Microsoft Word doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word doc"

Transcription

1 重叠对语 一种特殊的反应词语 徐翁宇 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 黑龙江哈尔滨 ) 摘要 : 重叠对语是反应词语中重复刺激对语中的那一部分词语, 它是一种特殊的反应词语, 说话人以此赢得考虑时间, 同时表达对刺激对语的态度 根据结构特点, 重叠对语分成变异性重叠和非变异性重叠两种 关键词 : 对语 ; 重叠 ; 重叠的功能中图分类号 :H319.9 文献标识码 :A 1 重叠对语的研究概况早在 20 世纪五六十年代著名语言学家什维多娃 (Н.Ю.Шведова) 全面 系统地描写了对话中的重叠对语 (реплики-повторы)(шведова 1960: ) 什氏认为, 对话统一体 (диалогическое единство) 中对语 (реплики) 之间有两种从属类型 : 一是, 从思想各要素的表达来看, 第二对语的组成是 不完全的, 它能从第一对语中得到 补足 ( Ты когда приехал? Вчера); 二是, 第二对语必须是第一对语的部分或全部重复, 它什么也不需要 补足, 而只是表达对所说的话语的各种反应 重复的词或词组的形式是受第一对语的形式制约的 ; 重复词语中可引入语气词 情态词或感叹词 第二对语的基础必须是第一对语中词汇的组成要素的重复 对话统一体中这种结构的第二对语, 为了简便起见, 什氏称之为重叠 (повторы) 什氏给重叠下的定义是 : 重叠是对话统一体中按口语规则组成的, 因而在句法上是不独立的第二对语, 它把第一对语的词汇组成要素作为自己的基础, 并从属于第一对语的形式 重叠的特点是, 它具有鲜明的表情色彩, 并把反应话语跟肯定或否定的意义结合在一起 什氏指出 : 重叠是俄语对话语中一个全民现象, 应该说, 在无拘束的谈话中几乎总有重叠, 它是对话的结构要素 (1960:285) 对话语中词语的重复很典型, 而且重复的形式和功能各异 如对问句的肯定回答中重复问句中的重点词是符合规范的 ( Он приехал? Да,приехал.), 但这种重复不是什氏所指的重复, 因为这种重复没有任何表情色彩和主观情态意义 另一位语言学家泽姆斯卡娅 (Е.А.Земская) 在她的 俄语口语 : 语言分析与教学问题 一书中也涉及到对话语中的重叠现象 (Земская 1987: ) 她认为, 口语中广泛地使用各种类型的重叠, 如同词同形的重叠 (бегу-бегу, шел-шел-шел) 同词异形的重叠 (окна окнами, да...) 等 作为反应词语, 重叠能表示多种主观情态意义 ( 坚信 高兴 气愤 惊讶等 ), 如 А:Ты придешь?б:да-да-да!( 你来吗? 是的, 是的! ) 泽氏指出 : 重复疑问对语 (вопросительная реплика) 的一部分, 对无拘束的言语来说极为典型, 说话人从而可以赢得思考的时间 追问 (переспрос) 是对问句的典型的自动化的 51

2 反应 这时答话人重复那个含有问句实质的词 述位 (1987:179) 如 :А:Сколько время/не скажете? Б:Время?Сейчас я вам скажу//( 请问几点钟了? 几点钟? 我这就告诉你 ) 泽氏认为,да,нет 这样简短的回答对口语来说并不典型, 广泛使用的常常是带感情的重叠, 如 А:Что-то сегодня рано встали? Б:Где рано! Какое рано!( 干吗早早地就起来了? 早什么! 还早吗?! )А:Он тебе принес книгу? Б:Какое принес!опять забыл//( 他给你带书来了吗? 带什么! 又忘啦! ) 2 重叠对语及其功能 对话的基本单位相邻对 (adjacency pairs)( 亦称对话统一体 ) 由两个内容上紧密联系着的对语 刺激对语 (реплика-стимул) 和反对应对语 (реплика-реакция) 组成 重叠对语是指反应对语中重复刺激对语中的那一部分词语, 如 А дети есть? Дети?.. Был мальчонка (Б.Васильев)( 孩子有吗? 孩子? 有过一个小子 ); Чего ты хочешь? Чего я хочу?..я не знаю.(м.горький)( 你要什么? 我要什么? 不知道 ) 重复的那一部分词语的形式一般要发生相应的变化, 如 [Родэ:]Док тор,сколько вам лет?[чебутыкин:] Мне?Тридца ть два(чехов)( 罗德 : 大夫, 您多大了? 切布蒂金 : 我? 三十二 ); [ Нина Ивановна: ] Вы же просили масло? [ Клеопатра Петровна: ] Я?Пр осила?когда?(е.попова)( 尼娜 伊万诺夫娜 : 您不是要奶油吗? 克列奥帕特拉 佩特罗夫娜 : 我? 要过吗? 什么时候? ) 但是, 也不尽然 在无拘束的谈话中, 说话人常常不自觉地 机械地重复对方的词语, 保留词语的形式不变, 如 [Мария Ивановна:]Не знаю.[тамара Гаврило вна:]то есть как это не знаю?(с.алешин)( 玛丽娅 伊万诺夫娜 : 我不知道 塔马拉 加弗丽洛夫娜 : 怎么我不知道? ) 重叠对语是一种特殊的反应词语, 它的功能主要不在于传递什么信息, 而在于赢得思考的时间, 以便做出恰如其分的回答, 如 Здравствуйте!Будете моло чко брать? Молоко? недоуменно спросила Елена Николаевна. Ах,молоко!..Ну конечно, будем...(б.метальников)( 您好! 要买牛奶吗? 牛奶? 叶列娜 尼科拉耶夫娜纳闷地问道 啊, 牛奶! 当然要买 ) А тебе нравится Валюша? Мне? Да,хорошая девушка...(ю.трифонов)( 你喜欢瓦柳莎吗? 我? 是的, 是个好姑娘 ) Ну а жизнь как, как питание? Питание?..А что питание, хорошее питание (Юность,2002, 11) ( 生活怎么样? 伙食怎么样? 伙食? 伙食怎么样, 伙食很好 );[Ирина:]Вы вчера были на бульваре, скажите, что произошло там?[чебутыкин:]что произошло? Ничего. Пустяки.(Чехов) ( 伊丽娜 : 您昨天在街心花园, 请问那里出了什么事? 切布蒂金 : 出了什么事? 没有什么 小事 ) 此外, 重叠对语还能表达说话人的情感和主观情态意义 重叠对语中可引入各类语气词 情态词 感叹词 代词等附加要素 常见的附加要素有 :как, то есть как, где (там), какое(там), что, почему, мало ли что,я тебе 等等, 如 А на что ты купишь? Как на что? Ты сказал, что у тебя денег хватит.(к.федин)( 你用什么来买? 怎么用什么来买? 你说过你钱是够用的 ) 重叠对语常用作反问句 (риторический вопрос), 如 [Варя:]Вот хоть я и старая... [Петр Евграфович:]Какая же ты старая? Девчонка (С.Алешин)( 瓦丽娅 : 虽然我已经老了 彼得 叶弗格拉福维奇 : 你老什么呀? 你还是小姑娘呢 ); Это же неудобно! Почему неудобно? Я левша, у меня и справка есть.(юность, 2002, 12)( 这样不方便! 为什么不方便? 我是左撇子, 我还有证明呢 ) 重叠对语还可用来追问没有明白的话, 如 Ну, как ничего? Что ни чего? не 52

3 понял Сашка (В.Шукшин) ( 怎么样, 不错吧? 什么 不错? 萨什卡不明白 ); [Калошин:]Откуда?[Виктори я:]из Москвы.[Калошин:]То есть как из Москвы? [Виктория:]Да так, что из Москвы... А что? (А. Вампилов)( 卡洛申 : 从哪里来? 维克托里亚 : 从莫斯科来 卡洛申 : 怎么从莫斯科来? 维克托里亚 : 从莫斯科来, 就是这样 怎么啦? ) 什维多娃根据附加词汇要素的词法属性划分出 12 种重叠对语, 如带动词语气词的重叠 带代词语气词的重叠 带连接词语气词的重叠等等 (Шведова 1960: ) 这里我们根据重叠对语的形式有无变异把重叠对语分为非变异性重叠和变异性重叠两种 非变异性重叠是指简单地重复刺激对语中的词语, 如 Сколько вам лет? Мне? Тридцать два; Вы же просили масло? Я? Просила? Когда? 变异性重叠是指在重复的词语中引入了这样或那样的附加要素, 致使重叠对语的形式和语义发生变异, 如 Не знаю. То есть как это не знаю; Это же неудобно! Почему неудобно? 3 非变异性重叠 非变异性重叠可能是词的单纯重叠, 也可能是语句的单纯重叠 非变异性重叠对语主要用来赢得思考的时间, 以便做出恰如其分的回答, 同时兼有这样或那样的表情性和主观情态意义 ( 犹豫 惊讶 怀疑 不耐烦 不赞赏 不同意等 ) 在无拘束的对话中经常出现非变异性重叠 3. 1 词的重叠 例如 : (1) А девицы готовы? Девицы? Вполне. (Ю.Трифонов) 姑娘们准备好了吗? 姑娘们? 完全准备好了 (2) Как твое горло прошло? Горло?Ах, горло...да, прошло. Я вообще ведь очень здоровая. (Он же) 你的喉咙怎么样了, 好了吗? 喉咙? 啊, 喉咙 好了 总的说来, 我很健康 (3)Поля. Да это ты его обидел... Перчихин. Я? В жизнь ни разу никого не обижал... (М.Горький) 波利亚 : 是你欺侮了他 佩尔奇欣 : 我? 一生中一次也没有欺侮过谁 (4) С кем это с ней? не понял Барковский. С кем, с кем? Ясно с кем, с Танькой, с кем же еще. (И.Белисов) 这是跟谁呀? 跟她吗? 巴尔科夫斯基不理解 跟谁, 跟谁? 很清楚跟谁, 跟坦卡呗, 还跟谁呢 (5) У вас есть какие нибудь вопросы? У меня? Больше нет... (Ю.Трифонов) 您有什么问题吗? 我? 再也没有了 (6) Так, Лена, может, пойдем завтра? Завтра? Н не знаю... Завтра у меня вока-ал, разные дела-а... (Он же) 这样吧, 莲娜, 或者我们明天去? 明天? 不知道 明天我有声乐课, 各种各样的事 3. 2 语句的重叠 例如 : (1)Он. Где мой зонтик? 53

4 Она. Где твой зонтик... Может быть, мама... Да вот твой зонтик. (Л.Тимофеев) 他 : 我的伞在哪儿? 她 : 你的伞在哪儿 也许妈妈 瞧, 你的伞就在这儿 (2) Чего ты хочешь? Чего я хочу?..я не знаю.(м.горький) 你要什么? 我要什么? 我不知道 (3)Анна Никитична. И что ты думаешь? Анна Георгиевна. А что я думаю? Освобождать его надо, вот что я думаю. (А. Гребнев) 安娜 尼基季奇娜 : 你在想什么? 安娜 格奥尔基耶夫娜 : 我在想什么? 应该解除他的工作, 这就是我所想的 (4)Сильва. Живете одна, мне известно. Нескромный вопрос почему? Макарская. Почему живу одна? Нравится и живу. (А.Вампилов) 西尔瓦 : 我知道你一个人过 可以冒昧地问一下 : 为什么? 马卡尔斯卡娅 : 为什么一个人过? 喜欢嘛, 所以就一个人过 4 变异性重叠 变异性重叠对语由附加要素和重复词 (повторяемое слово, ПС) 构成, 充当附加要素的主要是由各词类转化成的语气词 要素赋予对语以肯定 否定 同意 不同意 惊讶 困惑 威胁 气愤等主观情态意义 这里主要分析一些常见的附加要素和重复词的结构模式 1) Как +ПС 该模式由语气词 как(как это, как так, то есть как) 和重复词构成, 它含有惊讶 困惑 怀疑 不相信 反对 不同意 不满意等主观情态意义 例如 : (1) Ну а кто же тебя научил так играть? Как кто? Папа! (Огонек, 1987, 12) 谁教会你这样玩的? 怎么是谁? 爸爸! (2)Елена.Толе отец не нужен! Певцов.Как это не нужен? (Э. Брагинский) 叶列娜 : 托利亚不要父亲! 佩弗佐夫 : 怎么会不要呢? (3) А на нет суда нет. Как так нет? (Б.Метальников) 没有也就不能见怪了 怎么不能见怪了? (4)Сыртов. Уходи и скажи мне спасибо! Акопян. Как это...уходи? Куда...уходи? Зачем...уходи? (Театр, 1981, 1) 瑟尔托夫 : 走吧, 给我说一声谢谢! 阿科皮扬 : 怎么走吧? 走到哪里去? 为什么要走? (5)Андрей. Не важно. Ольга. Как это не важно? Для кого не важно? Андрей. Для тебя. (С.Алешин) 安德列 : 不重要 奥莉加 : 怎么会不重要? 对谁不重要? 54

5 安德列 : 对你 (6)Антон.Так ведь Тамара не за меня вы ходит! Катя (остолбенела). Как не за тебя? Сам же сказал: Тамара невеста! (А.Симуков) 安顿 : 要知道, 塔玛拉不是嫁给我! 卡佳 ( 发愣了 ): 怎么会不嫁给你? 你自己说过 : 塔玛拉是未婚妻! (7)Чешков. Вы что, хитрите? Полуэктов.То есть как хитрю? (И.Дворецкий) 切什科夫 : 您怎么啦, 耍滑头? 波卢埃克托夫 : 什么! 我耍滑头? (8)Варя. А вы что делаете? Казимиров. Я? Ничего... Варя.То есть как ничего? (Л.Зорин) 瓦丽娅 : 您在做什么? 卡齐米罗夫 : 我? 不做什么 瓦丽娅 : 怎么不做什么? 2) Где+ПС 该模式由语气词 где (где уж, где там) 和重复词构成, 它含有否定 怀疑等主观情态意义 例如 : (1) Отдохнул? Где отдохнул! Работы много. (СОШ) 休息好了吗? 哪里休息好了! 工作很忙 (2) Много собрали грибов! Где много! (БТС) 您蘑菇采了很多吗? 多什么呀! (3) Ты теперь богач. Где уж там богач! (СОШ) 你现在是富翁了 哪里是富翁啊! (4) Ты попал на выставку? Где там попасть! Народу много, невозможно было даже близко подойти. (Н.Лобанова и И.Слесарева) 展览会你进去了吗? 哪里进得去! 人很多, 走近都不可能 3) Куда+ПС 该模式由语气词 куда (куда там) 和重复词构成, 它含有完全否定 坚决不同意 抗议等主观情态意义 例如 : (1) Скоро будем на месте. Куда скоро! еще час ехать. (БТС) 我们快到地方了 快什么呀! 还有一个小时的路程呢 (2) Вы его любили, мужа? Куда любила! (Панова) 您爱过他吗? 丈夫 55

6 爱什么呀! 4) Какое+ПС 该模式由语气词 какое (какое там) 和重复词构成, 它含有否定 气愤等主观情态意义 例如 : (1) Зато тут мясо круглый год. Какое это мясо! (Б.Метальников) 不过这里整年都有肉 有什么肉啊! (2)Корреспондент. Оказывается, секретарь райкома тоже встает рано? Секретарь. Какое же это рано. Девятый час. (В.Белов) 记者 : 原来区委书记也早起吗? 秘书 : 早什么呀! 八点过了 (3) Значит, видели его? Да какое там видел! Мы встречаемся очень часто. (В.Каверин) 这就是说, 您见过他? 不光是见过 我们经常见面 (4) Ты как всегда преувеличиваешь? Какое преувеличиваю! (БТС) 你又在夸大其词? 我夸大什么呀! 5) Никаких+ПС 该模式由语气词 никаких 和重复词构成, 它含有坚决反对 不同意的主观情态意义 例如 : (1)Миша. Да ладно! Лариса. Никаких ладно! (Н.Садур) 米沙 : 算了吧! 拉丽萨 : 绝对不能 算了吧! (2)Судья. Чем вы занимаетесь? Бродский. Пишу стихи. Перевожу. Я полагаю... Судья. Никаких я полагаю. (Ф.Вигдорова) 法官 : 您是从事什么工作的? 勃罗茨基 : 写诗 翻译 我以为 法官 : 你别 我以为 了 6) Почему+ПС 该模式由代副词 почему (что) 和重复词构成, 它用于追问或反问, 并含有不满 气愤的意味 例如 : (1)Полковник. Прекрати! Нина Андреевна. Это почему прекрати! Это почему я должна прекратить? (В.Белов) 上校 : 停止! 尼娜 安德列耶夫娜 : 为什么停止! 为什么我应该停止? (2) Неужели ты не заинтересован в том, чтобы ваш колхоз собирал высокие урожаи? Почему не заинтересован? Заинтересован... (В.Овечкин) 难道你对如何使你们的农庄获得丰收不感兴趣? 为什么不感兴趣? 感兴趣 (3) Я не пойму. Так ты что, не хочешь меняться? 56

7 Нет. Что нет? Не хочу. (А.Гребнев) 我不明白 你怎么啦, 不想交换? 不想 为什么 不想? 就是不想 (4) Ты удивляешься? Почему удивляюсь? Я рад за тебя. (Ю.Трифонов) 你感到惊奇吗? 我为什么感到惊奇呢? 我为你感到高兴 7) Чего+ПС 该模式由语气词 чего (чего там) 和重复词构成, 它含有否定 不同意的主观情态意义 例如 : (1)А.Сейчас заме-е-рзнешь! Б.Чего я замерзнешь // Я оделся как зимой ходил // (Тексты) А: 你一会儿就会冻坏的! Б: 冻坏什么呀! 我穿得像冬天一样 (2) Испугался! Чего там испугался! (Б.Метальников) 害怕啦! 害怕什么呀! 8) Что+ПС 该模式由语气词 что (ну что) 和重复词构成, 它含有无关紧要 非本质 不值得重视的评价意义 例如 : (1)Аксанов. Да ведь холода стоят... Рожков. Да ведь холода что! Холода ничего... (Горбунов) 阿克萨诺夫 : 要知道现在是严寒季节 罗日科夫 : 严寒季节算得了什么呢! 严寒季节没有什么 9) Так и+пс 该模式由词气词 так и (так тебе и) 和重复词构成, 其中 тебе 已失去代词的意义, 重复词为动词, 其形式要发生相应的变化 : 从第二人称将来时 假定或命令式转变为第一人称 ( 说话人 ) 将来时或过去时形式 ( 用作将来时 )(Шведова 1960:313) 下面是什维多娃的例子 : (1) Иди сюда. Так я и пошел (пойду)! 到这边来 我才不来呢! (2) Сходил бы ты. Так тебе и сходил! 你去一趟吧 我才不会去呢! 10) Мало ли что+пс 该模式由固定组合 мало ли что 和重复词构成, 它含有 不重要 无关紧要 算不了什么 等主观评价意义 例如 : 57

8 (1) Сказано тебе отправиться и отправляйся. Мало ли что сказано. (Гайдар) 告诉你出发, 你就得出发 告诉了又怎么样呢? (2)Агнесса Павловна. Жестокий человек, говорят. Варя. Мало ли что говорят. (С.Алешин) 阿格涅萨 帕弗洛夫娜 : 据说, 是个很厉害的人 瓦丽娅 : 据说算不了什么 11) При чем тут+пс 该模式由固定组合 при чем тут 和重复词构成, 它用于反问, 表示 这跟 有什么关系?, 言外之意是 这跟 无关 例如 : (1) Я повесть пишу. Повесть? При чем тут повесть? Я тоже пишу работу об осетинском фольклоре. (Ю.Трифонов) 我在写中篇小说 中篇小说? 这跟中篇小说有什么关系? 我也在写关于奥塞梯民间口头创作的论文 (2) Любовь у вас, что ли? Да ну...при чем тут любовь?..просто воевали вместе... (Б.Метальников) 你们在谈恋爱, 是不是? 得了吧 这跟恋爱有什么关系? 我们只不过一起打过仗 12) Я тебе+пс 该模式由固定组合 Я тебе (те) 和重复词构成, 重复词为完成体动词将来时单数第一人称形式 该模式含有威胁的意义, 表示说话人 (я) 禁止对方 (тебе) 实施某一行为 例如 : (1) Нам бы уехать отсюда, говорю. Он мне кулак показал:я те уеду. (М.Горький) 我说, 我们最好离开这里吧 他向我挥动拳头威胁说 : 你敢离开 (2)Пашка. Дашь выпить и выпить могу. Хороших. Я вот те выпью (А.Вампилов) 帕什卡 : 要是给点喝的, 我也能喝 霍罗希赫 : 我让你喝, 你敢! (3) А что если я сейчас... тебя поцелую? Я тебе поцелую! (Б.Метальников) 要是我现在吻你呢? 你敢吻! (4) Как Федор, спляшем? обернулась Стешка к безрукому. Можно! улыбнулся Федор. Я тебе попляшу! Сиди где сидишь! прикрикнула на мужа толстуха. (Он же) 费多尔, 我们一起跳舞怎么样? 斯捷什卡转过身对一个截肢的人说 可以! 费多尔笑了笑说 你敢跳舞! 你坐着别动! 胖女人向丈夫呵斥了一声 (5)Катя. А если я не открою? Голос тети Клани. Я тебе не открою, я тебе не открою! (М.Рощин) 卡佳 : 要是我不开呢! 婶婶克拉尼娅的声音 : 你敢不开, 你敢! 13) Я тебе дам+пс 该模式由固定组合 я тебе дам (задам, покажу) 和重复词构成, 它含有警告 威胁的意 58

9 义 例如 : (1)Юля. Мам, можно я ее стукну, может, заговорит! Фрося. Я тебе дам стукну! (Н.Семенова) 尤莉娅 : 妈, 我可以捅她一下吗, 也许她会开口的! 弗罗霞 : 你敢捅! (2) Постановление прокурора у тебя есть? Я тебе дам постановление! разозлился Усольцев. Открывай немедленно! (А. Адамов) 你有检察长的命令吗? 什么命令不命令的, 乌索尔采夫怒气冲冲地说, 立即开门! (3)Алешка.Погоди! Так нельзя! Василиса. Я тебе покажу нельзя...(м.горький) 阿列什卡 : 等一等! 这样不行! 瓦西莉萨 : 不行, 我给你点厉害看看 14) ПС+у меня 该模式由重复词和固定组合 у меня 构成, 重复词为谓语动词, 时体形式要发生相应的变化, 组合 у меня 含威胁的意义, 谓语动词表示被禁止的行为 例如 : (1) Врет он. Соврет он у меня!(шведова 的例子 ) 他在撒谎 他敢撒谎! (2)Дед Носов. Девка же она,ей замуж! Маша. Я ей дам замуж! Она у меня пойдет замуж! (Н.Садур) 诺索夫爷爷 : 她是个姑娘, 她应该出嫁! 玛莎 : 她敢出嫁! 我给她厉害看看! 15) ПС+как+ПС 该模式是重复词的重叠形式, 中间用 как 连接, 它表示重复词所指事物的一般性 典型性, 也就是说, 跟同类事物没有什么特殊的地方 例如 : (1)Колесов. Ну а как ваша жаба? Золотуев. Жаба как жаба...давит. (А.Вампилов) 科列索夫 : 您的心绞痛怎么样了? 佐洛图耶夫 : 心绞痛就是心绞痛 觉得憋闷 (2) А что, хорошая девка? Да ну! отмахнулся Аркашка. Девка как девка. Обыкновенная! Б.Метальников) 怎么样, 是个好姑娘吧? 得了吧! 阿尔卡什卡挥了一下手 姑娘就是姑娘呗 普普通通的! (3) Какие вкусные блинчики! Правда? Прямо пальчики оближешь. Ну что ты! Блинчики как блинчики.ты просто очень голоден.(в.матвеева) 多么好吃的小煎饼啊! 对吗? 吃了还想吃 你怎么啦! 小煎饼就是小煎饼呗 你只是太饿了吧 (4)Вера. Солнце...то дождь, то солнце. Раду. Солнце как солнце. Чуть подождем и пойдем в сад. (А.Бурак) 维拉 : 出太阳了 一会儿下雨, 一会儿出太阳 拉杜 : 出太阳就是出太阳呗 我们稍等一会儿就去花园 16) ПС+так+ПС 59

10 该模式也是重复词的重叠形式, 中间用 так 连接, 它表示同意 接受 允许等意义, 并含有无所谓 勉强的意味 例如 : (1) А вы были красавец. Красавец так красавец, да не в этом дело. (Л.Толстой) 您过去是美男子 美男子就算是美男子呗, 但问题不在这里 (2) Надо ехать. Поедем в семь. Ехать так ехать. В семь так в семь. (В.Попов) 应该去 我们 7 点走 去就去呗 7 点就 7 点呗 (3)Ирина. Это часы покойной мамы. Чебутыкин. Может быть...мамы, так мамы. (Чехов) 伊丽娜 : 这是已故妈妈的钟 切布蒂金 : 也许是 妈妈的就算是妈妈的呗 (4)Наталья Сергеевна. Я не обособляюсь, Светлана Михайловна, но, если можно, давайте после поговорим... Светлана Михайловна. После так после. (Г.Полонский) 娜塔莉娅 谢尔盖耶夫娜 : 我不特殊化, 斯维特兰娜 米哈伊洛夫娜, 但如果可以的话, 我们以后谈呗 斯维特兰娜 米哈伊洛夫娜 : 以后就以后呗 (5) Ну хватит! Посмотри ушли все! На поезд опоздаем! Егор неохотно соглашается. Ну хватит так хватит. (Б.Метальников) 够了! 瞧, 大家都走了! 我们要赶不上火车了! 叶戈尔勉强地同意了 够就够了呗 (6) Но я больше люблю Томаса. Хорошо,Томаса так Томаса. (Е.Носов) 但是我更喜欢托马斯 好吧, 托马斯就算托马斯呗 17) ПС(Inf)+ПС(Vf) 该模式为重复词 同根动词的不定式 (Inf) 和变位形式 (Vf) 的重叠形式, 不定式后可附加加强语气词 -тo. 该模式用于具有让步关系的语句中, 表示不完全 有保留的肯定或同意的意义 例如 : (1) Кино любите,вера Егоровна? Любить то люблю,да только фильмов этих сейчас не показывают. (Огонек,15-21 сентября 2003) 维拉 叶戈罗夫娜, 喜欢电影吗? 喜欢倒是喜欢, 就是这些片子现在不演了 (2)Мужик. Отчего же доброму человеку не дать? Работник. Дать-то дашь, да назад не возьмешь. (Л.Толстой) 庄稼人 : 为什么不给善良的人呢? 工人 : 给倒是可以给, 但要是要不回来的 (3) Ну что ж, не взял?. Взять то взял, сказал Тихон. (Он же) 怎么样, 没有抓到吧? 60

11 抓倒是抓到了, 季杭说 (4) Он выписывает на дом все толстые журналы! Я знаю, видел! Выписывать-то он выписывает, перебил его Лагоденко. Но главным образом он читает рецензии на книги. (Ю.Трифонов) 所有厚厚的杂志他家里都订阅! 我知道, 我见过! 他订倒是订的, 拉戈坚科打断他的话说 但是他主要看书评 当模式中的动词变位形式前带有否定词 не 时, 则该模式获得带有保留意味的否定意义 例如 : (5) Понимаешь? Понимать не понимаю, а отвечать могу. (Салтыков Щедрин) 你懂吗? 懂倒是不懂, 但我能回答 18) ПС+не+ПС, но... 该模式由带否定词 не 的重复词的两个相同形式的重叠而成, 用于具有让步意义的语句中, 表示所述情况对后述情况来说并不重要或无所谓 (Земская 1987:180) 例如 : (1)Алена. Ты будто ревнуешь. Алеша. Ревнуешь не ревнуешь,но вес время ощущение какого-то соревнования. (М.Рощин) 阿列娜 : 你好像嫉妒 阿廖沙 : 不管嫉妒还是不嫉妒, 但总感觉到一种竞赛 (2)Пианист. Мы что, в космосе? Штоп. Ну, в космосе, не в космосе, но выбросить ничего нельзя. (Он же) 钢琴家 : 我们怎么啦, 在宇宙吗? 什托普 : 在宇宙也罢, 不在宇宙也罢, 但什么也不应该扔掉 参考文献 [1]Земская Е.А Русская разговорная речь:лингвистический анализ и проблемы обучения[m]. М. [2]Кузнецов С.А (ред.) Большой словарь русского языка (БТС)[Z]. Санк-Петербург. [3]Николина Н.А Предложения фразеологизированной структуры с частицей «так»[j]. РЯШ,(1). [4]Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю Толковый словарь русского языка (СОШ)[Z]. М. [5]Шведова Н.Ю Очерки по синтаксису русской разговорной речи[m]. М. [6]Шведова Н.Ю (ред.)русская грамматика,т.2[m]. М. [7]Шведова Н.Ю.и Лопатин В.В (ред.) Русская грамматика[m]. М. Repetitions in Dialogue a Special Kind of Response Pairs XU Weng-yu (Center of Russian Language and Literature Studies of Heilongjiang University, Harbin ,China) Abstract: Repetitions in dialogue stand for that part of response pairs which duplicates the stimulus pairs and make up a special group of response pairs. As a result of repetitions the speaker gains time to consider the response, to express his/her attitude to the stimulus. On the basis of their structural distinctions repetitions can be classified into two groups: variant repetitions and nonvariant repetitions. 61

12 Keywords: response pairs; repetitions; functions of repetition 收稿日期 : 基金项目 : 教育部人文社会科学研究重大项目 (02JAZJD740012), 黑龙江大学俄语语言文学研究中心承担 作者简介 : 徐翁宇 (1929-), 男, 浙江绍兴人 教授 博士生导师, 黑龙江大学语言文学研究中心专职研究员 研究方向为口语学 口语话语 词典编纂 [ 责任编辑 : 惠秀梅 ] 62

Урок2 кит. язык

Урок2 кит. язык Уроќ 2. Что э то? Э.то сюрпри з! 这是什么? 这是一个惊喜! Что э то? Э.то сюрпри з! 这是什么? 这是一个惊喜! Диалоѓ: Что э то? Э.то сюрпри з!/ 对话 : 这是什么? 这是一个惊喜! Э)то сюрпри з! Что э то? 这是什么? 这是一个惊喜! Курье р 快递员 Ири на Смирно

More information

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头 电子邮件 - 信头俄语英语 Уважаемый г-н президентdear Mr. President, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Уважаемый г-н... 正式, 男性收信者, 姓名不详 Уважаемая госпожа... 正式, 女性收信者, 姓名不详 Уважаемые... 正式, 收信者姓名和性别不详 Уважаемые... 正式, 用于写给几个人或整个部门

More information

на сайт кит

на сайт кит Уро к 9. Разгово р по телефо ну 第 9 课电话对话 Выздора вливай! 问号! Алл о, Мариэ н, приве т. Тебе удо бно говори ть 喂, 马里恩, 你好 你方便说话吗? Приве т! Да, удо бно. Но у меня есть то лько не сколько мину т. 你好! 方便 但我只有几分钟时间

More information

Урок10 кит. язык

Урок10 кит. язык Уро к 10. Да рим пода рки! 第 10 课 送礼物! Пода рок А3не 给安娜的礼物 Ка тя, приве т! Как твои дела? О, приве т, Анто н! Всё хорошо, спаси бо! А ты как? Я норма льно. Я звоню тебе, потому что у меня пробле ма. Я

More information

Он не такой человек, чтобы обидеть кого-нибудь напрасно. 他不是那种无缘无故伤害别人的人 Он не такой опытный мастер, чтобы доверить ему такую важную работу. 他不是那么有经验的

Он не такой человек, чтобы обидеть кого-нибудь напрасно. 他不是那种无缘无故伤害别人的人 Он не такой опытный мастер, чтобы доверить ему такую важную работу. 他不是那么有经验的 2013 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2013, 4 总第 42 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 42 俄语句法成语结构模式及语义类别 王丽明 ( 山西大学, 太原 030006) 提要 : 俄语口语中有相当数量的非标准句法结构, 难以从语法和词汇意义角度做出解释, 传统和实践语法通常将其视为特殊的固定结构

More information

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù Урок 2 Приветствие, как попрощаться, я говорю плохо. - 对不起! 请问你会说普通话吗?-Duìbùqǐ! Qǐngwèn nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma? - 我会说一点儿 -Wǒ huì shuō yīdiǎn er. - 你是美国人马?-Nǐ shì měiguó rénmǎ? - 是 你会说英文吗?-Shì. Nǐ huì

More information

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )?? 4 : J 80 : A : 0257-943X(2013)02-0004 - 20 1922 (новый антропологический тип) (новый молодой человек - не русский а интернациональный по своему типу) ( ) 1 5 1861 17 25 : 1868 [1](P. 174) 2 19 60 ( ) :

More information

俄语语法教案新.word..DOC

俄语语法教案新.word..DOC Урок 1 俄语十大词类的基本意义和基本用法 通过向学生介绍俄语十大词类的基本意义和基本用法, 让学生了解俄语和汉语, 英语的差别, 对俄语的一些特殊现象有所了解, 正确对待俄语复杂又规律的语法规则 要求学生认真理解体会 二 教学方法 : 启发式, 互动式, 对比法三 教学手段 : 普通手段和多媒体教学手段 ( 歌曲 莫斯科郊外的晚上 ) 四 学时分配 :2 学时五 重点和难点 : 俄语和英语语法的区别六

More information

untitled

untitled 刺 類 類 說 不 類 立 句 了 類 刺 句 類 刺 禮 類 立 來 類 類 漏 句 句 度 利 類 類 度 說 行 數 類 說 略 怒 樂 惡 參 理 理 不 狀 異 數 類 23 類 見 類 不 料 АхБраво ОЭх 類 «Это хорошо», «Как хорошо!» 來 了 «Я одобряю...»«я восхищаюсь...» 例 1 例 хорошоплохо 例

More information

<4D F736F F D20B2C4A57CB3B92020ACE3A873A6A8AA47A4C0AA52BB50B051BDD72E646F63>

<4D F736F F D20B2C4A57CB3B92020ACE3A873A6A8AA47A4C0AA52BB50B051BDD72E646F63> 第四章究成果分析與討論 第一節 實驗結果 本節將針對究統計結果進行歸納整理與分析 實驗分析數據以整體採樣為總數統計, 所得結果用百分比表示 本實驗結果指出學生們在語句停頓方面的掌握仍不穩定, 尤其在複合句的口語表現上, 更需加強 以下將列出學生們的語句錯誤類型 數據的呈現 以及整合比較, 並由圖示法來清楚呈現 一 Миша! / Привет! / 為分開的兩個句子, 因此, 在 Миша" 和 Привет"

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2010 年第 2 期 俄语语言文学研究 2010, 2 总第 28 期 Russian Language and Literature Studies Serial 28 语用学视域下的俄语连接词 раз 张杰 ( 辽宁大学外国语学院, 沈阳 110036) 提要 : 借助语用学分析俄语连接词 раз, 可以立体 多维 动态地揭示该连接词的语义 -- 结构特点 Раз 的语用学分析, 源于它与施为动词

More information

Microsoft Word - Третий_Урок文法.doc

Microsoft Word - Третий_Урок文法.doc Третий Урок Грамматика и некоторые комментарии 1. 主代名詞 мой,твой,наш,ваш 和疑問代名詞有性 數 格的變化 這些代名詞與名詞連用時, 要與名詞在性 數 格上一致, 但主代名詞 его,её, их 除外 單數 陽性陰性中性 複數 чей чья чьё чьи мой моя моё мои твой твоя твоё твои

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2006 年第 2 期 俄语语言文学研究 2006, 2 总第 12 期 Russian Language and Literature Studies Serial 12 对话语的省略性 非惯用省略语与惯用省略语 徐翁宇 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 哈尔滨 150080) 摘要 : 本文把省略语分为非惯用省略语和惯用省略语两种 非惯用省略语是指在一定语境中出现的, 一次性的 短暂的 非模式化的省略语

More information

Урок3 кит. язык

Урок3 кит. язык Уроќ 3. Э*то моя семья! 这是我的家庭 Чья э то сва дьба? 这是谁的婚礼? Диало г 1: Чья э то сва дьба? / 对话 1: 这是谁的婚礼? Приве т, Ири на! Что ты де лаешь? 你好! 伊利娜! 你在做什么? Я смотрю фотогра фии. 我在看照片 О, э то сва дьба! Чья

More information

阅读理解与写作技巧工作坊 年级 小五 小六 日期 3月28日 时间 7点正至8点30分 地点 嘉庚堂 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 1 2 3 4. 1 2 / 3 1. 2. 3. 4. 5. 1 1 4 . 1 . (a) ( ) . (a) ( ) X . (a) ( ) . X X / . . 1 2 2 3 . . 1 2 2 . 5 6 ^

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2004 年第 4 期 俄语语言文学研究 2004, 4 总第 6 期 Russian Language and Literature Studies Serial 6 礼貌与言语 一个待开拓的语用学领域 徐翁宇 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 摘要 : 礼貌言语是谦虚 恭敬 赞扬和同情的言语表现形式 谦虚 恭敬 赞扬和同情是礼貌言语的四个要素 礼貌言语旨在维护他人的面子需求 关键词 :

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2007 年第 4 期 俄语语言文学研究 2007, 4 总第 18 期 Russian Language and Literature Studies Serial 18 话语词与言语行为的实施 许宏 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080; 上海外国语大学, 上海 200083) 提要 : 随着语用学的发展, 话语词的研究越来越引起学者们的兴趣和重视 在言语行为实施的过程中话语词不影响命题的内容,

More information

SOCIAL SCIENCES ACADEMIC PRESS CHINA Ⅰ Ⅱ 2 Ⅲ Ⅳ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Microsoft Word - 5靳铭吉.doc

Microsoft Word - 5靳铭吉.doc 2011 年第 3 期 俄语语言文学研究 2011, 3 总第 33 期 Russian Language and Literature Studies Serial 33 俄语语气词 не 与汉语 不 ( 是 ) 没 ( 有 ) 等词语的交际功能 靳铭吉 1 黄颖 2 (1. 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080;2. 北京大学, 北京 100871) 提要 : 俄语语气词

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2006 年第 4 期 俄语语言文学研究 2006, 4 总第 14 期 Russian Language and Literature Studies Serial 14 论述位标记及 тоже 的述位性 靳铭吉 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 哈尔滨 150080) 摘要 : 述位标记是交际结构理论中的重要术语, 但研究者对述位标记的特点尚未给出过严格的界定 语气词 также 是公认的述位标记,

More information

附:

附: 2011 年第 1 期俄语语言文学研究 2011, 1 总第 31 期 Russian Language and Literature Studies Serial 31 语境 俄语语气词汉译的钥匙 关秀娟 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 哈尔滨 150080; 黑龙江大学应用外语学院, 哈尔滨 150080) 提要 : 语境是原文语气词理解和译文语气表达的钥匙 俄语语气词汉译受语境制约, 被语境选择

More information

非规约性隐涵与文学语篇分析

非规约性隐涵与文学语篇分析 2011 年第 1 期俄语语言文学研究 2011, 1 总第 31 期 Russian Language and Literature Studies Serial 31 对话性视角下内心独白的话语分析 黄东晶蒋智妍 ( 上海外国语大学, 上海 200083; 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 话语分析与语言学的 语用转向 相结合, 拓展了语言学的研究领域和研究方法 用巴赫金 语言哲学中的

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2008 年第 1 期 俄语语言文学研究 2008, 1 总第 19 期 Russian Language and Literature Studies Serial 19 知悉 与 意见 命题态度动词预设的分析 王洪明 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 作为认知命题态度谓词, 知悉类命题态度动词与意见类命题态度动词在语言学中有着相同的认知地位, 但由于二者分属于不同的认知类型,

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2008 年第 3 期 俄语语言文学研究 2008, 3 总第 21 期 Russian Language and Literature Studies Serial 21 语气词 ВОТ 的情态功能与话语功能 苏祖梅 ( 上海外国语大学, 上海 200083) 提要 : 语气词 ВОТ 在现代俄语中使用频率极高, 引起了学者们的浓厚兴趣 但从已经取得的研究成果来看, 该项研究大多只是静态的, 较少涉及其在言语中的动态使用功能

More information

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона SOCIOLOGY OF ETHNICITY 58 2009 12 10 Association of Sociology of Ethnicity Sociology Society of China Institute of Sociology and Anthropology Peking University 1 2 19 нация nation государство, state нация

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2005 年第 1 期 俄语语言文学研究 2005, 1 总第 7 期 Russian Language and Literature Studies Serial 7 非概念义素不可切分句的朴素别称 交际情态单位 试析 杨杰战庆琳 ( 厦门大学, 福建厦门 361005) 摘要 : 现代俄语非概念义素不可切分句数量近些年呈上升趋势, 这与该句法结构本身所具有的言简意赅 情感丰富 表现力强等特质有关,

More information

,,,, ( ) (. ) : (, ), : ( ),,,?,??,,,????,,????,,,,,,,,,, (, ), ( ) (, ),,,,,, : ( ),

,,,, ( ) (. ) : (, ), : ( ),,,?,??,,,????,,????,,,,,,,,,, (, ), ( ) (, ),,,,,, : ( ), 王春光 : -, -. -...., :. ;. ;. ;. ;.,, (, ),,,?,,??,,,,,,, ;, :,,? ( )?? ,,,, ( ) (. ) : (, ), : ( ),,,?,??,,,????,,????,,,,,,,,,, (, ), ( ) (, ),,,,,, : ( ), ,,, ` ', ` ' ( ), (, : ) ( ),,,,, ;, ( ),,, ;,

More information

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e. 20-30 years of XX century. Our interest stays in N. Ostrovsky (exemplary writer

More information

.,,,, ( ),,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (, ) (, ), (.. ) (, ),,.,,,,,,,,,, (, ),,,,,,,,,, (, ),,,, ( ', )(, ) ( -

.,,,, ( ),,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (, ) (, ), (.. ) (, ),,.,,,,,,,,,, (, ),,,,,,,,,, (, ),,,, ( ', )(, ) ( - 李培林 : ( ).,,. -.,, -, -,.,, ( ), (, ; &, ;, ;, ; -, ),, ( -, ;, ;, ),,,,,,,,,,,, (, ),,,,,, ( ),,,,,,, .,,,, ( ),,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, (, ) (, ), (.. ) (, ),,.,,,,,,,,,, (, ),,,,,,,,,, (, ),,,, (

More information

来, 能够得到听话人理解的信息 ( 何自然 1987) 请看例句 : 例 (1):Илья: И почему мы вообще должны помогать Галине Сергеевне дежурить? Даша: Ну мы же хотим получить среднее обр

来, 能够得到听话人理解的信息 ( 何自然 1987) 请看例句 : 例 (1):Илья: И почему мы вообще должны помогать Галине Сергеевне дежурить? Даша: Ну мы же хотим получить среднее обр 2017 年第 1 期俄罗斯语言文学与文化研究 2017, 1 总第 55 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 55 对白的语用预设分析 以俄罗斯情景喜剧 爸爸的女儿们 为语料 孙婵娟 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 语用预设是语用学中的重要理论, 语用预设策略在喜剧作品中经常得到充分运用

More information

Фонетика 语音 [и] 发音时舌向前移并向上腭抬起, 口微微张开 [ы] 发音时中舌部及整个舌背向上腭高高抬起, 唇角向两边微咧 发音过程中中舌的位置不要移动 Упражнение 1 听录音, 模仿, 注意口形 и и и ы ы ы и ы и ы и ы а о у и э ы э и

Фонетика 语音 [и] 发音时舌向前移并向上腭抬起, 口微微张开 [ы] 发音时中舌部及整个舌背向上腭高高抬起, 唇角向两边微咧 发音过程中中舌的位置不要移动 Упражнение 1 听录音, 模仿, 注意口形 и и и ы ы ы и ы и ы и ы а о у и э ы э и Урок 2 УРОК 2 语音语调语法言语训练 书写礼貌用语文化国情 Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя 语音 Фонетика 1. 元音 [и],[ы] 2. 辅音 [н],[к],[с] 1 元音 [и],[ы] И и ы 10 Фонетика

More information

,, (, ),,,, (, ),,, :, :,, :,, ( ),,, ( ) ( &, ), :(),, ( ),, (, ;., ), ()( ),,, ( ) ( ) ()(, ),,,,, ;,, ;, ( ),,,,,,, ( -, ), ( &, ),, ( ),,,

,, (, ),,,, (, ),,, :, :,, :,, ( ),,, ( ) ( &, ), :(),, ( ),, (, ;., ), ()( ),,, ( ) ( ) ()(, ),,,,, ;,, ;, ( ),,,,,,, ( -, ), ( &, ),, ( ),,, * 李 煜 :. -. -.,,, -,,. :( ) -, -. -.( ) -.,, -,., (, ),, ( )( ),,,,,,,,,, ;,,,, ;,,, *,, ,, (, ),,,, (, ),,, :, :,, :,, ( ),,, ( ) ( &, ), :(),, ( ),, (, ;., ), ()( ),,, ( ) ( ) ()(, ),,,,, ;,, ;, ( ),,,,,,,

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

目錄 Content 3 Chapter Column 1 Chapter

目錄 Content 3 Chapter Column 1 Chapter 目錄 Content 3 Chapter 1 10 13 15 17 20 23 25 28 30 33 35 Column 1 Chapter 2 38 41 44 47 50 53 56 59 4 62 64 67 Column 2 Chapter 3 70 73 75 77 79 81 84 87 89 91 94 96 98 101 104 Column 3 Chapter 4 106 108

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 2 期 俄语语言文学研究 2009, 2 总第 24 期 Russian Language and Literature Studies Serial 24 论副词 вдалеке 与 вдали 的语义差异 俄语虚词系列研究 ( 三 ) 靳铭吉 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080; 北京外国语大学, 北京 100089) 提要 : 无论从词典释义上, 还是从词性 句法成分 交际功能上看,

More information

2

2 1 2 1993 1 Central Asia 400 900 2000 8% 14 4.3% 2 GDP 1 Soviet Asia Central Asia ( 2 Gregory Gleason, Markets and Politics in Central Asia, New York: Routledge, 2003, pp. 38, 67, 84, 100, 120. 3 GDP GDP

More information

untitled

untitled 不 來 什 了 論 來 略 不 來 了 了 不 露 不 例 了 說 列 說 說 說 說 六 度 例說 度 類 異 論 不 數量 露 來 說來 見 不 識 率 裡 率 不 說 度 來 裡 度 度 67 不 見 類 例 1 4 里 例 列 不 樂 列 度 列 兩 例 列 列 說 了例 2 更 連 來 列 不 度 例 3 列 度 列 例 4 裡 列 列 度 列 列 度 來 例 3 列 душадушенька

More information

許多的專題著作專門討論俄語動詞, 專著中各種詞形變化的交錯性一直被視為難題, 如 : 詞彙的 詞彙語法的 派生語義的等 通用詞彙在標準語中佔有中心位置, 通用詞彙即中立詞彙, 它是詞彙的根基 在探討語言詞彙時的當務之急是 語言的基礎單詞, 藉由它們可以說明其他的語言詞彙 在研究探討語言和教授外語時,

許多的專題著作專門討論俄語動詞, 專著中各種詞形變化的交錯性一直被視為難題, 如 : 詞彙的 詞彙語法的 派生語義的等 通用詞彙在標準語中佔有中心位置, 通用詞彙即中立詞彙, 它是詞彙的根基 在探討語言詞彙時的當務之急是 語言的基礎單詞, 藉由它們可以說明其他的語言詞彙 在研究探討語言和教授外語時, 中文摘要 前言 本論文研究題目為 俄語能力測驗第一級之動詞研究 任何一種語言的主要任務是充分溝通和表達, 讓人與人之間互相交流 學者 Шведова Н. Ю. 說 : 語言作為交際工具自古以來即與其命名功能, 溝通功能, 評價功能和現實審美等功能相結合 從語言切分的觀點而言, 語言體系 (языковая система) 是由 語音層面 詞彙層面 及 語法層面 三個層面所組成 詞彙 (лексика)

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 1 期 俄语语言文学研究 2009, 1 总第 23 期 Russian Language and Literature Studies Serial 23 语气词 ВОТ 的篇章功能 苏祖梅 ( 上海外国语大学, 上海 200083) 提要 : 语气词 ВОТ 在现代俄语中使用频率极高, 引起了学者们的浓厚兴趣 但从已经取得的研究成果来看, 该项研究大多只是静态的, 较少涉及其在言语中的动态使用功能

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2007 年第 1 期 俄语语言文学研究 2007, 1 总第 15 期 Russian Language and Literature Studies Serial 15 没有否定形式对应的肯定句 惠秀梅 ( 上海外国语大学博士后流动站, 上海 200083; 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 在逻辑学中, 肯定 否定 对立具有普遍性 但是在自然语言中, 肯定和否定在很多情况下都呈现出不对称性特征

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2004 年第 3 期 俄语语言文学研究 2004, 3 总第 5 期 Russian Language and Literature Studies Serial 5 疑问句直接意向和间接意向透析 李红儒 ( 黑龙江大学, 黑龙江哈尔滨 150080) 摘要 : 说话人与话语同在 疑问句是话语的组成部分 它既可能表示说话人的直接意向, 又可能外现说话人的间接意向 然而, 语言学界对疑问句的相关研究却显不足

More information

(1) Но ей казалось, что Павел ведет себя слишком сухо с гостем.(горький) 但是她觉得, 巴维尔对待客人太冷淡 ( 夏衍译 ) (2) Не сказать, что ей слишком не повезло. 2 别说她太不走

(1) Но ей казалось, что Павел ведет себя слишком сухо с гостем.(горький) 但是她觉得, 巴维尔对待客人太冷淡 ( 夏衍译 ) (2) Не сказать, что ей слишком не повезло. 2 别说她太不走 2016 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2016, 4 总第 54 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 54 过量级程度副词 слишком 的语义及句法特征 靳铭吉何平 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 通过将过量级程度副词 слишком 与汉语的 太 过 过于 进行对比,

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 1 期 俄语语言文学研究 2009, 1 总第 23 期 Russian Language and Literature Studies Serial 23 俄语反身代词的照应问题 于鑫 ( 解放军外国语学院, 洛阳 471003) 提要 : 本文借助生成语法中的约束理论分析俄语反身代词的照应特点以及俄语反身代词指称功能的弱化问题 研究将表明, 俄语反身代词可以与动词形成成语性搭配,

More information

李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜

李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜 略论英国移民族群认同的发展和走向 李 琼 李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜 年 外国文学 第 期 这些天来 我觉得来到这个国家 就像是和魔鬼签了协议

More information

Congratulations on your Поздравляем engagement. с Have помолвкой. В you decided upon big day состоится yet? ваш праздник? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何时举行 祝

Congratulations on your Поздравляем engagement. с Have помолвкой. В you decided upon big day состоится yet? ваш праздник? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何时举行 祝 祝福 - 结婚 Congratulations. Wishing Желаю the вам both обоим of you море allсчаст the happiness in the world. 用于恭喜新婚夫妇 Congratulations and you on your wedding 用于恭喜新婚夫妇 warm В день wishes вашей to both свадьбы

More information

第四章 瓦斯涅佐夫作品中的俄羅斯史詩題材

第四章 瓦斯涅佐夫作品中的俄羅斯史詩題材 МВНестеров1862-1942 Отечественная война 165 Орлова M., Русский народный эпос и сказка в живописи, M.: Искусство, 1948, No 3, c. 48. 166 М. В. Нестеров, 1862-1942 167 Орлова M., Русский народный эпос и

More information

Microsoft Word - 1宋云森

Microsoft Word - 1宋云森 2013 年第 4 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2013, 4 总第 42 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 42 俄语语调与上下文之互动关系 语调辨义功能之研究 宋云森 ( 台湾政治大学, 台北 ) 提要 : 俄语语调具强大的辨义功能, 但是俄语研究者与教学者常常忽略俄语语调的重要性 固然, 俄语语调的辨义功能, 不论是口语或书面层面,

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 3 期 俄语语言文学研究 2009, 3 总第 25 期 Russian Language and Literature Studies Serial 25 副词 еще 与 再 的语义及交际功能对比研究 俄语虚词系列研究 ( 四 ) 靳铭吉 ( 北京外国语大学, 北京 100089; 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 文章通过俄汉两种语言的对比重点阐述了俄语副词 еще

More information

untitled

untitled 論 利 說 類 例 William Shakespeare, 1564-1616 易 Henric Ibsen, 1828-1906 The Doll House 1 領 女 讀 讀 讀 令 更 Михаил Аванасиевич Булгаков, 1891-1940 讀 讀 說 麗 Мастер и Маргарита 羅 說 Собачье сердце Роковые яйца 更 裡 識

More information

Урок12 кит. язык

Урок12 кит. язык Уроќ 12. Мне нра вится отдыха ть, а ну жно учи ть ру сский языќ! 我喜欢休息, 但是需要学习俄语 Почему вы опа здываете, Ма ша? 妈妈, 您为什么迟到? До брое у тро, Андре й Па влович, мо жно войти? Да, Ма ша, пожа луйста. Почему

More information

浅析互联网时代俄语青年俚语中的“奥尔巴尼语”现象

浅析互联网时代俄语青年俚语中的“奥尔巴尼语”现象 2016 年第 1 期俄罗斯语言文学与文化研究 2016, 1 总第 51 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 51 浅析互联网时代俄语青年俚语中的 奥尔巴尼语 现象 韩世莹 郭淑芬 ( 北京外国语大学, 北京 100089) 提要 : 进入 21 世纪的互联网时代, 随着科学技术的飞速发展和信息的交流传播, 俄语青年俚语中产生了一个新的分支

More information

untitled

untitled 類 林 年 類 異 論 林 年 論 «Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements» 立了 列 類 basic order typology 類 不 類 林 SVO SOV VSO 更 林 SVO SOV 兩 類 行 裡 說 VSO 不 VSO 了 林 類 拉 SVO

More information

30 3 2011 366 382 Studies in the History of Natural Sciences Vol. 30 No. 3 2011 1. 2 100190 1. 2 N092 A 1000-0224 2011 03-0366-17 0 1 20 50 60 50 2010-11-02 2011-05-12 1972 2006 GZ01-07-01 3 367 2 1958

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

* * GW2006-TA-010 2010 /2 22 90 116 Quarterly Journal of Intenational Politics 90 20 90 1 1 2002 91 1 2 2004 3 Комиссина И. Н. Куртов А. А. 1 2004 21 2005 2007 2007 2007 2 2007 5 37 42 3 http / /www. yspworld.

More information

Microsoft Word - 5孙凤波.doc

Microsoft Word - 5孙凤波.doc 2012 年第 2 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2012, 2 总第 36 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 36 口头独白语篇中的评价 : 意义与手段 孙凤波 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 本文首先从哲学 心理学及语言学角度探讨评价意义的内涵, 然后介绍语言学中评价意义 评价结构的相关概念, 最后以评价结构为依托重点分析口头独白语篇中的评价意义及表达手段

More information

методичка_ОДР от Г.В. Саринойm

методичка_ОДР от Г.В. Саринойm Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра китаеведения Г.В.Сарина ОСНОВЫ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ Учебно-методическое пособие Благовещенск 2013 Печатается

More information

前 言 近 几 年, 随 着 中 俄 两 国 政 治 经 济 往 来 的 不 断 加 深, 两 国 商 务 交 流 日 益 频 繁, 学 习 俄 语 的 商 务 人 士 不 断 增 多, 国 内 对 具 有 国 际 竞 争 力 的 复 合 型 俄 语 人 才 的 需 求 越 来 越 旺 盛 为 了 顺 应 这 种 时 代 发 展 的 潮 流, 满 足 读 者 的 实 际 需 求, 我 们 特 意 编

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 2 期 俄语语言文学研究 2009, 2 总第 24 期 Russian Language and Literature Studies Serial 24 命题意向语义范畴及其集成描写 彭玉海 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 命题意向是语言中一个重要的语义范畴 本文对其中的 知识 与 意见 次范畴的语义内涵做出阐释, 并对 知识 与 意见 构成的语义对立在句法

More information

实验方法

实验方法 英汉语心理词库联想反应的具体性 效应对比研究 张 萍 本研究探讨具体性效应对一语 汉语和英语 和二语 英语 心理词库联想反应的影响 依据 的认知语法理论 本文从空间概念和感官体验两个角度首次对不同词性的具体性进行定义 并用量表验证所选词的具体性程度 研究表明 具体性效应没有改变一语心理词库语义联结的特质 但对二语心理词库有一定影响 其具体词的语义 非语义反应比差远高于抽象词的语义 非语义反应比差 且抽象词的横组合反应明显示弱

More information

Microsoft Word - 4刘雪娟

Microsoft Word - 4刘雪娟 2016 年第 1 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2016, 1 总第 51 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 51 浅析俄语双重否定的结构类型 刘雪娟 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 双重否定在现实的言语交际和语言教学过程中出现的频率都很高, 是俄汉语中都具有的一类特殊的语言否定现象

More information

1 yǎnjing 2 yǎnjìng 3 yánjìng 5. Задача 5 Укажите единственно верное произношение для данного словосочетания. 网球赛 1 wángqiǔsài 2 wāngqiúsài 3 wǎngqiús

1 yǎnjing 2 yǎnjìng 3 yánjìng 5. Задача 5 Укажите единственно верное произношение для данного словосочетания. 网球赛 1 wángqiǔsài 2 wāngqiúsài 3 wǎngqiús 1. Задача 1 С какой единственной из данных финалей (1-3) может сочетаться указанная инициаль, чтобы получилось односложное слово, записанное транскрипцией. n 1 _uǎng 2 _uì 3 _òu 2. Задача 2 С какой единственной

More information

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТА

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТА МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет» МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ

More information

, (, : ),,,,,,,,,,,,, (, ), (, ),,,,???,, (, ),,,,,.,,,,,,,, %,,, % 1,,,,, (, ) 1

, (, : ),,,,,,,,,,,,, (, ), (, ),,,,???,, (, ),,,,,.,,,,,,,, %,,, % 1,,,,, (, ) 1 * 唐灿冯小双 :., -.,,.,. ( ),,,,,,,,,,,, (, );,,, (, ),,,,,,,,,,,, ( -, ),,,, *, , (, : ),,,,,,,,,,,,, (, ), (, ),,,,???,, (, ),,,,,.,,,,,,,, %,,, % 1,,,,, (, ) 1 ,,,,,, ( ),,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 1,,, ( ),,,,,,,

More information

1 63 Дальнейшие Задачи

1 63 Дальнейшие Задачи 35 1 2014 62 ~ 73 The Chinese Journal for the History of Science and Technology Vol. 35 No. 1 2014 621000 100190 1954 12 1950 N092 Q-092 A 1673-1441 2014 01-0062-12 1952 В. Н. Сукачeв 1880 ~ 1967 Ботанический

More information

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a) ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Аудирование 听 力 Прослушайте текст и определите, верны ли следующие утверждения (1 7).

More information

<4D F736F F D20B6EDD3EFBDCCD1A7B4F3B8D92E646F63>

<4D F736F F D20B6EDD3EFBDCCD1A7B4F3B8D92E646F63> 一 课程基本信息 课程编号 10030502001C 课程中文名称 基础俄语 1 课程英文名称 Basic Russian 1 基础俄语 1 教学大纲 课程类别适用专业开课学期总学时总学分 专业基础课俄语第一学期 160 学时 10 学分 先修课程 本课程是俄语专业基础课主干课程, 主要包括导论课和基础课两 部分 由于大部分学生都是零起点, 所以导论课从俄语语音语调和字 课程简介 母开始, 介绍初步的语法知识,

More information

Microsoft Word - 2关月月

Microsoft Word - 2关月月 2015 年第 3 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2015, 3 总第 49 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 49 Сейчас 与 现在 语义差异的认知解读 关月月 ( 曲阜师范大学, 曲阜 273165) 提要 : 时间语词 сейчас 和 现在 都可表示 言语时刻的时间点或包含言语时刻的时间段 意义, 但由于俄汉语言类型的不同及不同民族认知方式上的差异,

More information

Microsoft PowerPoint - 诓敧-8.19

Microsoft PowerPoint - 诓敧-8.19 考研英语二语法与长难句 王丽 关于词的那些事 1 学习目标 什么是词? 什么是语? 英语中的词性有哪些? 每种词性最重要的使用规则是什么? 什么是词? 什么是语? 单词 : persistence [pəˈsistəns] n. 坚持不懈 句子 : Persistence is the key to success. 坚持不懈是成功的关键 句法核心 :XX 词在句中作 XX 语 词 : 词性, 每个单词自然属性

More information

Microsoft Word - 2靳铭吉

Microsoft Word - 2靳铭吉 2012 年第 4 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2012, 4 总第 38 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 38 副词 давно 的语义及交际功能 靳铭吉 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 俄罗斯学者帕杜切娃认为副词 давно 有两个义项,давно 1 是表时间的状语,

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2003 年第 2 期 俄语语言文学研究 2003, 2 总第 2 期 Russian Language and Literature Studies Serial 2 非真值意义的语言学价值 彭玉海 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 黑龙江哈尔滨 150080) 摘要 : 本文对具有不同认知理据和基本特性的非真值意义进行系统化的分析和研究, 它们是句法层次的非真值意义 熟语性语义构造的非真值意义以及语用层次的非真值意义,

More information

山 东 大 学 博 士 学 位 论 文 晚 清 四 大 谴 责 小 说 词 汇 研 究 姓 名 : 张 威 申 请 学 位 级 别 : 博 士 专 业 : 汉 语 言 文 字 学 指 导 教 师 : 杨 端 志 20080415 山东大学博士学位论文

More information

HSK(四级)词汇——中英

HSK(四级)词汇——中英 新 HSK( 二级 ) 词汇 ( 汉语 - 俄语 ) Лексика нового HSK (второй уровень) -- (китайский язык русский язык) 序号 Hоме р 词 Cлово 拼音 Tранскрипция 词类 Часть речи 词译文 Перевод слова 例句 Пример 1 爱 ài гл. любить 妈妈, 我 ~ 你 гл.

More information

Microsoft Word - 3王钢.doc

Microsoft Word - 3王钢.doc 2011 年第 4 期 俄语语言文学研究 2011, 4 总第 34 期 Russian Language and Literature Studies Serial 34 идти-ходить 与 走 来 去 的语义对比 王 钢 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 运动动词是俄语中的重要一类, 运动动词语义是一个广阔的研究领域 俄语 идти-ходить

More information

HSK(四级)词汇——中英

HSK(四级)词汇——中英 新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 俄语 ) Лексика нового HSK (первый уровень) -- (китайский язык русский язык) 序号 Hоме р 词 Cлово 拼音 Tранскрипция 词类 Часть речи 词译文 Перевод слова 例句 Пример 1 爱 ài гл. любить 妈妈, 我 ~ 你 гл.

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2005 年第 2 期 俄语语言文学研究 2005, 2 总第 8 期 Russian Language and Literature Studies Serial 8 论俄汉语时间认知方式与参照点的差异 王彤 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 摘要 : 时间认知方式有两种, 在不同的语言中它们占据不同的主导位置 受时间认知方式的影响, 俄汉语对行为时间的确定可能采用不同的参照点, 从而使得同一个行为在俄汉语言中可能呈现出不同的时间形式

More information

(, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,,

(, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,, : 曹正汉 :, '.,,,., -..,.,,,.,, -., -,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,,,,,,?,,?,, ( ), :? (. ) (, ),?, (, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,,

More information

Фонетика 语音 1 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] Б б Ф ф В в Д д З з Г г Х х Р р 俄语中有一系列清浊成对的辅音, 如 :п б, ф в, т д, с з, к г 等 这些清浊成对的辅音发音部位相同, 发音方法的区别

Фонетика 语音 1 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] Б б Ф ф В в Д д З з Г г Х х Р р 俄语中有一系列清浊成对的辅音, 如 :п б, ф в, т д, с з, к г 等 这些清浊成对的辅音发音部位相同, 发音方法的区别 Урок 2 第二课 УРОК 3 第三课 语音语法言语训练 书写礼貌用语文化国情 Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя 语音 Фонетика 1. 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] 2. 浊辅音清化 18 Фонетика

More information

連弘宜 Vladimir Putin Владимир Путин Kaliningrad South Ossetia Dmitri Medvedev Дмитрий Медведев Sergei Lavrov Сергей Лавров Barak Obama Joe Biden Hillary Clinton 42 Boris Yeltsin Борис Ельцин 1 2005 191-194

More information

2018 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2018, 4 总第 62 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 62 Е.В. Падучева 对俄语中带有第二格主体的否定句的研究 惠秀梅 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与

2018 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2018, 4 总第 62 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 62 Е.В. Падучева 对俄语中带有第二格主体的否定句的研究 惠秀梅 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与 2018 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2018, 4 总第 62 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 62 Е.В. Падучева 对俄语中带有第二格主体的否定句的研究 惠秀梅 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心, 哈尔滨 150080) 提要 : 俄语的 Трудностей не встречается

More information

4. 她星期几下午也有课? a) 星期一 b) 星期三 c) 星期一和星期三 d) 星期一和星期五 5. 星期三下午几点下课? a) 三点半 b) 三点五十分 c) 差一刻三点 d) 四点 6. 没有课的时候, 玛丽在哪儿学习? a) 家 b) 图书馆 c) 宿舍 d) 食堂 7. 玛丽几点睡觉?

4. 她星期几下午也有课? a) 星期一 b) 星期三 c) 星期一和星期三 d) 星期一和星期五 5. 星期三下午几点下课? a) 三点半 b) 三点五十分 c) 差一刻三点 d) 四点 6. 没有课的时候, 玛丽在哪儿学习? a) 家 b) 图书馆 c) 宿舍 d) 食堂 7. 玛丽几点睡觉? ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2017 2018 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП. 5 6 КЛАССЫ Аудирование 听力 (максимальное количество баллов 15) Задание 1. Прослушайте текст, ответьте на вопросы по

More information

从美国 加拿大 英国 澳大利亚 韩国和日本图书馆学情报学学院的发展历程入手 介绍并分析国外图书馆学情报学研究生教育的改革与重组 教学目标与教学方法 专业设置与课程体系 师资队伍与学生情况 入学资格与毕业条件 进而对我国的图书馆学情报学研究生教育制度提出一些改进意见 图书馆学 情报学 研究生 教育 作者简介 葛敬民 男 年生 教授 硕士生导师 刘荣华 女 年生 硕士生 王林 男 年生 硕士生

More information

1

1 2015 年 2 月第 34 卷第 1 期 中国俄语教学 PУCCKИЙ ЯЗЫK B KИTAE Фeвраль 2015г. T.34 No 1 * 俄语副动词的过渡性特征分析 北京大学 周海燕 提要 : 副动词属于兼容了动词和副词特点的混合型词, 但其动词性和副词性在履行不同的句法功能时显现程度却各不相同 本文采用共时过渡率对副动词的词法特点及句法功能进行分析, 探讨影响副动词履行不同句法功能的各种因素,

More information

Microsoft Word - 1薛恩奎.doc

Microsoft Word - 1薛恩奎.doc 2011 年第 3 期 俄语语言文学研究 2011, 3 总第 33 期 Russian Language and Literature Studies Serial 33 语言情态与词汇语义 评 И.Б. Шатуновский 的语言情态观 薛恩奎 ( 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心哈尔滨 150080) 提要 : 情态性一直是语言学家和逻辑学家关注的问题 但语言情态与逻辑情态有很大的不同,

More information

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127.

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127. 25 * * 1917 ~ 1982 * 35 2016 5 1 диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127. 19 1861 1956 1985 1861 1917 20 20 30 1945 20 60 80 37 2016 5-1 2 1975 1 500 3 1 Кара - Мурза

More information

Microsoft Word 聂雪梅.doc

Microsoft Word 聂雪梅.doc 4 4 Vol. 4 No. 4 2013 8 Journal of Food Safety and Quality Aug., 2013 聂雪梅 *, 李立, 孙利, 高飞 (, 100123) 摘要 : 2011 12,, 2007~2011,,,, 关键词 : ; ; ; ; Trade and notification situation on food import and export

More information

未命名-7

未命名-7 贾平凹的 后院 生活 Jia PingAo De Houyuan Shenghuo 空手进去又空手出来 这时 门铃响了 志平也是按平凹指令 以最快速度过来 他不是从家里来的 他过来时也没有给平凹带吃的 平凹一屁股坐在沙发上 给陈景民打了个电话 不一会儿 门铃又响 平凹让武梅去开门 还说 陈景民送来了吃食 客气点儿 的 可是 让来时送点吃食 人家给咱送吃的 平凹和武梅分而食之 第二天 平凹就带着他的贺礼

More information

Общая ( 总频率 ) I II III IV I II III IV делать проводить действовать

Общая ( 总频率 ) I II III IV I II III IV делать проводить действовать 2017 年第 3 期俄罗斯语言文学与文化研究 2017, 3 总第 57 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 57 делать 的义项及配价模式 田欣欣 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 本文首先对 делать 的义项进行分析, 然后对其配价模式进行阐释, 利用莫斯科语义学派元语言释义理论对 делать

More information

HSK(四级)词汇——中英

HSK(四级)词汇——中英 新 HSK( 三级 ) 词汇 ( 汉语 - 俄语 ) Лексика нового HSK (третий уровень) -- (китайский язык русский язык) 序号 Hоме р 词 Cлово 拼音 Tранскрипция 词类 Часть речи 词译文 Перевод слова 例句 Пример 1 爱 ài гл. любить 妈妈, 我 ~ 你 гл.

More information

翟永明 台静农是 世纪 年代重要的乡土作家 地之子 奠定了其在文学史上的地位 无论在叙述方式 细节描写上 还是在人物语言及风俗描写上 地之子 中的作品均独具特色 从而建构起一个色彩斑斓的 羊镇世界 并折射出作者以及那个时代乡土作家们相似的心理特征 台静农 地之子 大娘 我有点事 就是 她未说 出又停住了 真是丑事 现在同汪二这样了 大娘 真是丑事 如今有了四个月的胎 她头是深深地低着 声音也随之低微

More information

Microsoft Word - 3徐涛

Microsoft Word - 3徐涛 2014 年第 3 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2014, 3 总第 45 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 45 俄语视觉感知动词的句法 - 语义属性研究 以 видеть 2 和 смотреть 1 为例 徐涛 ( 哈尔滨师范大学, 哈尔滨 150025) 提要 : 不同语义学流派对于由一组在语义上相近的词语构成的词汇语义群从各自的角度进行描写,

More information

(., ;, ;, ),,,,,, ( &, : ),,,, ( &, : ; - ) ( &, : ):, ( - ), ( - ),,, ( ), ( ), ( ), ( )( ),, ( ),,, ( &, ) ( &, ) ( &, ) ( &, ), *, ( ) *, ;( ) *, (

(., ;, ;, ),,,,,, ( &, : ),,,, ( &, : ; - ) ( &, : ):, ( - ), ( - ),,, ( ), ( ), ( ), ( )( ),, ( ),,, ( &, ) ( &, ) ( &, ) ( &, ), *, ( ) *, ;( ) *, ( 刘 军 :.,.,., (,,,.).. ( )., ( ), ( ), ( ) ' ( * : * ),... ( ),,., ( ), (., : ),,, (.( ).( ).( ) ) () ( )( ),,, ( ),, ( &, ;, ;, ),, ( : :.. ),,, :( ) ;( ), ( ) ;( ), ;( ) ;( )( ), ;( ) ( );( )() ;( ) ;(

More information

李鹏飞 从小说对社会风俗 时代环境 自然风物 服饰器物等社会生活内容的不同描写方式及其效果出发, 可以将中国 古代小说分成具体型 抽象型与半具体半抽象型三大类这一分类方法不再以小说的情节 人物 主题等基本要素作为 分类标准, 从而为考察古代小说的艺术特色与作家的思维特点提供了一个新的视角 中国古代小说 ; 具体型小说 ; 抽象型小说 ; 半具体半抽象型小说 李鹏飞, 北京大学中文系副教授, 文学博士,

More information

表示所属关系的模型句及其教学策略

表示所属关系的模型句及其教学策略 2010 年第 4 期俄语语言文学研究 2010, 4 总第 30 期 Russian Language and Literature Studies Serial 30 俄语领属关系述体模型句及其教学策略 郭淑芬 ( 北京外国语大学俄语学院, 北京 100089) 提要 : 在当代俄语功能交际句法学中关系述体是最庞杂的语言系统之一, 其中领属关系述体是很重要的一部分, 而表达领属关系述体的模型句更是中国学生学习的重点和难点

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 4 期 俄语语言文学研究 2009, 4 总第 26 期 Russian Language and Literature Studies Serial 26 指称理论及句子的命题结构 ( 二 ) 李勤 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080; 上海外国语大学, 上海 200083) 提要 : 命题结构是句子语义研究中的一个新的视角, 须结合句法学 语义学 逻辑学 篇章语言学等理论进行交叉分析

More information