 ИК-1мать 句 мать дочь дочь любит мать, а сына любит отец дочь сына мать отец Горло сжимало горе В. Шукшин, «В воскресенье мать-старушка...» 句 裡 горло горе 不 горло 咽 句 不 立 咽 邏 句 例 41
Монитор похож на телевизор. Телевизор похож на монитор. 類句 句 句 1 2 樂 樂 說 例 禮 禮 麗 女 女 麗 見 例 1 句 句 Я встретила знакомого больного. 見了 識 Я встретила больного знакомого. 見了 42
2 句 Я увидила брата учителя. 見老 Я увидила учителя брата. 見 老 例句 1 兩 句 了 2 3 句 例說 Он принял меня за брата. Он принял брата за меня. 句 例 句 句 不 論 句 43
來 句 了 見 邏 邏 不 不 立 句 了 了句 邏 論 句 句 不 句 句 句 句 了 句 句 例 1 林 林 2 3 類 狀 不 именная часть 不 1 Столица России Москва. 44
Москва столица России. 2 Учиться наша задача. Наша задача учиться. 3 Река Волга наша гордость. Наша гордость река Волга. 句 不 不論 類 句 說 類句 不 句 立 句 不行 быть являться 例 樂 了 樂 了 樂 兩 накун нового года 說 說 Накун нового года был самым весёлым праздникомнакун нового года 句 Самым весёлым праздником был накун нового года 句 切 來 накун нового года 句 句 句 切 45
句 例 不 不 類 句 11 參 句 句 不 類 類 見 句 類 句 句 句 12 來 例 1 2 3 4 來了 來 了 類 不 例 1 Тихая ночь. 句 Ночь тихая. 句 11 句 切 不 論 論 句 12 46
2 Знойный июнь. 六 句 Июнь знойный. 六 句 3 Вредно курить. 句 вредно курить Курить вредно. 句 вредно курить 句 不 句 不 句 了 不論 句 例 1 了 了 狀 了 狀 2 Выступавший у нас артист вчера уехал. 裡 離 了 вчера уехал 狀 Вчера выступавший у нас артист уехал. 裡 離 了 вчера выступавший 狀 47
數 數 句 不 不 了 不 1 Прошло пять лет. 了 年 Прошло лет пять. 了 年 2 Я увидила его в два часа. 兩 見 Я увидила его часа в два. 兩 兩 論 兩 異 異 論 連 不論 句 不 連 例 來 不 例 Я не совсем понимаю. Я совсем не понимаю. 不 不 例 ли...... 句 ли 不 句 48
句 句 論 不 不 論 句 句 立 理 句 不 句 例 樂 樂 句 不 句 例 林 林 句 句 不 例 句 不 句 不 句 例 了 了 句 來 句 例 Мать любит дочь. Дочь любит мать. 句 例 Монитор похож на телевизор. Телевизор похож на монитор. 句 例 49
Я встретила знакомого больного. Я встретила больного знакомого. 句 例 Я увидела брата учителя. Я увидела учителя брата. 句 例 Он принял меня за брата. Он принял брата за меня. 六 句 不 例 Столица России Москва Москва столица России Вредно курить Курить вредно 類 句 句 不 句 不 句 不 句 兩 邏 立 例 Выступавший у нас артист вчера уехал Вчера выступавший у нас артист уехал 句 數 數 例 Прошло пять лет Прошло лет пять 來說 句 句 了 句 不 不 句 50
不 來 論 例 51
52