Microsoft Word - 1 Covering Local.doc

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - 1 Covering Local.doc"

Transcription

1 February April 2011 Exhibitor Package for Hong Kong International Printing & Packaging Fair 2011 香港國際印刷及包裝展 2011( 參展商須知 ) Dear Exhibitors, Thank you for your participation in the Hong Kong International Printing & Packaging Fair Please note that the items listed on the Index page are included in your exhibitor package. If you have any questions, please feel free to contact our colleagues below. Thank you for your attention and wish you every success in the Fair. Hong Kong Trade Development Council & CIEC Exhibition Company (HK) Ltd 各位參展商 : 感謝貴公司參加香港國際印刷及包裝展 2011, 煩請檢查列印在索引表上的資料是否齊全 如有任何疑問, 請與以下同事聯絡 預祝展出成功! 香港貿易發展局及華港國際展覽有限公司謹啟 Name Tel Fax Hong Kong Trade Development Council 香港貿易發展局 Miss Pamela Yau 邱韻婷小姐 (852) (852) Miss Lolita Chan 陳頴欣小姐 (852) (852) CIEC Exhibition Company (HK) Ltd 華港國際展覽有限公司 Mr Calvin Zhang 張雙文先生 (86 755) (86 755) * Exhibition Halls 展覽廳 : Halls 3 & 6 展覽廳 3 & 6 * Fair Dates & Opening Hours 展覽日期及開放時間 : Fair Dates 展覽日期 27 April (Wed) 4 月 27 日 ( 星期三 ) April (Thu - Fri) 4 月 28 至 29 日 ( 星期四至五 ) 30 April (Sat) 4 月 30 日 ( 星期六 ) Opening Hours 開放時間 10:30am-5:30pm 上午 10 時 30 分至下午 5 時 30 分 9:30am-5:30pm 上午 9 時 30 分至下午 5 時 30 分 9:30am-3:30pm 上午 9 時 30 分至下午 3 時 30 分 Buyer Registration Hours 買家登記時間 10:00am-5:00pm 上午 10 時正至下午 5 時正 9:00am-5:00pm 上午 9 時正至下午 5 時正 9:00am-3:00pm 上午 9 時正至下午 3 時正 Note: Exhibitor Badge, vehicle permit for move-in and move-out will be sent separately in mid April 請注意 : 參展商工作證 進館及撤館車輛許可證將於 4 月中旬寄給各參展商 Ref: 1 st Package / PrintPack Local Exhibitor

2 Index Page 索引表 Item 資料項目 Briefing for Exhibitors 1 參展商簡介會 Checklist of Important Dates 2 重要日期清單 Exhibitors Manual and Order Forms Electronic Version (Submission deadline for additional facilities: 16 March 2011) 3 參展商手冊及服務申請表格電子版本 ( 額外設施申請之截止日期 :2011 年 3 月 16 日 ) Move-in and Move-out Schedule 4 進場及離場時間 Move-out Regulations 5 撤館規則 Nomination of Buyers for Hotel Sponsorship (Deadline: 16 March 2011) 6 酒店贊助推薦買家計劃 ( 截止日期 :2011 年 3 月 16 日 ) Complimentary Invitation Cards for Local and Overseas Buyers 7 本地買家請柬及海外買家邀請卡 100 copies of Complimentary invitation postcards for OVERSEAS buyers 8 and Circular (in yellow envelope) 100 張海外買家邀請卡及通告 ( 分放於黃色公文袋內 ) Alteration of Basic / Standard / Premium Booth Structures 9 (Deadline: 16 March, 2011) 自行更改基本 / 標準 / 特級攤位設施 ( 截止日期 :2011 年 3 月 16 日 ) New Measures on Custom-built Participation 10 特裝參展新措施 Fair Notices 11 展會通告 Access to AsiaWorld-Expo 12 前往亞洲國際博覽館 Traffic and Transport Arrangements for AsiaWorld-Expo 13 亞洲國際博覽館交通及運輸安排 Brochure of SME Export Marketing Fund 14 中小企業市場推廣基金小冊子 Protection of Intellectual Property Rights (IPR) 15 展覽會保護知識產權措施 Index 索引 Special Circular (1) 特別通告 (1) Special Circular (2) 特別通告 (2) Circular 1 通告 1 Circular 2 通告 2 Circular 3 通告 3 Circular 4 通告 4 Circular 5 通告 5 Appendix 1 附件一 Circular 6 通告 6 Circular 7 通告 7 Circular 8 通告 8 Circular 9 通告 9 Ref: 1 st Package / PrintPack Local Exhibitor

3 Special Circular (1) Briefing for Exhibitors 特別通告 (1) - 參展商簡介會 To help exhibitors prepare for the HK International Printing & Packaging Fair 2011 and enhance exhibitors understanding of the arrangements during the Fair, the following briefing will be arranged: 為協助參展商籌備參加香港國際印刷及包裝展 2011 及對展覽會期間各項安排加深了解, 主辦機構將舉辦以下簡介會, 詳情如下 : Briefing Session 簡介會 Date 日期 Time 時間 Venue 地點 General Briefing Meeting on the Fair & Briefing on Intellectual Property Infringement (please refer to Appendix 2 for details) 參展商簡介會及保護知識產權簡介會 ( 詳情請參閱附件二 ) 10 March, 2011 (Thu) 2011 年 3 月 10 日 ( 星期四 ) 4:30 5:30pm 下午 4 時 30 分至 5 時 30 分 Notes 請注意 : All the briefings will be conducted in Cantonese 所有簡介會將以廣東話進行 Room 3603, HKTDC, 36 th Floor, Office Tower Convention Plaza, 1 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong 灣仔會展廣場辦公大樓 36 樓 3603 室 New exhibitors are highly recommended to attend the above briefing session. Please return the following reply slip on or before 7 March, 2011 (Monday) to reserve your seats. 我們非常鼓勵新參展商出席上述的簡介會 如貴公司有興趣參加, 請填妥下列回條並於 2011 年 3 月 7 日 ( 星期一 ) 前傳真致主辦機構 Reply Slip 回條 To 致 : Ms. Lolita Chan 陳小姐 Fax 傳真 : (852) 香港國際印刷及包裝展 2011 Please select one of the following 請選擇以下其中一項 [ ] Our company WILL ATTEND the briefing session. 我司將會出席有關簡介會 No. of attendance 出席人數 [ ] We CANNOT ATTEND the briefing session. 我司將不會出席有關簡介會 Company Name (in English) 公司名稱 ( 請用英文填寫 ) : Contact Person 聯絡人 : Company Tel 公司電話 : Signature 簽署 : Booth No. 展位號碼 : Fax 傳真 : Date 日期 : *** Please bring along your business card, Exhibitor s Manual and the circulars to the briefing sessions 請帶同閣下之名片, 參展商手冊及參展商須知出席上述簡報會

4 Special Circular (2) Checklist of Important Dates 特別通告 (2) 重要日期清單 Confirmation of Company Information 參展商資料最後確認日期 Exhibitor s Briefing and IPR Briefing 參展商簡報會及知識產權簡報會 Advertising and Promotion Opportunities Deadline 廣告及宣傳截止申請日期 Mid March 年三月中旬 10 March 年 3 月 10 日 16 March 年 3 月 16 日 Additional Facilities and Services Order Deadline 額外設施及服務截止申請日期 16 March 年 3 月 16 日 Open Forum Application Deadline 專題論壇截止申請日期 Order Additional Exhibitor Badges and Invitation Cards Deadline 額外參展商工作證及邀請卡截止申請日期 Receipt of Move-In and Out Permit and Other Important Circulars 收到進館及撤館許可證及其他重要通知 Visitor Pre-Registration Deadline (to receive badge by mail) 參觀人士預先登記截止日期 ( 主辦機構將郵寄入場証給參觀人士 ) Delivery of Exhibitor Badge 參展商工作證 17 March 年 3 月 17 日 16 March 年 3 月 16 日 Mid April 年四月中旬 6 April 2011 (Buyers Outside HK) 2011 年 4 月 6 日 ( 香港以外地區買家 ) 14 April 2011 (Buyers in HK) 2011 年 4 月 14 日 ( 香港買家 ) Mid April 年四月中旬 Note 注意 : 1. The above schedule is subject to change without advance notice 主辦機構保留更改以上日期的權利, 恕不另行通知

5 Circular (1) Exhibitors Manual and Order Forms Electronic Version Please note that the electronic version of the Exhibitor Manual and Order Forms are now available at the Fair Website. Please download them at the following urls. Hardcopy will NOT be distributed. Exhibitor Manual: Order Forms: The Exhibitors' Manual outlines details of the exhibition and will assist you in preparing your participation in the fair. Please read through the manual carefully and pay attention to all the rules and deadlines specified on the Order Forms for Additional Facilities and Services. The below forms will due soon For Custom-built Participation Exhibitors: The submission deadline for Order Form 1 : 2 Mar, The submission deadline for Order Form 2 : 16 Mar, The submission deadline for Advertising & Promotion Order Form 7: 16 Mar, 2011 For Premium Booth, Standard Booth and Basic Booth Exhibitors: The submission deadline for Order Forms 3, 4, 5 : 16 Mar, The submission deadline for Order Form 6 : 27 Mar, The submission deadline for Advertising & Promotion Order Form 7 : 16 Mar, 2011 Should you require further information or assistance, please do not hesitate to contact us. Contact Persons: Ms Lolita Chan : Tel: (852) Ms Pamela Yau : Tel: (852) Hong Kong Trade Development Council CIEC Exhibition Company (HK) Limited

6 通告 (1) - 參展商手冊及服務申請表格電子版本 主辦機構已將參展商手冊及展會服務申請表格的電子版本上載至展會網站, 主辦機構將不會製作及郵寄印刷版本, 請訪問以下網站下載 參展商手冊 : 展會服務申請表格 : 參展商手冊包含所有重要的資料協助您籌備展會, 請詳細閱讀展會守規則及注意各表格的截止日期 以下表格即將到期特裝參展商 : 表格 1 的截止日期 : 2011 年 3 月 2 日表格 2 的截止日期 : 2011 年 3 月 16 日廣告及宣傳服務訂購表格截止日期 : 2011 年 3 月 16 日 基本 / 標準及特級展台參展商 : 表格 3,4,5 的截止日期 : 2011 年 3 月 16 日表格 6 的截止日期 : 2011 年 3 月 27 日廣告及宣傳服務訂購表格截止日期 : 2011 年 3 月 16 日 如有任何疑問, 請與我們聯繫 : 陳頴欣小姐電話 : 電郵 : 邱韻婷小姐電話 : 電郵 : 香港貿易發展局華港國際展覽有限公司

7 Circular (2) Move-in & Move-out Schedule CUSTOM-BUILT PARTICIPATION BASIC / STANDARD / PREMIUM BOOTH Booth Construction 25 April 2pm 10pm 26 April 9am 1pm N/A Booth Decoration 26 April 1pm 8pm All booths must be fully decorated by 8pm Move-In Exhibits 26 April (Please refer to schedule as printed on the Vehicle Pass) Move-Out Exhibits 30 April (Please refer to schedule as printed on the Vehicle Pass) Termination of Booth Electricity April 6:30pm 30 April 5pm Booth Dismantling including Additional Lighting 30 April 6:30pm - 12midnight N/A Exhibitors Access To allow preparation work for exhibitors during fair period, the exhibition halls will open for exhibitors at 9am (except for the first day of the exhibition which will open at 9:30am). All exhibitors are reminded to wear exhibitors badges when entering the exhibition hall. No exhibitors under age 18 will be allowed to enter the hall. Over-time Penalty claimed by AsiaWorld-Expo (AWE) Exhibitors and/or their appointed contractors shall follow the move-in/out schedule. If the exhibitors or their appointed contractors work after 2400hrs on 25, 26 and 30 April 2011, they shall pay to the Organisers the over-time penalty claimed by AsiaWorld-Expo against the Organisers. The rate of the over-time penalty for individual hall is listed on section of the exhibitor service manual. Please contact Miss Pamela Yau or Miss Lolita Chan on (852) / (852) or Fax: (852) if you have questions. Hong Kong Trade Development Council CIEC Exhibition Company (HK) Limited

8 通告 (2) - 進場及離場時間 特裝參展用戶 攤位搭建 4 月 25 日 下午 2 時至晚上 10 時 4 月 26 日 上午 9 時至下午 1 時 基本 / 標準 / 特級攤位用戶 不適用 攤位布置 4 月 26 日 下午 1 時至下午 8 時 所有攤位布置必須於下午 8 時前完成 展品進場 4 月 26 日 ( 請依照車輛通行證上的時間 ) 展品離場 4 月 30 日 ( 請依照車輛通行證上的時間 ) 終止攤位電源 4 月 27 至 29 日 下午 6 時 30 分 4 月 30 日 下午 5 時 攤位拆卸 包括照明裝置 4 月 30 日 下午 6 時 30 分至午夜 12 時 不適用 進場守則為方便參展商在展覽開放前作好一切準備, 展覽場館將在展覽期間上午 9 時開放 ( 除展覽會首天將於上午 9 時 30 分開放外 ) 參展商於進入展覽場館時必須佩戴工作證, 參展商如未滿十八歲均不准進場 亞洲國際博覽館徵收超時罰款參展商及 / 或其委託之承建商必須遵守進場及離場時間表 假若參展商或其委託之承建商於 2011 年 4 月 及 30 日午夜 12 時後進行工作, 必須向主辦機構繳交由亞洲國際博覽館向主辦機構徵收的超時罰款 各展覽廳的超時罰款額列載於參展商手冊第 條 如有任何疑問, 請與邱韻婷小姐或陳頴欣小姐聯絡, 電話 : (852) / (852) 或傳真 : (852) 香港貿易發展局華港國際展覽有限公司

9 Circular (3) Move-out Regulations Please note that many buyers have to utilize all opening hours in the 4-day event to schedule and complete their visits at the Fair. We have received several complaints about exhibitors who had removed all the exhibits well before the official closing time. In order to maintain a good image of the Fair including exhibitors professionalism, and to protect all exhibitors and buyers as well as their interests, move-out of exhibits is prohibited before 3:30 p.m. on 30 April. According to clause 45 in the exhibition regulation listed on the application form no stand or exhibits shall be dismantled or removed before the official closing time. Our staff will conduct on-site spot-checks in the afternoon on 30 April 2011, those exhibitors who violated such rule will be served a warning letter. It may affect the booth selection priority and location at future editions of the Fair for those exhibitors who violate the rule. In addition, the Organisers reserve the right to reject their future participations at the Fair. Grateful for your understanding and cooperation. Hong Kong Trade Development Council CIEC Exhibition Company (HK) Limited 通告 (3) - 撤館規則 主辦機構去年接到不少買家投訴參展商提早撤離展館, 影響其預定的參觀計劃 為了保持展覽會及參展公司專業和良好的形象, 以及保障所有參展商及買家的利益, 所有參展商嚴禁於 4 月 30 日下午 3 時 30 分前把展品搬離會場 參展申請表內的展覽會規則第 45 項, 已列明展商須於展覽結束後, 才可收拾展品, 請各參展商務必遵守 主辦機構將於 4 月 30 日下午派員巡察各展館, 如發現展商違規, 主辦機構將即時發出警告信 此舉或會影響違規展商下屆參展選擇展位的次序, 間接影響其展位位置 此外, 主辦機構保留拒絕違規展商往後參展之權利 敬請各參展商諒解及合作 香港貿易發展局華港國際展覽有限公司

10 Circular (4) Nomination of Buyers for Hotel Sponsorship Thank you very much for your keen support to the Hong Kong International Printing and Packaging Fair To attract more quality overseas buyers from around the world, we would pleased to introduce a hotel sponsorship programme of up to HKD 2,100 for selected new overseas buyers (outside Macau & Chinese Mainland) to visit our Fair. In this regard, you are invited to nominate relevant buyers whose nature of business are Publisher, Print Broker, Machinery Importer, Graphic Arts & Design House, Greeting Cards Co., Importer, Distributor, Chain Stores, Wholesaler, Retailer and Advertising & Marketing Agency. Kindly complete the enclosed nomination form with details of the nominated buyers, and return the form to us on or before 16 March 2011 (Wednesday). Upon receipt of your nomination, we will soon notify you of the names of the approved nominations, and send you a sample invitation letter. The invitation will first be done via your office and the Organisers shall follow up with the application details and advise you of the positive application result before the fair opens, if any. Please note, however, that the Organisers have full discretion in the selection of suitable buyers that are nominated, and the decision of the Organisers should be binding and final in case of any dispute. The Organisers strive to provide the greatest possible business opportunity for exhibitors who participate in the Fair, we hope, with your full support in this promotion campaign, you will be able to achieve the best business results. If you have any questions, please do not hesitate to contact Ms. Patricia Kwok [Tel: (852) ; Fax: (852) ; 通告 (4) - 酒店贊助買家推薦 感謝貴司於香港國際印刷及包裝展 2011 參展 為了吸引更多海外買家到場與貴司洽談業務, 主辦機構將提供不多於港幤 2,100 之酒店贊助予閣下所推薦之海外新買家 ( 澳門及中國內地除外 ) 主辦機構誠邀閣下提名海外之出版 / 印刷代理 賀卡公司 機械設備配件進口 / 供應商 分銷商 採購合作社 / 辦事處 入口商 / 代理 百貨公司 批發商 藝術及平面設計 市場推廣及顧問 廣告及公關 連鎖店及零售商等 請閣下填妥隨函附上的買家推薦表格, 並於 2011 年 3 月 16 日 ( 星期三 ) 前傳真至主辦機構 推薦的買家名單如獲主辦機構接納, 主辦機構會盡早通知貴司提名的結果並附上買家酒店贊助邀請函樣本, 然後由貴司先行寄出邀請, 再由主辦機構跟進, 以供參考 如有任何爭議或更改, 主辦機構保留最終選擇及決定權 主辦機構一向致力為參展商締造最佳的營商環境, 務求使本展覽會能成為貴司一個具效益及高增值的宣傳渠道 希望貴司能鼎力支持, 如對推廣計劃有任何疑問, 請電 (852) 或傳真至 (852) 或電郵至 與郭碧嫻小姐聯絡 祝各參展商展出成功

11 Organisers: To : Hong Kong Trade Development Council Attn : Ms. Patricia Kwok Fax : (852) From (Exhibitor Name) : Hong Kong International Printing and Packaging Fair 香港國際印刷及包裝展 April 2011 Buyers Nomination Form for Hotel Sponsorship 推薦買家尊享酒店贊助計劃 公司名稱 Name of Company: 買家姓名 ( 先生 / 女士 ) Name of Person: Mr. / Ms. 職位 Position: 公司地址 Address: 截止日期 Submission Deadline : 16 / 3 / 2011 買家資料 Information of Nominated Buyer 國家 Country: 電話 Tel: 電子郵件 郵編 Postal Code: 傳真 Fax: 網址 Web-site: 有興趣產品 Interested Products: 公司業務 Nature of Business: (specify) Publisher / Print Broker 出版 / 印刷代理 Machinery Importer 機械設備配件進口商 Chain/Department Store 連鎖店 / 百貨公司 Graphic Arts/ Design 藝術及平面設計 Buying Cooperative 採購合作社 Ad/ Marketing Agency 廣告 市場推廣及公關 Importer/ Import Agent 入口商 / 代理 Consumer Products Manufacturer 消費品生產商 (Products 產品 : ) Retailer 零售商 Distributor 分銷商 Wholesaler 批發商 Greeting Cards Co. 賀卡公司 Buying Office 採購辦事處 Others 其他 : 請複印表格作更多買家提名 主辦機構保留最終選擇權利 如有查詢, 請致電 (852) 與郭碧嫻小姐聯絡 Please copy this nomination form for more buyer nominations. Priority of hotel sponsorship is subject to sole discretion of the Organisers. For queries, please contact Ms. Patricia Kwok at (852)

12 Circular (5) Complimentary Invitation Cards to your Buyers Dear Hong Kong Exhibitors, Send Invitation Cards to your Overseas Buyers Postage Free! Thank you for participating in the Hong Kong International Printing & Packaging Fair We have taken a number of initiatives, including advertising, direct mailing and distribution of souvenir at major related overseas fairs, to maximize publicity and attract buyers from all over the world to visit the fair. We feel that these efforts will further enhance the awareness of the fair. However, you will most likely have your own overseas business contacts whom you would like to invite. In order to make it easier for you to invite them to the Hong Kong International Printing & Packaging Fair 2011, we have arranged 100 buyer invitation postcards with pre-paid postage which are enclosed for your distribution. Visitors can enjoy free admission with this postcard when they register on-site. All you need to do is to 1. Put the contact addresses on the invitation cards 2. Separate them by mailing zones (details are listed on the special yellow envelope) 3. Fill in the information on the yellow envelope 4. Seal it and drop it in any nearby postal box of Hongkong Post *No need to affix any postage stamp if postcards are sent from Hong Kong to any countries/regions. As for your local business contacts, we have enclosed other invitation leaflets for you to invite your buyers to visit the fair for free. We hope that these measures will assist you in building up a good relationship with your contacts. If you have further queries regarding the above, please contact Ms. Lolita Chan on or Ms. Pamela Yau on May we take this opportunity to wish you good business at the Fair! Hong Kong Trade Development Council CIEC Exhibition Company (HK) Limited

13 通告 (5) 本地參展商專用邀請卡 致各香港參展商 : 感謝貴公司參與香港國際印刷及包裝展 2011 主辦機構為吸引世界各地的買家到場參觀, 已作出一系列宣傳, 包括刊登廣告 直銷郵件及於海外各大同類展覽會中派發印有展覽會日期的紀念品等 為方便貴公司更方便地邀請一些業務夥伴及客戶蒞臨參觀, 主辦機構特別提供 100 張已付郵資的專用邀請卡給貴公司邀請海外客戶 貴公司的海外客戶只要收到這張明信片, 便可於香港國際印刷及包裝展 2011 期間憑卡免費登記進入會場參觀 貴公司只需依照以下方法, 把專用明信片寄給客戶 : 1. 將客戶的通訊地址寫在明信片上 2. 將明信片依照郵遞區域分類 ( 詳情可參閱特製的黃色大信封 ) 3. 在信封上填妥各項資料 4. 封妥信封後, 將之投寄到香港郵政的任何一個郵箱 * 如從本港投寄往海外, 無需貼上任何郵票 至於貴公司的本地客戶, 可使用主辦機構另外預備的買家請柬, 亦可憑卡免費入場 對於上述的安排, 希望能幫助貴公司與客戶建立更佳關係 假如貴公司有任何疑問, 歡迎致電主辦機構陳頴欣小姐 [ 電話 : ] 或邱韻婷小姐 [ 電話 : ] 聯絡 在此預祝貴公司展覽成功, 業務蒸蒸日上! 香港貿易發展局華港國際展覽有限公司

14 Circular (6) Alteration of Basic / Standard / Premium Booth Structures We would like to draw your attention that alteration of standard booth structures is strictly prohibited by the Organisers as shown in the following exhibition rules and regulations 4.1 stated in the Exhibitors Manual: 4.1. Basic / Standard / Premium Booth All basic / standard / premium booths are designed, erected and decorated by the Organisers. Facilities provided include partitions, company fascia, table, chairs, display shelves, cabinets, spotlights and carpet. The Organisers reserve the right to make changes on the facilities provided at any time before the commencement of the Fair. Main switch and distribution board may be required to be installed within booth area at the Organisers discretion. Fascia Board with company name will be provided free of charge. Exact wording of company name (English lettering) as supplied in your application form will be used. An exhibitor occupying a booth at the corner/peninsular/island site has a choice to close its open side(s) with panels before the specified deadline. Any corner/peninsula/island location surcharge applicable will not be waived under such circumstances. Exhibitors are not allowed to make any alterations to the structure of the booths or remove any integral parts from the booths at their own. Exhibitors requiring special assistance to relocate or remove standard facilities should submit their request using the Forms 3 and 4 downloadable at the fair website ( to the Organisers no later than 16 March Removal of standard items are free of charge only if the Organisers are notified before the deadline of 16 March Standard booth exhibitors must adhere to the following: 1) No additional booth fitting or display may be attached to the basic / standard booth structure. 2) No tapes, stickers, graphics, nails or fixtures of any kind are allowed to be affixed to the partitions, floor or ceiling. Exhibitors are liable to any damage caused to their booth fixtures and fittings at the Fair and the Official Contractor reserves the right to claim the cleaning cost if these items are not removed at the end of the Fair. 3) No items may exceed a height of 2.5 meter or extend beyond the boundaries of the booth allocated. These include but not limit to fittings, exhibits, and company names, advertising material logos, inflatable brought along by the Exhibitor. 4) All exhibits stand materials and the like shall be removed immediately after the closing of the Exhibition according to arrangements and within the time limits specified by the Organisers. Any exhibits or stand materials left behind at the Exhibition Venue shall be deemed abandoned. Exhibitors are liable for the disposal expense so incurred by the Organisers. 5) If any booth which differs from the approved specifications or does not confirm to the Organisers rules and regulations, the Organisers reserve the right to alter or remove without prior notice at the Exhibitor s/contractor s own expense. 6) Installation of electrical equipment, including lighting fixtures, must adhere to the Electrical Regulations of Hong Kong Electricity Ordinance stringently. Exhibitors are prohibited to install any sub-standard fittings or wirings, which compromise the electrical safety standard. 7) If Contractor needs extra electricity, they should order from the Official Contractor and pay for the extra cost. Any illegal electricity wiring connection or any inadequate connection order will be charged for the price difference plus on-site surcharge and the site work deposit will be deducted. Exhibitors will be requested to remove all the self-made structures and materials immediately upon request and the Organisers reserve the right to terminate your future participation in the Hong Kong International Printing and Packaging Fair should we found any violations of the above rules and regulations.

15 通告 (6) 自行更改基本 / 標準 / 特級攤位設施 主辦機構嚴禁各參展商在其標準攤位內自行加建設施, 現特請各標準攤位之參展商注意以下事項 ( 參展商手冊第 4.1 條 ): 4.1 標準攤位 ( 基本 / 標準 / 高級展台 ) 所有標準攤位的設計 蓋建及裝修工作均由主辦機構負責 大會提供的設施包括圍板 公司名牌 桌子 椅子 陳列架 地櫃 聚光燈及地毯等 主辦當局有權在展覽會開幕前, 更改所提供的設施, 並有權要求將開關掣及過載保護分線箱安裝於攤位內的適當位置 主辦機構負責免費提供公司名牌 公司名牌之正確英文寫法將根據申請表格所提供之名稱作準 角位 / 三邊 / 四邊開放攤位參展商可於指定限期前, 選擇以圍板封閉原先開放的一邊或多邊 在這情況下, 任何適用於角位 / 三邊 / 四邊開放攤位的附加費將不獲豁免 一般而言, 參展商不得改動攤位結構或拆除攤位的任何部份 參展商如有特別需要, 如更改設施位置或刪除設施, 須填寫從展會網站下載之表格三及四 ( 並於 2011 年 3 月 16 日前交回主辦機構 如有需要刪除任何標準設施, 請於 2011 年 3 月 16 日前通知主辦機構, 可免收費用 租用標準攤位的參展商及其委托之承建商必須注意及遵守下列各項規定 : 1) 非大會供應的設施均不得裝嵌在標準攤位結構的物料上 2) 圍板 地板 天花板上不得貼上任何膠紙或膠布, 亦不得釘上釘子或加裝任何裝置 展覽攤位及展場內裝置如有任何損壞, 概由參展商負責賠償 3) 任何物品的高度不得超過 2.5 米, 或伸展超逾劃定的攤位界限 有關物品包括但不限於參展商帶來的裝置 展品 公司名牌 宣傳材料 標記及充氣物 4) 展覽會完結時, 所有展品 攤位物料必須在主辦機構規定的指定時間內立刻清理 任何展品 攤位物料擱置於展覽會場將視為棄置物品, 主辦機構會向有關參展商收取所需的清理費用 5) 如攤位不符合認可規格或主辦機構所訂之規則, 主辦機構保留權利進行改建或清拆而毋須另行通知 有關費用一概由參展商 / 承建商負責 6) 參展商裝設的電器設備 ( 包括照明裝置 ) 必須符合香港政府電力條例之電力規定 嚴禁參展商在攤位內安裝不符安全標準的電力裝置或電線 7) 如需額外供電, 應向大會承建商申請並付款 如發現任何非法的電源接駁或電力申請不足, 必須繳付其差價及臨場附加費 施工按金亦會被扣除 如發現有參展商違反上列規定, 主辦機構有權要求該參展商即時拆除有關之結構及物料並保留拒絕該參展商日後參加香港國際印刷及包裝展的權利

16 Circular (7) New Measures on Custom-built Participation In order to enhance the overall safety and efficiency of the fair, new measures regarding custom-built stands on raw space have been implemented since July We have summarized the changes below and would like to draw your attention to them. You are strongly advised to go through the updated section 4 of the Exhibitors Manual for details. Section Items 4.2 Information submission Please note the deadline for submission of Custom-build Stand contractors information (Form 1), construction drawings, lighting plan, site work deposit and insurance copy. Otherwise, a late charge of HK$1,200 (US$150) will be charged to the Exhibitor/Contractor Site work deposit Calculation based on HK$200/US$25 per sqm. For two-storey booth, the site work deposit is doubled. Minimum and maximum deposit amounts are HK$5,000 and HK$50,000 respectively Insurance Contractors are required to take out and maintain public liability insurance in a sum not less than HK$10 million for a single claim, unlimited in aggregate. The insurance should be maintained in force at all times during the move-in period, exhibition period and move-out period, i.e Apr The said insurance copy should be provided to the Organisers by 16 March Hall rental charges for over-time move-in and move-out Maximum booth height Structural Safety Certificate A structural safety certificate must be submitted for all custom-built stands on raw space exceeding 2500mm in height, using a hanging lighting truss and/or otherwise deemed required by the Organisers and/or the Venue Operator. All stand construction must be constructed under the supervision of an Authorized Person (Surveyor)/Registered Structural Engineer (AP/RSE). The AP/RSE shall verify the stability of the stand by completing the structural safety certificate. For stands and temporary structures exceeding 2500mm but below 4500mm in height, stages or platforms exceeding 1100mm but below 1500mm in height or lighting truss suspended from the ceiling with equipment weight less than 100 kg: 1) An Authorized Person/Registered Structural Engineer s (AP/RSE) shall verify the stability of the design drawings. 2) Construction should be conducted under the supervision of AP/RSE. 3) AP/RSE should verify the stability after completion by completing the structural safety certificate. 4) The structural safety certificate must be submitted to the Organisers by dropping it into the collection box at the nearest Technical Services Counter by 1500 hrs on 26 Apr Please refer to section for details. As required by the Venue Operator, for stands and temporary structures at 4500mm in height or above, stages or platforms at 1500mm in height or above or lighting truss suspended from the ceiling with equipment weight at 100 kg or above: 1) The design drawings must be verified by an AP/RSE with structural calculations for stability before construction.

17 2) Construction should be conducted under the supervision of AP/RSE. 3) AP/RSE should verify the stability after completion by completing the structural safety certificate. 4) The structural safety certificate must be submitted together with the structural calculations to the Organisers by dropping it into the collection box at the nearest Technical Services Counter by 1500 hrs on 26 Apr Please refer to section for details. Any alteration after drawing submission should be addressed to the Organisers for review and Venue Operator for approval. An Authorized Person can either be a Registered Architect (AP-List I), or a Registered Structural Engineer (AP-List II), or a Registered Building Surveyor (AP-list III). An Authorized Person is legally defined in the HKSAR Buildings Ordinance Chapter 123. For the latest AP/RSE registry, please visit Construction Industry Safety Training Certificates Labour Department, Hong Kong Exhibition and Convention Industry Association (HKECIA), Hong Kong Convention and Exhibition Centre (HKCEC) and AsiaWorld Expo (AWE) have concurrently agreed to endorse the Contractor Green Card System at AWE. With immediate effect, contractors entering the Venue for construction works are required to obtain the Construction Industry Safety Training Certificates ( Green Card ). The main objective is to ensure that mandatory basic safety training has been provided to contractors before working at the fairground. All stand fitting contractors must acquire Green Card qualifications and have it properly displayed when working at AWE. AWE s security reserves the right to refuse entry or remove personnel for those who fail to provide valid credentials. Please feel free to contact the Event Planning Team of the Venue Operator at (852) should you need further assistance Points should be complied with by the Exhibitor and his/her appointed Contractor Deduction of site work deposit. We believe that you and your appointed contractor(s) will support us in this initiative in creating a safer working environment. To ensure a full compliance on the above rules, we will penalize offenders by refusing their participation in our future fairs, and even forfeiting totally the site work deposits lodged with us. A Guide on Safety and Health in the Hong Kong Exhibition and Convention Industry has been published by the Hong Kong Exhibition and Convention Industry Association (HKECIA), which extensively covers various aspects of the industry that requires proper attention. You and your appointed contractor(s) are advised to go through the guide via For queries, please feel free to contact Mr. Abel Kwan at or (852) Thank you for your kind understanding and cooperation in advance.

18 通告 (7) 特裝參展新措施 為提升展覽的整體安全及效率, 香港貿易發展局於 2009 年 7 月開始, 實施特裝攤位新措施 簡要如下, 詳情請參閱參展商手冊第四部份段 部份內容 4.2 提交資料請留意承建商資料申報表 ( 表格一 ) 設計圖則 燈圖 施工按金及保單副本的提交日期 否則, 主辦機構會向參展商 / 承建商收取 1200 港元 (150 美元 ) 的遲交罰款 施工按金按金以每平方米 200 港元 /25 美元計算 蓋建雙層展覽攤位必須繳交雙倍施工按金 而最低及最高的金額分別為 5,000 港元及 50,000 港元 保險承建商必須購買有效及每次事故賠償限額不少於港幣 1000 萬保額之公眾責任險保險有效期須包括進場 展覽期間及離場 ( 即 2011 年 4 月 日 ) 承建商須於 2011 年 3 月 16 日或之前將其保險單副本交予主辦機構 進場及離場超時租場收費 攤位高度限制 展覽攤位結構安全證明書所有高度超逾 2.5 米的特裝攤位 懸空照明支架及 / 或主辦機構及 / 或展館 運者認為有需要者, 必須提交展覽攤位結構安全證明書 所有攤位必須由認可人士 ( 註冊測量師 )/ 註冊結構工程師監督下搭建 該認可人士 ( 註冊測量師 )/ 註冊結構工程師須驗證其結構安全並簽發結構安全證明書 參展商須完全負責攤位結構的安全, 詳情可參照 建築地盤 ( 安全 ) 條例 第 59 章 所有高逾 2.5 米但少於 4.5 米的攤位及臨時搭建物 搭建高逾 1.1 米但少於 1.5 米的平台或舞台或總重量不超過 100 公斤的懸空照明支架及設備 : 1) 必須由認可人士 / 註冊結構工程師証明其設計圖則的穩定性後, 方可搭建 2) 必須在認可人士 / 註冊結構工程師監督下搭建 3) 完成搭建後必須由認可人士 / 註冊結構工程師驗證其結構安全並簽發結構安全證明書 4) 所有結構安全證明書須於 2011 年 4 月 26 日下午 3 時或之前投放到鄰近之 攤位設施 展位之收集箱 詳情請參閱第 章 按照展館營運者要求, 所有高 4.5 米或以上的攤位臨時搭建物 搭建高 1.5 米或以上的平台或舞台或總重量 100 公斤或以上的懸空照明支架及設備 : 1) 必須由認可人士 / 註冊結構工程師以數據証明其設計圖則的穩定性後, 方可搭建 2) 必須在認可人士 / 註冊結構工程師監督下搭建 3) 完成搭建後必須由認可人士 / 註冊結構工程師驗證其結構安全並簽發結構安全證明書 4) 所有結構安全證明書 < 連同攤位穩定性的數據証明 ( 按照第 章規定 )> 須於 2011 年 4 月 26 日下午 3 時或之前投放到鄰近之 攤位設施 展位之收集箱 詳情請參閱第 章 所有已交到主辦機構之圖則如有改動, 亦須交予主辦機構審閱 圖則亦會轉交展館營運者審批 認可人士包括註冊建築師 ( 認可人士名單 1) 註冊結構工程師 ( 認可人士名單 2) 或註冊屋宇測量師 ( 認可人士名單 3) 認可人士的定義詳述於香港建築物條例第 123 章 有關認可人士 /

19 註冊結構工程師的名冊, 請瀏覽屋宇署網頁 : 建築業安全訓練證明書勞工處 香港展覽會議業協會及展館營運者已達成共識, 同意在展館推行建築業安全訓練證明書措施 ( 即 平安咭 ), 並已生效 凡進入展館裝拆攤位的承建商必須持有效的建築業安全訓練證明書 其目的是確保承建商在展館工作前已受到強制的基本安全訓練 凡進入展館工作的承建商, 必須持有平安咭並須清楚地展示出來 否則, 展館營運者之保安人員有權拒絕該人士進入或要求該人士離開展館 如有任何查詢, 可致電 (852) 與展館營運者之項目策劃部聯絡 參展商及其承建商須注意及遵守事項 施工按金罰則 主辦機構深信貴公司及貴公司委託的承建商必定全力支持上述措施, 共同營造更安全的工作環境 為確保參展商及承建商遵守上述規定, 主辦機構將拒絕違規者參加本局日後舉辦的展覽會, 並全數沒收其繳交的施工按金, 以作處分 由香港展覽會議協會出版的 香港展覽會議業之安全及健康指南 廣泛地涵蓋業界需注意的事項 請貴公司及貴公司委託的承建商能仔細的參閱 ( 詳情請瀏覽香港展覽會議協會的網站 : 如有查詢, 請透過電郵或致電 < 或 (852) > 與關志文先生聯絡 多謝合作!

20 Circular (8) Fair Notices 通告 (8) 展會通告 Table of Contents 目錄 1 Booth decoration and exhibits should be ready before the opening 準時開放攤位予買家參觀 2 Electrical Installation & Connection for Custom-built Participation Exhibitor 特裝展位的電力安裝及接駁 3 Safety Measure on site Construction/Dismantling Work 展覽活動施工場地安全守則 4 Construction Waste and Exhibit Samples Disposal 棄置建築廢料及展品 5 Security Measures Against Thefts and Losses at the Fair 有關防止展品遺失及盜竊的保安措施 6 Caution on Rental of Credit Card Payment Terminals 提防有關信用卡終端機租賃服務 7 Important Exhibition Regulations 展覽會重要規則 8 Receiving Buyers at HKTDC Fairs 參展商接待買家須知 9 Immigration Regulations to be Observed and Followed by Exhibitors (if applicable) 參展商須遵守的入境規例 10 Caution on Third Party Promotional Offers 請小心處理由第三者提供之推廣優惠 11 Trolley Rental Service NOT Available 展覽會不設租用手推車服務 12 Internet Access at the Fair 展覽會連線上網安排 13 Food & Beverages 食品及飲料 14 Health and Comfort Come First at Smoke-Free AWE 無煙環境健康舒適亞洲國際博覽館 1. Booth decoration and exhibits should be ready before the opening 準時開放攤位予買家參觀 To ensure all exhibitors and buyers have sufficient time for trade activities during the fair period as well as upholding the quality of Hong Kong International Printing and Packaging Fair, exhibitors are reminded to have their exhibits ready and their booths well-manned at least 30 minutes before the opening of the fair every day. The fair will be opened to visitors on time. 為確保參展商與買家在展期內有足夠時間洽商及進一步提升展覽會形象, 參展商請於每日展覽會開放前 30 分鐘準備好攤位佈置及所有展品, 並同時看守其攤位, 展覽會將每日準時開放予買家進場參觀 主辦機構一向致力確保所主辦的展覽會成功舉行, 同時亦重視展覽場地的安全, 務求為參展商 工作人員 參觀者 買家及所有參與活動的人士營造一個安全的環境 2. Electrical Installation & Connection for Custom-built Participation Exhibitor 空地展位的電力安裝及接駁 This is to notify you that the Custom-built Participation exhibitors must have their own electrician. The official contractor will not provide installation and connection services for those electricity supply items listed on Order Form 2. Total power consumption shall not exceed the current specified. Please note that all electricians working in the exhibition hall must comply with the subsidiary regulation in the Government Electricity Ordinance - Electricity (Registration). The electrical worker needs to present the registered certificate issued by Electrical and Mechanical Service Department. The employer of the electrician shall be liable for any damage caused if the electrician fails. Organizer reserves the right to suspend the electricity supply until the problem is rectified to comply with the above requirements. The employer must submit the license of the electrician and to the Organisers accompanied with Form 2 by fax at (852) / 特裝展位參展商必須聘有持牌電器工人 大會承建商將不會提供於申請表格二列出之供電設施項目及參展商所使用的自攜電燈及電器用品的安裝及接駁服務 參展商不可使用至超過供電設施項目上已標明總電量 所有在展覽會場工作的電器工人必須遵守香港政府電力條例的電力註冊規定 電器工人須出示由香港機電工程署發出的有效註冊証明書 如電器工人未能符合上述規例要求, 其僱主須負責賠償因此引起的一切損失 主辦機構有權不提供電源, 直至電力裝置合符法例要求為止 參展商須於遞交表格二時連同所聘用的電力工人及公司牌照副本, 傳真到 (852) /

21 3. Safety Measure on Site Construction/Dismantling Work 展覽活動施工場地安全守則 In order to maintain the site safety of events held at the AsiaWorld-Expo (AWE), with immediate effect, a new safety measure has been implemented. This new measure is in-line with the relevant regulations implemented by Labour Department and Occupational Safety & Health Council. Details are as below: - 1) Strictly for safety purposes, the use of ladders in excess of 2 metres in height is prohibited within the AWE by persons working in association with a Scheduled Exhibition. If the construction/dismantling work is carried out at a level over 2 metres or more above the ground, contractors should use high reach equipment, such as, metal scaffolding. In addition, the scaffold shall not be used on a construction site unless the Form 5 report has been made by a competent person. This form should be displayed in a prominent location of the scaffold (sample of the form is attached for reference), specifying the location, the extend of the scaffold on the site and includes a statement to the effect that the scaffold is in safe working order, strength and stability. 2) All Licensees and person requiring admission to the Licensed Area for any reasons in connection with building-up or breaking-down of the exhibition stands or for any activities will require wearing Reflective Vest. 3) Workers are required to wear safety belt while construction activities are carried out at 2 metres or more above the ground. 4) If this rule is not observed, AWE and the Organisers will have the right to stop the relevant construction activity immediately. You are kindly requested to comply with the above safety measure and inform your contractor accordingly. If you need further information, please visit the website at: for the Code of Practice for Metal Scaffolding Safety. 為確保展覽活動施工場地安全, 亞洲國際博覽館將根據勞工處及職業安全健康局的有關規例切實執行安全措施及管理, 即時生效, 詳情如下 : 1) 為確保安全, 禁止任何人士於展覽期間在亞洲國際博覽館內使用高度超過 2 米梯子 對於所有在離地 2 米或以上高度進行的攤位蓋建或拆卸工程, 承建商必須使用金屬棚架等高空工作設備 於建築工地使用棚架者, 必須由合資格人士提交 表格五 報告 ( 隨附表格樣本以供參考 ) 該表格須於棚架當眼處展示, 列明棚架的位置及範圍, 並登載聲明表示棚架的堅穩程度合乎施工安全標準 2) 任何獲授權或獲准進入租用攤位範圍, 進行展覽攤位蓋建 拆卸或其他任何活動的人士, 一律必須穿上反光背心 3) 於距離地面 2 米或以上高度施工的工人必須配戴安全帶 4) 如有違規者, 亞洲國際博覽館及主辦機構有權立即制止有關搭建工程進行至符合安全標準 請參展商注意及遵守有關規定並通知承建商 如需獲取更多資料, 參展商可上網瀏覽 金屬棚架安全守則, 網址 : 4. Construction Waste and Exhibit Sample Disposal 棄置建築廢料及展品 This is to notify you that the dumping of contractors and exhibitors samples, packing, construction and waste materials in the exhibition halls, loading docks and fire exit areas at all Organisers Trade Fair venues is strictly prohibited. Any such materials will be removed and destroyed without further notice and the contractor or exhibitor concerned shall be liable for all expenses and costs thereby incurred. If you wish to report the dumping of any materials in such areas, please contact the Fair Management Office. Thank you for your co-operation. 承建商及參展商的展品 包裝材料 施工物料及廢物, 一律不得棄置在主辦機構所有展覽會會場之展覽地點 卸貨區及走火通道範圍內, 特此通告 所有棄置在上述範圍的物料均會被清理及銷毀, 不作另行通知, 所需費用概由有關承建商或參展商負責 如發現棄置在上述範圍的物料, 請致電聯絡主辦機構辦事處 多謝合作 5. Security Measures Against Thefts and Losses at the Fair 有關防止展品遺失或盜竊的保安措施

22 As part of our continuing effort to improve security measures against potential thefts and losses of exhibitors goods and displays at the fair, the Organisers will put in place the following measures and revised procedures: 1) Extra security staff will be deployed in all the halls during daily morning set-up and end of fair move-out periods. As most past incidences of thefts and losses, although few in numbers, occurred during the set-up and move-out periods, exhibitors are advised to be extra vigilant during these periods. 2) Enlarged prints will be used for the booth number on all exhibitors badges for easy identification, especially during set-up and move-out periods. 3) Large visible warning signs indicating the presence of security cameras will be posted around all exhibition areas as an additional deterrent. 4) Curtains for exhibition stands to be provided during move-in periods for retaining privacy of your exhibits during non-opening hours. These measures are designed to improve security against losses and thefts but are by no means full-proof. Therefore, we will continue to rely on your co-operation and vigilance. Exhibitors are also reminded that the responsibilities for ensuring sufficient insurance cover against any losses or damages rest on the exhibitors and not the Organisers. 主辦機構一向不遺餘力改善保安措施, 以防止各參展商的展品遺失或遭盜竊 為更有效保障各參展商於展覽期間的財物安全, 主辦機構特作出下列的保安預防措施 : 1) 加強保安巡邏 - 主辦機構將於每日早上進館及晚上離館期間額外聘用更多保安護衛, 加強保安巡邏會場以確保場館及展品安全 由於以往展品遺失或盜竊事件通常發生於進館及離館時間, 參展商亦必須特別提高警覺 2) 參展商工作証 - 為更有效地識別各參展商的身份及所屬之攤位, 主辦機構將採用較大字體列印參展商工作証上的攤位號碼, 以方便分辨各參展商的身份 3) 保安標示 - 增加張貼保安標示於展覽場館內, 以標示會場內已安裝閉路電視保安系統 4) 攤位布簾 - 香港貿發局將提供攤位布簾給各參展商, 以保障各攤位內於非開放時間的私隱 為更有效及全面地防止展品遺失或盜竊, 除配合以上的保安措施外, 最終還有賴各參展商的合作及提高警覺 參展商亦應替其展品投購保險, 以減低展品遺失或盜竊之損失 6. Caution on Rental of Credit Card Payment Terminals 提防有關信用卡終端機租賃服務 The Fair Organisers are recently informed that a service provider of credit card payment terminal has offered its payment terminal rental service to exhibitors in exhibitions held in Hong Kong, but failed to return the transaction amount to exhibitors before the deadline as stipulated in the contract. The Organisers would like to clarify that it has NOT appointed any credit card payment terminal providers in ALL HKTDC/CIEC fairs. To protect your own interests, you are reminded to exercise due diligence and read all contracts carefully before appointing any service providers. The Organisers would also like to remind exhibitors that no retail sales should be conducted at the Hong Kong International Printing and Packaging Fair. Should you have any questions, please contact Ms. Pamela Yau, Exhibitions Project Manager at Tel: (852) ; or via address: of the Hong Kong Trade Development Council. 主辦機構獲悉近日有公司在香港舉辦的展覽會中提供信用卡終端機租賃服務予參展商, 但並未有在合約指定日期發還有關交易金額 主辦機構特此澄清主辦機構並沒有委託或指派任何第三者提供信用卡終端機租賃服務, 並提醒所有參展商在使用任何供應商的服務前, 應先清楚了解其背景, 並細閱有關文件及合約細則, 以確保閣下本身的利益 主辦機構並提醒所有參展商不得在展覽會期間進行零售活動 如有任何問題, 請與主辦機構展覽項目經理邱韻婷小姐聯絡, 電話 :(852) 或電郵 7. Important Exhibition Regulations 展覽會重要規則 Sub-letting You are strictly forbidden to sublet or otherwise share your Space or Stand to or with any third party. Any Exhibitor found to be in breach of this sub-letting prohibition will be asked to immediately remove all illegitimate third party

23 business cards, materials and exhibits (promotional or otherwise) from its Space or Stand at its own expenses and will also be banned from taking part in all the HKTDC trade fairs. By way of clarification, an Exhibitor is ONLY permitted to:- (i) promote, distribute or display exhibits, printed matters or graphic materials bearing its name or distribute name cards of its own employees; and (ii) allow its own employees to solicit business for itself, at its Space or Stand. An Exhibitor may also (i) promote, distribute or display exhibits, printed matters or graphic materials bearing the name of its wholly-owned subsidiary or any third party company having a formal agreement with itself appointing the Exhibitor as agent or distributor of that third party company or (ii) allow the employee of such subsidiary or third party company to solicit business for such subsidiary or third party company at its Space or Stand. Please however be reminded that you MUST first obtain the prior written permission from us by applying in writing to us at least 3 months before the commencement of the Exhibition if you wish to conduct the said activities for your subsidiary or any such third party company. We will expect to receive some form of documentation confirming the relationship between you and the relevant subsidiary or third party company before considering your application. Our permission is given entirely at our sole and absolute discretion and our decision is final. Please note that any Exhibitor found to be conducting the above activities for your subsidiary or any third party company without having obtained our prior written permission will be treated as "sub-letting" in contravention of the sub-letting prohibition. Please nonetheless be reminded that any of the above activities can only take place in relation to products which fall into the same product category zone as stated in the booth confirmation letter of the Exhibition. Display relevant exhibits Exhibitors are reminded that they may only display exhibits which fall into the product category zone as stated in the booth confirmation letter of the Exhibition. If we find Exhibitors using less than 60% of their display area exhibiting the appropriate product under a designated product category zone, we have the right and will have no hesitation to ask the Exhibitor to immediately relocate and/or terminate its participation in the Exhibition, without any recourse on our part. We would like to thank you in advance for your cooperation and understanding in complying with these particular rules which have been brought to your special attention. These rules exist in order to keep a fair and profitable business environment for all participants in the Exhibition. 分租參展商一律嚴禁將展覽攤位或攤位分租予第三者或與以任何其他方式第三者共用 如有違者, 主辦機構會著令有關參展商即時將所有有關第三者之名片 展品及物品 ( 宣傳性質或其他 ) 遷離展覽攤位或攤位, 費用由該參展商自付, 該參展商亦會被禁止參加香港貿易發展局舉辦的所有展覽活動 主辦機構明確規定, 參展商只可在其展覽攤位或攤位內進行以下活動 : (i) 推廣 派發或展出附有參展商名稱之展品 印刷品或圖像宣傳資料, 或派發其僱員的名片 (ii) 容許其僱員招攬生意 參展商亦可在其展覽攤位或攤位內 (i) 推廣 派發或展出印有其全資附屬公司, 或與之訂有代理或分銷協議的公司名稱的名片 展品 印刷品或圖像宣傳資料 ; 或 (ii) 容許其全資附屬公司, 或與之訂有代理或分銷協議的公司的僱員招攬生意 惟參展商必須緊記, 假若參展商有意為其附屬公司或上述第三者公司進行上述活動, 參展商必須於展覽會舉行前最少三個月, 以書面形式向主辦機構提出申請事先書面許可, 並須提交有關文件, 證明參展商與有關附屬公司或第三者公司的關係 主辦機構有唯一及絶對酌情權決定是否批准有關申請, 其他人不得異議 如未經主辦機構事先書面許可, 參展商不得擅自為其附屬公司或任何第三者公司進行上述活動, 否則將被當作違規處理 參展商亦須緊記, 上述活動涉及的產品, 必須與展覽會攤位確認信所述的產品類別展區相符 展品類別參展商展示的產品, 必須與展覽會攤位確認信所述的產品類別展區相符 假若主辦機構發現有參展商用於展示指定產

24 品的展覽面積少於六成, 有權採取行動, 要求參展商即時重新安排展品, 或終止其參展權, 參展商並無追索權 以上規則旨在為所有參展商提供一個公平有利的展覽環境, 各參展商須遵守, 多謝合作 8. Receiving Buyers at HKTDC Fairs 參展商接待買家須知 It has come to our attention that there were incidents in which some exhibitors refused to receive certain visiting buyers at their booths, which created some disputes. The Organisers would like to remind all exhibitors that, according to the laws on discrimination in Hong Kong, exhibitors must not discriminate against any visitors solely based on their sex, disabilities, or other criteria prescribed by law by refusing their visit to their booths. The Organisers fully understands that the organisation the right and discretion to formulate its own business promotion strategy for certain market segments. However, in the context of an international exhibition, and of maintaining the professional image of the exhibition and of Hong Kong as a trade fair capital, exhibitors are requested to cooperate on the following: 1. All exhibitors should welcome visitors that are qualified and admitted by the Organisers. 2. Exhibitors should treat all visitors courteously. 3. Exhibitors should not discriminate against any visitors due to their race or place of origin. 4. Exhibitors should not display any discriminatory messages at their booths. The Organisers sincerely hopes that all exhibitors will co-operate. If any complaint against an exhibitor regarding the above with sufficient grounds is received, the Organisers will carefully review the application for participation in future the Organisers events by that exhibitor and may have to take necessary actions. 鑒於以往在主辦機構舉辦的展覽會上, 因有個別參展商拒絕接待某些買家而產生誤會及爭拗, 主辦機構特此提醒所有參展商, 根據香港的歧視條例, 參展商不得純粹基於參觀者的性別 殘疾或該條例所列出的其他因素而對參觀者有所歧視, 包括拒絕有關人士到其攤位參觀 作為展覽會主辦機構, 我們完全明白任何公司均有權訂定其市場取向 然而, 為要保持展覽會的國際專業形象, 以及香港作為亞洲商展之都的地位, 主辦機構籲請各參展商務須遵守以下規則 : 1. 對所有獲本局接納進場參觀的人士表示歡迎 2. 有禮接待所有參觀人士 3. 不可因為參觀者的種族或所屬地區而作出歧視行為 4. 不應在攤位內展示任何帶有歧視性的標語 懇請所有參展商衷誠合作 假若主辦機構接獲參觀者對有關參展商作出歧視行為之投訴, 而且理據確鑿, 這將對所涉參展商日後的參展申請有所影響 9. Immigration Regulations to be Observed and Followed by Exhibitors 參展商須遵守的入境規例 1) Exhibitors from outside Hong Kong According to the policy of Immigration Department of Hong Kong, foreign visitors are allowed to remain in Hong Kong for the purposes of sightseeing, shopping, as well as conducting contracts, attending meetings and conferences, etc. For the purpose of immigration control, visitors are subject to certain conditions of stay specified in the Immigration Regulations. These conditions preclude a visitor from taking up employment, whether paid or unpaid and he is not allowed to establish or join in any business. Those who wish to be engaged in day-to-day business operations or investment activities in Hong Kong will have to apply for a work permit. In the case of a trade exhibition, whether an exhibitor needs a work permit would depend on the nature of the business of the exhibition booth he/she mans and his/her activities therein. In general, if the exhibitor s activities are focused on promotion without engaging in retail sales, he will not need to apply for a work permit. However, if an exhibitor from outside Hong Kong is engaged in retail sales activities, a work permit will be required. 2) Exhibitors from Chinese Mainland

25 Where Chinese Mainland exhibitors participating in trade fairs are concerned, it should be noted that they must apply for exit permission from the relevant Chinese Mainland authorities. For business visits, Mainland residents have to apply to the PSB Office in their place of domicile for permission to enter Hong Kong under the Business Visit Scheme. The PSB will issue an exit-entry permit with a business visit endorsement to Mainland business visitors. Exhibitors from Chinese Mainland are required to meet Hong Kong Immigration regulations as stipulated in item 1 of the above. 3) Hong Kong Exhibitors If any local exhibitor is planning to deploy or hire any personnel from outside Hong Kong at the booths during fair period (including move-in and move-out days), the above regulations (items 1 and 2) will also apply. For details of Hong Kong immigration regulations, you may access the Immigration Department s web-site ( If you have any queries regarding the above, please do not hesitate to contact the Organisers. 1) 來自香港以外的參展商根據香港入境事務處的政策, 外來旅遊人士可憑觀光 購物 洽談合約及出席會議等理由在香港逗留, 唯逗留期間, 旅遊人士必須遵守香港入境規例內訂明的若干條件 根據有關條件, 旅遊人士不得從事僱傭工作 ( 無論受薪或非受薪 ), 亦不得開設或參與任何業務 需要在香港從事日常業務運作或投資活動的人士, 必須申請工作簽證 就貿易展覽會而言, 參展商是否需要申請工作簽證, 將視乎其展覽攤位的業務性質以及所涉活動而定 一般來說, 假若參展商的活動主要為業務推廣而不涉及零售, 則毋須申請工作簽證 ; 假若參展商從事零售活動, 便須申請工作簽證 2) 中國內地參展商參加貿易展覽會的內地參展商, 必須向中國內地有關部門申請出境許可 至於商務旅遊, 內地居民須向戶籍所在的公安機關, 根據商務旅遊計劃申請來港許可, 公安機關會向內地的商務旅遊人士簽發往來港澳通行證及商務簽注 內地參展商必須遵守以上第 1 項所列的香港入境規例 3) 港參展商假若任何本地參展商有意於展覽會舉行期間 ( 包括進館及撤館期間 ), 在攤位派駐或僱用任何來自香港以外的人士, 上述規例 ( 第 1 及 2 項 ) 亦同樣適用 有關香港入境規例詳情, 請瀏覽香港入境事務處網址 ( 如對上述規定有任何疑問, 歡迎聯絡主辦機構 10. Caution on Third Party Promotional Offers from Fair Guide/Expo Guide 請小心處理由第三者 (Fair Guide/Expo Guide) 提供之推廣優惠 The Organisers have learnt that exhibitors have been receiving invitations from Fair Guide (owned by Construct Data) for listings in its guide at the exhibitors' expense. It has also come to Organisers attention that another company under the name Expo Guide (owned by Commercial Online Manuals S de RL de CV ( Commercial Online Manuals )) has sent similar invitations to exhibitors inviting them to update or correct their data with its fair directory for free listing. The Organisers would like to stress that neither the Fair Guide nor the Expo Guide has any connection with the Organisers or any of our fairs. UFI, an international organization which represents the interests of the exhibition industry worldwide has been warning the exhibition industry to be vigilant against Fair Guide, Expo Guide, Construct Data, Commercial Online Manuals and other similar guides and organisations. UFI has also reported that debt collection agencies work in partnership with these guides to intimidate exhibitors for payment. The practice of Construct Data has been considered as unconscionable and misleading by the Austrian Protective Association. Recent information suggests that Construct Data has shifted its operation from Austria to Mexico and/or Slovakia. It should be noted that the contents and wording of Fair Guide s and Expo Guide s letter and order form are virtually identical. It is possible that Construct Data and Commercial Online Manuals are related companies or are in some way connected. You should therefore exercise due diligence and care when being approached for such invitations so as to avoid possible unwarranted and/or unnecessary financial commitments. In order to protect your own interests, you are urged to read the contracts (including the small print) and attachments carefully, as well as seeking legal advice, before signing any such documents.

26 The Organisers do not recommend that you sign any materials that you receive from Construct Data, and/or Commercial Online Manuals. If you have mistakenly entered into contract with Construct Data and/or Commercial Online Manuals, you should notify Construct Data and/or Commercial Online Manuals in writing and inform them that you dispute the validity of the contract on the basis of mistake and/or misrepresentation. You should take legal advice as to how to respond to any demands for payment that you might receive. For more information about UFI s action against Fair Guide, Expo Guide, Construct Data, please visit 主辦機構獲悉參展商曾接獲 Fair Guide( 由 Construct Data 所擁有 ) 的邀請, 在其指南中刊登名錄, 費用由參展商負責 主辦機構最近發現另一公司 Expo Guide( 由 Commercial Online Manuals S de RL de CV ( Commercial Online Manuals ) 所擁有 ) 亦向參展商發出類似信件, 邀請參展商更新或更正他們于其指南中之資料作爲免費刊登名錄 香港貿發局特此澄清及重申 : Fair Guide 或 Expo Guide 概與主辦機構或主辦機構的任何展覽完全無關 UFI, 一個代表全球展覽業利益的國際組織, 已經警告展覽業要小心警惕 Fair guide Expo Guide Construct Data Commercial Online Manuals 和其他類似的指南和組織 UFI 還報告說, 收債公司和這些指南和組織有夥伴的關係, 從而恐嚇參展商付款 Construct Data 之經營手法已被奧地利保障公平競爭協會 (Austrian Protective Association) 視為不公平及誤導 最近有資料顯示,Construct Data 已從奧地利轉移其運作到墨西哥和 / 或斯洛伐克 由於 Fair Guide 及 Expo Guide 的信件及訂單內容及語句幾乎完全相同, Construct Data 與 Commercial Online Manuals 可能是相關或連繫之公司 閣下因此應盡量以小心謹慎的態度處理該等邀請, 以免作出不必要的財務承擔 主辦機構特此呼籲閣下在簽署任何合約 ( 包括以細小字體列印的合約 ) 及附件之前, 應細閱有關文件和尋求法律意見, 以保障閣下本身的利益 主辦機構幷不建議閣下簽署任何從 Construct Data 及 / 或 Commercial Online Manuals 收到之文件 如閣下在錯誤情況下與 Construct Data 及 / 或 Commercial Online Manual 訂立合約, 閣下應以書面通知 Construct Data 及 / 或 Commercial Online Manuals 指出基于錯誤或被誤導之情况下簽署該文件, 有關合約無效 閣下應該就如何應對你可能會收到的付款要求尋求法律意見 欲瞭解更多信息關于 UFI 對 Fair Guide, Expo Guide, Construct Data 與 Commercial Online Manuals 採取之行動, 請瀏覽此網頁 Trolley Rental Service NOT Available 展覽會不設租用手推車服務 Trolley rental service will NOT be available for exhibitors at the fair. Exhibitors are advised to make your own arrangement in advance should you need to use any trolley in the fair. 參展商請特別留意, 展覽會將不設租用手推車服務 參展商如需要使用手推車, 請自行安排 12. Internet Access at the Fair 展覽會連線上網安排 To ensure smooth Internet access during the fair period for business usage that requires stable connection (such as website demonstration, download of multimedia files, remote access to company server, etc.) throughout the Fair, exhibitors are advised to order a dedicated Broadband Line inside your booth, instead of relying on the Wireless LAN service provided by AsiaWorld-Expo (Please refer to FORM 5 in the Order Forms ). All exhibitors are kindly reminded that the free Wireless LAN service operated by AsiaWorld-Expo intends only for light and causal usage by a limited number of users simultaneously. The wireless connection may fail or become slow and/or unstable during the fair period, and will disconnect if the connection is idle for over 10 minutes. If you encounter any problem with the Wireless LAN service onsite, please contact to service hotline at 如貴公司在展覽會期間需要穩定流暢之網路連線作商務洽談用途 ( 如網頁示範 檔案下載或遠程連接電腦伺服器等 ), 主辦機構強烈建議閣下訂購一條獨立的寬頻上網線路以便在展位中使用, 避免依賴亞洲國際博覽館提供之無線上網服務 ( 申請程序請見 申請表格 內的表格 5)

27 各參展商亦必須注意博覽館提供之免費無線上網服務只能為有限的使用者提供輕量及臨時的上網用途 因此在展覽會期間網路可能出現連線失敗, 不穩定或緩慢等情況, 且若連線後停止瀏覽網頁超過 10 分鐘, 無線上網服務亦會自行中止 如閣下在展覽會期間遇有無線網路覆蓋及使用方法的問題或需要協助, 請致電熱線 Food & Beverages 食品及飲料 According to the regulations of the AsiaWorld-Expo, outside food and beverages are not allowed to be taken into the exhibition venue. Exhibitors may have food and drinks at the Cafeteria inside the exhibition Halls or at the restaurants. In order to maintain a clean and tidy exhibition environment, consumption of food is not recommended in the booth. 根據亞洲國際博覽館規例, 參展商不得攜帶外來食物及飲料進入會場 如需進食, 可到會場內的飲食部或餐廳 為確保展覽會場的衛生及整潔, 參展商應盡量避免在其攤位內飲食 14. Health and Comfort Come First at Smoke-Free AWE 無煙環境健康舒適亞洲國際博覽館 The AsiaWorld-Expo is a smoke-free venue. This is in line with best international practices and the wishes of visitors and event participants. It also reflects the venue manager's commitment to providing a comfortable, health-conscious environment at this world-class facility. 亞洲國際博覽館範圍是禁止吸煙場地 此舉旨在與國際慣例看齊, 並順應參觀人士及參展業者的訴求, 同時亦顯示會展中心管理公司致力為這個世界一流的展覽設施提供一個健康舒適無煙環境的決心

28 Circular (9) Access to AsiaWorld-Expo Free Shuttle Bus from City Centre and Tung Chung to AsiaWorld-Expo (AWE) Pick-up Locations April 30 April Tung Chung Tung Chung MTR Station Exit B (next to Lantau Island Bus Station) Hung Hom / Tsim Sha Tsui Hung Hom MTR Station (Next to Hong Kong Coliseum Gate Yellow) / Inter-Continental Grand Stanford Hotel / Hankow Road (by the side of Peninsula Hotel) Wan Chai Hong Kong Convention and Exhibition Centre 8am 4:00pm (every 15 mins) 8am 4:00pm (every 30 mins) 8am 4:00pm (every 15 mins) 8am 2:00pm (every 15 mins) 8am - 2:00pm (every 30 mins) 8am 2:00pm (every 15 mins) Free Shuttle Bus from AsiaWorld-Expo (AWE) to City Centre and Tung Chung Drop-off Locations April 30 April Tung Chung Tung Chung MTR Station Exit B (next to Lantau Island Bus Station) Hung Hom / Tsim Sha Tsui Hung Hom MTR Station (Next to Hong Kong Coliseum Gate Yellow) / Inter-Continental Grand Stanford Hotel / Hankow Road (by the side of Peninsula Hotel) 11:30am 6:00pm (every 15 mins) 11:30am 6:30pm (every 30 mins) Wan Chai Hong Kong Convention and Exhibition Centre 11:30am - 6:30pm (every 15 mins) # Schedules and routings are subject to change at the Organisers' discretion and actual traffic conditions. Airport Express $52 Special Same-Day Return Fare Tickets Service at Hong Kong Station Holders of valid event proof* are entitled to redeem round-trip Airport Express tickets between AsiaWorld-Expo Station and Hong Kong Station at just HK$52 with an Octopus card. Redemption counter : Hong Kong Station L2 Trains to Airport and AsiaWorld-Expo ( next to the Airport Express Shuttle Bus counter) Redemption counter opening hours: 27 April 9:30am 3:30pm April 8:30am 3:30pm 30 April 8:30am 1:00pm For details: or (852) *Event proof: For trade visitors For exhibitors : please present your buyer badge, buyer invitation card, pre-registration confirmation letter or business card : please present your exhibitor badge or business card.

29 通告 (9) - 前往亞洲國際博覽館 前往亞洲國際博覽館之免費穿梭巴士 乘車地點 4 月 27 至 29 日 4 月 30 日 東涌 港鐵東涌站 B 出口 ( 大嶼山巴士站側 ) 紅磡 / 尖沙咀 港鐵紅磡站 ( 近香港體育館黄色閘口 ) / 海景嘉福酒店 / 漢口道 ( 半島酒店側 ) 灣仔 - 香港會議展覽中心 上午 8 時至下午 4 時 ( 每 15 分鐘一班 ) 上午 8 時至下午 4 時 ( 每 30 分鐘一班 ) 上午 8 時至下午 4 時 ( 每 15 分鐘一班 ) 上午 8 時至下午 2 時 ( 每 15 分鐘一班 ) 上午 8 時至下午 2 時 ( 每 30 分鐘一班 ) 上午 8 時至下午 2 時 ( 每 15 分鐘一班 ) 由亞洲國際博覽館開出之免費穿梭巴士 下車地點 4 月 27 至 29 日 4 月 30 日 東涌 港鐵東涌站 B 出口 ( 大嶼山巴士站側 ) 紅磡 / 尖沙咀 港鐵紅磡站 ( 近香港體育館黄色閘口 ) / 海景嘉福酒店 / 漢口道 ( 半島酒店側 ) 上午 11 時 30 分至下午 6 時 ( 每 15 分鐘一班 ) 上午 11 時 30 分至下午 6 時 30 分 ( 每 30 分鐘一班 ) 灣仔 - 香港會議展覽中心 上午 11 時 30 分至下午 6 時 30 分 ( 每 15 分鐘一班 ) 主辦機構保留更改以上時間表及路線之權利 實質班次時間將受現場交通情況影響, 如有延誤恕不另行通知 機場快綫 - 以特別車費港幣 $52 即日來回博覽館站及香港站只要憑即日活動證明 *, 即可於機場快綫香港站之特設櫃台, 使用八達通卡以港幣 $52 換購即日來回博覽館站車票乙張 換購櫃台 : 機場快綫香港站 - L 2 層往返機場 / 博覽館 ( 位於免費機場快綫穿梭巴士櫃位旁 ) 換票櫃台開放時間 : 4 月 27 日上午 9 時 30 分至下午 3 時 30 分 4 月 28 至 29 日上午 8 時 30 分至下午 3 時 30 分 4 月 30 日上午 8 時 30 分至下午 1 時正查詢 : 或 (852) * 活動證明 : 業內人士 : 請出示買家入場證 買家邀請函 預先登記確認函或名片 參展商 : 請出示參展商證或名片

30

31

32

33

34

35

36

37

38 To help small and medium enterprises (SMEs) expand markets outside Hong Kong through funding them to participate in export promotion activities. SMEs that are registered in Hong Kong under the Business Registration Ordinance (Chapter 310). SMEs are any manufacturing businesses which employ fewer than 100 persons in Hong Kong; or any non-manufacturing businesses which employ fewer than 50 persons in Hong Kong. Business refers to any form of trade, commerce, craftsmanship, professional, calling or other activity carried on for the purpose of gain. Participation in trade fairs/exhibitions and business missions outside Hong Kong, as well as local trade fairs/exhibitions which are export-oriented. Advertisements on printed trade publications targeting export markets. Advertisements on eligible trade websites. Expenditures such as the participation fees charged by the organisers, travelling expenses, hotel accommodation expenses and fees for advertising in trade publications or eligible trade websites can be funded. The maximum cumulative amount of grant an SME may obtain from the EMF is $150,000. For each successful application, the maximum amount of grant will be 50% of the total approved expenditures incurred by the applicant or $50,000, whichever is the less. An SME should submit application for grant within 60 calendar days after the completion date of the concerned activity; the issue date of the trade publication containing the advertisement; or the commencement date when the advertisement is put on the eligible trade website. Application can be submitted either in person or by post with the following supporting documents: A completed application form; A photocopy of the valid Business Registration (BR) Certificate of the applicant; A photocopy of the valid Hong Kong Identity Card or Passport of the authorised person signing the application form for and on behalf of the applicant; Brochure of the concerned export promotion activity; original copy of the trade publication containing the concerned advertisement; or printout of website showing the advertisement and certified by the website service provider; Original and copy of receipts in relation to the declared expenditures plus evidence to substantiate the applicant s participation in the activity; Evidence showing the representatives attending the activity are employers/ employees of the applicant (e.g. Mandatory Provident Fund records); and Form 1(a) of the BR Office and/or Annual Return of the Companies Registry (i.e. Form AR1). Application form is obtainable free of charge at Trade and Industry Department or can be downloaded from the homepage of the SME Funding Schemes at For details, please refer to the Guide to Application. SME Export Marketing Fund Unit Trade and Industry Department 4/F, Trade and Industry Department Tower 700 Nathan Road, Kowloon Tel. : / Fax. : / Homepage : Published by Trade and Industry Department Government of the Hong Kong Special Administrative Region June 2009 Printed on recycled paper