Microsoft Word - 3 Evening prayers.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - 3 Evening prayers.doc"

Transcription

1 佛教课诵经文集 第三篇晚课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者须念 } ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ, BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVĀDEMI, SVĀKKHĀTO BHAGAVATĀ DHAMMO, DHAMMAM NAMASSĀMI, SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, SANGHAM NAMĀMI. (HANDA MAYAM BUDDHASSA BHAGAVATO PUBBABHĀGANAMA KĀRAM KAROMA SE) NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMĀSAMBUD- DHASSA. {tikkhatum} (HANDA MAYAM BUDDHĀNUS- SATINAYAM KAROMA SE) TAM KHO PANA BHAGAVANTAM EVAM KALYĀNO KITTISADDO ABBHUGGATO ITIPI SO BHAGAVĀ, ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO, VIJJĀCARANA SAMPANNO, SUGATO, LOKAVIDŪ, ANUTTARO PURISADAMMASĀRATHI SATTHĀ DEVAMANUSSĀNAM BUDDHO BHAGAVĀ'TI. (HANDAMAYAM BUDDHĀBHIGΙTIM KAROMA SE) BUDDHVĀRAHANTAVARATĀDIGUNĀ BHIYUTTO, SUDDHĀBHIÑANAKARUNĀHISĀMA- GATATTO, BODHESI YO SUJANATAM KAMALAM VA SŪRO, 敬礼三宝世尊, 远离尘垢, 断尽无明烦恼的阿罗汉, 自证成正等正觉. 我礼敬佛陀 世尊 [ 一顶礼 ] 法, 世尊已善妙及详尽解说, 我礼敬法 [ 一顶礼 ] 世尊之追随者, 良好修行于道的僧伽, 我礼敬僧伽 [ 一顶礼 ] ( 现在让我们礼赞佛陀, 世尊 ) 礼敬世尊 阿罗汉 正等正觉者 { 三称 } ( 现在让我们来诵忆念佛陀之德行 ) 世尊的名声与威望, 普遍地传扬着. 如是世尊, 应供 ( 远离尘垢, 断尽无明烦恼的阿罗汉 ) 正等觉 ( 正等正觉, 正遍知 ). 明行足 善逝 世间解 无上士调御丈夫 天人师 佛 善教之尊者 ( 现在让我们来礼赞佛陀 ) 佛陀具有阿罗汉之崇高美德 清净 无上智 与大悲共聚于一身, 他觉醒有智者, 犹如太阳照耀, 莲花绽放 16

2 VANDĀMAHAM TAMARANAM SIRASĀ JINENDAM. BUDDHO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM. PATHAMĀNUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM, BUDDHASSĀHASMI DĀSO (Female: DĀSĪ) VA BUDDHO ME SĀMIKISSARO, BUDDHO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME, BUDDHASSĀHAM NIYYĀDEMI SARIRAÑJĪVITAÑCIDAM. VANDANTOHAM (Female: VANDANTĪHAM) CARISSĀMI BUDDHASSEVA SUBODHITAM. NATTHI ME SARANAM AÑÑAM BUDDHO ME SARANAM VARAM. ETENA SACCAVAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE. BUDDHAM ME VANDAMĀNENA (Female : VANDAMĀNĀYA) YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA, SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ. KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ BUDDHE KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM, BUDDHO PATIGGANHATU ACCAYANTAM, KĀLANTARE SAMVARITUM VA BUDDHE. (HANDAMAYAM DHAMMANUS SATINAYAM KAROMA SE) SVΑKKHΑTO BHAGAVATΑ DHAMMO, SANDITTHIKO AKΑLIKO EHIPASSIKO, OPANAYIKO PACCATTAM. VEDITABBO VIÑÑUHΙ TI. 我礼敬无上清净的征服者 ( 征服无明烦恼 ) 佛陀是一切众生最安稳的皈依处 第一项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬佛陀 我是佛陀的仆侍, 佛陀是我伟大之善导 ; 佛陀是众苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福, 对于佛陀, 让我奉献此身心. 对于佛陀至上觉悟的真理, 我将恭敬地奉行 于我并无其它皈依处, 卓越的佛陀是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬佛陀所生的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身, 口 意, 对于佛, 我所造的任何恶业, 请求佛容受及原谅一切过失, 在将来, 对于佛, 我会更谨慎 ( 现在让我们来诵忆念法之功德 ) 世尊所善妙及详尽解说之法, 须经学习和奉行, 亲自体会和自见 ; 是可奉行, 可得成果, 超越时间与空间 ; 请来亲自查看, 向内返照, 智者皆能各自证知 17

3 (HANDAMAYAM DHAMMABHI- GITIM KAROMA SE) SVĀKKHΑTATĀDIGUNAYOGA- VASENA SEYYO, YO MAGGAPĀKAPARIYAT- TIVIMOKKHABHEDO. DHAMMO KULOKAPATANĀ TADADHĀRIDHARĪ, VANDĀMAHAM TAMAHARAM VARADHAMMAMETAM. DHAMMO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM, DUTIYANUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM, DHAMMASSĀHASMI DĀSO (Female: DĀSΙ) VA DHAMMO ME SĀMIKISSARO. DHAMMO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME. DHAMMASSĀHAM NIYYĀDEMI SARĪRANJĪVITAÑCIDAM, VANDANTOHAM (Female: VANDATĪHAM) CARISSĀMI DHAMMASSEVA SUDHAMMATAM NATTHI ME SARANAM AÑÑAM DHAMMO ME SARANAM VARAM ETENA SACCAVAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE. DHAMMAM ME VANDAMĀNENA (Female:VANDAMĀNĀYA) YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA, SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ. KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ, DHAMME KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM DHAMMO PATIGGANHATU ACCAYANTAM, KĀLANTARE SAMVARITUM VA DHAMME. ( 现在让我们来礼赞法 ) 法具有善妙及详尽的殊胜功德, 可分为道与果, 学位与解脱位, 护持法者, 依教奉行的人, 将免堕恶道 我虔诚的礼敬卓越的法, 黑暗的摧毁者 " 法 " 是一切众生最安稳的皈依处 第二项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬法 ; 我是法之仆侍, 法是我伟大之善导 ; 法是众苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福 对于法, 让我奉献此身心 对于法至上善妙的真理, 我将恭敬地奉行, 于我并无其它皈依处, 卓越的法是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬法的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身 口 意, 对于法, 我所造的任何恶业, 请求法容受及原谅一切过失, 在将来, 对于法, 我会更谨慎 18

4 (HANDAMAYAM SANGHĀNUS- SATINAYAM KAROMA SE) SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, UJUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, ÑΑYAPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, SĀMĪCIPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, YADIDAM CATTĀRI PURISAYU- GĀNI ATTHAPURISAPUGGALĀ, ESA BHAGAVATO SĀVAKASANGHO, ĀHUNEYYO PĀHUNEYYO DAKKHINEYYO AÑJALĪKARANĪYO, ANUTTARAM PUÑÑAKKHETTAM LOKASSĀ'TI. (HANDAMAYAM SANGHĀBHIGĪTIM KAROMA SE) SADDHAMMAJO SUPATIPAT- TIGUNĀ DIYUTTO, YOTTHABBHIDHO ARIYAPUG- GALA SANGHASETTHO, SĪLĀDIDHAMMA PAVARĀSAYA KĀYACITTO, VANDĀMAHAM TAMARIYĀNA GANAM SUSUDDHAM, SANGHO YO SABBAPĀNĪNAM SARANAM KHEMAMUTTAMAM, TATIYĀNUSSATITTHĀNAM VANDĀMI TAM SIRENAHAM. SANGHASSĀHASMI DĀSO VA SANGHO ME SĀMIKISSARO, SANGHO DUKKHASSA GHĀTĀ CA VIDHĀTĀ CA HITASSA ME, SANGHASSĀHAM NIYYĀDEMI SARIRAÑJIVITAÑCIDAM. VANDANTOHAM CARISSĀMI SANGHASSOPATIPANNATAM. ( 现在让我们来诵忆念僧伽之功德 ) 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 良好地修行佛法, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 直接地修行佛法, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 正确地修持佛法以求脱离苦, 僧伽是世尊的追随者 ( 弟子 ), 适当地依教奉行修习清净梵行, 他们即是四双八辈人, 那才是世尊的追随者僧伽, 应当虔诚礼敬, 应当热忱欢迎, 应当布施供养, 应当合什敬礼 是世间的无上福田 ( 现在让我们来礼赞僧伽 ) 从法而生, 僧伽具有 " 良好修持 之美德 由此八位贤圣所组成 : ( 向须沱洹, 须沱洹 [ 初果 ]. 向斯沱含, 斯沱含 [ 二果 ] 向阿那含, 阿那含 [ 三果 ]. 向阿罗汉, 阿罗汉 [ 四果 ]) 以善持戒律与多种美德 ( 法 ) 引导其身心, 我礼敬那过着清净梵行的圣众 僧伽是一切众生最安稳之皈依处 第三项, 我以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬僧伽, 我是僧伽的仆侍, 僧伽是我伟大之善导 ; 僧伽是苦的摧毁者, 赐于我灭苦的利益与幸福, 对于僧伽, 让我奉献此身心 对于僧伽之 " 良好修持 " 我将恭敬地奉行 19

5 NATTHI ME SARANAM AÑÑAM SANGHO ME SARANAM VARAM. ETENA SACCAVAJJENA VADDHEYYAM SATTHUSĀSANE. SANGHAM ME VANDAMĀNENA YAM PUÑÑAM PASUTAM IDHA, SABBEPI ANTARĀYĀ ME MĀHESUM TASSA TEJASĀ. KĀYENA VĀCĀYA VA CETASĀ VĀ, SANGHE KUKAMMAM PAKATAM MAYĀ YAM, SANGHO PATIGGANHĀTU ACCAYANTAM, KĀLANTARE SAMVARITUM VA SANGHE. 于我并无其它皈依处, 卓越的僧伽是我真正的皈依处 以此虔诚的真实语, 愿我在导师的正道中成长 以此礼敬僧伽的一切功德, 愿一切险难都不生起 [ 一顶礼并俯首诵 ] 从我的身 口 意, 对于僧伽, 我所造的任何恶业, 请求僧伽容受及原谅一切过失, 在将来, 对于僧伽, 我会更谨慎 四梵住 (HANDAMAYAM BRAHMAVIHĀRA- PHARANAM KAROMA SE) (Mettā) SABBE SATTĀ, AVERĀ HONTU, ABYĀPAJJHĀ HONTU, ANΙGHĀ HONTU, SUKHĪ ATTΑNAM PARIHARANTU (Karunā) SABBE SATTĀ, DUKKHĀ PAMUCCANTU. (Muditā) SABBE SATTĀ, MĀ LADDHASAMPATTITO VIGACCHANTU. (Upekkhā) SABBE SATTĀ, KAMMASSAKĀ, KAMMADĀYĀDĀ, KAMMAYONĪ, KAMMABANDHŪ, KAMMAPATISARANĀ, ( 现在让我们来诵念四梵住 ) ( 慈 ) 一切众生 ; 愿他们无仇怨之心, 愿他们都不互相侵犯残害, 愿他们都安乐, 没有身心的苦恼, 愿他们善于保护自己, 远离一切灾难与苦痛 ( 悲 ) 一切众生 ; 愿他们脱离众苦 ( 喜 ) 一切众生 ; 愿他们不失去所获得的利益, ( 舍 ) 一切众生 ; 是自己业的主人 ; 是自己业的继承人 ; 由自己的业而生 ; 是自己业的亲族 ; 依自己的业支撑而活 ; 20

6 YAM KAMMAM KARISSANTI, KALYĀNAM VĀ PĀPAKAM VĀ, TASSA DĀYĀDĀ BHAVISSANTI. 不论他们造的是何种业, 善的或恶的, 他们必将去承担 (HANDAMAYAM PATTIDANAM KAROMA SE) PUÑÑASSIDĀNI KATASSA, YĀNAÑÑANI KATĀNI ME, TESAÑCA BHĀGINO HONTU, SATTĀNANTĀPPAMĀNAKĀ, YE PIYĀ GUNAVANTĀ CA, MAYHAM MĀTĀPITĀ DAYO, DITTHĀ ME CĀPYADITTHĀ VĀ, AÑÑE MAJIHATTAVERINO, SATTĀ TITTHANTI LOKASMIM, TEBHUMMĀ CATUYONIKĀ, PAÑCEKACATUVOKĀRĀ, SAMSARANTĀ BHAVĀBHAVE, ÑĀTAM YE PATTIDĀNAMME, ANUMODANTU TE SAYAM, YE CIMAM NAPPAJĀNANTI, DEVĀ TESAM NIVEDAYUM, MAYĀ DINNĀNAPUÑÑĀNAM, ANUMODANAHETUNĀ, SABBE SATTĀ SADĀ HONTU, AVERĀ SUKHAJĪVINO, KHEMAPPADAÑCA PAPPONTU, TESĀSĀ SIJJHATAM SUBHĀ. 功德回向偈 法增译 ( 现在让我们做功德回向 ) 愿我所作之功德, 现在或是过去者, 回向给于诸有情, 无量无边无穷尽, 我所敬爱有德者, 父亲母亲如斯等, 能见或是不见者, 中立或是敌对者, 世间一切的众生, 三界四生诸有情, 五蕴一蕴或四蕴, 轮回大小世界中, 在此回向之功德, 愿诸有情皆随喜, 尚未知此回向者, 惟愿天人代传报, 由此随喜所作因, 及我回向之功德, 愿诸有情常安乐, 远离一切仇与怨, 愿诸众生获安乐, 一切愿望皆成就 21

7 三法印 (HANDA MAYAM TILAKKHANĀDI GĀTHĀYO BHANĀMA SE) SABBE SANKHĀRĀ ANICCĀ TI, YADĀPAÑÑĀYA PASSATI, ATHA NIBBINDATI DUKKHE, ESA MAGGO VISUDDHIYĀ, SABBE SANKHĀRĀ DUKKHĀ TI, YADĀ PAÑÑĀYA PASSATI, ATHA NIBBINDATI DUKKHE, ESA MAGGO VISUDDHIYĀ. SABBE DHAMMĀ ANATTĀ TI, YADĀ PAÑÑĀYA PASSATI, ATHA NIBBINDATI DUKKHE, ESA MAGGO VISUDDHIYĀ. 当一个人以智慧观照时, 得见 " 一切行无常 ", 那个时候, 他将厌倦于自己所沉溺的诸苦, 这就是导向清净之道 当一个人以智慧观照时, 得见 " 一切行是苦 ", 那个时候, 他将厌倦于自己所沉溺的诸苦, 这就是导向清净之道 当一个人以智慧观照时, 得见 " 一切法无我 ", 那个时侯, 他将厌倦于自己所沉溺的诸苦, 这就是导向清净之道 APPAKĀ TE MANUSSESU, YE JANĀ PĀRAGĀMINO, ATHĀYAM ITARĀ PAJĀ, TĪRAMEVA NUDHĀVATI, YE CA KHO SAMMA DAKKHĀTE, DHAMME DHAMMĀNUVATTINO, TE JANĀ PĀRAMESSANTI, MACCU DHEYYAM SUDUTTARAM, KANHAM DHAMMAM VIPPAHĀYA, SUKKAM BHĀVETHA PANDITO, OKĀ ANOKAMĀGAMMA, VIVEKE YATTHA DŪRAMAM, TATRĀ BHIRATIMICCHEYYA, HITVΑ KĀME AKIÑCANO, PARIYODAPEYYA ATTĀNAM, CITTAKLESEHI PANDITOTI. 在这些人群中, 能够渡彼岸的人很少, 至于其余的人, 都徘徊于此岸 那些善于遵照正法, 依教奉行的人, 他们将能到达彼岸, 渡过那难渡的死亡领域 作为智者, 应舍弃黑暗的法, 而开展清净光明的法 由在家而出家, 喜欢独处于幽僻之地, 应当求的是法乐, 舍弃欲而无所要求, 智者喜欢于清净, 去除自心的污垢 22

8 五蕴重荷 (HANDA MAYAM BHARASUTTAGĀTHĀYO BHANĀMA SE) BHĀRΑ HAVE PAÑCAKKHANDHĀ. BHĀRAHĀRO CA PUGGALO, BHĀRADANAM DUKKHAM LOKE, BHĀRANIKKHEPANAM SUKHAM, NIKKHIPITVĀ GARUM BHĀRAM, AÑÑAM BHĀRAM ANĀDIYA ; SAMŪLAM TANHAM ABBUY HA, NICCHĀTO PARINIBBUTO TI. 五蕴是难以背负的啊! 人们背着这极重的东西, 背起这么重的东西是世间的苦, 把它放下或舍去是安乐, 诸位圣者已将这重东西放下, 舍掉了, 也不再抓取其它重东西上来, 他已将欲望连根拔除了, 已完全结束了欲望, 完全地熄灭了, 一点也不余留 世尊最后的教诲 (HANDA MAYAM PACCHIMABUDDHOVĀDHAPĀTHAM BHANĀMA SE) HANDADĀNI BHIKKHAVE, ĀMANTAYĀMI VO : VAYADHAMMĀ SANKHĀRĀ, APPAMĀDENA SAMPĀDETHA, AYAM TATHĀGATASSA PACCHIMA VĀCĀ, 诸位比丘! 我要提醒各位 : 一切因缘和合法必将会败坏的, 各位不要放逸, 应当努力求进步, 这就是世尊最后的教诲 四资具取用后的省思衣的省思 (HANDA MAYAM ATĪTAPACCAVEKKHANAPĀTHAM BHANĀMA SE) AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YAM CĪVARAM PARIBHUTTAM, TAM YĀVADEVA SĪTASSA PATIGHĀTĀYA, UNHASSA PATIGHĀTĀYA DAM SAMAKASA- VĀTĀTAPASI RIMSAPASAMPHA- SSĀNAM PATIGHĀTĀYA, YĀVADEVA HIRIKOPINA PATICCHĀDANATTHAM. 今天我所用过的任何衣物中, 尚未经过省思的, 那些衣物, 只是为了排除寒冷, 为了排除炎热, 为了抵御恶风 烈日 虻 蚊, 以及一切爬虫类的侵扰, 同时以便覆盖身体, 得以遮羞 23

9 食的省思 AJJA MAYĀ APPACCAVEKKHITVĀ YO PINDAPĀTO PARIBHUTTO, SO NEVA DAVĀYA NA MADĀYA NA MANDANĀYA NA VIBHŪSANĀYA, YĀVADEVA IMASSA KĀYASSA THITIYĀ YΑPANΑYA VIHIMSU- PARATIYĀ BRAHMACARIYĀ- NUGGAHĀYA, ITI PURĀNAÑCA VEDANAM PATIHANKHĀMI NAVAÑCA VEDANAM NA UPPΑDESSĀMI, YĀTRĀ CA ME BHAVISSATI ANAVAJJATĀ CA PHĀSUVIHĀRO CĀTI. 今天我所用过的任何饮食中, 尚未经过省思的, 使用那些饮食, 不是为了纵情玩乐, 那不是为了肥壮, 那不是为了美丽, 那不是为了装饰, 只为了维持这个身体, 让他能够支延生存下去, 令不损伤, 以便助于修习梵行, 依照如此的实行, 我将消除旧有的 ( 饥饿 ) 感受以及不令新的 ( 饱胀 ) 感受产生, 这样我才不致 ( 生理上 ) 受苦, 而得以无过的安住 住的省思 AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YAM SENĀSANAM PARIBHUTTAM, TAM YĀVADEVA SĪTASSA PATIGHĀTĀYA, UNHASSA PATIGHĀTĀYA, DAM SAMAKASAVĀTĀTAPA- SIRIMSAPASAMPHASSĀNAM PATIGHĀTĀYA, YĀVADEVA UTUPARISSAYA- VINODANAM PATISALLĀNĀ RĀMATTHAM. 今天我所用过的任何房舍卧具中, 尚未经过省思的, 那些房舍 卧具 是为了排除寒冷, 为了排除炎热, 为了抵御恶风 烈日 虻 蚊 以及一切爬虫之类的侵扰, 同时也是为了防御恶劣的天气所引起的险难, 以便让行者拥有安全修行的地方 24

10 药的省思 AJJA MAYĀ APACCAVEKKHITVĀ YO GILĀNAPACCAYABHESAJJA PARIKKHĀRO PARIBHUTTO, SO YĀVADEVA UPPANNĀNAM VEYYĀBĀDHIKĀNAM VEDANĀNAM PATIGHĀTĀYA, ABYĀPAJJHAPARAMATĀYĀTI. 今天我所用以治疗病痛的药物, 药具还未经过省思的, 那只是为了消除种种疾病所引起的苦受, 以便使自己从病痛中解脱出来, 以得安适与自在 VIRŪPAKKHEHI ME METTAM, METTAM ERĀPATHEHI ME, CHABYĀPUTTEHI ME METTAM, METTAM KANHĀGOTAMA KEHI CA, APĀDAKEHI ME METTAM, METTAM DIPĀDAKEHI ME, CATUPPADEHI ME METTAM, METTAM BAHUPPADEHI ME. MĀ MAM APĀDAKO HIMSI, MĀ MAM HIMSI DIPĀDAKO, MĀ MAM CATUPPADO HIMSI, MĀ MAM HIMSI BAHUPPADO. SABBE SATTĀ SABBE PĀŅĀ, SABBE BHŪTĀ CA KEVALĀ, SABBE BHADRĀNI PASSANTU, MĀ KIÑCI PĀPAMĀGAMĀ,. APPAMĀŅO BUDDHO, APPAMĀŅO DHAMMO, APPAMĀŅO SANGHO, PAMĀŅAVANTĀNI SIRIMSAPĀNI, AHI VICCHIKĀ SATAPADĪ UŅŅĀNĀBHĪ SARABŪ MŪSIKĀ, KATĀ ME RAKKHĀ KATĀ ME PARITTĀ, PAŢIKKAMANTU BHŪTΑNI, SOHAM NAMO BHAGAVATO, NAMO SATTANNAM SAMMΑSAMBUDDHĀNAM. 蕴护卫偈 KHANDHAPARITTĀ 我散发慈心给予广目, 给予伊罗钵多我散发慈心, 我散发慈心给予舍婆子, 给予黑瞿昙我散发慈心 我散发慈心给予无足的众生, 给予两足的众生我散发慈心, 我散发慈心给予四足的众生, 给予多足的众生我散发慈心 愿无足的众生别伤害我, 愿两足的众生别伤害我, 愿四足的众生别伤害我, 愿多足的众生别伤害我 一切有情, 一切生物, 一切生命, 所有一切, 愿他们都远离险难, 愿他们都吉祥幸福 佛无量 法无量 僧无量 但爬行的众生, 蛇 蝎 蜈蚣 蜘蛛 蜥蜴 鼠等却有限量, 愿我作出的护卫, 使这些众生都避开我, ( 在此 ) 我礼敬世尊, 我礼敬七位正等正觉者 25

11 盎哥摩罗护卫偈 ANGULIMALAPARITTA YATOHAM BHAGINI ARIYĀYA JĀTIYĀ JĀTO, NĀBHIJĀNĀMI SAÑCICCA PĀNAM JĪVITĀ VOROPETĀ, TENA SACCENA SOTTHI TE HOTU SOTTHI GABBHASSA. 姐妹, 自我入圣以来, 我不曾蓄意去夺取任何众生的生命, 以这真实的话语, 愿你获得平安, 愿你胎中的孩子也一样平安 七觉支偈 BOJJHANGAPARITTA BOJJHANGO SATISAŃKHĀTO DHAMMĀNAM VICAYO TATTHĀ VIRIYAMPĪTIPASSADDHI BOJJHAŃGĀ CA TATHĀPARE. SAMĀDHUPEKKHA BOJJHAŃGĀ SATTETE SABBADASSINĀ, MUNINĀ SAMMADAKKHĀTĀ BHĀVITĀ BAHULĪKATĀ. SAMVATTANTI ABHIÑÑĀYA NIBBĀNĀYA CA BODHIYĀ, ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ. EKASMIM SAMAYE NĀTHO MOGGALLĀNAÑCA KASSAPAM, GILĀNE DUKKHITE DISVĀ BOJJHAŃGE SATTA DESAYI, TE CA TAM ABHINANDITVĀ ROGĀ MUCCIMSU TANKHANE, ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ. EKADĀ DHAMMARĀJĀPI GELAÑÑENĀBHIPΙĻITO, CUNDATTHERENA TAÑÑEVA BHANĀPETVĀNA SĀDARAM. 开悟的条件即是 : 念觉支, 择法觉支, 精进觉支, 喜觉支, 轻安觉支 还有定觉支, 以及舍觉支 这七觉支都是所有智者牟尼 ( 佛 ) 所详尽解说的 若能不断的修习与提升, 势将获得神通 ( 特别的知识 ), 悟道及涅盘 以此真实的话语, 愿你永远平安无恙 曾有一次, 佛见目犍连及迦叶尊者受到疾病的折磨, 佛为他们开示七觉支法 当他们获得法的喜乐, 即时从病痛中得以解脱出来, 以此真实的话语, 愿你永远平安无恙 曾有一次, 当法王 ( 佛 ) 染上了了疾病, 佛叫纯陀长老亲切关怀地诵出此经 ( 七觉支法 ) 26

12 SAMMODITVĀ CA ĀBĀDHĀ TAMHĀ VUTTHĀSI THĀNASO, ETENA SACCAVAJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ. PAHĪNĀ TE CA ĀBĀDHĀ TINNANNAMPI MAHESINAM, MAGGĀHATAKILESĀVA PATTĀNUPPATTIDHAMMATAM, ETENA SACCAVAJJENA SOTTHI TE HOTU SABBADĀ. 当佛获得法的喜乐, 即时从病痛中解脱出来, 以此真实的话语, 愿你永远平安无恙 这三位大圣者的病得以去除, 就如正道破除一切的烦恼, 依大自然的法而得以解脱 以此真实的话语, 愿你永远平安无恙 缘起法 PATICCASAMUPPADA PĀTHA AVIJJĀPACCAYĀ SANKHĀRĀ, SANKHĀRĀPACCAYĀ VIÑÑĀNAM, VIÑÑĀNA- PACCAYĀ NĀMARŪPAM, NĀMARŪPAPACCAYĀ SALĀYATANAM, SALĀYA- TANAPACCAYĀ PHASSO, PHASAPACCAYĀ VEDANĀ, VEDANĀPACCAYĀ TANHĀ, TANHĀPACCAYĀ UPĀDĀNAM, UPĀDĀNAPACCAYĀ BHAVO, BHAVAPACCAYĀ JĀTI, JĀTIPACCAYĀ JARĀ MARANAM, SOKAPARIDEVA- DUKKHADOMANASSUPĀYĀSĀ SAMBHAVANTI, EVAMETASSA KEVALASSA DUKKHAKKHANDASSA SAMUDAYO HOTI. ㈠无明缘行 ㈡行缘识 ㈢识缘名色 ㈣名色缘六入 ㈤六入缘触 ㈥触缘受 ㈦受缘爱 ㈧爱缘取 ㈨取缘有 ㈩有缘生 ( 十一 ) 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起 如是起了这整堆苦 AVIJJĀYATVEVA ASESAVIRĀGANIRODHĀ SANKHĀRANIRODHO, SANKHĀRA- NIRODHĀ VIÑÑĀNANIRODHO, VIÑÑĀNANIRODHĀ NĀMARŪPANIRODHO, NĀMARŪPANIRODHĀ SALĀYATANANIRODHO, SALĀYATANANIRODHĀ PHASSANIRODHO, PHASSANIRODHĀ VEDANĀNIRODHO, VEDANĀNIRODHĀ TANHĀNIRODHO, TANHĀNIRODHĀ UPĀDĀNANIRODHO, UPĀDĀNANIRODHĀ BHAVANIRODHO, BHAVANIRODHĀ JĀTINIRODHO, JĀTINIRODHĀ JARĀ MARANAM SOKAPARIDEVADUKKHADOMANASSUPĀYĀSĀ NIRUJJHANTI, EVAMETASSA KEVALASSA DUKKHAKKHANDHASSA NIRODHO HOTI. ㈠无明灭则行灭 ㈡行灭则识灭 ㈢识灭则名色灭 ㈣名色灭则六入灭 ㈤六入灭则触灭 ㈥触灭则受灭 ㈦受灭则爱灭 ㈧爱灭则取灭 ㈨取灭则有灭 ㈩有灭则生灭 ( 十一 ) 生灭则老 死 愁 悲 苦 忧 恼灭, 如是灭了整堆苦 27

13 回向功德 (HANDA MAYAM UDDISANĀDITTHANAGĀTHĀYO BHANĀMA SE) IMINĀ PUÑÑAKAMMENA, UPPAJJHĀYĀ GUNUTTARĀ; ĀCARIYŪ PAKĀRĀ CA, MĀTĀ PITĀ CA ÑĀTAKĀ. SURIYO CANDIMĀ RĀJĀ, GUNAVANTĀ NARĀPI CA; BRAHMAMĀRĀ CA INDĀ, CA LOKA PĀLĀ CA DEVATĀ. YAMO MITTĀ MANUSSĀ CA MAJJHATTĀ VERIKĀPI CA; SABBE SATTĀ SUKHĪ HONTU PUÑÑĀNI PAKATĀNI ME SUKHAM CA TIVIDHAM DENTU, KHIPPAM PĀPETHA VO MATAM. IMINĀ PUÑÑAKAMMENA, IMINĀ UDDISENA CA; KHIPPĀHAM SULABHE CEVA, TANHUPĀDĀNACHEDANAM YE SANTĀNE HINĀ DHAMMĀ, YĀVA NIBBĀNATO MAMAM; NASSANTU SABBADĀ YEVA, YATTHA JĀTO BHAVE BHAVE. UJUCITTAM SATIPAÑÑĀ SALLEKHO VIRIYAMHINĀ; MĀRĀ LABHANTU NOKĀSAM KĀTUÑCA VIRIYESU ME. BUDDHĀ DHIPAVARO NĀTHO, DHAMMO NĀTHO VARUTTAMO; NĀTHO PACCEKABUDDHO CA, SANGHO NĀTHOTTARO MAMAM. TESOTTA- MĀNUBHΑVENA MĀROKĀSAM LABHANTU MĀ. PAÑCA MĀRE JINE NĀTHO PATTO SAMBODHIMUTTAMAM CATUSACCAM PAKĀSESI MAHĀVERAM SABBABUDDHE NAMĀMIHAM. ETENA SABBE MĀLĀ PHALĀ YANTU IDAM NO ÑĀTINAM HOTU SUKHITĀ HONTU ÑĀTAYO. 愿以此功德, 回向给于对我有大恩德的戒师, 善于扶助及教导的师长们, 父母亲及一切亲属, 英明勇敢的统治者, 具足崇高德行的人 ; 梵天, 帝释及魔罗 ; 诸天神众及护法 ; 阎罗及一切人类 ; 怨亲债主或不相识的人 ; 愿他们都得到和平与安乐, 并带来吉祥与幸福, 盈溢着三种乐 ( 现世, 来生及涅盘 ), 直到圆证于涅盘 愿以此功德, 回向给于一切众生, 使我 ( 们 ) 能立即断除欲望及执取, 以及心中的污秽, 在我 ( 们 ) 还未达到证悟涅盘之前, 必须摧毁一切的障碍, 每一生每一世, 以殊胜的正念及智慧, 及无比的精进, 铲除一切的烦恼, 恶魔将不再有任何机会, 乘隙破坏我 ( 们 ) 的精进了 佛陀是我卓越的皈依处, 佛法是我至上的皈依处, 辟支佛及僧伽是我 ( 们 ) 殊胜的皈依处, 以此无比的威力, 不再给予魔罗任何机会 正等觉者是众生的皈依, 已降服五欲魔患, 自证最高智慧, 已宣示无上的四真谛, 我愿礼敬摧服众魔军的十方诸佛 愿以此真实语, 普愿众魔患皆消失, 愿我往生的亲戚获得我 ( 们 ) 所回向的功德, 愿他们离苦得安乐 28

鏅?璇?

鏅?璇? 晚课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者念 } 敬礼三宝 ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVĀDEMI SVĀKKHĀTO BHAGAVATĀ DHAMMO DHAMMAM NAMASSĀMI SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO SANGHAM NAMĀMI (HANDA MAYAM

More information

Microsoft Word - 2 Morning prayers.doc

Microsoft Word - 2 Morning prayers.doc 佛教课诵经文集 第二篇早课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者须念 } YO SO BHAGAVĀ ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO, SVĀKKHĀTO YENA BHAGAVATĀ DHAMMO, SUPATIPANNO YASSA BHAGAVATO SAVAKASANGHO, TAMMAYAM BHAGAVANTAM SADHAMMAM SASANGHAM, IMEHI

More information

Microsoft Word - 8 Punna.doc

Microsoft Word - 8 Punna.doc 佛教课诵经文集 第八篇超度往生者 ( 为死者积福德 ) (1) 供养僧伽食用供养 ( 回向于死者 ) SAŃGHADĀNA ( Dedicated to the deceased ) 法增译 IMĀNI MAYAM BHANTE MATAKA BHATTĀNI SAPARIVĀRĀNI BHIKKUSAŃGHASSA OŅOJAYĀMA SĀDHU NO BHANTE BHIKKHUSAŃGHO IMĀNI

More information

绗簩绡?鏃╄

绗簩绡?鏃╄ 早课 { 注 : 有括号 ( ) 之文, 唯领诵者念 } 敬礼三宝 ARAHAM SAMMĀSAMBUDDHO BHAGAVĀ BUDDHAM BHAGAVAMTAM ABHIVĀDEMI SVĀKKHĀTO BHAGAV Ā DHAMMO DHAMMAM NAMASSAMI SUPATIPANNO BHAGAVATO SĀVAKASANGHO SANGHAM NAMĀMI (HANDAMAYAM

More information

佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲

佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 佛教朝暮课诵 法增比丘编译 中国法增尊者佛弟子众倡印 ( 第七版二印 ) 佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起, 如是起了这整堆苦

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa 佛教朝暮课诵 法增比丘编译 中国法增尊者佛弟子众倡印 ( 第七版 ) 佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲 苦 忧 恼生起, 如是起了这整堆苦

More information

(Microsoft Word - 37 \252\376\277\375\245|.doc)

(Microsoft Word - 37 \252\376\277\375\245|.doc) 116 附錄四 : 附錄四 : 資具取用時的省思 護衛經 發願與回向功德 資具 ( 衣 食 住 藥 ) 取用時的省思 Ta kha ikapaccavekkha apā ha Pa isa khā yoniso cīvara pa isevāmi, yāvadeva sītassa pa ighātāya, u hassa pa ighātāya, a sa-makasa-vātātapa-siri

More information

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世 TISARATANA VANDANA Salutation To The Triple Gems 禮敬三寶 求授三皈八戒 ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I

More information

Microsoft Word - 4 Parita.doc

Microsoft Word - 4 Parita.doc 佛教课诵经文集 第四篇护卫偈请法偈 ĀRĀDHANĀ DHAMMADESANĀ BRAHMĀ CA LOKĀDHIPATΙ SAHAMPATI, KATAÑJALĪ ANDHIVARAM AYĀCATHA, SANTĪDHA SATTĀPPARAJAKKHA- JĀTIKĀ, DESETU DHAMMAM ANUKAMPIMAM PAJAM. 梵天天王, 世界最高的天主, 莎汉跋帝, 恭敬合掌向佛劝请

More information

百业经白话文

百业经白话文 百 业 经 白 话 文 法 王 晋 美 彭 措 金 刚 上 师 传 讲 堪 布 索 达 吉 译 梵 文 : 嘎 玛 夏 嘎 达 (Karma Xia Gatha) 藏 文 : 勒 呷 巴 汉 文 : 百 业 经 译 序 百 业 经 是 我 等 大 师 释 迦 牟 尼 佛 宣 说 因 果 不 虚 的 一 部 甚 深 经 典 共 有 一 百 多 个 公 案, 涉 及 到 比 丘 比 丘 尼 沙 弥 沙

More information

超度往生者

超度往生者 Chanting for the departed 超度往生者 Vandana Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3) Homage to the Buddha 礼赞佛陀世尊 Honour to Him, the Blessed One, the Worthy One, the fully Enlightened One. (X3)

More information

超度往生者

超度往生者 Vandana 南传度亡偈颂 Chanting for the departed, TheravdaTradition 礼敬世尊 应供 等正觉法增比丘 (Bhikkhu Dhammavaro) Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3) Homage to the Buddha 礼赞佛陀世尊 Honour to Him, the Blessed

More information

如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的

如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的 闭关手册 如来禅修中心 v1.2 updated 7/25/2017 1 如来禅修中心和闭关负责人欢迎禅修者来参加密集内观禅修 我们希望这次禅修能为修行者提供一个机会培养对于获得导向涅槃的内观智至关重要的正念 闭关中, 禅师将会给出坐禅, 行禅和日常生活中的修行指导 并根据小参中禅修者的报告给出开发内观阶智的意见 本闭关手册包括以下几个部分 : 闭关基本规定, 小参报告的规则 每日日程安排,TMC

More information

Vandana Buddhist Recitals (BMV)

Vandana Buddhist Recitals (BMV) PAÑÑĀ UDAPĀDI (WISDOM AROSE) ( 智慧湧現 ) Vandanā Buddhist Recitals 诵经 II BUDDHIST MAHA VIHARA Continuing the spread of Buddhism in Malaysia for over 117 years. The Sangha Sunday School Meditation Class Helping

More information

The Noble Eightfold Path Dhamma Venerable Nyanatiloka The Word of the Buddha DIgha NikAya Majjhima NikAya Samyutta NikAya AGguttara NikAya Dhammapada Visuddhi magga NANamoli Kabbala dukkha kilesas

More information

身心清淨靜坐法 Rest for mind and body 佛陀教育基金會印贈

身心清淨靜坐法 Rest for mind and body 佛陀教育基金會印贈 身心清淨靜坐法 Rest for mind and body 佛陀教育基金會印贈 身心清淨靜坐法 Rest for mind and body Ven. Dr. Bodagama Chandima Nāgānanda International Buddhist University Printed in Taiwan (R.O.C.) First Printing: 2018 ISBN: 978-955-4995-09-3

More information

A I U A A DIgha-nikAya Majjhima-nikAya S ṁyutta-nikaya A guttara-nikaya DIgha-nikAya,22. Dhammacakkappavattana-Vagga Dutiya Tathagatena Vutta 1 1.Evam me sutam ekam samayam BhagavA BArANasiyaM

More information

untitled

untitled 理 AnagarikaDhammajivi 1 1. 禮 2. 3. 利 4. 念 禮 5. 輪 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Metta-Bhavana 13. 論 論 14. 15. 24 16. 羅 17. 律 18. 19. 20. 理 Saccakiriyagatha 21. 路 22. 23. 念 marananussati 念 vupasamanussati 24.

More information

(Microsoft Word - \315\355\325n_\260\315\235h\214\246\325\325_.doc)

(Microsoft Word - \315\355\325n_\260\315\235h\214\246\325\325_.doc) Sàyaõhavandanà Araha sammāsambuddho bhagavā, Buddha bhagavanta abhivādemi. Svākkhāto bhagavatā dhammo, Dhamma namassāmi. Supa ipanno bhagavato sāvakasa gho, Sa gha namāmi. Namo tassa bhagavato arahato

More information

(Microsoft Word - \250F\252\371\252G\270g\301\277\270q-0524.docx)

(Microsoft Word - \250F\252\371\252G\270g\301\277\270q-0524.docx) 目 錄 序 言... I 沙 門 果 經... 1 沙 門 果 經 講 義... 51 第 一 講 經 文 背 景... 51 第 二 講 國 王 見 佛... 83 第 三 講 六 師 諸 見... 131 第 四 講 出 家 功 德... 167 第 五 講 具 足 戒 行... 199 第 六 講 定 慧 四 緣... 239 第 七 講 捨 離 五 蓋... 265 第 八 講 成 就 初

More information

序 顯如法師 (1949.6~1998.11.) 俗名江宏裕 出生於台 灣 嘉義市 父親是中醫師 他生性好讀書 謹言慎行 孤 僻 孝順 法師在高中畢業後不久 即禮當時台北 慧日講堂住持 印海法師(今駐錫美國 加州 洛杉磯 法印寺)為師出家 退役後 考上政治大學哲學系 因不滿所學課程 遂輟學 1979

序 顯如法師 (1949.6~1998.11.) 俗名江宏裕 出生於台 灣 嘉義市 父親是中醫師 他生性好讀書 謹言慎行 孤 僻 孝順 法師在高中畢業後不久 即禮當時台北 慧日講堂住持 印海法師(今駐錫美國 加州 洛杉磯 法印寺)為師出家 退役後 考上政治大學哲學系 因不滿所學課程 遂輟學 1979 顯 如 法 師 文 集 顯 如 法 師 與 明 法 比 丘 相 知 甚 深, 是 別 具 慧 眼 的 佛 門 龍 象, 可 惜 英 年 早 逝 讀 了 法 師 的 文 集, 有 破 迷 起 悟, 破 邪 顯 正 的 欣 喜, 也 非 常 佩 服 法 師 在 學 問 上 所 下 的 功 夫 想 要 一 窺 根 本 佛 法 的 讀 者, 此 書 是 不 可 或 缺 的 好 書 1 序 顯如法師 (1949.6~1998.11.)

More information

( ) - 2 -

( ) - 2 - ( ) 1 = 300VA 1.5 2 = 2A 1.5 3 3mA - 1 - ( ) - 2 - 1 2 3 4 5-3 - 1) ( ) 2) 3) 4) 5) 1) F F (1) F (2) F - 4 - 192 2) 9 9 9 193 3) 6 7 8 6 A 000F 4) 4 5 E 4 5 E 1) (LED ) 2) (LED ) 3) 4) 8 1) 2) - 5 - 3)

More information

早课

早课 - 1 - 目 录 早 课 1 中 国 上 座 部 佛 教 早 晚 课 诵 本 ( 巴 汉 对 译 )version 1.0 改 变 自 : 法 乐 在 家 众 早 晚 课 诵 本 依 据 : 玛 欣 德 长 老 在 家 众 早 晚 课 录 音 编 译 : 上 座 部 YY 学 习 频 道 群 (QQ 群 号 :193528555 193528555) 早 晚 课 诵 本 编 译 组 礼 敬 1 自

More information

转正法轮

转正法轮 去 尘 除 垢 转 正 法 轮 ( 转 法 轮 经 无 我 相 经 皮 带 束 缚 经 ) 禅 修 开 示 与 问 答 寻 法 比 丘 中 译 缅 甸 帕 奥 禅 师 讲 by Venerable Pa-Auk Sayadaw 1 帕 奥 禅 师 序 转 正 法 轮 目 录 帕 奥 禅 师 序 -----------------------------------------------------------------------------

More information

Daily Dhamma Reflection 每日佛法省思 PĀḶI CHANTING 巴利課誦 Pāḷi-English-Chinese 巴英中三語 CONTENTS 目錄 Devārādhanā Inviting the Deities 邀請諸天... 5 Vandanā Homage [to the Buddha] 禮敬佛陀... 5 Sambodhi-Udāna Inspired Utterance

More information

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc Tisaraõa Vandanà 礼敬三宝 Homage to the Triple Gem Arahaü, Sammà-sambuddho Bhagavà, Buddhaü Bhagavantaü abhivàdemi. (x1) 世尊是阿罗汉 正等正觉者, 我礼敬佛陀世尊 ( 一拜 ) Lord, the most worthy One, the perfectly Enlightened One,

More information

绗竴绡?鍓嶈

绗竴绡?鍓嶈 前行 男众 礼佛 双足跟竖立, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足竖立 ( 三拜 ) 1 女众 礼佛 双足跟平放, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足平放

More information

日常课诵.doc

日常课诵.doc 日常课诵本 整理者 :Anagarika Dhammajivi( 性恩 ) PDF 文档制作 :fjland.net ( 非卖品 自修用 ) 目录 1 礼赞佛陀 三皈依... 1 2 十学处... 1 3 制戒的十种利益... 2 4 佛 法 僧随念 ( 礼敬三宝 )... 2 5 转法轮经... 4 6 无我相经... 7 7 吉祥经... 10 8 宝经... 12 9 户外经... 15 10

More information

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. 禮敬彼世尊阿拉漢正等正覺者! 巴利課誦 巴利三藏譯叢 05 智行尊者觀淨尊者編輯 Bhante U Nyanacara, Bhante U Sopāka 瑪欣德尊者等翻譯 Bhante U Mahinda 簡要目錄 簡要目錄 簡要目錄... 1 詳細目錄... 3 第一篇皈依與受戒... 7 第二篇早課...

More information

Microsoft Word Metta.doc

Microsoft Word Metta.doc 光碟 1; 资料夹 01; 轨道 11 METTĀ 灭大 Sabbe Sattā Sabbe Pānā 萨贝萨打萨贝巴那 Sabbe Bhūtā Sabbe Puggalā 萨贝布打萨贝仆卡拉 Sabbe Attabhāvā-pariyāpannā 萨贝阿大巴哇八利呀爸拿 Sabbā Itthiyo Sabbe Purisā 萨巴依地哟萨贝布立洒 73 慈爱 LOVING-KINDNESS 慈爱 May

More information

untitled

untitled ,, : ; ; ; ; ; ;,, : ( ) : : : ( ) : : : 6 1 6 1 1 : ,,,,,,,,, :,,,,,,, ,,,,,,,,,, ;, ;,,,,,,,,, : 1. 2.,,, 3.,,,,,,,, ;,,,,, : 1.,, 2.,, ;,,,, 3.,,,,,, 4.,,, ;,,, ;,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,,, : 1. :,,,

More information

The Vinaya

The Vinaya 目录 I 目录 I 目录 Daily Morning Chants...1 ( 早课 )...1 1. Anekajāti...2 ( 许多生偈 )...2 2. Paṭicca-samuppāda...3 ( 缘起法 )...3 3. Paccayā...8 ( 二十四缘 )...8 4. pubbaṇhasuttaṁ...9 ( 午前经 )...9 5. Sumaṅgala gāthā...

More information

prayer2015slides

prayer2015slides Cultivation Vandanâ Homage Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ- Sambuddhassa (3x) Homage to the Triple Gems Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One. Ti-Sarana The Three

More information

國立嘉義高中96學年度資優班語資班成班考國文科試題

國立嘉義高中96學年度資優班語資班成班考國文科試題 國 立 嘉 義 高 中 96 學 年 度 資 優 班 語 資 班 成 班 考 國 文 科 試 題 一 選 擇 題 (70%, 每 題 2 分 ) 1. 下 列 各 詞 中 的 字, 何 者 讀 音 正 確? ( 甲 ) 抽 搐 :ㄒㄩˋ ( 乙 ) 贗 品 :ㄧㄢˋ ( 丙 ) 內 訌 :ㄏㄨㄥˋ ( 丁 ) 鞭 笞 :ㄔ ( 戊 ) 烘 焙 :ㄅㄟˋ ( 己 ) 泥 淖 :ㄓㄠˇ ( 庚 ) 猝

More information

untitled

untitled 1 Paramatthajotika () Bhikkhu Santagavesaka (use foreign1 font)... 1... 14... 32... 38... 39 Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa. 禮 羅 11 Buddham 1 利 saranam gacchami, Dhammam saranam gacchami,

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20A5F1A4FBA473A6DBA662C149AE76BB50B0A8AFAAB944A440AC78A67BA976C149BEC7ABE4B751AABAB56FAE692E646F63> 伏 牛 山 自 在 禪 師 與 馬 祖 道 一 洪 州 宗 禪 學 思 想 的 發 展 台 灣 高 苑 科 技 大 學 黃 連 忠 撰 目 錄 一 前 言 二 從 六 祖 惠 能 到 洪 州 宗 伏 牛 山 自 在 禪 師 的 傳 承 法 系 南 宗 禪 傳 法 世 系 的 六 祖 與 七 祖 之 爭 宗 密 對 洪 州 宗 禪 史 與 禪 法 的 判 釋 與 批 評 伏 牛 山 自 在 禪 師 的

More information

1 3 6 10 14 16 22 28 30, 32 35 42 46 52 62 65 68 74 81 85 89 96 101 104 110 114 122 123 127 132 135 138 144 148 151 155 157 159 160 162 164 167 175 177 183 187 189 192 194 197 200 202 204 206 208 210 213

More information

佛弟子 日常課誦本 - 目次 - 1. 禮讚佛陀 三皈依 2. 十學處 3. 制戒的十種利益 4. 隨念佛 法 僧 ( 禮敬三寶 ) 5. 轉法輪經 6. 無我相經 7. 吉祥經 8. 寶經 9. 戶外經 10. 寶藏經 11. 慈愛經 12. 慈愛修習 Mettā-Bhāvanā 13. 法集論

佛弟子 日常課誦本 - 目次 - 1. 禮讚佛陀 三皈依 2. 十學處 3. 制戒的十種利益 4. 隨念佛 法 僧 ( 禮敬三寶 ) 5. 轉法輪經 6. 無我相經 7. 吉祥經 8. 寶經 9. 戶外經 10. 寶藏經 11. 慈愛經 12. 慈愛修習 Mettā-Bhāvanā 13. 法集論 佛弟子 日常課誦本 目次 整理者 :Anāgārikā Dhammajīvī( 釋性恩 ) 1 佛弟子 日常課誦本 - 目次 - 1. 禮讚佛陀 三皈依 2. 十學處 3. 制戒的十種利益 4. 隨念佛 法 僧 ( 禮敬三寶 ) 5. 轉法輪經 6. 無我相經 7. 吉祥經 8. 寶經 9. 戶外經 10. 寶藏經 11. 慈愛經 12. 慈愛修習 Mettā-Bhāvanā 13. 法集論 - 論母

More information

2. 禁 止 母 乳 代 用 品 之 促 銷 活 動, 以 及 不 得 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴 認 證 說 明 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴, 並 在 婦 產 科 門 診 兒 科 門 診 產

2. 禁 止 母 乳 代 用 品 之 促 銷 活 動, 以 及 不 得 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴 認 證 說 明 以 贊 助 試 用 或 免 費 等 方 式, 取 得 奶 瓶 及 安 撫 奶 嘴, 並 在 婦 產 科 門 診 兒 科 門 診 產 104 年 母 嬰 親 善 醫 療 院 所 認 證 基 準 及 評 分 說 明 ( 調 整 對 照 表 ) 認 證 說 明 措 施 一 : 明 訂 及 公 告 明 確 的 支 持 哺 餵 母 乳 政 策 (8 分 ) ( 一 ) 醫 療 院 所 成 立 母 嬰 親 善 推 動 委 員 會, 由 副 院 長 級 以 上 人 員 擔 任 主 任 委 員, 並 定 期 召 開 會 議, 評 估 醫 療 院

More information

014315 市 立 永 平 高 中 無 填 報 無 填 報 (02)22319670 014322 市 立 樹 林 高 中 已 填 報 已 填 報 (02)86852011 014326 市 立 明 德 高 中 已 填 報 (02)26723302 014332 市 立 秀 峰 高 中 已 填 報

014315 市 立 永 平 高 中 無 填 報 無 填 報 (02)22319670 014322 市 立 樹 林 高 中 已 填 報 已 填 報 (02)86852011 014326 市 立 明 德 高 中 已 填 報 (02)26723302 014332 市 立 秀 峰 高 中 已 填 報 加 總 - 人 數 每 位 填 報 人 只 能 填 一 種 學 制 欄 標 籤 列 標 籤 高 級 中 學 進 修 學 校 010301 國 立 華 僑 高 級 中 等 學 校 無 填 報 已 填 報 (02)29684131 011301 私 立 淡 江 高 中 無 填 報 已 填 報 (02)26203850 011302 私 立 康 橋 高 中 已 填 報 (02)22166000 011306

More information

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄...

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... 52 0.3 大 金 塔 前 的 省 思 從 佛 教 深 植 於 緬 甸 的 盛 況 談 我 們 的

More information

Pâ LI CHANTING THAI TRADITION/ 巴利课诵泰国式. ARADHANA DEVâ 邀请天众 * 沙满达甲咖蛙累素阿达拉卡展杜爹蛙达 * SAMANTA CAKKAVALESU ATRAGACCHANTU DEVATA, 愿来自十方世界的诸天天众, 皆来云集于此, 沙贪芒目尼

Pâ LI CHANTING THAI TRADITION/ 巴利课诵泰国式. ARADHANA DEVâ 邀请天众 * 沙满达甲咖蛙累素阿达拉卡展杜爹蛙达 * SAMANTA CAKKAVALESU ATRAGACCHANTU DEVATA, 愿来自十方世界的诸天天众, 皆来云集于此, 沙贪芒目尼 RATANATTAYA VANDAN! 1 礼敬三宝 阿拉汉 三妈三扑拖 怕卡蛙 瀑汤趴卡弯当 阿劈蛙 贴咪 ARAHAM SAMMASAMBUDDHO BHAGAVA, BUDDHAM BHAGAVANTAM ABHIVADEMI. (prostrate) 世尊是阿罗汉, 正等正觉者, 我礼敬佛陀世尊 ( 五体投地一拜 ) 顶礼佛宝拜下时念 :Buddho me nàtho. 佛是我的归依处 洒蛙卡多怕卡蛙搭贪摸贪忙哪妈萨咪

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20393732C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20393732C2E0BEC7A6D2A4ADB14DB0EAA4E52DB8D5C344A8F72E646F63> 一 選 擇 題 1. 師 說 : 巫 醫 樂 師 百 工 之 人, 君 子 不 齒, 今 其 智 乃 反 不 能 及 君 子 不 齒 意 謂 : (A) 不 足 君 子 掛 齒 (B) 君 子 不 屑 與 之 同 列 (C) 使 君 子 不 敢 輕 視 (D) 使 君 子 感 到 羞 辱 2. 道 之 所 存, 師 之 所 存 也 意 謂 : (A) 凡 通 曉 道 業 之 人, 皆 可 為 吾 師

More information

缘起 二 在缘起的语言中, 没有所谓的 人 自我 我们 他们 可成为受苦的人 灭苦的人, 或在轮回中流转的人 三 在缘起的语言中, 没有所谓的 乐, 只有 苦 和 苦的止息, 因为 乐 是常见的所依 因 乐 易引生常见, 而 苦 易引生断见, 所以缘起中不谈 乐 除非用在日常用语的解说上, 才把不苦

缘起 二 在缘起的语言中, 没有所谓的 人 自我 我们 他们 可成为受苦的人 灭苦的人, 或在轮回中流转的人 三 在缘起的语言中, 没有所谓的 乐, 只有 苦 和 苦的止息, 因为 乐 是常见的所依 因 乐 易引生常见, 而 苦 易引生断见, 所以缘起中不谈 乐 除非用在日常用语的解说上, 才把不苦 真实的缘起法 法增尊者编 目录 缘起的原则佛陀真实的教法缘起的目的是正见 缘起法是属于胜义谛, 所以必须以法的语言来解说 清净道论 (Visuddhimagga) 里所提的三世轮回的缘起是错误的, 它误导了学佛者超过 1000 年 我们必须要以佛陀讲的 噶拉玛经 (Kalama suttam) 和 大般涅槃经 (Maha parinibbana suttam) 中所说 四大教法 的原则去找寻正确的缘起教法

More information

M A m A = = = M m B B M A A = = D M D B B VA na = = V n B B VA M B na M B ma = mb = V M n M B A m = m n A = B VA = B A B n V B A na = P A = n P B P m = m = M A A B P M B B B A B B A A = 1 184. 98% 100

More information

Microsoft Word - Sacca_01. Final Copy.doc

Microsoft Word - Sacca_01. Final Copy.doc S A C C A A Newsletter for the Members of UNSW Buddhist Society http://www.unibuds.unsw.edu.au Publication December 2005 February 2006 Buddhism: the Here and Now Unibuds UNSW BUDDHIST SOCIETY S A C C A

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 論 理 理論 索 A Philosophical Study of Life-and-Death Persectives in Early Buddhism Focus on the Reserching of Paticcasamuppada Theory 年六 理 理論 索 讀 理論 索 流 理論 理論 論 念 理論 論 力 兩 歷來 不 念 不 念 理論 度 來 流 論 六 論 句 來 念

More information

Microsoft Word - nikaya_selected.doc

Microsoft Word - nikaya_selected.doc 目 次 巴 利 學 習 系 列 Ⅱ. 尼 柯 耶 選 讀 一 S. 56:11 Dhammacakkappavattanasuttam 轉 法 輪 經 二 S.22:59 Anattalakkhanasuttam 無 我 相 經 三 M.2 Sabbasavasuttam 一 切 漏 經 四 M.13 Mahadukkhakkhandhasuttam 大 苦 蘊 經 漢 巴 對 讀 分 析 文 法

More information

2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇

2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇 序论 / 1 2 / 菩提道次第略论 啰啰 阇 序论 / 3 睺 4 / 菩提道次第略论 别解脱戒 序论 / 5 菩萨戒 金刚乘戒 如法守护 6 / 菩提道次第略论 序论 / 7 8 / 菩提道次第略论 阇 序论 / 9 10 / 菩提道次第略论 序论 / 11 12 / 菩提道次第略论 槃 序论 / 13 除三种过 14 / 菩提道次第略论 依六种想 于己作病者想 序论 / 15 于说法者作医师想

More information

2 阿彌陀佛與淨土法門 一 阿彌陀佛與淨土法門 ( 一 ) 阿彌陀佛的意思

2 阿彌陀佛與淨土法門 一 阿彌陀佛與淨土法門 ( 一 ) 阿彌陀佛的意思 阿彌陀佛與淨土法門 目錄 ㄧ 阿彌陀佛與淨土法門 2 ( 一 ) 阿彌陀佛的意思 2 ( 二 ) 成熟眾生, 莊嚴國土 的彌陀本願 5 ( 三 ) 淨土法門的殊勝 8 二 念佛的方法 13 ( 一 ) 念佛的方法 13 ( 二 ) 念佛法門的層次 20 ( 三 ) 報恩佛七 的意義 29 三 四種淨土任君遊 35 ( 一 ) 人間淨土 35 ( 二 ) 天國淨土 38 ( 三 ) 佛國淨土 41 (

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa 道 澄 尊 者 开 示 集 感 恩 父 母 经 墙 外 经 开 示 Bhadanta Visuddhà cà ra 道 澄 尊 者 目 录 一 PART ONE 1 感 恩 父 母 经 1 前 言 3 感 恩 父 母 经 开 示 5 分 隔 插 图 37 二 PART TWO 39 墙 外 经 39 前 言 41 问 题 集 一 44 墙 外 经 开 示 45 问 题 集 二 79 结 缘 与 助

More information

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa 南 传 护 卫 经 偈 法 增 比 丘 编 译 中 国 法 增 尊 者 佛 弟 子 众 倡 印 ( 初 版 ) 大 悲 世 尊 偈 具 大 悲 心 的 世 尊, 为 了 众 生 的 利 益, 圆 满 一 切 波 罗 蜜, 自 证 无 上 的 菩 提, 以 这 真 实 的 话 语, 愿 诸 障 碍 皆 消 除 具 大 悲 心 的 世 尊, 为 了 众 生 的 幸 福, 圆 满 一 切 波 罗 蜜, 自

More information

實用 巴利語文法 附錄 蔡奇林編 2000 年 8 月修訂第二版 附錄目次 A.INTRODUCTION TO PALI (A.K.Warder) 習題及參考解答一 巴翻英習題與單字提示 (1-16 課 )... A-1 二 巴翻英 (1-16 課 ) 及英翻巴 (1-15 課 ) 習題解答... A-13 B. 發音練習... B-1 C. 法句經選讀 (40 頌 )... C-1 D. 略談巴利語...

More information

<4D F736F F D20BFAAB7A2C4E3B5C4C7B1C4DC2E646F63>

<4D F736F F D20BFAAB7A2C4E3B5C4C7B1C4DC2E646F63> 开 发 你 的 潜 能 编 著 : 马 志 国 目 录 成 功 到 底 靠 什 么 ( 代 序 ) 4 能 力 的 探 秘 6 由 鞋 匠 与 将 军 说 起 6 人 的 能 力 有 差 异 吗 8 能 力 是 怎 样 形 成 的 13 揭 开 大 脑 的 奥 秘 16 开 发 右 脑 的 潜 能 24 能 力 开 发 根 本 靠 什 么 28 开 发 你 的 观 察 力 30 观 察 力 与 成

More information

- 2-2- HCO HPO SO 3 4 4 P P R P QR Q R Q + - - H HCO3 - HCO 3 - - Cl HCO 3 HCO - 3 - HCO - 3 - HCO 3 - = 100 2- SO 4 - H 2 PO 4 HPO 4 - HPO 4 2- Na

More information

Microsoft Word - 01壹、端正法 3.7.doc

Microsoft Word - 01壹、端正法  3.7.doc 佛 陀 的 教 法 壹 端 正 法 釋 開 仁.2011/3/18 目 次 : ( 壹 ) 總 論 一 說 法 次 第 : 先 說 端 正 法, 後 說 正 法 要 二 三 福 之 業 三 得 人 天 涅 槃 之 正 道 ( 一 ) 八 正 道 是 正 道 ( 二 ) 十 善 是 正 道 ( 三 ) 布 施 是 正 道 ( 四 ) 修 無 常 想, 便 無 瞋 恚 愚 惑 之 想, 是 為 正 道

More information

AL O 2SiO 2H O AL O 2SiO + 2H O CaCO3 + CaO CO2 CaSO4 + CaO SO3 CaSO3 + CaO SO2 2AL O + 6SiO 3AL O 2SiO + 4SiO

AL O 2SiO 2H O AL O 2SiO + 2H O CaCO3 + CaO CO2 CaSO4 + CaO SO3 CaSO3 + CaO SO2 2AL O + 6SiO 3AL O 2SiO + 4SiO AL Si O OH 4 2 2 5 K AL Si O 2 3 8 2 3 8 2 3 8 Na AL Si O Ca AL Si O AL O 2SiO 2H O AL O 2SiO + 2H O 2 3 2 2 2 3 2 2 CaCO3 + CaO CO2 CaSO4 + CaO SO3 CaSO3 + CaO SO2 2AL O + 6SiO 3AL O 2SiO + 4SiO 2 3 2

More information

1,569 12, 931, ,388 2, , ,129 87,522 1, , ,

1,569 12, 931, ,388 2, , ,129 87,522 1, , , 3 4 5 95 1 2 4 2 5 10,186 40 497 33 1 13 95 1 20 8 8 406 9 223 55 2 1 2 6 1 6 1 8 132 11 16 1,563 234 62 23 14 4 5 28 16 1,1 70 8 264 20 339 115 4 3 11 1 562 1 1 4 8 211 1 1 4 19 3 2 3 11 2 27 1,569 12,

More information

Microsoft Word - 0206.doc

Microsoft Word - 0206.doc 華 嚴 專 宗 學 院 研 究 所 第 五 屆 畢 業 論 文 華 嚴 如 幻 法 門 之 研 究 以 華 嚴 經 十 忍 品 為 主 指 導 教 授 : 陳 英 善 教 授 研 究 生 : 釋 融 瀚 中 華 民 國 八 十 九 年 六 月 華 嚴 如 幻 法 門 之 研 究 以 華 嚴 經 十 忍 品 為 主 釋 融 瀚 華 嚴 專 宗 學 院 研 究 所 第 五 屆 第 一 章 序 論 第 一

More information

未完成的追踪(提纲)

未完成的追踪(提纲) 87 51 1993 11.19 CHICCO 1989 1993 11 19 400 87 51 200 CHICOO 1 1993 95 1998 1999 6 97 20 5 6 14 6 8 11 18 / 45 27 5 2 2000 5 / 12 / 30 5 8 7 8 22 / 27 10 6 40 27 ( ) 1999 7 ( ) 4 X 92 95 -- 64.7% 3 25

More information

Microsoft Word - pujabook1.doc

Microsoft Word - pujabook1.doc Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammàsambuddhassa HOMAGE TO THE BUDDHA Homage to Him, The Blessed One, The Worthy

More information

Microsoft Word - 圓覺經23_SC.doc

Microsoft Word - 圓覺經23_SC.doc 圆觉经第廿三讲 最尊贵的净莲上师讲解 三十七助道品的第四品类, 是 五根 为什么称为 根 呢? 因为这五法, 就像植物的根一样, 植物都是先有种子发芽, 发芽之后, 如果根还没有生的话, 这个芽也很容易会烂坏掉 就是用这个来比喻, 前面虽然修四念处观, 能够使善芽萌发, 但是根还没有生, 因为根还没有生, 因此所萌的善芽也容易烂坏, 所以必须修习现在说的五法, 使善根生, 这就是为什么称为 根 的原因

More information

訪 談 後 的 檢 討 ~~~~~~~~~~~~~~~~p.18,19 2

訪 談 後 的 檢 討 ~~~~~~~~~~~~~~~~p.18,19 2 Open ME 1 訪 談 後 的 檢 討 ~~~~~~~~~~~~~~~~p.18,19 2 3 3A02 區 詠 芝 如 果 叫 我 真 心 說 一 句, 當 我 知 道 這 個 活 動 時, 我 是 不 願 出 席 的 一 來 剝 奪 了 假 期, 二 來 不 想 與 老 人 相 處, 總 覺 得 他 們 很 嘮 叨 的! 而 且 老 人 家 們 沒 有 上 學 讀 書, 因 此 他 們 也

More information

Access to the Breath

Access to the Breath Namo Tassa Bhagavato Arahato Samm asambuddhassa 禮敬 世尊 阿羅漢 正等正覺者 大念處經析解 在這次禪修營當中 我要為大家詳細地解說 大念處 經 這部經是佛陀住在 俱盧國 Kuru 的 劍磨瑟曇城 Kammasadhamma 時所開示的 據說 在劍磨瑟曇城 裡沒有適合世尊居住的處所 但在城外則有一處水源充 足 風景宜人的大樹林 世尊就住在那個樹林裡 並且以

More information

其比伦, 实尔达摩 [11] 中, 具足如斯宝, 由此真谛故, 愿一切安乐 佛陀所赞叹, 修定念相继, 净念无间断 [12],( 可证殊胜果 ), 实尔达摩中, 具足如斯宝, 由此真谛故, 愿一切安乐 四双八辈 [13] 者, 贤者所称赞, 佛陀之弟子, 施彼得大果 [14], 唯诸僧伽中, 具足如

其比伦, 实尔达摩 [11] 中, 具足如斯宝, 由此真谛故, 愿一切安乐 佛陀所赞叹, 修定念相继, 净念无间断 [12],( 可证殊胜果 ), 实尔达摩中, 具足如斯宝, 由此真谛故, 愿一切安乐 四双八辈 [13] 者, 贤者所称赞, 佛陀之弟子, 施彼得大果 [14], 唯诸僧伽中, 具足如 三宝经 [1] (Ratana Sutta) ([ 宝经 ]-[ 小诵经 ]-[ 小部 ]-[ 南传大藏经 ]) 译者不详, 法增比丘 1999 年润饰及 2005 年注释 ) 天空或地上, 众生 [2] 来聚集, 愿众生安乐, 汝等应谛听, 如来 [3] 所说法,( 千万劫难遇 ) 天地诸神祗, 汝等应谛听, 人民日与夜, 献奉诸供品 [4], 应慈爱彼等, 精进施佑护 于此处他界, 或于诸天上

More information

上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行

上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行 上座部佛教念诵集 (Theravàda Buddhist Chants) 玛欣德尊者编译 Translated & Edited by Mahinda Bhikkhu (China) 云南省佛教协会印行 Mahinda 2011 1 只要不增删 修改本书的任何内容 ( 例如 : 不得把 比库 改为 比丘 等 ), 则任何单位及个人皆可无须经过编译者的同意而引用 复制 翻印 流通本书 2 不得以任何商业方式流通本书

More information

6 8 12 16 18 42 74 100 128 164 220 241 242 7 10 14 16 18 42 74 100 128 164 220 241 242 22 23 1873 1908~1909 1904 1900 1915 1905 1908 1904-1905 1907 1898-1899 1910 1915~1926 1923 / 1924 1949

More information

untitled

untitled 20 1 66 1 20 2 66 2 20 3 66 N WAKIN 20 WAKIN 20 20 20 3 20 4 66 4 20 5 66 Dear Wakin, I m a Chinese girl living in Denmark together with my parents. I started to listen to your music at the age of 14 and

More information

普 卡 : 賠 償 金 額 實 支 實 付 最 高 以 新 台 幣 柒 仟 元 整 為 限 ( 持 卡 人 及 家 屬 實 支 實 付 合 計 最 高 以 新 台 幣 壹 萬 肆 仟 元 整 為 限 ) 2. 行 李 延 誤 ( 六 ~ 二 十 四 小 時 ) 被 保 險 人 於 其 所 搭 乘 之

普 卡 : 賠 償 金 額 實 支 實 付 最 高 以 新 台 幣 柒 仟 元 整 為 限 ( 持 卡 人 及 家 屬 實 支 實 付 合 計 最 高 以 新 台 幣 壹 萬 肆 仟 元 整 為 限 ) 2. 行 李 延 誤 ( 六 ~ 二 十 四 小 時 ) 被 保 險 人 於 其 所 搭 乘 之 華南產物信用卡綜合保險保險證 核准文號 101.02.10(101)華產企字第 259 號函備查 投保單位 永豐商業銀行股份有限公司 保單號碼 1400-053100001 保險期間 自 105 年 01 月 01 日 00 時起至 106 年 01 月 01 日 00 時止 被保險人在本保險期間內 使用有效之承保信用卡支付公共運輸工具全部票款或百分之八十以上之團費 者 於保障期間內發生因意外事故致使被保險人必須支付下列所發生合理且必要之費用

More information

2016 186 2016 9 13 1 2 3 3 9 12 12 13 14 17 17 30 38 46 53 58 63 63 65 67 71 2016 63 2016 6 3 331 1.4 3.5% 0.6 1707 167 40 23 37 31 28 41 130 2011 91.2% 4 2015 95.2% 56 7.5 66 3 1 1 2011 2015 2015 568

More information

印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭

印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭 印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭 Sayalay Susīlā 善 戒 法 师 善 戒 法 师,2015 年 本 书 为 非 卖 品, 免 费 赠 阅 可 以 无 须 经 作 者 同 意 而 重 印 本

More information

福 建 福 州 市 长 乐 市 电 视 机 影 音 及 配 件 产 品 小 家 电 产 品 长 乐 市 吴 航 洪 鸣 家 用 电 器 维 修 店 长 乐 市 西 洋 北 路 69 号 0591-28805221 0591-350200 福 建 福 州 市 平 潭 县 电 视 机 影 音 及 配 件

福 建 福 州 市 长 乐 市 电 视 机 影 音 及 配 件 产 品 小 家 电 产 品 长 乐 市 吴 航 洪 鸣 家 用 电 器 维 修 店 长 乐 市 西 洋 北 路 69 号 0591-28805221 0591-350200 福 建 福 州 市 平 潭 县 电 视 机 影 音 及 配 件 市 / 县 可 服 务 产 品 服 务 中 心 名 称 服 务 中 心 地 址 联 系 电 话 传 真 邮 政 编 码 安 徽 安 庆 市 大 观 电 视 机 影 音 及 配 件 产 品 小 家 电 产 品 安 庆 市 仁 和 家 用 电 器 维 修 部 安 庆 市 德 宽 路 109 号 0556-5515163 0556-5515163 246004 安 徽 安 庆 市 潜 山 县 小 家 电

More information

Sian L.Yen , 1980 Sian L.Yen

Sian L.Yen , 1980 Sian L.Yen 1 100871 [ ] [ ] [ ] H109.2 [ ] A [ ] 1009-1912 2009 02-0001- 13 Review on the Studies of Judgment Sentences in Chinese Version of Buddhist Texts HU Chi- rui Peking University, Beijing 100871, China Key

More information

恭录自云栖法汇 南無大悲觀世音菩薩

恭录自云栖法汇 南無大悲觀世音菩薩 恭录自云栖法汇 南無大悲觀世音薩 说明 本简体注音版 放仪 电子书 根据 嘉兴藏 第 32 册 No. B277 云栖法汇: 放仪 校正注音 放仪 原文中略去了 大悲咒 及 往咒 为了持诵方便 现补入此外 未有增减任何内容句读及注音仅供参考本注音版 放仪 电子书是免费结缘品 特此说明仁慧草堂二〇八年六月 更多免费电子经下载敬请关注 :http://www.renhuicaotang.com/ A fànɡ

More information

廁所維護保養手冊

廁所維護保養手冊 公 廁 管 理 與 清 潔 維 護 講 義 台 灣 衛 浴 文 化 協 會 台 北 市 大 安 區 基 隆 路 四 段 43 號 建 築 系 電 話 :2737-6244 傳 真 :2737-6721 吳 明 修 台 灣 衛 浴 文 化 協 會 創 會 理 事 長 鄭 政 利 台 灣 衛 浴 文 化 協 會 名 譽 理 事 長 沈 英 標 台 灣 衛 浴 文 化 協 會 現 任 理 事 長 何 昆

More information

âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbab

âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbab Parittà bhàõana 護衛經唸誦 Mahinda Bhikkhu 瑪欣德比庫編譯 âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbabhayavinàsàya,

More information

入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次

入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次 严 师 慈 母 池 际 尚 院 士 培 养 研 究 生 记 实 叶 德 隆 叶 德 隆, 男,1936 年 12 月 初 生 中 国 地 质 大 学 ( 武 汉 ) 地 球 科 学 学 院 教 授 1960 年 北 京 地 质 学 院 岩 石 矿 物 学 专 业 毕 业 并 留 校 任 教,1962 年 北 京 地 质 学 院 研 究 生 毕 业 主 要 从 事 岩 浆 岩 岩 石 学 晶 体 光

More information

Venerable Dhammavaro 釋法增

Venerable Dhammavaro 釋法增 阿达那地雅护卫偈 ATANATIYA PARITTA 法增比丘 2012 年汉译于佛宝寺 Uddeso: [ Appasannehi nathassa Sasane sadhusammate Amanussehi candehi Sada kibbisakaribhi. Parisanan catassannam Ahimsaya ca guttiya Yam desesi mahaviro Parittam

More information

Dhammika

Dhammika 目 錄 Morning Chanting 早課... 1 Saranagamana 三皈依... 2 Dasa sila 十戒... 3 ĀrAdhanA 邀請... 5 1. 供燈... 5 2. 供香... 5 3. 供水... 6 4. 供花... 6 禮敬佛陀... 7 禮敬法... 7 禮敬僧... 7 Cetiya Vandanā 禮敬塔等... 8 Bodhi Vandanā 禮敬菩提樹...

More information

由人成道的佛陀 一 佛陀的祖先和家屬 一 佛陀的祖先和家屬 Magadha Gautama

由人成道的佛陀 一 佛陀的祖先和家屬 一 佛陀的祖先和家屬 Magadha Gautama 由人成道的佛陀 目錄 3 7 13 26 22 由人成道的佛陀 一 佛陀的祖先和家屬 一 佛陀的祖先和家屬 Magadha Gautama 由人成道的佛陀 一 佛陀的祖先和家屬 Dronodana Amrtodana dana 由人成道的佛陀 二 出家以前的悉達多 bodhi-sattva 二 出家以前的悉達多 由人成道的佛陀 二 出家以前的悉達多 Brahman isvara karman 10

More information

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven

Sutra del Corazn con Comentario por el Ven El Sutra del Corazón con Comentario por el Ven. Gran Maestro Jy Din Shakya. 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 (BIG5 Traditional Font) El Sutra Del Corazon 般 若 波 羅 蜜 多 心 經 註 述 知 定 註 述 初 釋 經 題 心 經 譯 本, 自 姚 秦 以

More information

散播慈爱 关于 慈爱经 与 蕴护经 的教法 缅原著缅译英英编者出版地址 达别坎大长老 (Thabyekan Sayadaw) 旃地玛比丘 (Venerable Candimā) 烈瓦达比丘 (Venerable Revata) 净法比丘 (Venerable Dhammasubho) 光明山普觉禅寺

散播慈爱 关于 慈爱经 与 蕴护经 的教法 缅原著缅译英英编者出版地址 达别坎大长老 (Thabyekan Sayadaw) 旃地玛比丘 (Venerable Candimā) 烈瓦达比丘 (Venerable Revata) 净法比丘 (Venerable Dhammasubho) 光明山普觉禅寺 缅原著 达别坎大长关于 慈爱经 与 蕴护经 的教法老(Thabyekan Sayadaw) 散播慈爱 关于 慈爱经 与 蕴护经 的教法 缅原著缅译英英编者出版地址 达别坎大长老 (Thabyekan Sayadaw) 旃地玛比丘 (Venerable Candimā) 烈瓦达比丘 (Venerable Revata) 净法比丘 (Venerable Dhammasubho) 光明山普觉禅寺弘法部普觉出版社

More information

99710b45zw.PDF

99710b45zw.PDF 1 2 1 4 C && Zn H H H H H Cl H O H N H H H CH C H C H 3 2 5 3 7 H H H H CH 3 C2H 5 H H H O H H O K K O NO 2 H O NO 2 NO O 2 C2H5 H O C2H5 C H O C2H3 2 5 H H H O H H O 1826 O

More information

untitled

untitled 論 () ( foreign1 ) (Mahasi Sayadaw, 1904-1982) 2006 年 8 路 http://my.so-net.net.tw/tzungkuen/page_7.htm ISBN 986-82378-2-3 論... vi 例... ix 略... x 略... xi Visuddhibanakatha... 14 Asisanaj... 14 論... 15...

More information

深信法宝, 如是念法住 ; 此法为佛善解, 自觉, 实时效应, 可寻思, 导引涅盘, 智者自明 [ 清净道论 ]: 希望修习法随念的人, 亦宜独居静处禅思 : 法是世尊 ( 一 ) 善说,( 二 ) 自见,( 三 ) 无时的,( 四 ) 来见的,( 五 ) 引导的,( 六 ) 智者各自证知的, 这样

深信法宝, 如是念法住 ; 此法为佛善解, 自觉, 实时效应, 可寻思, 导引涅盘, 智者自明 [ 清净道论 ]: 希望修习法随念的人, 亦宜独居静处禅思 : 法是世尊 ( 一 ) 善说,( 二 ) 自见,( 三 ) 无时的,( 四 ) 来见的,( 五 ) 引导的,( 六 ) 智者各自证知的, 这样 法的真义法增比丘 (Bhikkhu Dhammavaro) 敬法偈 Dhamma Vandana (PALI 原文 ) Svākkhāto Bhagavatā Dhammo Sanditthiko Akāliko Ehi-passiko Opanāyiko Paccattam veditabbo viññuhi ti. ([ 大典尊经 ], 六 ) 译文 彼世尊所善说之法, 是现见 即时 来见 诱导,

More information

<C9CFBAA3CFBDC7F8B9E3B2A5B5E7CAD3D6A4C8AFBDDAC4BFB1B8B0B8B9ABCABED0C5CFA2A3A8B6FEA3A9A3A8BDD8D6C132303133C4EA3131D4C231C8D5A3A92E786C73>

<C9CFBAA3CFBDC7F8B9E3B2A5B5E7CAD3D6A4C8AFBDDAC4BFB1B8B0B8B9ABCABED0C5CFA2A3A8B6FEA3A9A3A8BDD8D6C132303133C4EA3131D4C231C8D5A3A92E786C73> 上 海 辖 区 广 播 电 视 证 券 节 目 备 案 公 示 信 息 ( 截 至 2013 年 11 月 1 日 ) ( 特 别 提 示 : 本 表 所 有 内 容 均 来 源 于 相 关 备 案 机 构 向 上 海 证 监 局 的 备 案 信 息! 具 体 参 加 节 目 情 况 以 实 际 播 出 为 准 ) 序 号 备 案 机 构 姓 名 参 与 节 目 人 员 所 在 门 或 分 支 机

More information

* ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00

* ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00 * ( 6 ) : 100011 : www. bph. com. cn * 2005 11 1 2005 11 1 1-10000 ISBN 7-200-06064-X/I.904 : 12.00 ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 1 ,,,,? :,,, ;,!,,,,,,,,,,,,, : 2 ,,?,,,,,,,,,,,,,,,,, 3 ,,,,,,,,,,,,?,,,,,,,

More information

三十七道品导引手册

三十七道品导引手册 三 十 七 道 品 导 引 手 册 ( 阿 罗 汉 的 足 迹 ) Bodhipakkhiya Dipani 缅 甸 雷 迪 尊 者 著 (Venerable Ledi Sayadaw)-- (1846-1923) 中 译 音 序 言 阿 罗 汉 的 足 迹 : 三 十 七 道 品 导 引 手 册 (Bodhipakkhiya Dipani), 系 译 自 缅 甸 雷 迪 大 师 (Ledi Sayadaw

More information

I 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * *" * " 利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南

I 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * * *  利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南 尽 对 古 证 K 避 不 B 要 尽 也 只 得 随 包 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 传 统 国 古 代 建 筑 的 顿 灰 及 其 基 本 性 质 李 黎 张 俭 邵 明 申 提 要 灰 也 称 作 贝 壳 灰 蜊 灰 等 是 煅 烧 贝 壳 等 海 洋 生 物 得 的 氧 化 钙 为 主 要 成 分 的 材 料 灰 作 为 国 古 代 沿 海 地 区 常 用 的 建

More information

目录 04 回归你自己的属地 08 轮回的过患 中部 50 经 12 根修習經 中部 152 經 14 无畏经 18 世间八风 增支部 8:6 22 从黑暗到光明 增支部 刹那至刹那的修行 32 七种圣财 增支部 7:7 36 生死何差! 38 让人厌倦的欲望 40 缘起 46 你是

目录 04 回归你自己的属地 08 轮回的过患 中部 50 经 12 根修習經 中部 152 經 14 无畏经 18 世间八风 增支部 8:6 22 从黑暗到光明 增支部 刹那至刹那的修行 32 七种圣财 增支部 7:7 36 生死何差! 38 让人厌倦的欲望 40 缘起 46 你是 善戒法师 佛法精粹选集 ( 二 ) 诸比丘 正是由于不了知 不彻见四圣谛 因此你我一直在此长久的轮回中流转 徘徊 目录 04 回归你自己的属地 08 轮回的过患 中部 50 经 12 根修習經 中部 152 經 14 无畏经 18 世间八风 增支部 8:6 22 从黑暗到光明 增支部 4.85 26 刹那至刹那的修行 32 七种圣财 增支部 7:7 36 生死何差! 38 让人厌倦的欲望 40 缘起

More information

Venerable Dhammavaro 釋法增

Venerable Dhammavaro 釋法增 破除概念的方法 礼敬世尊, 应供, 等正觉 法增比丘 (Bhikkhu Dhammavaro) 什么是概念 (pabbatti)? 在我们生活的世界里, 我们所遇到的无非是两种法 (Dhamma), 第一个是色法 (rupa); 从天空到山河大地, 以及在这地上的一切, 动的和不动的, 见的到与见不到的, 和我们色身的色蕴, 过去, 现在, 未来, 内, 外, 粗, 细, 美, 丑, 远, 近的种种色法,

More information

食物相克:两小时内不可同吃,摘之有关保健书刊

食物相克:两小时内不可同吃,摘之有关保健书刊 食 物 相 克, 在 意 为 好 前 言 : 写 作 需 要, 涉 及 食 物 相 克 中 毒, 于 是 查 阅 资 料, 结 果 倒 把 自 己 吓 了 一 跳 细 想, 在 过 去 的 饮 食 中, 曾 几 次 触 犯 过 相 克 之 说, 可 并 没 发 生 上 吐 下 泻 症 状, 更 没 呜 呼 哀 哉 但, 药 书 就 是 药 书, 科 学 就 是 科 学, 鄙 人 没 感 觉 不 等

More information