上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行

Size: px
Start display at page:

Download "上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行"

Transcription

1

2 上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行

3 Mahinda 只要不增删 修改本书的任何内容 ( 例如 : 不得把 比库 改为 比丘 等 ), 则任何单位及个人皆可无须经过编译者的同意而引用 复制 翻印 流通本书 2 不得以任何商业方式流通本书 3 若您希望获得本书, 以及其他佛法资料, 请访问 中国上座部佛教 网 : 或 佛陀的古道 网 : 4 若您希望印行本书, 请联系 dhammavihari@theravada.org.cn, 我们将为您提供最新的版本 免费赠阅欢迎翻印 版本 :1.3

4 目录 ( 本目录的页码为中译页码 ) 序言... Ⅰ 凡例... X 表一 : 巴利语字母表... XI 表二 : 巴利语音译相对应之汉字表... XIII 第一品在家戒 第一节 皈戒浅释... 3 第二节 受持三皈依和五戒法... 7 一 请求三皈依和五戒... 7 二 三皈依... 8 三 五戒 四 发愿 第三节 受持三皈依和八戒法 一 请求三皈依和伍波萨他八戒 二 三皈依 三 伍波萨他八戒 四 发愿 第四节 受持在家十戒法 一 求受三皈依和在家十戒 二 三皈依... 19

5 上座部佛教念诵集三 在家十戒 第五节 自受五戒法 第六节 自受八戒法 第二品供佛 邀请 供灯 供香 供花 供水 供饮料 供乳制品 供饭 供菜肴 供水果 供甜品 礼敬佛 礼敬法 礼敬僧 随喜功德 发愿 发露罪过

6 第三品礼赞佛陀 礼敬塔等 礼敬菩提树 胜利吉祥偈 礼敬二十八佛 二十八佛护卫 胜者之垒 十四种佛陀之智 佛陀功德护卫 大礼敬...87 目录 第四品早晚课诵 早课 请求 晚课 请求 佛随念的方法 歌颂佛陀 法随念的方法 歌颂法 僧随念的方法 歌颂僧

7 上座部佛教念诵集 第五品护卫经念诵 邀请 教导 礼敬 皈依 五戒 邀请诸天 礼敬 佛随念 法随念 僧随念 大吉祥经 宝经 应作慈爱经 胜利护卫 大胜利吉祥偈 无畏偈 随喜功德 第六品护卫经 吉祥经 宝经 慈爱经

8 目录蕴经 孔雀经 鹌鹑经 旌旗顶经 阿嗒那帝亚经 指鬘经 第一病者经 第二病者经 第三病者经 觉支经 午前经 第七品大念处经 总说 身随观入出息部分 身随观威仪路部分 身随观正知部分 身随观厌恶作意部分 身随观界作意部分 身随观九墓地部分 受随观 心随观 法随观盖部分

9 上座部佛教念诵集法随观蕴部分 法随观处部分 法随观觉支部分 法随观谛部分 广说苦谛 广说集谛 广说灭谛 广说道谛 第八品转法轮经等 转法轮经 无我相经 燃烧经 慈爱功德经 许多生巴利 缘起分别 ( 经分别 ) 法集论母诵 观之地诵 巴他那论母诵 尘堆偈 第九品省思文 [ 受用四资具 ] 当下的省思文

10 目录对过去 [ 所受用的四资具 ] 的省思文 界厌恶省思文 十法经 经常省察文 三十二行相 朋友偈 尊重偈 四谛偈 四法要 四种保护 四种保护修习 佛随念修习 慈心修习 不净修习 死随念修习 应转向的八种大悚惧事 箭经 与喜爱的别离是苦 缘起 生命不确定, 死亡是必然 三相偈 回向 祝福

11 上座部佛教念诵集 第十品诸偈颂等 教诫巴帝摩卡偈 安稳 非安稳皈依偈 佛陀的最初之言偈 佛陀的最后之言诵 三相等偈 一夜贤者偈 法句 千品 法句 智者品 梵住遍满 散播慈爱 发愿 祝福 ( 一 ) 祝福 ( 二 ) 三宝威力等偈 善吉祥偈 主要参考资料 一 巴利语原典 二 巴英资料 三 中 ( 日 ) 文资料

12 Pañhamavaggo Gahaññha-sãla 第一品在家戒 本品以缅甸的受戒传统为主, 收录了在家人受持三皈依和五戒 八戒 十戒的具体仪规 因为通过受持三皈五戒, 可使一名在家人正式成为佛陀的弟子 同时, 在家信众在作布施 禅修 闻法等功德之前, 传统上都会先受三皈五戒, 令其戒行清净, 从而使所作的功德更加殊胜 因此, 将 在家戒 放在本书的第一部分, 显示了行三皈依是进入佛陀教法之门, 而持戒是一切善行功德的基础

13 Gahaññha-sãla 2

14 第一品在家戒 Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者! 1 第一节 皈戒浅释 根据南传上座部佛教的传统, 要成为一位在家弟子, 必须行三皈依以及受持五戒 行三皈依, 巴利语 tisaraõagamana 的直译 皈依 (saraõa), 又作归依处 庇护所 行三皈依即前往佛 (Buddha) 法 (Dhamma) 僧 (Saïgha) 三种皈依处 也作皈依三宝, 简称三皈 对佛 法 僧三宝生起净信心的男女信众必须通过行三皈依, 才算是正式成为佛教信徒 其中, 已行三皈依的在家男子称为近事男 2, 女子称为近事女 1 根据南传上座部佛教, 无论是受戒 读诵 讲经 闻法等正式场合, 还是在经典的题首, 都会用这句话来向我们的佛陀 世尊 阿拉汉 正自觉者致敬 其大致的读音为 那摩达思帕格瓦多阿拉哈多三马三布他思! 2 近事男 : 巴利语 upàsaka 的直译, 即亲近奉侍三宝的男子 又作净信男 清信士 居士 ; 为已皈依佛 法 僧的在家男子 女子则称为近事女 (upàsikà) 如 长部义注 中说: 以何为近事男呢? 近侍三宝故 以他近侍佛陀为近事男 ; 也如此 [ 近侍 ] 法 僧 (D.A.1.250) 3

15 Gahaññha-sãla 行三皈依是一切戒法的根本, 无论是在家的五 3 戒 八戒 十戒法, 还是出家的沙马内拉十戒法, 皆是在念诵三皈依完结时成立的 甚至在佛陀尚未 4 5 授权僧团可以通过举行达上甘马接纳新成员之前, 想要在世尊正法 律中出家的善男子也是通过念诵三皈依而达上成为比库的 行三皈依, 表示一个人在信仰上接受佛教, 以佛 法 僧为唯一信仰 而作为一名在家佛弟子, 最基本的道德行为规范是五戒 戒, 巴利语 sãla 有行为 习惯 质量 本性 自然等义, 通常也指道德规范 好质量 良善的行为 佛教的行为准则等 清净之道 中解释: 以什么意思为戒呢? 以戒行之义为戒 为何称为戒? 正持 (samàdhànaü) 以身业等好习惯的无杂乱性之义 ; 或确持 (upadhàraõaü) 以住立于善法的持续性之义 这两种意思实是通晓 3 沙马内拉 : 巴利语 sàmaõera 的音译 由 samaõa( 沙门 ) 加上后缀 -era( 子孙, 后代 ) 组成, 意为沙门之子 是指于世尊正法 律中出家 受持十戒之男子 汉传佛教依梵语 ràmaõeraka 讹略为 沙弥 4 达上 : 巴利语 upasampadà 的直译, 由 upa ( 上 ) + sampadà ( 达到, 获得 ) 组成, 意为达到上位, 即达到称为上等状态的比库身份 北传古律译作受具足戒 受大戒 近圆 圆具等 5 甘马 : 巴利语 kamma 的音译, 意为业 行为 以译音出现时, 则专指僧团的表决会议 汉传佛教依梵语 karma 音译为 羯磨 4

16 第一品在家戒 语法者所允许 但也有人以头义为戒, 以清凉义为戒, 用如是等方式来解释其义 (Vm.1.7) 有人将 戒 片面地理解为消极的禁戒, 认为受了戒就不自由, 这个不能做, 那个不能做 然而, 从 戒 的原意来看, 它却是主动地培育好的行为习惯, 养成良善的品德 素养 故此, 戒 也是 学处 的同义词 学处, 巴利语 sikkhàpada, 或译作学足 sikkhà 意为学 学习 训练 ;pada 意为足 处所 学处亦即是学习规则 戒条 五戒 (pa casãla), 即五条学处, 五项行为规范 它们通过远离 避免五种不良的行为来达成, 即远离杀生 远离不与取 远离欲邪行 远离虚妄语和远离放逸之因的诸酒类 这五戒是一切在家佛弟子都应当遵行的 如果一名居士故意违犯了五戒中的任何一条学处, 则该学处将成为无效 如果他想继续持守完整的五戒, 则必须重新再受三皈依以及五戒 6 6 正如受皈戒时在家居士主动表达其愿意接受这些行为规范 : 我愿遵守避免杀生等这些学习规则 假如他后来故意违犯了这些学处, 即意味着他已不能履行自己的诺言, 这即是导致其戒失效的原因 上座部佛教并没有要求在家人在违犯学处后必须忏悔的做法, 若他想继续接受这些训练规则, 只需再次表达受持五戒的意愿即可 为此, 本品第五节和第六节将为居士们提供自己在家中受持三皈五戒及八戒的方法 5

17 Gahaññha-sãla 因此, 上座部佛教的在家信众在作布施 禅修 闻法等功德之前, 传统上都会先向比库请求受三皈依和五戒, 令其戒行清净, 从而使所作之功德更加殊胜 若条件允许者, 更可求受三皈八戒或十戒 同时, 守持净戒本身也是一种功德 根据上座部佛教传统, 在受三皈五戒 八戒 十戒等所有正式的场合, 都是使用巴利语来进行的 本文在受皈戒的巴利语下面也把中文的意思翻译出来, 以供参考 在受皈戒的过程中可以不念中文 以下所列举的主要是依照缅甸传统的受戒程序 斯里兰卡和泰国的传统则大同小异 6

18 第二节 受持三皈依和五戒法 第一品在家戒 一 请求三皈依和五戒 求戒者先礼敬比库三拜, 然后念诵请求受三皈依和五戒文 : Ahaü, bhante, tisaraõena saha pa casãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 7 尊者, 我乞求三皈依和五戒法, 请尊者在摄受后授戒给我! Dutiyam'pi, ahaü, bhante, tisaraõena saha pa casãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我第二次乞求三皈依和五戒法, 请尊者在摄受后授戒给我! Tatiyam'pi, ahaü, bhante, tisaraõena saha pa casãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我第三次乞求三皈依和五戒法, 请尊者在摄受后授戒给我! 7 这种求戒方式是缅甸传统的念法 斯里兰卡传统则只是将 tisaraõena saha 改为念 tisaraõena saddhiü 在泰国, 此句改为念 : Mayaü, bhante, tisaraõena saha pa casãlàni yàcàma. 尊者, 我们乞求三皈依和五戒! 7

19 Gahaññha-sãla 比库 :Yamahaü vadàmi taü vadehi (vadetha). 你 ( 你们 ) 跟着我念 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 二 行三皈依 (Tisaraõagamanaü) 比库 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者 8! 求戒者 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. (x3) 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) 念 : 9 接下来, 比库念诵行三皈依文, 求戒者跟着 8 正自觉者 : 对佛陀的尊称, 为巴利语 sammàsambuddha 的直译 sammà, 意为正确的 完全的 ;sam, 于此作 sàmaü 解, 意为自己 亲自 ;buddha, 即佛陀, 意为觉悟者 诸义注中说 : 正确地 自己觉悟了一切诸法, 故为 正自觉者 (Sammà sàma ca sabbadhammànaü buddhattà pana sammàsambuddho'ti.) 汉传佛教依梵语 samyak-sambuddha 音译为三藐三佛陀 ; 意译作正等觉者 正等正觉者 正遍知 8

20 第一品在家戒 Buddhaü saraõaü gacchàmi. 我皈依佛 10, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 我皈依法 11, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 12 我皈依僧 ; Dutiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依佛, Dutiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依法, Dutiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依僧 ; Tatiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 9 因为戒法是在行三皈依时确立的, 所以在念诵三皈依文时必须保证发音准确无误 10 我皈依佛 (Buddhaü saraõaü gacchàmi): 直译为 我去佛陀的庇护所 我走向佛陀为庇护所 对于 我皈依法 我皈依僧 诸句亦同 佛 (buddha): 佛陀 以解脱究竟智觉悟了一切应了知者, 称为佛陀 或因自己觉悟了四圣谛, 也能教导其他众生觉悟, 故为佛陀 11 法 (dhamma): 佛法, 正法 包括佛陀所善说的教法 ( 律 经 论三藏 ), 以及九种出世间法 : 四种圣道 四种圣果和涅槃 12 僧 (saïgha): 僧团, 众 团体 僧可分为 胜义僧 和 通俗僧 两种 胜义僧 又称 应施僧, 是指四双八士的圣者僧 ; 通俗僧 又称 世俗僧, 是指由四位或四位以上的比库或比库尼所组成的僧团 9

21 Gahaññha-sãla 第三次我皈依佛, Tatiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依法, Tatiyam'pi Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依僧 比库 :Tisaraõa-gamaõaü paripuõõaü. 13 行三皈依已经圆满 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 三 五戒 (Pa casãla) 接下来比库每念一条戒, 求戒者也跟着念 : Pàõàtipàtà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离杀生学处 ; Adinnàdànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离不与取学处 ; Kàmesu micchàcàrà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 13 这是缅甸传统的念法 斯里兰卡传统则念 :Tisaraõa-gamaõaü sampuõõaü. 泰国传统则念 :Tisaraõa-gamaõaü niññhitaü. 后面授八戒和十戒时亦以此类推 10

22 第一品在家戒 我受持离欲邪行学处 ; Musàvàdà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离虚妄语学处 ; Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离放逸之因的诸酒类学处 四 发愿 (Patthanà) 14 Idaü me pu aü, àsavakkhayàvahaü hotu. 愿我此功德, 导向诸漏尽! Idaü me sãlaü, nibbànassa paccayo hotu. 愿我此戒德, 为证涅槃缘! Mama pu abhàgaü sabbasattànaü bhàjemi, 我此功德分, 回向诸有情, Te sabbe me samaü pu abhàgaü labhantu. 愿彼等一切, 同得功德分! 14 斯里兰卡和泰国有时不念发愿文 后面受八戒 十戒时亦同 11

23 Gahaññha-sãla 比 受完三皈依和五戒之后, 比库勉励说 : 库 :Tisaraõena saha pa casãlaü dhammaü sàdhukaü katvà appamàdena sampàdetha. 15 善作三皈依和五戒法后, 应以不放逸而成就! 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu! 萨度! 萨度! 萨度! 15 这是缅甸传统的念法 斯里兰卡传统则将 sàdhukaü katvà 改念为 sàdhukaü surakkhitaü katvà. 在泰国, 此句改为念 :Imàni pa ca sikkhàpadàni. Sãlena sugatiü yanti, Sãlena bhogasampadà, Sãlena nibbutiü yanti. Tasmà sãlaü visodhaye! 此是五学处 以戒生善趣, 以戒得财富, 以戒至寂灭, 故应清净戒! 12

24 第一品在家戒 第三节 受持三皈依和八戒法 一 请求三皈依和近住八戒 求戒者先礼敬比库三拜, 然后念诵请求受三皈依和近住八戒文 : Ahaü, bhante, tisaraõena saha aññhaïga samannàgataü uposathasãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 16 尊者, 我乞求三皈依和具有八支 ( 条 ) 的近住戒法, 请尊 者在摄受后把戒授给我! Dutiyam'pi, ahaü, bhante, tisaraõena saha aññhaïga samannàgataü uposathasãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我第二次乞求三皈依和具有八支的近住戒法, 请尊者在摄受后把戒授给我! Tatiyam'pi, ahaü, bhante, tisaraõena saha aññhaïga samannàgataü uposathasãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 16 这是缅甸传统的念法 斯里兰卡传统则将 tisaraõena saha 改为念 tisaraõena saddhiü 在泰国, 此句改为念 :Mayaü, bhante, tisaraõena saha aññhaïga samannàgataü uposathaü yàcàma. 尊者, 我们乞求三皈依和具有八支的近住! 13

25 Gahaññha-sãla 尊者, 我第三次乞求三皈依和具有八支的近住戒法, 请 尊者在摄受后把戒授给我! 比库 :Yamahaü vadàmi taü vadehi (vadetha). 你 ( 你们 ) 跟着我念 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 二 行三皈依 (Tisaraõagamanaü) 比库 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者! 求戒者 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. (x3) 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) 14 接下来, 比库念诵行三皈依文, 求戒者跟着念 : Buddhaü saraõaü gacchàmi. 我皈依佛, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 我皈依法, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 我皈依僧 ; Dutiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依佛,

26 第一品在家戒 Dutiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依法, Dutiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依僧 ; Tatiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依佛, Tatiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依法, Tatiyam'pi Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依僧 比库 :Tisaraõa-gamaõaü paripuõõaü. 行三皈依已经圆满 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 三 近住八戒 (Aññhaïga-uposathasãla) 接下来比库每念一条戒, 求戒者也跟着念 : Pàõàtipàtà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离杀生学处 ; Adinnàdànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 15

27 Gahaññha-sãla 我受持离不与取学处 ; Abrahmacariyà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离非梵行学处 ; Musàvàdà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离虚妄语学处 ; Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离放逸之因的诸酒类学处 ; Vikàlabhojanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离非时食学处 ; Nacca-gãta-vàdita-visåka-dassanà màlà-gandha-vilepanadhàraõa-maõóana-vibhåsanaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离观听跳舞 唱歌 音乐 表演 ; 妆饰 装扮之因的穿戴花鬘 芳香 涂香学处 ; Uccàsayana-mahàsayanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离高 大床座学处 依泰国传统, 求戒者在此后随比库加念 :Imàni aññha sikkhàpadàni samàdiyàmi.(x3) 我受持这八条学处 16

28 第一品在家戒 四 发愿 (Patthanà) Idaü me pu aü, àsavakkhayàvahaü hotu. 愿我此功德, 导向诸漏尽! Idaü me sãlaü, nibbànassa paccayo hotu. 愿我此戒德, 为证涅槃缘! Mama pu abhàgaü sabbasattànaü bhàjemi, 我此功德分, 回向诸有情, Te sabbe me samaü pu abhàgaü labhantu. 愿彼等一切, 同得功德分! 受完三皈依和八戒之后, 比库勉励说 : 比库 :Tisaraõena saha aññhaïga samannàgataü uposathasãlaü dhammaü sàdhukaü katvà appamàdena sampàdetha. 善作三皈依和具有八支的近住戒法后, 应以不放逸而成就! 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu! 萨度! 萨度! 萨度! 17

29 Gahaññha-sãla 18 第四节 受持在家十戒法 在家十戒, 巴利语 gahaññha-dasa-sãla 依斯里兰卡传统, 这是授与那些住在寺院准备剃度出家的男居士之戒法, 其内容与沙马内拉十戒相同 当然, 若有条件的男女居士也可以到寺塔中从比库处求受此十戒, 但在受戒前先须舍弃金钱, 并在持戒期间完全不碰触 不使用 不支配金钱 一 求受三皈依和在家十戒 求戒者先顶礼比库三拜, 然后念诵求受皈戒文 : Ahaü, bhante, tisaraõena saddhiü gahaññha-dasa-sãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我乞求三皈依和在家十戒法 请尊者摄受之后授戒给我! Dutiyam'pi ahaü, bhante, tisaraõena saddhiü gahaññha-dasasãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我第二次乞求三皈依和在家十戒法 请尊者摄受之后授戒给我! Tatiyam'pi ahaü, bhante, tisaraõena saddhiü gahaññha-dasasãlaü dhammaü yàcàmi, anuggahaü katvà sãlaü detha me, bhante. 尊者, 我第三次乞求三皈依和在家十戒法 请尊者摄受

30 第一品在家戒 之后授戒给我! 比库 :Yamahaü vadàmi taü vadehi (vadetha). 我念什么你 ( 你们 ) 也跟着念 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 二 行三皈依 (Tisaraõa-gamaõa) 比库 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者 求戒者 :Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. (x3) 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者 ( 三遍 ) 接下来比库念行三皈依文, 求戒者跟着念 : Buddhaü saraõaü gacchàmi. 我皈依佛, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 我皈依法, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 我皈依僧 ; Dutiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依佛, Dutiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依法, 19

31 Gahaññha-sãla Dutiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第二次我皈依僧 ; Tatiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依佛, Tatiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依法, Tatiyam'pi Saïghaü saraõaü gacchàmi. 第三次我皈依僧 比库 :Tisaraõa-gamaõaü paripuõõaü. 行三皈依已经圆满 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者! 三 在家十戒 (gahaññha-dasa-sãla) 接着求戒者随比库念十戒文 : Pàõàtipàtà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离杀生学处 ; Adinnàdànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离不与取学处 ; Abrahmacariyà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离非梵行学处 ; Musàvàdà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离虚妄语学处 ; 20

32 第一品在家戒 Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离放逸之因的诸酒类学处 ; Vikàlabhojanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离非时食学处 ; Nacca-gãta-vàdita-visåka-dassanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离观听跳舞 唱歌 音乐 表演学处 ; Màlà-gandha-vilepana-dhàraõa-maõóana-vibhåsanaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离妆饰 装扮之因的穿戴花鬘 芳香 涂香学处 ; Uccàsayana-mahàsayanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离高 大床座学处 ; Jàtaråpa-rajata-pañiggahaõà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 我受持离接受金银学处 比库 :Tisaraõena saddhiü gahaññha-dasa-sãlaü dhammaü sàdhukaü surakkhitaü katvà appamàdena sampàdetha. 很好地守护三皈依和在家十戒法后, 应以不放逸而成就! 求戒者 :âma, bhante. 是的, 尊者 21

33 Gahaññha-sãla 第五节 自受五戒法 在家居士如果想在自己的家中受持三皈依和五戒, 或者怀疑自己的戒不清净而想重新再受, 他也可以在世尊果德玛佛像前恭敬受得 建议在家居士将此自受皈戒法定为日课, 每天坚持受持, 如此则犯戒者可得重受, 无犯者亦可巩固 自受三皈五戒者, 先礼佛三次, 然后用巴利语念诵如下三皈五戒文 : 巴利语 : Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. (x3) Buddhaü saraõaü gacchàmi. Dhammaü saraõaü gacchàmi. Saïghaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 1.Pàõàtipàtà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 2.Adinnàdànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 3.Kàmesu micchàcàrà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 4.Musàvàdà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 5.Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. Idaü me pu aü, àsavakkhayàvahaü hotu. Idaü me sãlaü, nibbànassa paccayo hotu. Mama pu abhàgaü sabbasattànaü bhàjemi, 22

34 第一品在家戒 Te sabbe me samaü pu abhàgaü labhantu. Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu! 大致读音 : 那摩达思帕嘎瓦多阿拉哈多三吗 - 三布他思!( 三遍 ) ( 行三皈依 ) 布汤萨勒囊嘎差 - 密, 昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 桑康萨勒囊嘎差 - 密 ; 度帝扬比布汤萨勒囊嘎差 - 密, 度帝扬比昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 度帝扬比桑康萨勒囊嘎差 - 密 ; 达帝扬比布汤萨勒囊嘎差 - 密, 达帝扬比昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 达帝扬比桑康萨勒囊嘎差 - 密 ( 五戒 ) 1 巴 - 纳 - 帝巴 - 达 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 2 阿丁那 - 达 - 那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 3 嘎 - 美 - 苏密差 - 吒 - 拉韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 4 木萨 - 瓦 - 达 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 5 苏拉 - 美拉呀马遮巴马 - 达他 - 那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ( 回向 ) 伊当美本酿阿 - 萨瓦科亚 - 瓦杭厚度 ; 伊当美西 - 朗尼巴 - 那思巴遮优厚度! 马马本酿帕 - 刚萨巴萨达 - 囊帕 - 揭密, 爹萨悲美萨芒本雅帕 - 刚拉般度! 23

35 Gahaññha-sãla 萨 - 度! 萨 - 度! 萨 - 度! 意译 : 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) ( 行三皈依 ) 我皈依佛, 我皈依法, 我皈依僧 ; 第二次我皈依佛, 第二次我皈依法, 第二次我皈依僧 ; 第三次我皈依佛, 第三次我皈依法, 第三次我皈依僧 ( 五戒 ) 1 我受持离杀生学处 ; 2 我受持离不与取学处 ; 3 我受持离欲邪行学处 ; 4 我受持离虚妄语学处 ; 5 我受持离放逸之因的诸酒类学处 ( 回向 ) 愿我此功德, 导向诸漏尽! 愿我此戒德, 为证涅槃缘! 我此功德分, 回向诸有情, 愿彼等一切, 同得功德分! 24

36 第一品在家戒 萨度! 萨度! 萨度! 第六节 自受八戒法 若有条件受持八戒的居士, 应入于寺塔中, 以敬信之心礼请一位戒行清净的比库求受三皈依和八戒 若于无比库处而欲受八戒者, 亦可于世尊果德玛佛像前恭敬受得 自受三皈依和八戒者, 先礼敬佛像三次, 然后以巴利语念诵如下三皈八戒文 : 巴利语 : Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa! (x3) Buddhaü saraõaü gacchàmi. Dhammaü saraõaü gacchàmi. Saïghaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. Dutiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Buddhaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Dhammaü saraõaü gacchàmi. Tatiyam'pi, Saïghaü saraõaü gacchàmi. 1.Pàõàtipàtà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 2.Adinnàdànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 3.Abrahmacariyà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 4.Musàvàdà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 5.Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 6.Vikàlabhojanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 7.Nacca-gãta-vàdita-visåka-dassanà màlàgandha-vilepana-dhàraõamaõóana-vibhåsanaññhànà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. 8.Uccàsayana mahàsayanà veramaõã sikkhàpadaü samàdiyàmi. Idaü me pu aü, àsavakkhayàvahaü hotu. Idaü me sãlaü, nibbànassa paccayo hotu. Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu! 25

37 Gahaññha-sãla 大致读音 : 那摩达思帕嘎瓦多阿拉哈多三吗 - 三布他思!( 三遍 ) ( 行三皈依 ) 布汤萨勒囊嘎差 - 密, 昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 桑康萨勒囊嘎差 - 密 ; 度帝扬比布汤萨勒囊嘎差 - 密, 度帝扬比昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 度帝扬比桑康萨勒囊嘎差 - 密 ; 达帝扬比布汤萨勒囊嘎差 - 密, 达帝扬比昙芒萨勒囊嘎差 - 密, 达帝扬比桑康萨勒囊嘎差 - 密 ( 八戒 ) 1 巴 - 纳 - 帝巴 - 达 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 2 阿丁那 - 达 - 那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 3 阿布拉马遮利呀 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 4 木萨 - 瓦 - 达 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 5 苏拉 - 美拉呀吗遮巴吗 - 达他 - 纳 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 6 维嘎 - 拉播遮那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 7 那遮吉 - 德瓦 - 帝德维苏 - 卡达思那 - 马 - 拉 - 甘特维雷巴呢塔 - 拉呢曼德呢维普 - 萨那塔 - 那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ; 8 伍吒 - 萨亚呢马哈 - 萨亚那 - 韦 - 拉马尼 - 西卡 - 巴当萨马 - 地亚 - 密 ( 回向 ) 伊当美本酿阿 - 萨瓦科亚 - 瓦杭厚度 ; 伊当美西 - 朗尼巴 - 那思巴遮优厚度! 26

38 第一品在家戒 萨 - 度! 萨 - 度! 萨 - 度! 意译 : 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) ( 行三皈依 ) 我皈依佛, 我皈依法, 我皈依僧 ; 第二次我皈依佛, 第二次我皈依法, 第二次我皈依僧 ; 第三次我皈依佛, 第三次我皈依法, 第三次我皈依僧 ( 八戒 ) 我受持离杀生学处 ; 我受持离不与取学处 ; 我受持离非梵行学处 ; 我受持离虚妄语学处 ; 我受持离放逸之因的诸酒类学处 ; 我受持离非时食学处 ; 我受持离观听跳舞 唱歌 音乐 表演 ; 妆饰 装扮之因的穿戴花鬘 芳香 涂香学处 ; 我受持离高 大床座学处 ( 回向 ) 愿我此功德, 导向诸漏尽! 愿我此戒德, 为证涅槃缘! 27

39 Gahaññha-sãla 萨度! 萨度! 萨度! 28

40 Dutiyavaggo Buddha Påjà 第二品供佛 本品是斯里兰卡传统通用的供佛方式 有许多斯里兰卡寺院将 供佛 定为日常课诵, 也有些寺院在用餐之前先进行供佛 如果居士家中设置有佛龛或佛堂, 也可每天念诵此供佛仪规

41 Buddha Påjà Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa.(x3) âràdhanà 18 Yàvatà Bhagavà loke, tiññheyya tava sàsanaü, tàvatà patigaõhàtu, påjà lokànukampayà. Padipa påjà Sittha-telappadittena 19, dãpena tama dhaüsinà, tiloka-dãpaü Sambuddhaü, påjayàmi tamo-nudaü. Sugandha påjà Sugandhi-kàya-vadanaü, ananta-guõa-gandhinaü, Sugandhinà'haü gandhena, påjayàmi Tathàgataü. Puppha påjà Vaõõa-gandha-guõopetaü, etaü kusuma-santatiü, påjayàmi Munindassa, siri-pàda-saroruhe. Påjemi Buddhaü Kusumena nena, Pu ena me tena labhàmi mokkhaü; Pupphaü milàyàti yathà idaü me, Kàyo tathà yàti vinàsa-bhàvaü. 18 念下面的供养偈具体应视准备的供品而定 若无该供品则免念 19 如果供的是油灯而不是蜡烛时, 则将 Sittha-telappadittena 改为 Gandha-telappadittena 30

42 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) 邀请 世尊您教法, 只要住世间, 愿悲悯世间, 接受此供养! 供灯 燃烧之灯烛, 以驱除黑暗 ; 我供正觉者, 除暗三界灯! 供香 我以胜妙香, 供养于如来, 具无边功德, 身语妙香者 供花 我将这具足色香德质的花聚, 供养于牟尼王 ( 佛陀 ) 的莲足 我供养花给佛陀, 以我此功德, 使我能获得解脱 ; 犹如这些花将会枯萎, 我的身体也将会走向毁灭 第二品供佛 31

43 Buddha Påjà Pànãya påjà Sugandhaü sãtalaü kappaü, Pasanna-madhuraü subhaü, Pànãyaü etaü Bhagavà, patigaõhàtumuttama. Pànaka påjà 20 Adhivàsetu no Bhante, Pànakaü parikappitaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. Khãra-pànaka påjà 21 Adhivàsetu no Bhante, paõãtaü khãra-pànakaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. Bhojana påjà Adhivàsetu no Bhante, bhojanaü parikappitaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. (x3) Vya jana påjà Adhivàsetu no Bhante, vya janaü parikappitaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. 20 早上供佛时可免供饮料, 故不用念此偈 21 下午供佛时不应供奉从乳制品以下的食物, 故从此偈以下不用念 32

44 供水 第二品供佛 世尊. 至上者, 愿受此清香 清凉. 适. 澄净 甘甜. 净之水! 供饮料 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 备好之饮料! 供乳制品 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 胜妙之乳品! 供饭 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 备好之食物!( 三遍 ) 供菜肴 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 备好之菜肴! 33

45 Buddha Påjà Phalàphala påjà Adhivàsetu no Bhante, phalàphalaü parikappitaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. Khajjaka påjà Adhivàsetu no Bhante, khajjakaü parikappitaü, Anukampaü upàdàya, patigaõhàtumuttama. 34

46 供水果 第二品供佛 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 备好之水果! 供甜品 尊者. 至上者, 愿出于悲悯, 接受我们此, 备好之甜品! 35

47 Buddha Påjà Ratanattayavandanà Buddha vandanà Iti'pi so Bhagavà, arahaü, sammàsambuddho, vijjàcaraõa-sampanno, sugato, lokavidå, anuttaro purisadammasàrathi, satthà devamanussànaü, buddho, bhagavà'ti. Buddhaü jãvita-pariyantaü saraõaü gacchàmi. Ye ca buddhà atãtà ca, ye ca buddhà anàgatà, paccuppannà ca ye buddhà, ahaü vandàmi sabbadà. N'atthi me saraõaü a aü, Buddho me saraõaü varaü. etena sacca-vajjena, hotu me jaya-maïgalaü. Uttamaïgena vande'haü, pada-paüsu-varuttamaü; buddhe yo khalito doso, buddho khamatu taü mamaü. 36

48 礼敬三宝 第二品供佛 礼敬佛 彼世尊亦即是阿拉汉, 正自觉者, 明行具足, 善至, 世间解, 无上调御丈夫, 天人导师, 佛陀, 世尊 尽形寿我皈依佛! 我时刻礼敬, 过去诸佛陀, 未来诸佛陀, 以及现在佛! 我无他皈依, 佛为至上依 ; 以此真实语, 愿我胜吉祥! 我以头礼敬, 最上者足尘 ; 对佛诸过恶, 愿佛原谅我!( 一拜 ) 37

49 Buddha Påjà Dhamma vandanà Svàkkhàto bhagavatà dhammo, sandiññhiko, akàliko, ehipassiko, opanayiko, paccattaü veditabbo vi åhã'ti. Dhammaü jãvita-pariyantaü saraõaü gacchàmi. Ye ca dhammà atãtà ca, ye ca dhammà anàgatà, paccuppannà ca ye dhammà, ahaü vandàmi sabbadà. N'atthi me saraõaü a aü, Dhammo me saraõaü varaü. etena sacca-vajjena, hotu me jaya-maïgalaü. Uttamaïgena vande'haü, dhammaü ca tividhaü varaü; dhamme yo khalito doso, dhammo khamatu taü mamaü. 38

50 礼敬法 第二品供佛 法乃世尊所善说, 是自见的, 无时的, 来见的, 导向 [ 涅槃 ] 的, 智者们可各自证知的 尽形寿我皈依法! 我时刻礼敬, 过去之诸法, 未来之诸法, 及现在诸法! 我无他皈依, 法为至上依 ; 以此真实语, 愿我胜吉祥! 我以头礼敬, 三种 22 至上法 ; 对法诸过恶, 愿法原谅我!( 一拜 ) 22 三种法是指教理 禅修与证悟, 也可以指戒 定 慧 39

51 Buddha Påjà Saïgha vandanà Supañipanno bhagavato sàvakasaïgho, ujupañipanno bhagavato sàvakasaïgho, àyapañipanno bhagavato sàvakasaïgho, sàmãcipañipanno bhagavato sàvakasaïgho; yadidaü: cattàri purisayugàni aññha purisapuggalà, esa bhagavato sàvakasaïgho; àhuneyyo, pàhuneyyo, dakkhiõeyyo, a jalikaraõãyo, anuttaraü pu akkhettaü lokassà'ti. Saïghaü jãvita-pariyantaü saraõaü gacchàmi. Ye ca saïghà atãtà ca, ye ca saïghà anàgatà, paccuppannà ca ye saïghà, ahaü vandàmi sabbadà. N'atthi me saraõaü a aü, Saïgho me saraõaü varaü. etena sacca-vajjena, hotu me jaya-maïgalaü. Uttamaïgena vande'haü, saïghaü ca tividhottamaü; saïghe yo khalito doso, saïgho khamatu taü mamaü. 40

52 礼敬僧 第二品供佛 23 世尊的弟子僧团是善行道者, 世尊的弟子僧团是正直行道者, 世尊的弟子僧团是如理行道者, 世尊的弟子僧团是正当行道者 也即是四双八士, 此乃世尊的弟子僧团, 应受供养, 应受供奉, 应受布施, 应受合掌, 是世间无上的福田 尽形寿我皈依僧! 我时刻礼敬, 过去诸僧团, 未来诸僧团, 及现在僧团! 我无他皈依, 僧为至上依 ; 以此真实语, 愿我胜吉祥! 我以头礼敬, 三种 24 至上僧 ; 对僧诸过恶, 愿僧原谅我!( 一拜 ) 23 弟子 : 巴利语 sàvaka, 直译作 声闻 意谓通过听闻佛陀音声言教而修行 证果的弟子 于此特指圣弟子 24 三种僧是指修行佛法但尚未证悟道果的凡夫出家僧, 和已经证悟入流 一来 不来三种道果的有学圣者, 以及无学圣者, 即阿拉汉 41

53 Buddha Påjà Pu ànumodanà Ettàvatà ca amhehi, sambhataü pu a-sampadaü, sabbe devà anumodantu, sabba sampatti siddhiyà! Ettàvatà ca amhehi, sambhataü pu a-sampadaü, sabbe bhåtà anumodantu, sabba sampatti siddhiyà! Ettàvatà ca amhehi, sambhataü pu a-sampadaü, sabbe sattà anumodantu, sabba sampatti siddhiyà! âkàsaññhà ca bhummaññhà, devà nàgà mahiddhikà, pu antaü anumoditvà, ciraü rakkhantu sàsanaü! âkàsaññhà ca bhummaññhà, devà nàgà mahiddhikà, pu antaü anumoditvà, ciraü rakkhantu desanaü! 42

54 随喜功德 第二品供佛 至今为我等, 所集功德果, 愿诸天随喜, 一切得成就! 至今为我等, 所集功德果, 愿鬼神随喜, 一切得成就! 至今为我等, 所集功德果, 愿有情随喜, 一切得成就! 空居与地居, 大力诸天. 龙, 随喜功德后, 恒守护教法! 空居与地居, 大力诸天. 龙, 随喜功德后, 恒守护教说! 43

55 Buddha Påjà âkàsaññhà ca bhummaññhà, devà nàgà mahiddhikà, pu antaü anumoditvà, ciraü rakkhantu maü paraü! Patthanà Idaü me àtãnaü hotu, sukhità hontu àtayo! (x3) Iminà pu a-kammena, mà me bàla-samàgamo, sataü samàgamo hotu, yàva nibbàna-pattiyà! (x3) Idaü me pu a-kammaü àsavakkhayàvahaü hotu. (x3) Sabba dukkha pamuccatu! Imàya dhammànudhamma-pañipattiyà Buddhaü påjemi. Imàya dhammànudhamma-pañipattiyà Dhammaü påjemi. Imàya dhammànudhamma-pañipattiyà Saïghaü påjemi. Addhà imàya pañipattiyà jàti-jarà-maraõamhà parimuccissàmi! 44

56 第二品供佛 空居与地居, 大力诸天. 龙, 随喜功德后, 恒守护我他! 发愿 愿此为我亲, 愿诸亲快乐!( 三遍 ) 以此功德业, 我不遇愚人, 愿会遇善士, 直到证涅槃!( 三遍 ) 愿我此德行, 导向诸漏尽!( 三遍 ) 愿解脱一切苦! 以此法随法行, 我敬奉佛! 以此法随法行, 我敬奉法! 以此法随法行, 我敬奉僧! 切实依此而行, 我将解脱生 老 死! 45

57 Buddha Påjà Vajjapakàsanaü Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü, accayaü khama me bhante, bhåri-pa a tathàgata! Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü, accayaü khama me dhamma, sandiññhika akàlika! Kàyena vàcà cittena, pamàdena mayà kataü, accayaü khama me saïgha, pu akkhetta anuttara! Sàdhu! Sàdhu! Sàdhu! 46

58 发露罪过 第二品供佛 由我身语意, 放逸作过失, 愿广慧. 如来 尊者原谅我! 由我身语意, 放逸作过失, 愿自见. 无时 达摩原谅我! 由我身语意, 放逸作过失, 愿无上福田 僧团原谅我! 萨度! 萨度! 萨度! 47

59 Buddha Påjà 48

60 Tatiyavaggo Buddha vandanà 第三品礼赞佛陀 本品除了最后一篇 大礼敬 (Mahà Namakkàra) 在缅甸较为常见之外, 其余的偈颂则采用斯里兰卡的传统 当然, 其中有许多偈颂在泰国的传统中也被普遍地念诵, 如 胜利吉祥偈 (Jayamaïgala gàthà) 胜者之垒 (Jinapa caraü) 等

61 Buddha vandanà Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa.(x3) Cetiyàdi vandanà Vandàmi cetiyaü sabbaü, sabbañhànesu patiññhitaü, sàrãrikadhàtu Mahàbodhiü, buddharåpaü sakalaü sadà. (x3) Bodhi vandanà Yassa måle nisinnova, sabbàri vijayaü akà, patto sabba utaü satthà, vande taü bodhipàdapaü! Ime ete Mahàbodhi, lokanàthena Påjità; aham'pi te namassàmi, bodhiràjà namatthu te! 50

62 第三品礼赞佛陀 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) 礼敬塔等 我常礼敬一切安立各处之塔 舍利. 大菩提树, 和全部的佛像!( 三遍 ) 礼敬菩提树 坐在其树下, 战胜一切敌 ; 导师证一切知, 礼敬彼菩提树! 此大菩提树, 世间怙主所敬重 我也礼敬您, 礼敬您菩提树王! 51

63 Buddha vandanà Jayamaïgala gàthà Bàhuü sahassam-abhinimmitasàyudhaü taü, Girimekhalaü uditaghorasasenamàraü, dànàdidhammavidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me 25 jayamaïgalàni! Màràtirekam-abhiyujjhita sabbarattiü, ghoraü pan'àlavakam-akkhamathaddhayakkhaü, khantãsudantavidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Nàlàgiriü gajavaraü atimattabhåtaü, dàvaggicakkam-asanãva sudàruõaü taü, mettambu seka vidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Ukkhittakhaggam-atihatthasudàruõaü taü dhàvaü tiyojanapathaïgulimàlavantaü: iddhãbhi saïkhatamano jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! 25 如果是祝福他人, 则把 `me'( 我 ) 改为 `te'( 你 ) 下面的偈颂亦同 52

64 第三品礼赞佛陀 胜利吉祥偈 他变现各持武器的千手, 魔罗领军坐在怒吼着的笈利美卡喇 [ 象背 ]; 牟尼王以布施等法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 比魔罗更恐怖的是整夜战斗 不耐烦 顽固的阿喇瓦咖亚卡 ; 牟尼王以忍耐 善调御的方法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 象王那喇笈利极迷醉, 狂如林火, 暴如雷电 ; 牟尼王以洒慈水的方法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 手中高举着刀剑, 凶暴的戴指鬘者追赶了三由旬的路 ; 牟尼王以意所作神变而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 53

65 Buddha vandanà Katvàna kaññham-udaraü iva gabbhinãyà, Ci càya duññhavacanaü janakàyamajjhe: santena somavidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Saccaü vihàya mati-saccakavàdaketuü, vàdàbhiropitamanaü ati-andhabhåtaü, pa àpadãpajalito jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Nandopanandabhujagaü vibudhaü mahiddhiü, puttena therabhujagena damàpayanto, iddhåpadesavidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Duggàhadiññhibhujagena sudaññhahatthaü, brahmaü visuddhijutimiddhi-bakàbhidhànaü, àõàgadena vidhinà jitavà munindo - taü tejasà bhavatu me jayamaïgalàni! Età'pi Buddhajayamaïgala-aññhagàthà, yo vàcako dinadine saratematandã, hitvànanekavividhàni c'upaddavàni, mokkhaü sukhaü adhigameyya naro sapa o. 54

66 肚藏木块扮孕妇, 金吒在人群中恶言 ; 牟尼王以静默优雅的方法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 傲慢的辩论之幢萨吒咖舍弃了真理, 意在辩论极盲目 ; 牟尼王以慧灯的光辉而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 第三品礼赞佛陀 难多巴难德蛇贤明大神通, 弟子 [ 马哈摩嘎喇那 ] 以更上之蛇去调伏 ; 牟尼王以指示神通的方法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 由于误捉邪见之蛇手被咬, 清净光明 拥有神通的梵天拔咖 ; 牟尼王以智药的方法而胜利 以其威力, 愿我胜利吉祥! 此是佛陀的胜利吉祥八首偈, 日日勤勉诵说忆念者, 能舍除多种灾祸, 有慧之人能获得解脱快乐! 55

67 Buddha vandanà Aññhavãsati buddhà vandanà Vande Taõhaïkaraü buddhaü, Vande Medhaïkaraü muniü, Saraõaïkaraü muniü vande, Dãpaïkaraü jinaü name. Vande Koõóa a satthàraü, Vande Maïgala nàyakaü, Vande Sumana sambuddhaü, Vande Revata nàyakaü; Vande Sobhita sambuddhaü, Anomadassã muniü name, Vande Paduma sambuddhaü, Vande Nàrada nàyakaü. Padumuttaraü muniü vande, Vande Sumedha nàyakaü, Vande Sujàta sambuddhaü, Piyadassã muniü name. 56

68 第三品礼赞佛陀 礼敬二十八佛 礼敬丹杭咖拉佛, 礼敬美唐咖拉牟尼, 礼敬萨拉囊咖拉牟尼, 礼敬燃灯胜者! 礼敬衮丹雅尊师, 礼敬吉祥导师, 礼敬善意正觉者, 礼敬勒瓦德导师! 礼敬索毗德正觉者, 礼敬最高见牟尼, 礼敬红莲花正觉者, 礼敬那拉达导师! 礼敬胜莲花牟尼, 礼敬善慧导师, 礼敬善生正觉者, 礼敬喜见牟尼! 57

69 Buddha vandanà Atthadassã muniü vande, Dhammadassã jinaü name, Vande Siddhattha satthàraü, Vande Tissa mahàmuniü. Vande Phussa mahàvãraü, Vande Vipassã nàyakaü, Sikhã mahàmuniü vande, Vande Vessabhu nàyakaü; Kakusandhaü muniü vande, Vande Konàgama nàyakaü, Kassapaü sugataü vande, Vande Gotama nàyakaü; Aññhavãsatime buddhà, nibbànamata dàyakà. Namàmi sirasà niccaü, te maü 26 rakkhantu sabbadà. 26 如果是祝福他人, 则把 `maü'( 我 ) 改为 `tvaü'( 你 ) 下面的偈颂亦 同 58

70 第三品礼赞佛陀 礼敬见义牟尼, 礼敬见法胜者, 礼敬悉塔他尊师, 礼敬帝思大牟尼! 礼敬普思大英雄, 礼敬维巴西导师, 礼敬西奇大牟尼, 礼敬韦沙菩导师! 礼敬咖古三塔牟尼, 礼敬果那嘎马导师, 礼敬咖沙巴善至, 礼敬果德玛导师! 此二十八位佛陀, 涅槃不死的施者 ; 我时常头面礼敬, 愿他们常守护我! 59

71 Buddha vandanà Aññhavãsati paritta Taõhaïkaro mahàvãro Þ Medhaïkaro mahàyaso, Saraõaïkaro lokahito Þ Dãpaïkaro jutindharo; Koõóa o janapàmokkho Þ Maïgalo purisàsabho, Sumano Sumano dhãro Þ Revato rativaóóhano; Sobhito guõasampanno Þ Anomadassã januttamo, Padumo lokapajjoto Þ Nàrado varasàrathi; Padumuttaro sattasàro Þ Sumedho aggapuggalo, Sujàto sabbalokaggo Þ Piyadassã naràsabho; Atthadassã kàruõiko Þ Dhammadassã tamonudo, Siddhattho asamo loke Þ Tisso varadasaüvaro; Phusso varadasambuddho Þ Vipassã ca anåpamo, Sikhã sabbahito satthà Þ Vessabhå sukhadàyako; Kakusandho satthavàho Þ Konàgamano raõa jaho, Kassapo sirisampanno Þ Gotamo sakyapuïgavo; 60

72 第三品礼赞佛陀 二十八佛护卫 丹杭咖拉大英雄, 美唐咖拉大名闻, 萨拉囊咖拉利世间, 燃灯光辉灿烂 衮丹雅人中上首, 吉祥人中牛王, 善意善意贤慧, 勒瓦德增长喜乐 索毗德具足功德, 最高见人中最上, 红莲花世间之灯, 那拉达最上尊师! 胜莲花有情精英, 善慧至上之人, 善生一切世间至上, 喜见人中牛王! 见义悲悯者, 见法破除黑暗, 悉塔他世间无等者, 帝思施恩的律仪者! 普思施恩的正觉者, 维巴西无比者, 西奇利益一切的尊师, 韦沙菩施乐者! 咖古三塔向导, 果那嘎马那舍诤者, 咖沙巴具足吉祥, 果德玛释迦的公牛! 61

73 Buddha vandanà Tesaü saccena sãlena Þ khanti-metta-balena ca, te'pi maü anurakkhantu Þ àrogyena sukhena ca; Tesaü saccena sãlena Þ khanti-metta-balena ca, te'pi maü anurakkhantu Þ àrogyena sukhena ca; Tesaü saccena sãlena Þ khanti-metta-balena ca, te'pi maü anurakkhantu Þ àrogyena sukhena cà'ti. 62

74 第三品礼赞佛陀 以此真实 戒 忍与慈之力, 愿他们守护我健康又快乐! 以此真实 戒 忍与慈之力, 愿他们守护我健康又快乐! 以此真实 戒 忍与慈之力, 愿他们守护我健康又快乐! 63

75 Buddha vandanà Jinapa jaraü 27 Jayàsanagatà vãrà, jetvà Màraü savàhiniü, catusaccàmatarasaü, ye piviüsu naràsabhà. Taõhaïkaràdayo buddhà, aññhavãsati nàyakà, sabbe patiññhità tuyhaü 28 matthake te munissarà. Sire patiññhità Buddhà, Dhammo ca tava locane, Saïgho patiññhito tuyhaü ure sabbaguõàkaro. Hadaye Anuruddho ca, Sàriputto ca dakkhiõe, Konda o piññhibhàgasmiü, Moggallànosi vàmake. Dakkhiõe savaõe tuyhaü àhuü ânanda Ràhulà, Kassapo ca Mahànàmo ubhosuü vàmasotake. Kesante piññhibhàgasmiü suriyo viya pabhaïkaro, nisinno sirisampanno Sobhito munipuïgavo. Kumàrakassapo nàma mahesã citravàdako, so tuyhaü vadane niccaü, patiññhàsi guõàkaro. 27 此偈颂在斯里兰卡和泰国皆有念诵 这里采用的是斯里兰卡的诵本, 泰国诵本在某些字句上略有不同 28 如果是祝福自己, 则将此偈颂中的 ßtuyhaüû( 给你 ; 你的 ) 改念为 ßmayhaüû( 给我 ; 我的 ),tava 改为 mama,tvaü 改为 maü 64

76 胜者之垒 第三品礼赞佛陀 英雄来到胜利之座, 战胜魔罗及魔军 ; 人中的公牛品尝四谛的甘露味 始于丹杭咖拉的二十八位导师 佛陀, 所有这些牟尼之主皆住立于你的头顶 诸佛住立于你头顶, 法在你眼中 ; 一切功德宝库之僧在你的胸前 阿奴卢塔在心口, 沙利子在右边 ; 衮丹雅在背后, 摩嘎喇那在左边 在你的右耳边, 是阿难和拉胡喇 ; 咖沙巴和马哈那马两位在左耳边 在发际的背后, 坐着如太阳般灿烂 吉祥具足的牟尼牛王索毗德 名为童子咖沙巴的大仙 妙语者 功德宝库, 恒常安立于你的言语中 65

77 Buddha vandanà Puõõo Aïgulimàlo ca, Upàli Nanda Sãvalã - therà pa ca ime jàtà, lalàñe tilakà tava. Sesàsãti mahàtherà, vijità jinasàvakà, jalantà sãlatejena, aïgamaïgesu saõñhità. ßRatanaüû purato àsi, dakkhiõe ßMettasuttakaüû, ßDhajaggaüû pacchato àsi, vàme ßAïgulimàlakaüû. ßKhandha Moraparitta ûca, ßâñànàñiyasuttakaüû, àkàsacchadanaü àsi, sesà pàkàrasa ità. Jinàõàbalasaüyutte, Dhammapàkàralaïkate, vasato te 29 catukiccena, sadà Sambuddhapa jare. Vàtapittàdisa jàtà bàhirajjhattupaddavà, asesà vilayaü yantu, anantaguõatejasà. Jinapa jaramajjhaññhaü viharantaü mahãtale, sadà pàlentu tvaü sabbe te mahàpurisàsabhà. Iccevam-accantakato surakkho, jinànubhàvena jitåpapaddavo, Buddhànubhàvena hatàrisaïgho, caràhi saddhammanubhàvapàlito! 29 如果是祝福自己, 则把这里的 `te'( 以你 ) 改念为 `me'( 以我 ) 66

78 第三品礼赞佛陀 本那 指鬘 伍巴离 难德和西瓦离, 这五位长老 [ 犹如吉祥 ] 痣出现在你前额 其余八十位大长老 胜利者 胜者的弟子们, 焕发出戒的威光, 安立于四肢 前面是 宝经, 右边是 慈经, 后面是 旌旗顶经, 左边是 指鬘经 蕴 孔雀护卫经 和 阿嗒那帝亚经, 遮盖住虚空, 其余 [ 诸经 ] 则可称为壁垒 结合胜者之力, 装备以法的壁垒, 你以四种义务, 时常安住于正觉者之垒 由风 胆汁等所引发的内外灾祸, 以无边的功德力, 无余地走向消失 居住于 [ 此 ] 大地上的胜者之垒中间, 愿那些人中的大牛王时常保护你! 如此作了究竟的善保护, 以胜者的威力战胜灾祸 ; 以佛陀的威力摧毁敌军, 生活在正法威力的保护中! 67

79 Buddha vandanà Iccevam-accantakato surakkho, jinànubhàvena jitåpapaddavo, Dhammànubhàvena hatàrisaïgho, caràhi saddhammanubhàvapàlito! Iccevam-accantakato surakkho, jinànubhàvena jitåpapaddavo, Saïghànubhàvena hatàrisaïgho, caràhi saddhammanubhàvapàlito! Saddhammapàkàraparikkhitosi, aññhàriyà aññhadisàsu honti, etthantare aññhanàthà bhavanti, uddhaü vitànaü va jinà ñhità te 30. Bhindanto màrasenaü, tava sirasi ñhito, Bodhim-àruyha Satthà. Moggallànosi vàme vasati bhujatañe, dakkhiõe Sàriputto, Dhammo majjhe urasmiü viharati bhavato. mokkhato morayoniü sampatto Bodhisatto, caraõayugagato, bhànu lokekanàtho. 30 如果是祝福自己, 则把这里的 ßteû( 你的 ) 改念为 ßmeû( 我的 ) 68

80 第三品礼赞佛陀 如此作了究竟的善保护, 以胜者的威力战胜灾祸 ; 以法的威力摧毁敌军, 生活在正法威力的保护中! 如此作了究竟的善保护, 以胜者的威力战胜灾祸 ; 以僧的威力摧毁敌军, 生活在正法威力的保护中! 你被正法的壁垒所围绕, 八位圣者在八方, 在此中间有八位怙主, 在你上方还有胜者如华盖般站着 坐在菩提树下破除了魔军的导师, 站在你的头上 ; 摩嘎喇那住在左手边, 右边是沙利子, 法住在 [ 你的 ] 胸中间 从孔雀胎中诞生出来的菩萨, 辉耀的世间独一的怙主, 来到 [ 你的 ] 双足 69

81 Buddha vandanà Sabbàvamaïgalam-upaddava dunnimittaü, sabbãtirogagahadosam-asesa nindà, sabbantaràyabhayadussupinaü akantaü - Buddhànubhàvapavarena payàtu nàsaü! Sabbàvamaïgalam-upaddava dunnimittaü, sabbãtirogagahadosam-asesa nindà, sabbantaràyabhayadussupinaü akantaü - Dhammànubhàvapavarena payàtu nàsaü! Sabbàvamaïgalam-upaddava dunnimittaü, sabbãtirogagahadosam-asesa nindà, sabbantaràyabhayadussupinaü akantaü - Saïghànubhàvapavarena payàtu nàsaü! 70

82 一切不祥 灾祸与恶兆, 一切灾难 疾病 灾星 非难, 一切障碍 危险 恶梦和不如意, 以佛陀最上的威力, 愿皆走向破灭! 一切不祥 灾祸与恶兆, 一切灾难 疾病 灾星 非难, 一切障碍 危险 恶梦和不如意, 以法最上的威力, 愿皆走向破灭! 一切不祥 灾祸与恶兆, 一切灾难 疾病 灾星 非难, 一切障碍 危险 恶梦和不如意, 以僧最上的威力, 愿皆走向破灭! 第三品礼赞佛陀 71

83 Buddha vandanà Cuddasa buddha àõàni Dukkhe àõaü Buddha àõaü, Dukkhasamudaye àõaü Buddha àõaü, Dukkhanirodhe àõaü Buddha àõaü, Dukkhanirodhagàminipañipadàya àõaü Buddha àõaü; Attha-pañisambhide àõaü Buddha àõaü, Dhamma-pañisambhide àõaü Buddha àõaü, Nirutti-pañisambhide àõaü Buddha àõaü; Pañibhàna-pañisambhide àõaü Buddha àõaü, Indriya-paropariyatte àõaü Buddha àõaü, Sattànaü àsayànusaye àõaü Buddha àõaü, Yamaka pàñihàriye àõaü Buddha àõaü, Mahàkaruõà samàpattiyà àõaü Buddha àõaü, Sabba uta àõaü Buddha àõaü, Anàvarana àõaü Buddha àõaü. Imàni cuddasa Buddha àõàni. Imesaü aññha àõàni sàvaka sàdhàraõàni, cha àõàni asàdhàraõàni sàvakehi. Imehi cuddasa Buddha àõehi samannàgataü Sammàsambuddhaü bhagavantaü sirasà namàmi. 72

84 十四种佛陀之智 第三品礼赞佛陀 苦智是佛陀之智, 苦集智是佛陀之智, 苦灭智是佛陀之智, 导至苦灭之道智是佛陀之智 ; 义无碍解智是佛陀之智, 法无碍解智是佛陀之智, 辞无碍解智是佛陀之智, 辩无碍解智是佛陀之智 ; 根上下智是佛陀之智, 有情意乐随眠智是佛陀之智, 双神变智是佛陀之智, 大悲定智是佛陀之智, 一切知智是佛陀之智, 无障碍智是佛陀之智 这些是十四种佛陀之智 其中八种智为弟子所共通, 六种智为弟子所不共 我头面礼敬具足此十四种佛陀之智的正自觉者 世尊! 73

85 Buddha vandanà Buddhaguõà paritta Iti'pi so Bhagavà, arahaü, sammàsambuddho, vijjàcaraõa-sampanno, sugato, lokavidå, anuttaro purisadamma sàrathi, satthà devamanussànaü, buddho, bhagavà'ti. So Bhagavà iti'pi arahaü, arahaü vata so bhagavà. Taü bhagavantaü arahaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü arahaü sirasà namàmi. Tena araha guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi sammàsambuddho, sammàsambuddho vata so bhagavà. Taü bhagavantaü sammàsambuddhaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü sammàsambuddhaü sirasà namàmi. Tena sammàsambuddha guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi vijjàcaraõa-sampanno, vijjàcaraõa-sampanno vata so bhagavà. Taü bhagavantaü vijjàcaraõa-sampannaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü vijjàcaraõa-sampannaü sirasà namàmi. Tena vijjàcaraõa-sampanna guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi sugato, sugato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü sugataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü sugataü sirasà namàmi. Tena sugata guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 74

86 佛陀功德护卫 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是阿拉汉, 正自觉者, 明行具足, 善至, 世间解, 无上调御丈夫, 天人导师, 佛陀, 世尊 彼世尊亦即是阿拉汉, 彼世尊确实是阿拉汉! 我皈依彼世尊 阿拉汉, 我头面礼敬彼世尊 阿拉汉! 以彼阿拉汉的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是正自觉者, 彼世尊确实是正自觉者! 我皈依彼世尊 正自觉者, 我头面礼敬彼世尊 正自觉者! 以彼正自觉者的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是明行具足者, 彼世尊确实是明行具足者! 我皈依彼世尊 明行具足者, 我头面礼敬彼世尊 明行具足者! 以彼明行具足者的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是善至, 彼世尊确实是善至! 我皈依彼世尊 善至, 我头面礼敬彼世尊 善至! 以彼善至的功德威力, 愿我一切时皆平安! 75

87 Buddha vandanà So Bhagavà iti'pi lokavidå, lokavidå vata so bhagavà. Taü bhagavantaü lokaviduü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü lokaviduü sirasà namàmi. Tena lokavidå guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi anuttaro purisadamma-sàrathã, anuttaro purisadamma-sàrathã vata so bhagavà. Taü bhagavantaü anuttaraü purisadamma-sàrathiü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü anuttaraü purisadamma-sàrathiü sirasà namàmi. Tena anuttara purisadamma-sàrathi guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi satthà devamanussànaü, satthà devamanussànaü vata so bhagavà. Taü bhagavantaü satthàraü devamanussànaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü satthàraü devamanussànaü sirasà namàmi. Tena satthà devamanussànaü guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi buddho, buddho vata so bhagavà. Taü bhagavantaü buddhaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü buddhaü sirasà namàmi. Tena buddha guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi bhagavà, bhagavà vata so bhagavà. Taü bhagavantaü bhagavantaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü bhagavantaü sirasà namàmi. Tena bhagavà guõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 76

88 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是世间解, 彼世尊确实是世间解! 我皈依彼世尊 世间解, 我头面礼敬彼世尊 世间解! 以彼世间解的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是无上调御丈夫, 彼世尊确实是无上调御丈夫! 我皈依彼世尊 无上调御丈夫, 我头面礼敬彼世尊 无上调御丈夫! 以彼无上调御丈夫的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是天人导师, 彼世尊确实是天人导师! 我皈依彼世尊 天人导师, 我头面礼敬彼世尊 天人导师! 以彼天人导师的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是佛陀, 彼世尊确实是佛陀! 我皈依彼世尊 佛陀, 我头面礼敬彼世尊 佛陀! 以彼佛陀的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是世尊, 彼世尊确实是世尊! 我皈依彼世尊 世尊, 我头面礼敬彼世尊 世尊! 以彼世尊的功德威力, 愿我一切时皆平安! 77

89 Buddha vandanà So Bhagavà iti'pi dasabaladhàrã, dasabaladhàrã vata so bhagavà. Taü bhagavantaü dasabaladhàriü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü dasabaladhàriü sirasà namàmi. Tena dasabala àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi catuvesàrajja visàrado, catuvesàrajja visàrado vata so bhagavà. Taü bhagavantaü catuvesàrajja visàradaü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü catuvesàrajja visàradaü sirasà namàmi. Tena catuvesàrajja àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi dukkhe àõena samannàgato, dukkhe àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü dukkhe àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü dukkhe àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena dukkhe àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi samudaye àõena samannàgato, samudaye àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü samudaye àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü samudaye àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena samudaye àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 78

90 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是持十力者, 彼世尊确实是持十力者! 我皈依彼世尊 持十力者, 我头面礼敬彼世尊 持十力者! 以彼十力智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是四种无畏的无畏者, 彼世尊确实是四种无畏的无畏者! 我皈依彼世尊 四种无畏的无畏者, 我头面礼敬彼世尊 四种无畏的无畏者! 以彼四种无畏智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足苦智者, 彼世尊确实是具足苦智者! 我皈依彼世尊 具足苦智者, 我头面礼敬彼世尊 具足苦智者! 以彼苦智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足集智者, 彼世尊确实是具足集智者! 我皈依彼世尊 具足集智者, 我头面礼敬彼世尊 具足集智者! 以彼集智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 79

91 Buddha vandanà So Bhagavà iti'pi nirodhe àõena samannàgato, nirodhe àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü nirodhe àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü nirodhe àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena nirodhe àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi magge àõena samannàgato, magge àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü magge àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü magge àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena magge àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi attha-pañisambhide àõena samannàgato, attha-pañisambhide àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü attha-pañisambhide àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü attha-pañisambhide àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena atthapañisambhide àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi dhamma-pañisambhide àõena samannàgato, dhamma-pañisambhide àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü dhamma-pañisambhide àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü dhammapañisambhide àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena dhamma-pañisambhide àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 80

92 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是具足灭智者, 彼世尊确实是具足灭智者! 我皈依彼世尊 具足灭智者, 我头面礼敬彼世尊 具足灭智者! 以彼灭智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足道智者, 彼世尊确实是具足道智者! 我皈依彼世尊 具足道智者, 我头面礼敬彼世尊 具足道智者! 以彼道智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足义无碍解智者, 彼世尊确实是具足义无碍解智者! 我皈依彼世尊 具足义无碍解智者, 我头面礼敬彼世尊 具足义无碍解智者! 以彼义无碍解智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足法无碍解智者, 彼世尊确实是具足法无碍解智者! 我皈依彼世尊 具足法无碍解智者, 我头面礼敬彼世尊 具足法无碍解智者! 以彼法无碍解智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 81

93 Buddha vandanà So Bhagavà iti'pi nirutti-pañisambhide àõena samannàgato, nirutti-pañisambhide àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü nirutti-pañisambhide àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü nirutti-pañisambhide àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena niruttipañisambhide àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi pañibhàna-pañisambhide àõena samannàgato, pañibhàna-pañisambhide àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü pañibhàna-pañisambhide àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü pañibhànapañisambhide àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena pañibhàna-pañisambhide àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi indriya-paropariyatte àõena samannàgato, indriya-paropariyatte àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü indriya-paropariyatte àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü indriya-paropariyatte àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena indriyaparopariyatte àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi àsayànusaye àõena samannàgato, àsayànusaye àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü àsayànusaye àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü àsayànusaye àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena àsayànusaye àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 82

94 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是具足辞无碍解智者, 彼世尊确实是具足辞无碍解智者! 我皈依彼世尊 具足辞无碍解智者, 我头面礼敬彼世尊 具足辞无碍解智者! 以彼辞无碍解智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足辩无碍解智者, 彼世尊确实是具足辩无碍解智者! 我皈依彼世尊 具足辩无碍解智者, 我头面礼敬彼世尊 具足辩无碍解智者! 以彼辩无碍解智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足根上下智者, 彼世尊确实是具足根上下智者! 我皈依彼世尊 具足根上下智者, 我头面礼敬彼世尊 具足根上下智者! 以彼根上下智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足意乐随眠智者, 彼世尊确实是具足意乐随眠智者! 我皈依彼世尊 具足意乐随眠智者, 我头面礼敬彼世尊 具足意乐随眠智者! 以彼意乐随眠智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 83

95 Buddha vandanà So Bhagavà iti'pi yamaka pàñihàriye àõena samannàgato, yamaka pàñihàriye àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü yamaka pàñihàriye àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü yamaka pàñihàriye àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena yamaka pàñihàriye àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi mahàkaruõà samàpattiyà àõena samannàgato, mahàkaruõà samàpattiyà àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü mahàkaruõà samàpattiyà àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü mahàkaruõà samàpattiyà àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena mahàkaruõà samàpattiyà àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi sabba uta àõena samannàgato, sabba uta àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü sabba uta àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü sabba uta àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena sabba uta àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. So Bhagavà iti'pi anàvarana àõena samannàgato, anàvarana àõena samannàgato vata so bhagavà. Taü bhagavantaü anàvarana àõena samannàgataü saraõaü gacchàmi, taü bhagavantaü anàvarana àõena samannàgataü sirasà namàmi. Tena anàvarana àõatejasà sotthi me hotu sabbadà. 84

96 第三品礼赞佛陀 彼世尊亦即是具足双神变智者, 彼世尊确实是具足双神变智者! 我皈依彼世尊 具足双神变智者, 我头面礼敬彼世尊 具足双神变智者! 以彼双神变智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足大悲定智者, 彼世尊确实是具足大悲定智者! 我皈依彼世尊 具足大悲定智者, 我头面礼敬彼世尊 具足大悲定智者! 以彼大悲定智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足一切知智者, 彼世尊确实是具足一切知智者! 我皈依彼世尊 具足一切知智者, 我头面礼敬彼世尊 具足一切知智者! 以彼一切知智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 彼世尊亦即是具足无障碍智者, 彼世尊确实是具足无障碍智者! 我皈依彼世尊 具足无障碍智者, 我头面礼敬彼世尊 具足无障碍智者! 以彼无障碍智的功德威力, 愿我一切时皆平安! 85

97 Buddha vandanà Mahà Namakkàra 31 Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa.(x3) 1. Sugataü sugataü seññhaü, kusalaükusalaü jahaü; amataü amataü santaü, asamaü asamaü dadaü. Saraõaü saraõaü lokaü, araõaü araõaü karaü; abhayaü abhayaü ñhànaü, nàyakaü nàyakaü name. 2. Nayanasubhagakàyaïgaü, madhuravarasaropetaü; amitaguõagaõàdhàraü, dasabalamatulaü vande. 3. Yo buddho dhitimà adhàrako, saüsàre anubhosi kàyikaü; dukkhaü cetasika ca lokato, taü vande naradevamaïgalaü. 4. Bàttiüsatilakkhaõacitradehaü, dehajjutiniggatapajjalantaü; pa àdhitisãlaguõoghavindaü, vande munimantimajàtiyuttaü. 31 此 大礼敬 原文共 33 颂, 其中前面的 26 颂在缅甸的某些寺院 ( 如帕奥禅林 ) 中被作为晚课念诵 本偈颂含义颇深, 在翻译时参考了复注 Namakkàrañãkà 和希腊籍智见长老 (Ven. àõadassana) 的英译 86

98 大礼敬 第三品礼赞佛陀 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者!( 三遍 ) 1. 善至. 善语的尊贵者, 已舍断善与不善 ; 不死 ( 涅槃 ). 寂静的无比者, 施与无比的不死 世间的皈依处, 知解世间, 无染者 [ 导人 ] 作无染 ; 无畏者. 至无畏处的导师, 礼敬导师! 2. 拥有悦目的身体 甜美殊胜的声音 ; 持有无量的功德聚, 礼敬无比的十力者! 3. 佛陀是持有稳固 [ 定力 ] 者. 证悟者 ; 为了世间, 身与心在轮回中受苦 ; 礼敬彼人天的吉祥者! 4. 三十二相的庄严之身, 身体放射出辉耀的光明 ; 拥有慧.[ 定 ] 力. 戒的功德聚, 礼赞牟尼. 最后之生者! 87

99 Buddha vandanà 5. Pàtodayaü bàladivàkaraüva, majjhe yatãnaü lalitaü sirãhi; puõõindusaïkàsamukhaü anejaü, vandàmi sabba umahaü munindaü. 6. Upetapu o varabodhimåle, sasenamàraü sugato jinitvà; abojjhi bodhiü aruõodayamhi, namàmi taü màrajinaü abhaïgaü. 7. Ràgàdichedàmala àõakhaggaü, satãsama àphalakàbhigàhaü; sãloghalaïkàravibhåsitaü taü, namàmibhi àvaramiddhupetaü. 8. Dayàlayaü sabbadhi dukkaraü karaü, bhavaõõavàtikkamamaggataü gataü; tilokanàthaü susamàhitaü hitaü, samantacakkhuü paõamàmi taümitaü. 9. Tahiü tahiü pàramisa cayaü cayaü, gataü gataü sabbhi sukhappadaü padaü; narànarànaü sukhasambhavaü bhavaü, namànamànaü jinapuïgavaü gavaü. 10. Maggaïganàvaü munidakkhanàviko, ãhàphiyaü àõakarena gàhako; àruyha yo tàya bahå bhavaõõavà, tàresi taü buddhamaghappahaü name. 88

100 第三品礼赞佛陀 5. 犹如早晨升起的朝阳, 在诸行者中 [ 显得 ] 庄严祥瑞 ; 脸如满月. 无渴爱, 我礼赞一切知的牟尼王! 6. 具足功德的善至, 于菩提树下降伏魔军 ; 在明相升起时觉悟菩提, 礼敬彼降魔的不败者! 7. 以念为盾, 以智为剑, 斩断贪等而无秽垢 ; 他佩戴戒聚为装饰, 我礼敬具有证智的最上神通者! 8. 慈悲者于一切生中难行能行, 超越有海 ( 生命的海洋 ) 到达无上处 ; 三界怙主. 具妙定者. 利益 [ 众生 ] 者, 我礼拜普眼者. 无量者! 9. [ 无量生中 ] 处处积累巴拉密, 已到达善人们可到达的安乐境 ; 为诸人天引生快乐, 礼敬不屈者. 胜者. 牛王! 10. 牟尼是道支之舟的熟练船师, 以智手执持努力之橹 ; 许多人乘坐它渡过有海. 舍离痛苦, 礼敬彼佛陀! 89

101 Buddha vandanà 11. Samatiüsatipàramisambharaõaü, varabodhidume catusaccadasaü; varamiddhigataü naradevahitaü, tibhavåpasamaü paõamàmi jinaü. 12. Satapu ajalakkhaõikaü virajaü, gaganåpamadhiü dhitimerusamaü; jalajåpamasãtalasãlayutaü, pathavãsahanaü paõamàmi jinaü. 13. Yo buddho sumati dive divàkarova, sobhanto ratijanane silàsanamhi; àsãno sivasukhadaü adesi dhammaü, devànaü tamasadisaü namàmi niccaü. 14. Yo pàdapaïkajamuduttalaràjikehi, lokehi tãhivikalehi niràkulehi; sampàpuõe nirupameyyatameva nàtho, taü sabbalokamahitaü asamaü namàmi. 15. Buddhaü narànarasamosaraõaü dhitattaü, pa àpadãpajutiyà vihatandhakàraü; atthàbhikàmanaradevahitàvahaü taü, vandàmi kàruõikamaggamananta àõaü. 16. Akhilaguõanidhàno yo munindopagantvà, vanamisipatanavhaü sa atànaü niketaü; tahimakusalachedaü dhammacakkaü pavatto, tamatulamabhikantaü vandaneyyaü namàmi. 90

102 第三品礼赞佛陀 11. 培育圆满三十种巴拉密, 在菩提树下悟四谛 ; 已达最上之证智. 利益人与天, 我礼拜胜者. 三有寂止者! 12. 由百种功德所生的具 [ 三十二 ] 相之离尘者, 智如天空.[ 定力 ] 坚固如同须弥 ; 清净之戒如水中生长的 [ 莲花 ], 坚忍如大地. 我礼敬胜者! 13. 佛陀. 妙慧者如白天的太阳般照耀, 坐在 [ 令人 ] 生喜悦的石座上, 教导 [ 阿毗 ] 达摩. 施与诸天 [ 涅槃的 ] 吉祥快乐, 我恒常礼敬彼无比者! 14. 到达三界无以伦比处的怙主, 带有无瑕玼. 不混乱条纹的莲花足柔软平整 ; 我礼敬彼利益一切世间的无双者! 15. 佛陀是人. 非人集会 [ 的皈依处 ], 自己 [ 定心 ] 坚固. 以慧灯之光摧破 [ 无明 ] 黑暗 ; [ 为有情世间 ] 求义利者. 为人天带来利益者, 我礼赞彼悲悯者. 至上者. 无边智者! 16. 无余功德宝藏的牟尼王, 去到称为 仙人落处 的森林. 自制者的住处 ; 在那里转动法轮. 斩断不善, 我礼敬彼无比者. 极可爱者. 应礼赞者! 91

103 Buddha vandanà 17. Suciparivàritaü surucirappabhàhi rattaü, sirivisaràlayaü gupitamindriyehupetaü; ravisasimaõóalappabhutilakkhaõopacittaü, suranarapåjitaü sugatamàdaraü namàmi. 18. Maggoëumpena muhapañighàsàdi-ullolavãciü, saüsàroghaü tari tamabhayaü pàrapattaü pajànaü; tàõaü leõaü asamasaraõaü ekatitthaü patiññhaü, pu akkhettaü paramasukhadaü dhammaràjaü namàmi. 19. Kaõóambaümåle parahitakaro yo munindo nisinno, accheraü sãghaü nayanasubhagaü àkulaõõaggijàlaü; dujjàladdhaüsaü munibhijahitaü pàñiheraü akàsi, vande taü seññhaü paramaratijaü iddhidhammehupetaü. 20. Munindakko yeko dayudayaruõo àõavitthiõõabimbo, vineyyappàõoghaü kamalakathitaü dhammaraüsãvarehi; subodhesi suddhe tibhavakuhare byàpitakkittina ca, tilokekaccakkhuü dukhamasahanaü taü mahesiü namàmi. 21. Yo jino anekajàtiyaü saputtadàramaïgajãvitampi, bodhipemato alaggamànaso adàsiyeva atthikassa; dànapàramiü tato paraü apåri sãlapàramàdikampi, tàsamiddhiyopayàtamaggataü tamekadãpakaü namàmi. 92

104 第三品礼赞佛陀 17. 被清净众围绕. 可喜的 [ 身体发出 ] 怡人的光芒, 住立于吉祥聚. 具备守护诸根 ; [ 足之轮 ] 相从日月轮开始多姿彩, 受天. 人敬奉者, 我恭敬地礼敬善至! 18. 以道筏渡过 [ 充满 ] 痴. 瞋. 欲波涛的轮回暴流, 到达那无畏的彼岸 ; 人们的庇护所. 避难所. 无比的皈依处, 独一的渡口. 依止处. 功德田, 我礼敬施究竟乐的法王! 19. 利他的牟尼王坐在甘哒芒果树下, 快速 [ 显现 ] 稀有. 悦目. 水火焰混杂的 [ 双神变 ]; 为破坏邪 [ 见 ] 网. 牟尼们不舍行神变, 礼赞彼尊贵的. 生至上乐的具神通法者! 20. 悲悯如朝阳. 智慧广大圆满者, 独一的牟尼王如太阳 ; 如清净池中的莲花, 以至上的法光善觉悟, 在三有中教导可调教的有情众. 称誉遍满, 我礼敬彼三界独眼. 难忍能忍的大仙! 21. 胜者爱乐菩提故, 在许多生中以无执著之心, 将儿子. 妻子. 肢体. 生命施与希求者 ; 完成布施巴拉密后再 [ 完成 ] 其他戒巴拉密等, 我礼敬彼以那些成就达至最上者. 独一之洲! 93

105 Buddha vandanà 22. Devàdevàtidevaü nidhanavapudharaü màrabhaïgaü abhaïgaü, dãpaü dãpaü pajànaü jayavarasayane bodhipattaüdhipattaü; brahmàbrahmàgatànaü varagirakathikaü pàpahãnaü pahãnaü, lokàlokàbhiràmaü satatamabhiname taü munindaü munindaü. 23. Buddho nigrodhabimbo mudukaracaraõo brahmaghoseõijaïgho, kosacchàdaïgajàto punarapi sugato suppatiññhitapàdo; mådodàtuõõalomo athamapi sugato brahmujuggattabhàvo, nãlakkhã dãghapaõhã sukhumamalachavã thomyarasaggasaggã. 24. Cattàlãsaggadanto samakalapanajo antaraüsappapãno, cakkenaïkitapàdo aviraëadasano màrajussaïkhapàdo. Tiññhanto nonamantobhayakaramudunà jaõõukànàmasanto, vaññakkhandho jino gotaruõapakhumako sãhapubbaóóhakàyo. 94

106 第三品礼赞佛陀 22. 诸天之中的极 [ 殊胜. 清净之 ] 天, 持最后之身, 破魔的不败者, 诸人 ( 有情 ) 的 [ 智慧 ] 明灯, 在最上胜利座上得达菩提. 得达 [ 世间 ] 最胜处 梵天. 非梵天 ( 天. 人 ) 来集, 演说最上 [ 法 ] 音 ; 已断恶. 劣, 牟尼王为世间 ( 人 ). 非世间 ( 天. 梵天 ) 所喜爱, 恒常礼敬彼牟尼王! 23. 佛陀之身如榕树 [ 一般圆满 ]. 手足柔软, 声如梵天. 胫如鹿. 生殖器密藏 ; 另外, 善至站立足平稳, [ 眉间 ] 白毫柔软 ; 还有, 善至如梵天 [ 一般身躯 ] 直立, 眼色绀青. 足踵长. 皮肤细滑无垢, 尝味得最上 [ 滋味 ] 24. 四十颗最上之齿整齐, 肩膀无缝且平满 ; 足有轮相. 齿无缝, 胜魔者足踝高好 ; 站着不弯曲, 柔软的双手可以触摩至膝 ; 肩膀圆满. 睫毛如牛犊, 上半身如狮子 95

107 Buddha vandanà 25. Sattappãno ca dãghaïguli matha sugato lomakåpekalomo, sampannodàtadàñho kanakasamataco nãlamuddhaggalomo. Sambuddho thålajivho atha sãhahanuko jàlikappàdahattho, nàtho uõhãsasãso itiguõasahitaü taü mahesiü namàmi. 26. Buddhobuddho'ti ghoso atidullabhataro kà kathà buddhabhàvo, loke tasmà vibhàvã vividhahitasukhaü sàdhavo patthayantà. Iññhaü atthaü vahantaü suranaramahitaü nibbhayaü dakkhiõeyyaü, lokànaü nandivaóóhaü dasabalamasamaü taü namassantu niccaü. 96

108 第三品礼赞佛陀 25. 七处平满. 指纤长, 善至一毛孔一毫毛, 拥有白色的牙齿. 如黄金般的皮肤, 青色毛端向上 [ 生长 ]; 正觉者舌广长. 又颚如狮子. 手足缦网, 怙主头顶有肉髻 ; 我礼敬彼拥有如是功德的大仙! 26. [ 甚至听到 ] 佛陀, 佛陀 的声音都极难得, 更不用说 [ 证悟 ] 佛果了! 所以, 世上希求 [ 世间. 出世间 ] 各种利乐的明智者 善人们, 愿恒常礼敬彼带来可爱.[ 今生后世 ] 义利者, 受天. 非天 ( 人 ) 敬奉者, 无畏者. 应施者. 增长世间福乐者, 具十力者. 无比者! 97

109 Buddha vandanà 98

110 Catutthavaggo Aruõa-sàyaõha vandanà 第四品早晚课诵 本品收录的是泰国法相应派 (Dhammayuttika nikàya) 的早晚课诵仪规

111 Aruõa-sàyaõha vandanà Aruõa vandanà Yo so bhagavà arahaü sammàsambuddho, Svàkkhàto yena bhagavatà dhammo, Supañipanno yassa bhagavato sàvakasaïgho. Tamayaü bhagavantaü sadhammaü sasaïghaü imehi sakkàrehi yathàrahaü àropitehi abhipåjayàma. Sàdhu no bhante bhagavà suciraparinibbutopi, pacchima-janatànukampa-mànasà, ime sakkàre duggatapaõõ'àkàra-bhåte pañigaõhàtu, amhàkaü dãgharattaü hitàya sukhàya. 32 Arahaü sammàsambuddho bhagavà. Buddhaü bhagavantaü abhivàdemi. Svàkkhàto bhagavatà dhammo. Dhammaü namassàmi. Supañipanno bhagavato sàvakasaïgho. Saïghaü namàmi. 32 若准备有供品, 才需要念诵这两段供养文 如果没有供品则可免念 在晚课时也是如此 100

112 早课 第四品早晚课诵 那位世尊是阿拉汉, 正自觉者, 法是彼世尊所善说, 彼世尊的弟子僧团是善行道者 我们以这些恭敬的 适当的表示, 敬奉彼世尊, 以及法和僧! 萨度! 尊者, 虽然世尊般涅槃已经很久了, 但 [ 出于 ] 对后人的悲悯心, 为了我们长久的利益和快乐, 请接受这恭敬但可怜的供品! 世尊是阿拉汉, 正自觉者 我礼敬佛陀 世尊!( 一拜 ) 法乃世尊所善说 我礼敬法!( 一拜 ) 世尊的弟子僧团是善行道者 我礼敬僧!( 一拜 ) 101

113 Aruõa-sàyaõha vandanà Invocation 33 Yamamha kho mayaü bhagavantaü saraõaü gatà, (uddissa pabbajità) yo no bhagavà satthà, yassa ca mayaü bhagavato dhammaü rocema. Imehi sakkàrehi taü bhagavantaü sasaddhammaü sasàvaka-saïghaü abhipåjayàma. Handa mayaü buddhassa bhagavato pubba-bhàga-namakàraü karoma se: Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa. (x3) Handa mayaü buddhàbhithutiü karoma se: Yo so tathàgato arahaü sammàsambuddho, Vijjàcaraõa-sampanno sugato lokavidå, Anuttaro purisa-damma-sàrathi satthà deva-manussànaü buddho bhagavà; Yo imaü lokaü sadevakaü samàrakaü sabrahmakaü, Sassamaõa-bràhmaõiü pajaü sadeva-manussaü sayaü abhi à sacchikatvà 33 泰国传统的念诵方式通常会安排一位领诵者带领大家念诵 在这 篇 < 早晚课诵 > 里, 斜体字的经文只由领诵者念诵 102

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世 TISARATANA VANDANA Salutation To The Triple Gems 禮敬三寶 求授三皈八戒 ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I

More information

Pali Chanting

Pali Chanting Pañhamavaggo Gahaññha-sãla 第一品在家戒 本品以缅甸的受戒传统为主, 收录了在家人受持三皈依和五戒 八戒 十戒的具体仪规 因为通过受持三皈五戒, 可使一名在家人正式成为佛陀的弟子 同时, 在家信众在作布施 禅修 闻法等功德之前, 传统上都会先受三皈五戒, 令其戒行清净, 从而使所作的功德更加殊胜 因此, 将 在家戒 放在本书的第一部分, 显示了行三皈依是进入佛陀教法之门,

More information

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc Tisaraõa Vandanà 礼敬三宝 Homage to the Triple Gem Arahaü, Sammà-sambuddho Bhagavà, Buddhaü Bhagavantaü abhivàdemi. (x1) 世尊是阿罗汉 正等正觉者, 我礼敬佛陀世尊 ( 一拜 ) Lord, the most worthy One, the perfectly Enlightened One,

More information

2

2 Sikkhà padavaggo 学处篇 2 Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa. 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者! 第一节 皈戒浅释 根据南传上座部佛教 1 的传统, 要成为一位在家弟子, 必须行三皈依以及受持五戒 行三皈依, 巴利语 tisaraõ agamana 的直译 皈 依 (saraõ a), 又作归依处 庇护所 行三皈依即前往佛

More information

Microsoft Word - pujabook1.doc

Microsoft Word - pujabook1.doc Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa HOMAGE TO THE BUDDHA Homage to Him, The Blessed One, The Worthy

More information

绗竴绡?鍓嶈

绗竴绡?鍓嶈 前行 男众 礼佛 双足跟竖立, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足竖立 ( 三拜 ) 1 女众 礼佛 双足跟平放, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足平放

More information

上座部佛教早晚课诵

上座部佛教早晚课诵 目录 早课 1 礼敬 1 自受三皈五戒 2 中国上座部佛教 早晚课诵本 礼敬三宝 3 十四种佛陀之智 4 慈心修习 5 梵住遍满 6 发趣论母诵 7 午前经 8 礼敬上座 10 晚课 11 礼敬 11 自受三皈五戒 12 礼敬三宝 13 应作慈爱经 16 无畏偈 18 随喜功德 19 发愿 20 发露罪过 21 礼敬上座 22 Aruõ a vandanà 早晨天亮 敬礼敬意顶礼 早课 阿卢纳湾德那

More information

Microsoft Word - 36 Ajiva-atthamaka Sila.doc

Microsoft Word - 36 Ajiva-atthamaka Sila.doc 106 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊活命八戒 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 1 Tisara a Ājīva-a hamaka Sīla Ārādhanā

More information

âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbab

âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbab Parittà bhàõana 護衛經唸誦 Mahinda Bhikkhu 瑪欣德比庫編譯 âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbabhayavinàsàya,

More information

百业经白话文

百业经白话文 百 业 经 白 话 文 法 王 晋 美 彭 措 金 刚 上 师 传 讲 堪 布 索 达 吉 译 梵 文 : 嘎 玛 夏 嘎 达 (Karma Xia Gatha) 藏 文 : 勒 呷 巴 汉 文 : 百 业 经 译 序 百 业 经 是 我 等 大 师 释 迦 牟 尼 佛 宣 说 因 果 不 虚 的 一 部 甚 深 经 典 共 有 一 百 多 个 公 案, 涉 及 到 比 丘 比 丘 尼 沙 弥 沙

More information

南传佛教在家居士须知

南传佛教在家居士须知 上座部佛教在家居士须知 觅寂尊者编译 Santagavesaka Bhikkhu 目录 编译序... I 再版序... III 大陆版序... IV 凡例... VI 略语表... VII 上篇皈依 受戒与持戒... 1 第一章皈依与受戒... 1 一 五戒... 1 二 近住八戒... 8 三 近住九戒... 15 四 在家十戒... 22 第二章三皈依的内容... 31 一 小诵 的义注...

More information

上座部佛教在家居士须知 觅寂尊者编译 Santagavesaka Bhikkhu 云南省佛教协会云南佛学院西双版纳总佛寺曼听佛塔寺中国南传上座部佛教网印行流通

上座部佛教在家居士须知 觅寂尊者编译 Santagavesaka Bhikkhu 云南省佛教协会云南佛学院西双版纳总佛寺曼听佛塔寺中国南传上座部佛教网印行流通 上座部佛教在家居士须知 觅寂尊者编译 Santagavesaka Bhikkhu 云南省佛教协会云南佛学院西双版纳总佛寺曼听佛塔寺中国南传上座部佛教网印行流通 编译序 华人的南传上座部佛教是片有待开垦的荒地! 鉴于许多有心想修学上座部佛法, 但不知从何下手者, 身为上座部比库的我们, 则有从事学习与编译巴利圣典为中文的责任 这本小册子名为 上座部佛教在家居士须知, 个人编译本书的目的, 主要是对想修学纯粹的上座部佛教,

More information

早课

早课 - 1 - 目 录 早 课 1 中 国 上 座 部 佛 教 早 晚 课 诵 本 ( 巴 汉 对 译 )version 1.0 改 变 自 : 法 乐 在 家 众 早 晚 课 诵 本 依 据 : 玛 欣 德 长 老 在 家 众 早 晚 课 录 音 编 译 : 上 座 部 YY 学 习 频 道 群 (QQ 群 号 :193528555 193528555) 早 晚 课 诵 本 编 译 组 礼 敬 1 自

More information

转正法轮

转正法轮 去 尘 除 垢 转 正 法 轮 ( 转 法 轮 经 无 我 相 经 皮 带 束 缚 经 ) 禅 修 开 示 与 问 答 寻 法 比 丘 中 译 缅 甸 帕 奥 禅 师 讲 by Venerable Pa-Auk Sayadaw 1 帕 奥 禅 师 序 转 正 法 轮 目 录 帕 奥 禅 师 序 -----------------------------------------------------------------------------

More information

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄...

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... 52 0.3 大 金 塔 前 的 省 思 從 佛 教 深 植 於 緬 甸 的 盛 況 談 我 們 的

More information

prayer2015slides

prayer2015slides Cultivation Vandanâ Homage Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ- Sambuddhassa (3x) Homage to the Triple Gems Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One. Ti-Sarana The Three

More information

Vandana Buddhist Recitals (BMV)

Vandana Buddhist Recitals (BMV) PAÑÑĀ UDAPĀDI (WISDOM AROSE) ( 智慧湧現 ) Vandanā Buddhist Recitals 诵经 II BUDDHIST MAHA VIHARA Continuing the spread of Buddhism in Malaysia for over 117 years. The Sangha Sunday School Meditation Class Helping

More information

muttamaü. 木大芒 OFFERING OF FLOWERS 供花 Påjemi Buddhaü kusumena nena 普姐米菩湯庫蘇梅那捏那 Puññena metena labhàmi mokkhaü. 普捏那梅貼那拉般米摩康 Pupphaü milàyàti yathà, 普胖米拉

muttamaü. 木大芒 OFFERING OF FLOWERS 供花 Påjemi Buddhaü kusumena nena 普姐米菩湯庫蘇梅那捏那 Puññena metena labhàmi mokkhaü. 普捏那梅貼那拉般米摩康 Pupphaü milàyàti yathà, 普胖米拉 PâìI CHANTING 巴利經誦 NAMO TASSA BHAGAVATO, ARAHATO, SAMMâ SAMBUDDHASSA 南摩達薩八卡哇哆阿拉哈哆三馬三布達薩 Homage to that Exalted, Worthy, and fully Self-Enlightened One 禮敬世尊 阿羅漢 正等正覺者 OFFERINGS TO THE BUDDHA INVITATION

More information

三皈五戒

三皈五戒 第一章受三皈依 五戒程序 根據上座部佛教的傳統, 在家信眾在作佈施 禪修 聞法等功德之前, 一般都會先向比庫 1 請求受三皈依和五戒, 令其戒行清淨, 從而使所作之功德更加殊勝 同時, 守持淨戒本身也是一種功德 在傳統上, 受三皈依和五戒都是使用巴利語來進行的 本文在受皈戒的巴利語下面也把中文的意思翻譯出來, 以供參考 在受皈戒的過程中則可以不唸中文 以下所列舉的是依照緬甸傳統的受三皈依和五戒程序

More information

(Microsoft Word - \315\355\325n_\260\315\235h\214\246\325\325_.doc)

(Microsoft Word - \315\355\325n_\260\315\235h\214\246\325\325_.doc) Sàyaõhavandanà Araha sammāsambuddho bhagavā, Buddha bhagavanta abhivādemi. Svākkhāto bhagavatā dhammo, Dhamma namassāmi. Supa ipanno bhagavato sāvakasa gho, Sa gha namāmi. Namo tassa bhagavato arahato

More information

2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇

2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇 序论 / 1 2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇 序论 / 3 睺 4 / 菩提道次第略论 别解脱戒 序论 / 5 菩萨戒 金刚乘戒 如法守护 6 / 菩提道次第略论 序论 / 7 8 / 菩提道次第略论 阇 序论 / 9 10 / 菩提道次第略论 序论 / 11 12 / 菩提道次第略论 槃 序论 / 13 除三种过 14 / 菩提道次第略论 依六种想 于己作病者想 序论 / 15 于说法者作医师想

More information

The Noble Eightfold Path Dhamma Venerable Nyanatiloka The Word of the Buddha DIgha NikAya Majjhima NikAya Samyutta NikAya AGguttara NikAya Dhammapada Visuddhi magga NANamoli Kabbala dukkha kilesas

More information

Venerable Dhammavaro 釋法增

Venerable Dhammavaro 釋法增 阿达那地雅护卫偈 ATANATIYA PARITTA 法增比丘 2012 年汉译于佛宝寺 Uddeso: [ Appasannehi nathassa Sasane sadhusammate Amanussehi candehi Sada kibbisakaribhi. Parisanan catassannam Ahimsaya ca guttiya Yam desesi mahaviro Parittam

More information

《奉持八关斋戒》

《奉持八关斋戒》 奉 持 八 关 斋 戒 苏 达. 法 拉. 布 达 哥 斯 阿 阇 黎 ( 那 那 瓦 拉 上 座 ) 编 著 比 丘 康 塔 斯 罗 泰 译 英 第 一 版 :1992 年 8 月 12 日 第 二 版 :1993 年 10 月 3 日 由 僧 王 秘 书 办 公 室 出 版 自 由 出 版 社 出 品 电 话 :222-1928,225-0401 泰 国 H.N. 集 团 有 限 公 司 印 刷

More information

untitled

untitled 1 Paramatthajotika () Bhikkhu Santagavesaka (use foreign1 font)... 1... 14... 32... 38... 39 Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa. 禮 羅 11 Buddham 1 利 saranam gacchami, Dhammam saranam gacchami,

More information

芒果樹苗教誨拉胡喇經

芒果樹苗教誨拉胡喇經 Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa! 礼敬那位跋嘎瓦 阿拉汉 正自觉者! 芒果树苗教诲拉胡喇经 1 107. 如是我闻 : 一時, 跋嘎瓦住在王舍城竹林喂松鼠處 那个时候, 具寿拉胡喇住在芒果树苗 [ 楼 ] 2 当时, 跋嘎瓦在傍晚从禅坐起来, 前往芒果树苗 [ 楼 ] 具寿拉胡喇之处 具寿拉胡喇看见跋嘎瓦从远处过来, 见到后准备座位和洗脚水

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa 道 澄 尊 者 开 示 集 感 恩 父 母 经 墙 外 经 开 示 Bhadanta Visuddhà cà ra 道 澄 尊 者 目 录 一 PART ONE 1 感 恩 父 母 经 1 前 言 3 感 恩 父 母 经 开 示 5 分 隔 插 图 37 二 PART TWO 39 墙 外 经 39 前 言 41 问 题 集 一 44 墙 外 经 开 示 45 问 题 集 二 79 结 缘 与 助

More information

(Microsoft Word - 04 \311\263\302\355\304\332\300\255\321\247\264\246.doc)

(Microsoft Word - 04 \311\263\302\355\304\332\300\255\321\247\264\246.doc) 梵 语 Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa! 礼 敬 彼 世 尊 阿 拉 汉 全 自 觉 者! 31 2 第 一 章 沙 马 内 拉 出 家 缘 起 在 苟 答 马 佛 陀 教 法 时 期 中 第 一 位 出 家 成 我 为 沙 内 拉 的 人, 是 佛 还 是 在 作 为 菩 萨 时 的 儿 族 苟 汉 们 答 传 现 马 在 佛 : 教

More information

Microsoft Word - 4 Parita.doc

Microsoft Word - 4 Parita.doc 佛教课诵经文集 第四篇护卫偈请法偈 ĀRĀDHANĀ DHAMMADESANĀ BRAHMĀ CA LOKĀDHIPATΙ SAHAMPATI, KATAÑJALĪ ANDHIVARAM AYĀCATHA, SANTĪDHA SATTĀPPARAJAKKHA- JĀTIKĀ, DESETU DHAMMAM ANUKAMPIMAM PAJAM. 梵天天王, 世界最高的天主, 莎汉跋帝, 恭敬合掌向佛劝请

More information

目錄 ( 經文的頁碼為中譯的頁碼 ) 序言 I 凡例 III 護衛經序論一 何謂 護衛經 3 二 護衛經的起源 5 三 護衛經的保護作用 8 四 對護衛經的幾點誤解 護衛經是咒語 護衛經萬能論 護衛經非佛說 20 五 護衛經的唸誦程序 22 六 內容提要 27 護

目錄 ( 經文的頁碼為中譯的頁碼 ) 序言 I 凡例 III 護衛經序論一 何謂 護衛經 3 二 護衛經的起源 5 三 護衛經的保護作用 8 四 對護衛經的幾點誤解 護衛經是咒語 護衛經萬能論 護衛經非佛說 20 五 護衛經的唸誦程序 22 六 內容提要 27 護 大護衛經 Mahà Parittà 斯里蘭卡上座部佛教傳統 (Sri Lanka Tradition) 巴利三藏譯叢 2 瑪欣德尊者編譯 Bhante Mahinda (China) 目錄 ( 經文的頁碼為中譯的頁碼 ) 序言 I 凡例 III 護衛經序論一 何謂 護衛經 3 二 護衛經的起源 5 三 護衛經的保護作用 8 四 對護衛經的幾點誤解 13 1. 護衛經是咒語 13 2. 護衛經萬能論

More information

Mahinda 只要不增删 修改本书内容 ( 例如 : 不得把 比库 改为 比丘 等 ), 则任何单位及个人皆可无须经过编译者的同意而引用 复印本书 2. 不得以任何商业方式流通本书 3. 若您希望获得本书, 以及其他佛法资料, 请访问 中国上座部佛教 网 :

Mahinda 只要不增删 修改本书内容 ( 例如 : 不得把 比库 改为 比丘 等 ), 则任何单位及个人皆可无须经过编译者的同意而引用 复印本书 2. 不得以任何商业方式流通本书 3. 若您希望获得本书, 以及其他佛法资料, 请访问 中国上座部佛教 网 : 中国上座部佛教 护卫经念诵 ( 罗马巴利原文 汉字音译 中文意译对照本 ) 西双版纳法住禅林 Mahinda 2014 1. 只要不增删 修改本书内容 ( 例如 : 不得把 比库 改为 比丘 等 ), 则任何单位及个人皆可无须经过编译者的同意而引用 复印本书 2. 不得以任何商业方式流通本书 3. 若您希望获得本书, 以及其他佛法资料, 请访问 中国上座部佛教 网 :www.theravada.org.cn,

More information

蔡 序

蔡 序 I II III IV V VI VII VIII .......................... 1 1 2.... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 祇 祇 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 巿 26 27 28 29 30 巿 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 2 44 45 46 47

More information

(Microsoft Word - \250F\252\371\252G\270g\301\277\270q-0524.docx)

(Microsoft Word - \250F\252\371\252G\270g\301\277\270q-0524.docx) 目 錄 序 言... I 沙 門 果 經... 1 沙 門 果 經 講 義... 51 第 一 講 經 文 背 景... 51 第 二 講 國 王 見 佛... 83 第 三 講 六 師 諸 見... 131 第 四 講 出 家 功 德... 167 第 五 講 具 足 戒 行... 199 第 六 講 定 慧 四 緣... 239 第 七 講 捨 離 五 蓋... 265 第 八 講 成 就 初

More information

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven El Sutra del Corazón con Comentario por el Ven. Gran Maestro Jy Din Shakya. 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 (BIG5 Traditional Font) El Sutra Del Corazon 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 初 釋 經 題 心 經 譯 本, 自 姚 秦 以

More information

Microsoft Word - pali chanting _Wesak day_-FINAL_v2_-0.6&1.1-After printing _with amendment_v2-B5 paper

Microsoft Word - pali chanting _Wesak day_-FINAL_v2_-0.6&1.1-After printing _with amendment_v2-B5 paper SABBADĀNAą DHAMMADĀNAą JINĀTI The Gift of Truth Excels All Gifts 一 切 布 施 中, 法 施 最 殊 胜 THIS Gift of Dhamma IS PRINTED IN CONJUNCTION WITH Vesak Celebration 2008 BUDDHIST HERMITAGE LUNAS KEDAH, MALAYSIA

More information

沙門行果

沙門行果 沙 門 果 經 (Sāmaññaphala Sutta) 菩 提 比 丘 (Bhikkhu Bodhi) 原 著 德 雄 比 丘 (Bhikkhu Guṇavīra) 譯 目 錄 英 譯 序 iii 中 譯 序 vii 導 讀 ix I. 經 文 篇 1 II. 註 疏 篇 41 群 臣 之 言 41 耆 婆 之 言 52 沙 門 果 之 問 56 外 道 六 師 及 其 教 理 61 1. 布 蘭

More information

鏅?璇?

鏅?璇? 晚课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者念 } 敬礼三宝 ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVĀDEMI SVĀKKHĀTO BHAGAVATĀ DHAMMO DHAMMAM NAMASSĀMI SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO SANGHAM NAMĀMI (HANDA MAYAM

More information

<453A5CD6C7BBDBD6AECAF75CD0C2BDA8CEC4BCFEBCD05C323031344A756C7931715C323031344A756C7954755CB7E2C3E6BACDB0E6C8A8C9F9C3F72E646F63>

<453A5CD6C7BBDBD6AECAF75CD0C2BDA8CEC4BCFEBCD05C323031344A756C7931715C323031344A756C7954755CB7E2C3E6BACDB0E6C8A8C9F9C3F72E646F63> 智 慧 之 树, 不 返 之 流 观 禅 的 修 行 与 进 程 慈 济 瓦 禅 师 著 雷 叔 云 汤 华 俊 译 休 斯 顿 禅 修 中 心 主 持 出 版 2014 年 9 月 ( 更 新 信 息 请 查 阅 www.houstonmeditationc.com ) 版 权 声 明 一 本 书 版 权 属 休 斯 敦 禅 修 中 心 所 有, 只 要 不 擅 加 增 删, 欢 迎 任 何 单

More information

73 Knowledges

73 Knowledges 礼佛仪轨 斯里兰卡吉祥卡尔亚尼森林派下属各寺院专用 MODE OF VENERATION OF THE BUDDHA BUDDHA VANDANĀ KRAMAYA At the Shrī Kalyāṇī Yogāshrama Monasteries, Sri Lanka 僧伽罗文版改编者 : 圣法大长老 Edited in the Sinhalese Version by The Most Venerable

More information

超度往生者

超度往生者 Chanting for the departed 超度往生者 Vandana Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3) Homage to the Buddha 礼赞佛陀世尊 Honour to Him, the Blessed One, the Worthy One, the fully Enlightened One. (X3)

More information

Microsoft Word - 3 Evening prayers.doc

Microsoft Word - 3 Evening prayers.doc 佛教课诵经文集 第三篇晚课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者须念 } ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ, BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVĀDEMI, SVĀKKHĀTO BHAGAVATĀ DHAMMO, DHAMMAM NAMASSĀMI, SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, SANGHAM NAMĀMI.

More information

未完成的追踪(提纲)

未完成的追踪(提纲) 87 51 1993 11.19 CHICCO 1989 1993 11 19 400 87 51 200 CHICOO 1 1993 95 1998 1999 6 97 20 5 6 14 6 8 11 18 / 45 27 5 2 2000 5 / 12 / 30 5 8 7 8 22 / 27 10 6 40 27 ( ) 1999 7 ( ) 4 X 92 95 -- 64.7% 3 25

More information

Microsoft Word Metta.doc

Microsoft Word Metta.doc 光碟 1; 资料夹 01; 轨道 11 METTĀ 灭大 Sabbe Sattā Sabbe Pānā 萨贝萨打萨贝巴那 Sabbe Bhūtā Sabbe Puggalā 萨贝布打萨贝仆卡拉 Sabbe Attabhāvā-pariyāpannā 萨贝阿大巴哇八利呀爸拿 Sabbā Itthiyo Sabbe Purisā 萨巴依地哟萨贝布立洒 73 慈爱 LOVING-KINDNESS 慈爱 May

More information

印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭

印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭 印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭 Sayalay Susīlā 善 戒 法 师 善 戒 法 师,2015 年 本 书 为 非 卖 品, 免 费 赠 阅 可 以 无 须 经 作 者 同 意 而 重 印 本

More information

Visuddhimagga-kammathana

Visuddhimagga-kammathana 十遍的修法 1. 地遍 (pathavãkasiõ a) 2. 水遍 (à pokasiõ a) 3. 火遍 (tejokasiõ a) 4. 风遍 (và yokasiõ a) 十遍的修法 5. 青遍 (nãlakasiõ a) 6. 黄遍 (pãtakasiõ a) 7. 红遍 (lohitakasiõ a) 8. 白遍 (odà takasiõ a) 9. 光明遍 (à lokakasiõ a)

More information

The Vinaya

The Vinaya 目录 I 目录 I 目录 Daily Morning Chants...1 ( 早课 )...1 1. Anekajāti...2 ( 许多生偈 )...2 2. Paṭicca-samuppāda...3 ( 缘起法 )...3 3. Paccayā...8 ( 二十四缘 )...8 4. pubbaṇhasuttaṁ...9 ( 午前经 )...9 5. Sumaṅgala gāthā...

More information

untitled

untitled 200 1 3 4 5 15 28 58 69 92 104 106 2 40 200 5 8:00 8:50 8:50 9:40 9:40 10:30 10:30 10:50 10:50 11:40 11:40 12:30 / 200 3 66 2:15 Henrietta C. Mears J. Vernon MacGee John Balchin 4 66 40 1600 39 5 12 5

More information

超度往生者

超度往生者 Vandana 南传度亡偈颂 Chanting for the departed, TheravdaTradition 礼敬世尊 应供 等正觉法增比丘 (Bhikkhu Dhammavaro) Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3) Homage to the Buddha 礼赞佛陀世尊 Honour to Him, the Blessed

More information

111

111 阿 含 經 三 十 七 品 與 菩 薩 行 釋 開 仁.2011.7( 美 國 佛 法 度 假 ) 壹 阿 含 經 之 由 來 ( 壹 ) 阿 含 : 來 傳 來, 歸 趣 之 意 義 阿 含, 梵 語 作 Āgama(ā- gam), 義 譯 有 來 傳 來 ; 法 歸 趣 無 等 的 意 思 1 古 代 或 音 譯 作 阿 鋡 2 阿 鋡 暮 3 阿 含 暮 阿 笈 摩 4 阿 含 慕 5 1

More information

如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的

如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的 闭关手册 如来禅修中心 v1.2 updated 7/25/2017 1 如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的规则 每日日程安排,TMC

More information

國立嘉義高中96學年度資優班語資班成班考國文科試題

國立嘉義高中96學年度資優班語資班成班考國文科試題 國 立 嘉 義 高 中 96 學 年 度 資 優 班 語 資 班 成 班 考 國 文 科 試 題 一 選 擇 題 (70%, 每 題 2 分 ) 1. 下 列 各 詞 中 的 字, 何 者 讀 音 正 確? ( 甲 ) 抽 搐 :ㄒㄩˋ ( 乙 ) 贗 品 :ㄧㄢˋ ( 丙 ) 內 訌 :ㄏㄨㄥˋ ( 丁 ) 鞭 笞 :ㄔ ( 戊 ) 烘 焙 :ㄅㄟˋ ( 己 ) 泥 淖 :ㄓㄠˇ ( 庚 ) 猝

More information

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 90,000,000 9,000,000 81,000,000 2.18 0.10 3300 1 2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180,000 8.24 81,000,000 2.18 13,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 1,000,0001,000,000 1,000,000 2,000 2.18 1% 0.005%0.002%0.005%

More information

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. 禮敬彼世尊阿拉漢正等正覺者! 巴利課誦 巴利三藏譯叢 05 智行尊者觀淨尊者編輯 Bhante U Nyanacara, Bhante U Sopāka 瑪欣德尊者等翻譯 Bhante U Mahinda 簡要目錄 簡要目錄 簡要目錄... 1 詳細目錄... 3 第一篇皈依與受戒... 7 第二篇早課...

More information

Ø Ø fi» ` ˆ ˇ `ƒ»» `ƒ` `

Ø Ø fi» ` ˆ ˇ `ƒ»» `ƒ` ` » œ» ł ˇ ˆæ Ø Ø fi» ` ˆ ˇ `ƒ»» `ƒ` ` 责 任 篇 放羊干嘛 挣钱 挣钱干嘛 娶婆姨 娶婆姨干嘛 生娃 生娃干嘛 放羊 感想 多么流畅的对话 多么自然的循环 当然 这也是一种生活方式 但 是一个民族要发展 仅仅依靠这种原始的生活方式是远远不够的 有一句格言说得好 生命的悲哀不在于目标未达到 而在于没有目标 可达成 在那没有智慧之光照耀的地方

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63> 伏 牛 山 自 在 禪 師 與 馬 祖 道 一 洪 州 宗 禪 學 思 想 的 發 展 台 灣 高 苑 科 技 大 學 黃 連 忠 撰 目 錄 一 前 言 二 從 六 祖 惠 能 到 洪 州 宗 伏 牛 山 自 在 禪 師 的 傳 承 法 系 南 宗 禪 傳 法 世 系 的 六 祖 與 七 祖 之 爭 宗 密 對 洪 州 宗 禪 史 與 禪 法 的 判 釋 與 批 評 伏 牛 山 自 在 禪 師 的

More information

1 3 6 10 14 16 22 28 30, 32 35 42 46 52 62 65 68 74 81 85 89 96 101 104 110 114 122 123 127 132 135 138 144 148 151 155 157 159 160 162 164 167 175 177 183 187 189 192 194 197 200 202 204 206 208 210 213

More information

Daily Dhamma Reflection 每日佛法省思 PĀḶI CHANTING 巴利課誦 Pāḷi-English-Chinese 巴英中三語 CONTENTS 目錄 Devārādhanā Inviting the Deities 邀請諸天... 5 Vandanā Homage [to the Buddha] 禮敬佛陀... 5 Sambodhi-Udāna Inspired Utterance

More information

( ) - 2 -

( ) - 2 - ( ) 1 = 300VA 1.5 2 = 2A 1.5 3 3mA - 1 - ( ) - 2 - 1 2 3 4 5-3 - 1) ( ) 2) 3) 4) 5) 1) F F (1) F (2) F - 4 - 192 2) 9 9 9 193 3) 6 7 8 6 A 000F 4) 4 5 E 4 5 E 1) (LED ) 2) (LED ) 3) 4) 8 1) 2) - 5 - 3)

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20393732C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20393732C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63> 一 選 擇 題 1. 師 說 : 巫 醫 樂 師 百 工 之 人, 君 子 不 齒, 今 其 智 乃 反 不 能 及 君 子 不 齒 意 謂 : (A) 不 足 君 子 掛 齒 (B) 君 子 不 屑 與 之 同 列 (C) 使 君 子 不 敢 輕 視 (D) 使 君 子 感 到 羞 辱 2. 道 之 所 存, 師 之 所 存 也 意 謂 : (A) 凡 通 曉 道 業 之 人, 皆 可 為 吾 師

More information

正法之光~第十期--簡體

正法之光~第十期--簡體 原始佛教會 Saddhammadīpa 佛陀正觉后 2443 年 2011 年 4 月 8 日 ORIGINAL BUDDHISM SOCIETY 第 10 期 創刊於 20 10 年 7 月 5 日 原始佛法 人間佛教 隨佛法師在台北與台中舉辦多場公開性的宣法講座 使佛陀教法在台灣生根茁壯 在现代人间传扬佛陀原说 是向不可能挑战 也许在这人间某个角落里 还有根基成熟的众生 只为在苍茫的人群里 寻觅根基成熟的众生

More information

untitled

untitled 2. Sikkhapadavannana ( ) Bhikkhu Santagavesaka (use foreign1 font) 2-1.Sikkhapadapathamatika Evam saranagamanehi sasanotaram dassetva sasanam otinnena upasakena va pabbajitena va yesu sikkhapadesu pathamam

More information

untitled

untitled 理 AnagarikaDhammajivi 1 1. 禮 2. 3. 利 4. 念 禮 5. 輪 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Metta-Bhavana 13. 論 論 14. 15. 24 16. 羅 17. 律 18. 19. 20. 理 Saccakiriyagatha 21. 路 22. 23. 念 marananussati 念 vupasamanussati 24.

More information

--- --- ----,, 2

--- --- ----,, 2 1 2 3 Brand 19 --- AMA --- 1 --- --- ----,, 2 ,,,, 1 2 3 Product Class 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 5 1 50 60 2 6 7 CI CI CI CI CI 8 9 1 2 3 10 11 1 2 1 2 3 4 5 3 12 1 2 3 13 1 2 3 4 5 14 1 2 20-55 3 4 1 2 3

More information

南传法师论著

南传法师论著 向 智 尊 者 作 品 选 集 Ven. Nyanaponika Thera 舍 断 今 生 与 来 世 古 老 的 自 由 之 歌 ------------------------------------------- 2 舍 断 今 生 来 世, 如 蛇 蜕 旧 皮 -------------------------- 6 破 除 渴 爱 我 慢 贪 欲 --------------------------------11

More information

Microsoft Word - Buddhist Devotions.docx

Microsoft Word - Buddhist Devotions.docx BUDDHIST DEVOTIONS It is the duty of every Buddhist to pay homage to the Buddha before the commencement of any Buddhist recitation. The following sentences in Pali should be recited thrice and only after

More information

Pâ LI CHANTING THAI TRADITION/ 巴利课诵泰国式. ARADHANA DEVâ 邀请天众 * 沙满达甲咖蛙累素阿达拉卡展杜爹蛙达 * SAMANTA CAKKAVALESU ATRAGACCHANTU DEVATA, 愿来自十方世界的诸天天众, 皆来云集于此, 沙贪芒目尼

Pâ LI CHANTING THAI TRADITION/ 巴利课诵泰国式. ARADHANA DEVâ 邀请天众 * 沙满达甲咖蛙累素阿达拉卡展杜爹蛙达 * SAMANTA CAKKAVALESU ATRAGACCHANTU DEVATA, 愿来自十方世界的诸天天众, 皆来云集于此, 沙贪芒目尼 RATANATTAYA VANDAN! 1 礼敬三宝 阿拉汉 三妈三扑拖 怕卡蛙 瀑汤趴卡弯当 阿劈蛙 贴咪 ARAHAM SAMMASAMBUDDHO BHAGAVA, BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVADEMI. (prostrate) 世尊是阿罗汉, 正等正觉者, 我礼敬佛陀世尊 ( 五体投地一拜 ) 顶礼佛宝拜下时念 :Buddho me nàtho. 佛是我的归依处 洒蛙卡多怕卡蛙搭贪摸贪忙哪妈萨咪

More information

Access to the Breath

Access to the Breath Namo Tassa Bhagavato Arahato Samm asambuddhassa 禮敬 世尊 阿羅漢 正等正覺者 大念處經析解 在這次禪修營當中 我要為大家詳細地解說 大念處 經 這部經是佛陀住在 俱盧國 Kuru 的 劍磨瑟曇城 Kammasadhamma 時所開示的 據說 在劍磨瑟曇城 裡沒有適合世尊居住的處所 但在城外則有一處水源充 足 風景宜人的大樹林 世尊就住在那個樹林裡 並且以

More information

佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲

佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 佛教朝暮课诵 法增比丘编译 中国法增尊者佛弟子众倡印 ( 第七版二印 ) 佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起, 如是起了这整堆苦

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa 佛教朝暮课诵 法增比丘编译 中国法增尊者佛弟子众倡印 ( 第七版 ) 佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起, 如是起了这整堆苦

More information

<4D F736F F D20D7D4CED2CCBDCBF7B5C4C2C3B3CCA3A8BCF2CCE5A3A9D5FDCEC4D3A1CBA2C5C5B0E62DB6A8B8E E646F6378>

<4D F736F F D20D7D4CED2CCBDCBF7B5C4C2C3B3CCA3A8BCF2CCE5A3A9D5FDCEC4D3A1CBA2C5C5B0E62DB6A8B8E E646F6378> 礼敬彼世尊 阿拉汉 正自觉者 Namo tassa bhagavato arahato sammã sambuddhassa 自我探索的旅程 @ JOURNEY OF SELF-DISCOVERY 雷瓦达比库 Bhikkhu Revata ( 简体版 :2017 年 5 月 ) 免费赠阅 只要不擅自更改或曲解作者之教义, 则无须经过作者之同意而重印本书 Dedicated to all the Sangha

More information

71 新約聖經的福音 3

71 新約聖經的福音 3 信徒的偽善 郭善熙牧師被稱為韓國 本世代最優秀的講道者 講道是他牧會的最大武器 一如他所說 : 這四十年來, 我惟一做的就是講道 他是擺上生命來講道, 曾以系列解經講道, 帶動盼望教會復興 經文 : 加拉太書二章 11 至 13 節 14 但我一看見他們行的不正, 與福音的真理 不合 71 新約聖經的福音 3 72, 干擾信仰的原因 30 然而, 有許多在前的, 將要在後 ; 在後的, 將要在前 73

More information

三十七道品导引手册

三十七道品导引手册 三 十 七 道 品 导 引 手 册 ( 阿 罗 汉 的 足 迹 ) Bodhipakkhiya Dipani 缅 甸 雷 迪 尊 者 著 (Venerable Ledi Sayadaw)-- (1846-1923) 中 译 音 序 言 阿 罗 汉 的 足 迹 : 三 十 七 道 品 导 引 手 册 (Bodhipakkhiya Dipani), 系 译 自 缅 甸 雷 迪 大 师 (Ledi Sayadaw

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa 南 传 护 卫 经 偈 法 增 比 丘 编 译 中 国 法 增 尊 者 佛 弟 子 众 倡 印 ( 初 版 ) 大 悲 世 尊 偈 具 大 悲 心 的 世 尊, 为 了 众 生 的 利 益, 圆 满 一 切 波 罗 蜜, 自 证 无 上 的 菩 提, 以 这 真 实 的 话 语, 愿 诸 障 碍 皆 消 除 具 大 悲 心 的 世 尊, 为 了 众 生 的 幸 福, 圆 满 一 切 波 罗 蜜, 自

More information

活动篇 过这样的七天 佛教徒的人生态度 一...24 佛教徒的人生态度 二...38 佛教徒的人生态度 三...52 义工篇 学做菩萨的人 心得篇 走向觉醒的人 五大要素和菩提静修营的设置 敞开心扉, 在这里接受佛法甘露 慧 韬 义工培训 义工到位, 一切就绪 10 11 12 13 营员报到 西园, 我来了! 14 15 入营说明会 相聚西园寺, 相约菩提路 16 17 18 19

More information

佛陀教导过智慧之光吗?

佛陀教导过智慧之光吗? 佛陀教导过智慧之光吗? 近年来, 随着缅甸帕奥禅师 (Ven.Pa-Auk Sayadaw) 奔走于世界各地指导禅修, 使愈来愈多的华人了解到流传于南传上座部佛教国家的止观禅法 帕奥禅师强调禅修者应在戒清净的基础上修习止业处 (samatha kammaññhà na), 培育定力乃至证得禅那 (jhà na), 并藉由禅那的定力来观照诸行法的无常 苦 无我, 次第地培养观智 (vipassanà

More information

29 265 40 1822 1895 1843 1910 -- 1960 à à 1948 3 09144 12 1 90 60 70 75 60 15 2 1 35 4 40 106 43 W 24

More information

` 1 2 1 2 1 2 3 4 ǎ 342 1 2 3 1 2 3 1 1 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 1 3 3 4 5 1 2 3 123 1 2 3 1 3 4 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 1 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ` 1 2 ` ` 3 4 5 1 2 3 4 123 ` 1

More information