untitled

Similar documents
了 立 連 立 量 領 來 例 蘭 便 不 數 不 論 更 更 更 力 更 參 例 來 例 見 量 度 量 量 參 論 量 行 量 量 瑩 理 來 錄 量 量 不 力 省 力 立 力 量 量 量 了 量 便 錄 錄 錄 料 說 省 6

第五章 鄉鎮圖書館閱讀推廣活動之分析

untitled

我最大的一次震驚,來自於不同區域客家人 客家人是邊陲

國立政治大學新研所碩士在職專班

untitled

大陸黨報集團化發展之研究

untitled

untitled

untitled

地方公共服務績效比較評量之探討—標竿學習策略的觀點

龍華科技大學

untitled

untitled

廉 樂 不 廉 倫 理 廉 倫 理 領 不 參 領 不 若 不 不 不 不 利 聯 行 李 聯 例 律

2011台灣高中職專題暨小論文競賽

第三節:從中國形而上美學來瞭解設計美學的論點

個人教室 / 網路硬碟

untitled

中國科技大學

untitled

1

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

「UPENN牙醫學院見習及費城文藝之旅」成果報告書

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

性別主流化簡介

untitled

李前部長天羽先生對國防部臺南監獄收容人教化工作之期許

公務出國報告

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

九降風

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立自然科學博物館館訊第263期

untitled

範本檔

untitled

untitled

國立故宮博物院九十三年提升服務品質績效報告

untitled

untitled

擴大國內需求方案─創造城鄉新風貌計畫

九十四年度提升服務品質績效報告

untitled

untitled

第五章 實例個案

臺灣地區的警察教育現況與展望

地方公共服務績效比較評量之探討—標竿學習策略的觀點

untitled

國小六年級學生對教師數學教學評量的知覺

untitled

李 藍 樓 北 年 李 藍 北 年 李 藍 北 年 李 藍 北 年 李 藍 北 立 年 李 藍 北 年 李 藍 北 年 李 藍 北 年 北 年 北 年 北 年 北 年 兩 北 年 北 年 北 林 年 北 李 年 北 林 年 北 聯 年 北 年 北 年 更 北 索 年 北 年 北 年

1-2岁宝宝的游戏和活动指南

國家圖書館典藏電子全文

經濟部標準檢驗局台南分局

影響閱讀與記憶的因素


untitled

untitled

untitled

untitled

請 貼 上 家 庭 生 活 照

untitled

untitled

untitled

國立台灣大學法律學院院史(1928~2000):台大法學教育的回顧〔初稿〕

untitled

untitled

untitled

untitled

認識[第2型]糖尿病

untitled

untitled

untitled

/ 律 錄 例 契 契 了 益 不 了 契 了 契 益 契 契 益 契 參 契 契 立 六 不 來 利 契 立 說 見 了 精 神 說 契 契 利 益

untitled

untitled

untitled

最後的E…

untitled

untitled

Transcription:

句 句 來 立 了 不 句 不 略 諾 И. И. Ковтунова 列例 來 Спорным мере меньшей по останется работ программы соответствующей осуществления целесообразности практической о вопрос то, преодолены будут трудности технические если... 1 вопрос останется спорным 連 если технические трудности..., то... вопрос о практической целесообразности... 不 句 不 例 了 了 了 句 句 不 不 句 來 行 兩 來 異 諾 數 例 句 句 номинативная 1 И. И. Ковтунова, Порядок слов в русском литературном языке XVIII первой трети XIX в., М: Издательство Наука, 1969, сс. 3-4. 31

функциязнаменательных словаслужебные слова 諾 例 句 不 略 來 來 句 句 句 異 列 類 предлог 連 союзчастица 2 連 句 именно даже 說 來 類 識 說 不 句 類 列洛 В. И. Горелов усилительная частица 連 類 不 列洛 類 類 來 不 來 行 行 度 不 不 行 狀 不 2 3 4 5 龍 北 1963 43 Горелов В. И., Грамматика китайского языка, М: Просвещение, 1974, с.42. 北 1992 331 說 1999 74-78 34-35 北 林 1992 254 32

Он приехал в субботу 句 всубботу 連 狀 всубботу 不 句 不 更 說 裡 句 不論 句 來 例 1 2 了 句 了 例 讀 句 讀 句 了 不論 數量 率 6 兩 句 念 北 見 Мы условились встретиться через два дня в семь часов утра у памятника с северной стороны. 兩 句 了 6 1994 102-104 33

了 через в у с 數量 率 略 Он в школе 兩 句 來 句 Он в школе вшколе 句 в его школе 說 句 句 不 句 不論 句 數量 率 不 句 更 不 句 句 連 連 不論 不 句 Он не явился на занятия, так как он заболел. 不 Так как он не явился на занятия, он заболел. 兩 不 句 邏 來 了 不 說 來 了 連 不 句 連 數 連 說 連 連 連 說來 連 句 34

參 連 句 不 句 даже не совсем именно ли 句 разве ведь 類 句 說 Разве приехал брат Приехал разве брат 兩 句 來了 類 不 來 說 даже именно совсем только 不 列 論 六 見 說 даже 兩 句 Даже он не мог ответить на этот вопрос.он не мог ответить даже на этот вопрос. 句 連 不 句 連 不 не 不 句 не 1 Не я сегодня получил письмо. 不 7 列 參 53 41-43 35

2 Я не сегодня получил письмо. 不 3 Я сегодня не получил письмо. 4 Я сегодня получил не письмо. 不 неотрицательная частица 不 靈 度 не 不 不 句 句 來 句 句 不 不 說 不 兩 不 不 來 不 了 句 句 不 不 句... 不... 句不 說 不 說 不 не 連 句 несовсем 連 例 兩 句 не 句 1 Я не совсем понимаю. 不 了 2 Я совсем не понимаю. 不了 именно именно 兩 句 來 例 1 Я именно вчера нашёл эту книгу 36

2 Именно я вчера нашёл эту книгу 兩 例 именно 句 立 了 不 именно 不 именно 不 說 不 Я вчера именно нашёл эту книгу 句 句 不 именно Я вчера нашёл именно эту книгу. 句 только( ) ограничительная частица только 句 兩 句 1 Только я посмотрел статью. 了 2 Я посмотрел только статью. 了 兩 句 только 不 только 更 ли...... 論 вопросительная частица ли ли 句 邏 句 Завтра ли у вас будет экзамен У вас ли завтра будет экзамен Будет ли 37

завтра у вас экзамен Экзамен ли завтра у вас будет ли 不 句 ли...... 句 例 1 Завтра ли у вас будет экзамен 2 Завтра у вас ли будет экзамен 3 Завтра у вас будет ли экзамен 4 Завтра у вас будет экзамен ли 行 ли...... 句 了 句 句 ли 不 ли 略 異 ли...... 句 только( ) 靈 度 не 不 именно 裡 說 不 了 行句 切 論 句 句 度 行 留 論 論 句 度 38

句 不 句 不論 句 句 不 8 類 說 不 參 句 不 句 句 例 了 了 了句 句 不 來說 不 不 句 例 Я читаю книгу Книгу читаю я Я книгу читаю 句 句 句 不 Мать любит дочьдочь любит мать 類 不 句 不論 句 句 不 論 9 句 不 句 易見 句 不 句 8 類 句 類 不 句 例 類 來 說 不 論 不 論 論 不 9 句 來 行 39

見 數 不 句 句 不 句 不 句 不 來 論 10 論 例 1 2 行 3 句 見 例 類 句 例 1 Мать любит дочь. 女 10 不 дополнение 40

Дочь любит мать. 女 2 Ночь сменяет день. День сменяет ночь. Сознание определяет бытие. Бытие определяет сознание. 識 識 Холм покрыл лес. Лес покрыл холм. 了 林 林 了 不 不 來 句 句 Дочь любит мать 例 句 мать Дочь 說 В этой семье двое детей: сын и дочь. Родители относятся к ним по-разному: дочь любит мать, а сына любит отец. мать дочь 讀 ИК-3 мать 讀 ИК-1мать 句 мать дочь дочь любит мать, а сына любит отец дочь сына мать отец Горло сжимало горе В. Шукшин, «В воскресенье мать-старушка...» 句 裡 горло горе 不 горло 咽 句 不 立 咽 邏 句 例 41

Монитор похож на телевизор. Телевизор похож на монитор. 類句 句 句 1 2 樂 樂 說 例 禮 禮 麗 女 女 麗 見 例 1 句 句 Я встретила знакомого больного. 見了 識 Я встретила больного знакомого. 見了 42

2 句 Я увидила брата учителя. 見老 Я увидила учителя брата. 見 老 例句 1 兩 句 了 2 3 句 例說 Он принял меня за брата. Он принял брата за меня. 句 例 句 句 不 論 句 43

來 句 了 見 邏 邏 不 不 立 句 了 了句 邏 論 句 句 不 句 句 句 句 了 句 句 例 1 林 林 2 3 類 狀 不 именная часть 不 1 Столица России Москва. 44

Москва столица России. 2 Учиться наша задача. Наша задача учиться. 3 Река Волга наша гордость. Наша гордость река Волга. 句 不 不論 類 句 說 類句 不 句 立 句 不行 быть являться 例 樂 了 樂 了 樂 兩 накун нового года 說 說 Накун нового года был самым весёлым праздникомнакун нового года 句 Самым весёлым праздником был накун нового года 句 切 來 накун нового года 句 句 句 切 45

句 例 不 不 類 句 11 參 句 句 不 類 類 見 句 類 句 句 句 12 來 例 1 2 3 4 來了 來 了 類 不 例 1 Тихая ночь. 句 Ночь тихая. 句 11 句 切 不 論 論 句 12 46

2 Знойный июнь. 六 句 Июнь знойный. 六 句 3 Вредно курить. 句 вредно курить Курить вредно. 句 вредно курить 句 不 句 不 句 了 不論 句 例 1 了 了 狀 了 狀 2 Выступавший у нас артист вчера уехал. 裡 離 了 вчера уехал 狀 Вчера выступавший у нас артист уехал. 裡 離 了 вчера выступавший 狀 47

數 數 句 不 不 了 不 1 Прошло пять лет. 了 年 Прошло лет пять. 了 年 2 Я увидила его в два часа. 兩 見 Я увидила его часа в два. 兩 兩 論 兩 異 異 論 連 不論 句 不 連 例 來 不 例 Я не совсем понимаю. Я совсем не понимаю. 不 不 例 ли...... 句 ли 不 句 48

句 句 論 不 不 論 句 句 立 理 句 不 句 例 樂 樂 句 不 句 例 林 林 句 句 不 例 句 不 句 不 句 例 了 了 句 來 句 例 Мать любит дочь. Дочь любит мать. 句 例 Монитор похож на телевизор. Телевизор похож на монитор. 句 例 49

Я встретила знакомого больного. Я встретила больного знакомого. 句 例 Я увидела брата учителя. Я увидела учителя брата. 句 例 Он принял меня за брата. Он принял брата за меня. 六 句 不 例 Столица России Москва Москва столица России Вредно курить Курить вредно 類 句 句 不 句 不 句 不 句 兩 邏 立 例 Выступавший у нас артист вчера уехал Вчера выступавший у нас артист уехал 句 數 數 例 Прошло пять лет Прошло лет пять 來說 句 句 了 句 不 不 句 50

不 來 論 例 51

52