Урок 3 第三课 Национальная экономика 国民经济

Size: px
Start display at page:

Download "Урок 3 第三课 Национальная экономика 国民经济"

Transcription

1 ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие представляет собой рабочую тетрадь контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по курсу общественно-политического перевода и ориентировано на учебное пособие А.Ф.Кондрашевского, И.В.Войцехович «Общественно-политический перевод: начальный курс» по первым 4-м урокам. Пособие рассчитано не только на проверку знаний учащихся, но и на развитие способностей оперировать полученными в результате прохождения курса навыками их использования, а также развитие творческой инициативы при дальнейшем изучении материалов общественно-политической тематики, посвященных Китаю и последовательно введенных широким обзором в сборник. Пособие состоит из нескольких частей контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по тематики уроков: урок 1 Географическое положение, население; урок 2 Государственный и политический строй; урок 3 Национальная экономика; урок 4 Конституция. Международное право. Общая структура пособия следующая: сначала следуют контрольные работы по основным и дополнительным текстам, далее аттестационные работы, далее самостоятельные работы. Работы созданы таким образом, чтобы развить у учащихся способности перевода текстов общественно-политической тематики с китайского языка как при работе с текстами упрощенного, так и традиционного написания. Желаем, чтобы данное пособие принесло пользу всем учащимся!

2 Урок 3 第三课 Национальная экономика 国民经济

3 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 1,2,3,4,5,6,7,8) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. национальная экономика 2. база, основа 3. предприятие 4. запас 5. условие 6. внутренний рынок 7. однородный, однотипный 8. техника, технология 9. большинство стран 10. традиция, традиционный 11. передовой уровень 12. собирать вместе 13. сокращение производства 14. индустриализация 15. сажать, культивировать 16. реакция, ответ 17. догонять 18. обширный, широкий 19. бедный, нужда, нищенский 20. ВНП 21. специфическая продукция 22. удовлетворять 23. сообщение, связь 24. реальное положение дел 25. постепенно 26. место производства 27. рамки, сфера область 28. заимствовать 29. цифровые данные, параметры 30. ЭВМ 31. сфера обслуживания 32. развитые страны Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 发达国家的原料产地 17. 油 2. 城市公用事业 18. 促进 3. 薄弱 19. 改变 4. 运输 20. 设备 5. 亚热带 21. 跃居 6. 保证 22. 超级 7. 冷冻 23. 流通 8. 集成电路 24. 机器人 9. 成品 25. 棉花 10. 统计 26. 领先地位 11. 加以 27. 密切 12. 正常年景 28. 茶叶 13. 世界各地 29. 棕榈 14. 数据库 30. 海洋开发 15. 单一经济 31. 羊毛产量 16. 形成 32. 出口水平

4 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1.В Японии был создан комплекс новейшей техники, основу в котором составляет микроэлектроника. 2.Главный мировой производитель кофе, Бразилия в этом году намеривается импортировать1,5 миллионов мешков кофе, с тем чтобы стабилизировать снабжение на внутреннем рынке. 3.«Развитыми государствами», также называемыми как «промышленно развитые страны» или «индустриальные страны» обычно считают государства, экономики которых развиты, с мощной промышленной база, достаточно высоким ВНП, передовая наука и техника в которых имеют широкое распространение. 4.Развитая рыболовная отрасль способствовала развитию рыбоперерабатывающей промышленности. 5.Сбыт австралийской шерсти имеет широкое распространение по всему миру, но из-за нехватки рабочих рук в стране Австралия предпочитает экспортировать свою шерсть за рубеж и импортировать готовую продукцию из нее, нежели развивать собственную переработку шерсти. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 工业 农业 建筑业 交通运输业 商业 文化教育事业 卫生事业以及其他服务性行业, 都是国民经济的组成部分 2. 据统计, 日本的国民生产总值已有近百分之六十与应用电子技术密切相关 3. 许多亚非拉国家独立以后, 积极发展粮食和其他作物, 争取逐步改变 单一经济 状态 4. 主要鱼产品有鱼粉 鱼油及冷冻鱼等, 其中百分之九十供出口 5. 结果, 在这一领域日本迅速地赶上了世界先进水平

5 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 1,2,3,4,5,6,7,8) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. отрасль переработки 2. приблизительно имеется 3. современный 4. близкий, близко, рядом 5. запас, наличность 6. передовой уровень 7. биологический 8. объем производства 9. улов рыбы 10. стабильный стабилизировать 11. третий мир 12. продовольствие, зерно 13. положение, обстоятельства 14. мощный, могучий 15. часть, раздел 16. результат, плод 17. первое место 18. город 19. отдавать предпочтение 20. промышленная база 21. материал 22. инженерный, строительный 23. необходимо, обязательный 24. рабочая сила в с/х. 25. микро- 26. уметь, преуспевать в ч.-л. 27. место, позиция 28. отрасль, сфера деятельности 29. в отношении, что касается 30. сфера производства 31. развивающ. страны 32. экспортные потребности Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 光纤通讯 17. 香蕉 2. 应用电子技术 18. 旱灾 3. 广泛 19. 估计 4. 中心 20. 精密 5. 行销 21. 分开 6. 照搬 22. 相关 7. 增殖 23. 比例 8. 流通部门 24. 机器 9. 至于 25. 运用 10. 国内 26. 文化教育 11. 总体 27. 任 ( 儿 ) 12. 群 28. 供应 13. 科技成果 29. 堆 14. 作物 30. 航天设备 15. 发达 31. 交通运输 16. 咖啡生产国 32. 第三产业

6 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1.Что касается заимствования передовой техники, Япония не просто занималась слепым копированием, но успешно приспосабливала его к японским реалиям. 2.В прошлом большинство стран Азии, Африки и Латинской Америки, рассматривая в качестве главных одну или несколько технических культур, превратились в сырьевые придатки для развитых стран и рынки сбыта их коммерческой продукции. 3.Развивающимися странами, также называемыми как «неразвитые страны», традиционно считают сравнительно бедные государства со слабой промышленной базой, моноукладной экономикой, с достаточно низким ВНП; во всем мире насчитывается более ста стран третьего мира, большинство из них располагается в Азии, Африке и Латинской Америке. 4.Что касается тропических и субтропических культур, то они составляют специальную продукцию стран, находящихся вблизи от экватора. 5.Это неразрывно связано с преуспеванием Японии в заимствовании и усовершенствовании зарубежных научно-технических разработок. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 澳大利亚根据自己的条件, 发展养羊业, 是目前世界养羊最多的国家之一, 羊总头数共有 1 亿 3 千万多只, 占全世界羊总头数的七分之一, 羊毛产量占世界总产量的四分之一以上 2. 国民经济是一个国家范围内生产部门 流通部门和其他非生产部门的总体 3. 亚非拉广大地区的主要经济作物是 : 咖啡 香蕉 棕榈油和棕榈仁 4. 农业在亚非拉绝大多数国家和地区的国民经济中占有重要位置 5. 亚非拉国家生产经济作物在世界同类经济作物的总产量中占的比例很大

7 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 1,2,3,4,5,6,7,8) Вариант 3 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. производство шерсти 2. перенимать, копировать 3. электронный 4. несколько видов 5. условие 6. велика доля 7. абсолютно больший 8. оптико-волоконный 9. рынок сбыта товара 10. реальный, фактический 11. наука и техника 12. сплав 13. сокращение производства 14. индустриализация 15. быть, являться, система 16. называться 17. шерсть 18. обширный, широкий 19. бедный, нужда, нищенский 20. объем производства 21. специфическая продукция 22. делать довольным 23. сообщение, связь 24. общее поголовье овец 25. постепенно 26. место производства 27. рамки, сфера область 28. заимствовать 29. цифровые данные, параметры 30. сфера обращения 31. сфера обслуживания 32. третий мир Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 超级合金 17. 据统计 2. 赤道国家的特产 18. 经济 3. 鱼产品 19. 超级 4. 市场 20. 现在的名称 5. 工业 21. 减产 6. 国内 22. 发展 7. 外国的资金 23. 满足 8. 外国的援助 24. 先进 9. 进口 25. 技术改造 10. 推销 26. 世界总产量 11. 二战 27. 超级合金 12. 化学工业 28. 广泛 13. 非生产部门 29. 国民 14. 出口 30. 服务性行业 15. 鱼油 31. 建筑材料 16. 特有产品 32. 能力资源

8 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1.По статистике Япония по уровню развития в сферах машиностроения, микросхем, оптико-волоконной связи уже занимает передовое место в мире. 2.В омываемой с трех сторон морем Норвегии ежегодный средний объем улова рыбы составляет около 2,5 млн. тонн рыбы; на каждого человека приходится в среднем по килограмм. По этому показателю Норвегия занимает передовое место в мире. 3.Бразилия в этом году ощутила на себе влияние засухи, кофе стало меньше на 65%, из-за этого страна не сможет обеспечить свой традиционный уровень экспорта кофе. 4.Развитая рыболовная отрасль способствовала развитию рыбоперерабатывающей промышленности. 5.Производство и объемы запасов кофе в Бразилии в общем составляют только 18 млн. мешков, в то время как для того, чтобы обеспечить экспортные потребности и потребности внутреннего рынка, необходимо более 25 млн. мешков, как в годы обычного урожая ( 才 ). Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 1,2,3,4,5,6,7,8 3-го урока ОПП): 1. 日本在电子计算机 生物工程 超级合金 增殖反应堆和精密陶瓷材料方面居世界第二位 2. 今年用 2 亿多美元进口咖啡, 以满足国内市场需要, 这在巴西历史上还是第一次 3. 亚非拉广大地区的主要经济作物是 : 大豆 花生 甘蔗 茶叶 天然橡胶和棉花 4. 日本在工程塑料 数据库 航天设备和海洋开发方面居世界第三位 5. 结果, 在这一领域日本迅速地赶上了世界先进水平

9 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 9,10,11,12,13) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. производительность труда 17. открытость 2. подниматься, повышаться 3. завоевывать 4. суверенитет 5. предоставлять 6. промышленное сырье 7. страна-экспорт. нефти 8. перестраивать 9. животноводство 10. мировая война 11. успехи, достижения 12. сотрудничество 13. входить, вторгаться 14. острова 15. производительность 16. отрасль, индустрия 18. укреплять, крепкий 19. оборонять, оберегать 20. феодальное гос-во 21. ископаемые 22. энергетика 23. преподават. сотрудники 24. иностранная помощь 25. искать, изыскивать 26. возможно, возможность 27. морское побережье 28. пшеница 29. хорошие условия 30. отношения дружбы 31. видное место 32. ценная древесина Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 科学教育事业 17. 殖民 2. 巨大经济实力 18. 密布 3. 突出 19. 瞩目 4. 横跨 20. 产值 5. 蕴藏 21. 机械 6. 濒临 22. 对象 7. 航空 23. 联盟 8. 就业人数 24. 发祥地 9. 标志 25. 外资 10. 不断 26. 争取民族独立运动 11. 运动 27. 远隔 12. 所需能源 28. 宣布 13. 美丽富饶 29. 铁路 14. 近年来 30. 国际航道 15. 经济支柱 31. 矿产资源 16. 贵重 32. 人均国民收入

10 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1.Россия является страной, обладающей гигантской экономической мощью. Ее промышленная база огромна и разнопланова. 2.Политический курс на «открытость для международного сотрудничества, привлечения иностранной помощи, защиту иностранных инвестиций» привел к ускорению темпов развития экономики. 3.После получения независимости Габон добился больших успехов в таких сферах как укрепление национальной независимости, защиты национального суверенитета и экономическое развитие. 4.США являются страной с самой развитой в мире третьей индустрией, число занятых в ней людей уже составляет 2/3 от всех трудовых сил. 5.Деревоперерабатывающая промышленность и металлургия составляют два столпа экономики, занимая 52%промышленного производства. В последние годы стремительно развивается химическая промышленность и электроника. 2/5 продукция металлургической промышленности идет на экспорт. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 美国劳动生产率的提高, 为大批劳动力转移到第二产业和第三产业提供了可能 值得注意的是, 属于第三产业的科学教育事业的发展更令人瞩目 2. 经济以工业为主, 有石油 冶金 机械 化工 建材等部门, 埃及为石油输出国 3. 中国和加蓬虽然远隔千山万水, 但自加蓬独立以来, 两国政府和人民间的友好往来日益发展 4. 交通运输主要依靠铁路 公路 航空 和水路运输 5. 所需能源的 80% 和许多工业原料均需进口 主要贸易对象为欧盟国家 俄罗斯和东欧各国

11 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 9,10,11,12,13) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. торговый партнер 2. реальная сила, мощь 3. количество людей 4. слава, репутация 5. овощи 6. внутренние перевозки 7. большие группы (партии) 8. морские пути 9. колыбель цивилизации 10. сравнительно, достаточно 11. технические культуры 12. заслуживать, стоит 13. внешняя помощь 14. химия 15. занятость 16. бороться за (добиваться) ч.-л. 17. хотя, несмотря на 18. контакты, обмены 19. переориентировать 20. вторая мировая война 21. экспорт нефти 22. раздельно, соответственно 23. энергетическая отрасль 24. технич. реконструкция 25. стать 26. богатый 27. дружеский, дружественный 28. государственный 29. экономич. положение 30. источник финансов 31. примечательно 32. вторая индустрия Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 元涉重洋 17. 对外 2. 棉花出口国 18. 富国 3. 齐全 19. 人均 4. 遍布 20. 支柱 5. 成为 21. 门类 6. 密切 22. 民族 7. 注意 23. 水路 8. 纵贯全境 24. 全国面积 9. 并重 25. 富饶 10. 日益 26. 友好往来 11. 维护 27. 冠 12. 工农业 28. 原 13. 畜牧业产值 29. 整个 14. 教职员 30. 热带气候 15. 全国境内 31. 石油储量 16. 闻名 32. 工业产值

12 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1.Действительно, лес является главным богатством (ресурсом) Финляндии, коэффициент облесения составляет 66% всей общей площади страны, (по этому показателю) Финляндия «чемпион». 2.Изначально Габон был французской колонией, но после второй мировой войны народной освободительное движение габонского народа изо дня в день разрасталось. 3.Нефтяная промышленность является главной опорой экономики, доходы от экспорта нефти составляют более 80% от всего валового национального продукта. 4.Транспортное сообщение внутри страны главным образом опирается на железные дороги и автомагистрали. Развитая туристическая отрасль. 5.Современный Габон уже стал второй по богатству страной в Африке, национальный доход на душу населения достигает величины более чем в 3 тыс. американских долларов. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 公元前 7 世纪埃及先后被亚述 波斯和罗马帝国征服 7 世纪阿拉伯人进入该地区 1914 年沦为英国 保护国 1922 年独立 2. 总统第六次远涉重洋对中国进行国事访问, 标志着两国的友好合作关系日益密切和不断发展 3. 能源工业占突出地位, 比如 1992 年石油和天然气产值分别为 3 亿 9 千 3 百万吨和 6 千 4 佰 7 十 6 亿 4. 芬兰人常说 : 要是没有森林, 我们的农民和国家都活不下去 5. 科学教育事业的发展, 又为第一产业和第二产业的技术改造提供了良好的条件

13 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 9,10,11,12,13) Вариант 3 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и выражения с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. объем пром. производства 2. озеро 3. известный на весь мир 4. колыбель 5. бобы 6. основная с/х культура 7. республика 8. автодороги 9. главное богатство 10. сравнительно, достаточно 11. технические культуры 12. заслуживать, стоит 13. внешняя помощь 14. газ 15. за последние годы 16. основной, ведущий 17. линия, полоса 18. политика (курс) 19. часто, традиционно 20. мировая война 21. доходы от экспорта 22. площадь 23. энергетическая отрасль 24. таить в себе, залегать 25. нефть 26. непрерывно 27. дружеский, дружественный 28. стремительный 29. экономич. положение 30. продукция переработки 31. далекий путь 32. первая индустрия Задание 2. Переведите слова и выражения с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 减少生产 17. 位于 2. 主要天然气出口国 18. 世界 3. 成群 19. 金属 4. 木材 20. 帝国 5. 的确 21. 人均国民收入 6. 纵贯 22. 国民 7. 全称 23. 财政 8. 生产石油 24. 全国面积 9. 能源 25. 丰富 10. 支柱 26. 经济合作 11. 保护 27. 率 12. 农牧业 28. 活 13. 远涉重洋 29. 地跨 14. 巩固 30. 森林覆盖率 15. 全国境内 31. 铀矿储量 16. 气候 32. 工业

14 Задание 3. Сделайте письменный перевод с русского языка на китайский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1.Полное название Египта Египетская республика. Египет является одной из колыбелей древней цивилизации. 3 тыс.лет до н.э. (в Египте) образовалось феодальное государство. 2.Прекраснейшая и богатейшая Габонская республика располагается на западе африканского континента. 17 августа 1961 года Габон официально провозгласил независимость. 3.Запасы нефти в Габоне достигают более 200 млн.тонн, Габон это один из главных производителей нефти в Африке. 4.Основу экономики России составляет машиностроение и нефтегазовая отрасль. По запасам газа Россия занимает первое место в мире. 5.Транспортное сообщение России опирается на железные и авто-дороги, воздушные и морские пути, также Россия является главным европейским транзитером энергии. Задание 4. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам текстов 9,10,11,12,13 3-го урока ОПП): 1. 俄罗斯工业以机械 钢铁 有色冶金 石油 天然气 煤炭 森林工业及化工等重工业为主 俄罗斯农牧业产值并重, 但畜牧业产值约占农牧业产值的 60% 2. 位于欧洲北部的芬兰, 素有 千湖国 之称 全国境内湖泊密布, 遍布大大小小的湖泊六万个以上, 占全国面积的 8% 芬兰以森林为名 3. 加蓬自然资源十分丰富 森林面积约占全国土地面积的 82%, 有 绿金治国 之称 4. 大学教职员共大四百万人左右, 已大大超过全国农业劳动力 5. 埃及是世界主要棉花生产和出口国 苏伊士运河为重要国际航道

15 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 1,2,3 ) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3 3-го урока ОПП): 1. 工业强国 17. 工农业 2. 联邦 18. 发达 3. 自然资源 19. 国内生产总值 4. 匮乏 20. 太平洋 5. 经济基础 21. 传统工业部门 6. 制造 22. 盛誉 7. 资本主义 23. 邮票经营 8. 成员国 24. 悠久 9. 自由竞争 25. 货币单位 10. 居民 26. 总额 11. 多民族国家 27. 水泥设备 12. 世界 28. 官方 13. 对外贸易 29. 生产经验 14. 雄厚 30. 加入 15. 国民经济 31. 陆地面积 16. 食品 32. 仪表 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3 3-го урока ОПП): 1. 由于丹麦是一个仅有五百十七万人口的小国, 加上自然资源匮乏, 原料几乎全部依靠进口, 因此经济 上对外依赖性很大, 所以特别注重发展对外贸易 年至 1991 年, 除俄罗斯以外的 14 个加盟国先后宣布独立 3. 工业品约百分之六十供出口, 约占出口总额的四分之三 4. 丹麦的工业是二次战后逐步发展起来的, 现已成为国民经济的主体 工业产值约占国内生产总值的一半 5. 俄罗斯联邦是个多民族国家, 百分之八十以上为俄罗斯族 俄国资源种类繁多, 储量丰富, 国民经济基础雄厚, 是世界工业强国之一

16 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 金融, 成就, 市场, 问题, 开放, 清醒, 进入, 增长, 现代, 达到, 经济, 预定, 国家, 世界, 美元 中国经济中华人民共和国成立后, 通过有计划地进行大规模的经济建设, 中国已成为 上最 具有发展潜力的经济大国之一, 人民生活也整体达到小康水平 从 1953 年到 2005 年, 中国已陆续完成十一个 五年计划, 并取得举世瞩目的, 为国民经济的发展打 下了坚实基础 ; 而 1979 年以来的改革, 则使中国经济得到前所未有的快速增长 二十一世纪后, 中国经济继续保持稳步高速 社会主义市场经济体制 已经初步建立, 市场在资源配置中的基础作用显著增强, 宏观调控体系日趋完善 ; 以公 有制经济为主体 个体和私营等非公有制经济共同发展的格局基本形成, 经济增长方式 逐步由粗放型向集约型转变 按 计划, 到 2015 年, 中国将建立起比较完善的社会 主义 经济体制 ; 到 2020 年, 建立起比较成熟的社会主义市场经济体制 金融危机的影响中国官方储备及商业银行投资的美元资产在本轮危机中一度暴露 于风险中, 但总体而言投资损失有限, 不会对中国 体系产生较大冲击 中国经济的发展趋势观察中国经济, 要注意到 总量 和 人均 两个方 面 2000 年中国 GDP 亿元人民币, 按当年汇率计算超过 亿, 世界排名第六, 经济总量已经相当可观 如果按购买力平价, 也就是按国际共同价格计 算, 中国 总量在世界上的位次还要提前 但是, 现在人均还不到 1000 美元, 刚刚 进入中等偏下收入国家的行列, 还是一个比较穷的 分 三步走 实现现代化的 发展战略完成了头两步, 并不是走完了现代化全程的 2/3 大约还要经过 50 年左右时 间, 到本世纪中叶, 才能基本实现 化 对于实现现代化的艰巨性和长期性要有 的认识 1. 金融 [jīnróng]финансы 2. 开放 [kāifàng]открытый, открытость 3. 清醒 [qīngxǐng]ясный, очнуться 4. 预定 [yùdìng]наметить, определить заранее 5. 潜力 [qiánlì]потенциал 6. 小康 [xiǎokāng]средняя зажиточность 7. 陆续 [lùxù]непрерывно, один за другим 8. 瞩目 [zhǔmù]привлечь внимание 9. 稳步 [wěnbù]постепенно 10. 宏观 [hóngguān]макро- 11. 调控 [tiáokòng]регулирование и контроль 12. 日趋 [rìqū]изо дня в день 13. 私营 [sīyíng]частный 14. 格局 [géjú]архитектоника, структура и форма 15. 由 向 [yóu xiàng]из(от) в 16. 粗放型 [cūfàng xíng]экстенсивный 17. 集约型 [jíyuē xíng]интенсивность 18. 成熟 [chéngshú]зрелые 19. 影响 [yǐngxiǎng]влияние 20. 投资 [tóuzī]инвестиции 21. 危机 [wéijī]кризис 22. 暴露 [bàolù]обнаружиться, обличаться 23. 风险 [fēngxiǎn]риск 24. 冲击 [chōngjí]конфликт 25. 观察 [guānchá]наблюдать, осматривать 26. 购买力 [gòumǎilì]покупательная способность

17 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 1,2,3 ) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3 3-го урока ОПП): 1. 联盟 17. 气候 2. 外汇收入 18. 发展渔业 3. 依赖 19. 行业 4. 手工艺品 20. 大力支持 5. 殖民 21. 岛国 6. 科技水平 22. 自由贸易 7. 支持 23. 储量 8. 生产效率 24. 农业历史 9. 全景 25. 纺织 10. 人口密度 26. 社会主义共和国 11. 政府 27. 逐步 12. 宣布独立 28. 先进技术 13. 民族 29. 丰富 14. 重大作用 30. 船用主机 15. 主张 31. 资金 16. 主要出口 32. 工业产值 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 1,2,3 3-го урока ОПП): 1. 丹麦政府历来积极主张自由贸易和自由竞争, 而且在政策上 资金上等多方面给予大力支持, 同时根 据本国特展坚持实行 贸易立国 战略 2. 图瓦卢是世界上人口最少而人口密度较高国家之一, 居民主要为波利尼西亚人 3. 丹麦以农业立国, 农业历史悠久 其科技水平和生产效率均居世界先进国家之列, 对促进丹麦的工业和整个国民经济的发展起了重大的作用 4. 俄罗斯联邦是世界上面积最广大国家 5. 经济以农业为主 主要出口手工艺品 近年发展渔业, 旅游业 邮票经营成为重要外汇收入

18 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 以来, 问题, 现代, 影响, 农村, 关系, 收入, 社会, 改变, 困难, 带来, 水平, 发展, 增长, 市场 中国经济的发展趋势 从新世纪开始, 中国进入全面建设小康, 开始向现代化建设第三步战略目标 迈进的新的发展阶段 今后 10 年, 中国经济预期年均 7% 左右,2010 年 GDP 比 2000 年增长 1 倍 今年经济增长的预期目标是 7%, 虽然有美国经济和全球经济增长减 速的不利, 经济增长目标仍然可以达到 今后 5 到 10 年, 中国经济发展的趋势 和政策取向, 可以概括为以下几个方面 : 调整经济结构 这是今后相当长时间经济发展的主线 要通过经济结构的调整, 使 中国经济发展上一个新的 产业结构调整是当前经济结构调整的主要内容 中国 技术和经济 不平衡, 在产业结构调整中需要注意处理两个关系 : 一是发展新兴产 业和用新技术改造传统产业的关系, 一是发展资本技术密集型产业和发展劳动密集型产 业的 加快城市化进程 农村经济发展有近期的问题, 也有远期的问题 90 年代 有两个基本情况 : 一是粮食产量年均增长速度明显高于人口增长速度, 二是城乡居民人 均口粮消费下降 这 了过去所没有过的相当多农产品销售困难的现象 现在不少 农产品高于国际 价格, 很难再用提高农产品价格的办法增加农民收入 有 大量剩余劳动力, 加上农业季节性的特点 乡镇企业是农民增加收入的重要来源, 非农 业收入在农民 中占的比重越来越大, 但许多乡镇企业面临生产过剩和销售 从长远来说, 农村问题的根本解决, 要靠工业化和城市化, 靠大量农业人口向非农 产业转移 可以这样说 : 中国工业化和现代化的最困难之点, 不在城市, 而在广大农村 地区 这是中国 化进程中最艰巨的任务 推进城市化是 21 世纪中国经济发展的一 个根本性的 为了推进城市化, 实行的限制农民进城的政策需要 1. 收入 [shōurù]доход 2. 困难 [kùnnán]трудности 3. 带来 [dàilái]принести 4. 目标 [mùbiāo]цель 5. 迈进 [màijìn]идти вперед 6. 预期 [yùqí]ожидаемый, прогнозируемый 7. 全球 [quánqiú]глобальный 8. 减速 [jiǎnsù]торможение, снижение темпов 9. 趋势 [qūshì]тенденция 10. 取向 [qǔxiàng]ориентация 11. 概括 [gàikuò]включать в себя 12. 调整 [tiáozhěng]регулировать 13. 平衡 [pínghéng]баланс 14. 密集型 [mìjí xíng]сконцентрированный 12. 劳动 [láodòng]труд 13. 粮食 [liángshí]продовольствие 14. 粮消费 [liáng xiāofèi]потребление продуктов 15. 销售 [xiāoshòu]продажа 16. 现象 [xiànxiàng]феномен 17. 剩余 [shèngyú]остаток 18. 企业 [qǐyè]предприятие 19. 过剩 [guòshèng]избыток

19 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 4,5,6 ) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 4,5,6 3-го урока ОПП): 1. 进口 17. 钻井 2. 机械工业 18. 恢复生产 3. 困难 19. 限制 4. 出口商品 20. 国家主权 5. 得到 21. 成果 6. 国民经济 22. 市场潜力 7. 前进 23. 兴建 8. 技术条件 24. 主要特征 9. 维护 25. 震动 10. 人均国内生产总值 26. 对外贸易 11. 原料 27. 粮食 12. 石油公司 28. 小型企业 13. 普遍 29. 支柱 14. 工业基础 30. 具体措施 15. 勘探 31. 损失 16. 免费教育 32. 倾销市场 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 4,5,6 3-го урока ОПП): 1. 由于发展中小工业, 它们就可以逐渐减少进口, 节省外汇, 依靠原价原料, 促进国民经济的发展 2. 挪威为了开发北海石油, 与跨国石油公司, 主要是美国的 Exxon( 埃克森 ) Phelps ( 菲列甫斯 ), 还有英荷 Shell( 壳牌 ), 法国 ELF( 埃尔夫 ) 等公司进行合作 3. 科威特自 1961 年宣布独立后, 依靠丰富的石油和天然气资源使本国经济得到迅速发展 4. 前不久, 在秘鲁开发兴建一座以甘蔗为来源的造纸广, 拥有丰富森林资源的玻利维亚, 兴建了以木材为原料的造纸厂 5. 秘鲁为了改变工业布局, 在森林地区兴办电力 水泥 木材加工等中小工业项目

20 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 平衡, 污染, 地区, 问题, 社会, 潜力, 解决, 条件, 数量, 经济, 计划, 坚持, 发达, 阶段, 推动 中国经济的发展趋势 今后 5 到 10 年, 中国经济发展的趋势和政策取向, 可以概括为以下几个方面 : 西部大开发 地区经济发展不平衡是普遍规律, 中国在几千年历史上, 地区发展就 是不 的 区域经济政策要强调两个大局 允许一部分地区先富裕起来是一个大 局, 这个政策要 实施西部大开发战略, 不是放松或者延缓东部地区的发展 东 部地区的发展, 过去是, 今后相当长时期仍然是从财力 物力和技术上支撑国民 全局的极为重要的力量, 也是支持西部开发和加快中西部发展的条件, 东部地区仍然具 有很大的发展 实施西部大开发战略, 实现地区协调发展和共同富裕, 这也是一 个大局 西部 不实现现代化, 也就没有全国的现代化 实现可持续发展 这是世界性大课题 在新的发展, 应该把可持续发展放到 突出的位置 主要是人口 环境 人口 是中国经济发展中的特殊问题 人口问题 过去是两句话 : 控制人口, 提高人口质量 现在应该加一句话 : 注意老龄化问 题 中国现在 60 岁以上人口占 10% 西方国家在人口基数小 经济发达的 下, 经过长期的发展出现了老龄化, 尚且遇到很多问题 中国在经济不发达 人口基数很大 的条件下, 在很短的时期内进入老龄, 困难更大 环境保护是提高生活质量的需要 环境保护可以推动企业技术改造, 产业 结构调整, 形成环境产业, 成为新的经济增长点 中国环境恶化的状况, 还没有根本扭 转, 现在温饱问题已经 了, 对于环境问题应该给予更多的关注 按照 十五,2005 年经济增长 50% 左右, 主要污染物排放总量要比 2000 年减少 10% 经济 国家在人均 2000 美元时开始治理环境, 中国在人均不到 800 美元的条件下开始大 规模控制环境, 难度更大, 要靠长期努力 1. 污染 [wūrǎn]загрязнение 2. 条件 [tiáojiàn]условия 3. 坚持 [jiānchí]отстаивать 4. 推动 [tuīdòng]стимулировать, продвигать 5. 富裕 [fùyù]богатство 6. 放松 [fàngsōng]ослабить 7. 延缓 [yánhuǎn]задерживаться 8. 支撑 [zhīchēng]опора, поддержка 9. 协调 [xiétiáo]согласовывать, координировать 10. 持续 [chíxù]продолжаться, устойчивый 11. 突出 [túchū]выступать, проявляться 12. 特殊 [tèshū]особенный 13. 老龄化 [lǎolíng huà]старение 14. 尚且 [shàngqiě]даже, даже и 15. 遇到 [yù dào]сталкиваться 16. 质量 [zhìliàng]качество 17. 改造 [gǎizào]перестраивать 18. 恶化 [èhuà]ухудшатся 19. 扭转 [niǔzhuǎn]выправлять 20. 温饱 [wēnbǎo]жить в сытости и довольстве 21. 排放 [páifàng]выбросы 22. 减少 [jiǎnshǎo]сокращать

21 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 4,5,6 ) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 4,5,6 3-го урока ОПП): 1. 石油收入 17. 免费医院 2. 纺织品 18. 天然气 3. 十分薄弱 19. 远景储量 4. 合作 20. 铁钉 5. 重要地位 21. 单一经济 6. 重视 22. 广阔 7. 民族独立 23. 自然资源 8. 造纸厂 24. 取得 9. 节省外汇 25. 滞销产品 10. 掠夺 26. 探查 11. 迅速发展 27. 外汇来源 12. 管理 28. 航海 13. 积极作用 29. 逐渐减少 14. 中心 30. 爆发 15. 净水设备 31. 殖民统治 16. 价值 32. 剥削 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 4,5,6 3-го урока ОПП): 1. 由于自然条件限制, 除种植少量的蔬菜 水果外, 国内所需粮食 肉牛 水果 蔬菜均依赖进口 2. 挪威自己的国家石油公司在资源勘测和生产管理等方面起到积极作用 该公司总部设在史塔万格市, 这个挪威南部鱼镇已成为北海石油作业的中心 3. 在发展民族工业的过程中, 拉美国家逐渐意识到, 同大工业相比, 中小工业需要的资金少, 设备简单易遭, 适应自己的经济和技术条件 4. 为了促进中小工业发展, 拉美国家采取了一些具体措施支持中小工业的发展 5. 长期以来, 它们遭受残酷剥削和掠夺, 一直沦为廉价的原料产地和滞销产品的倾销市场, 工业基础十分薄弱

22 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 面临, 部分, 岗位, 竞争, 政策, 社会, 机遇, 压力, 经济, 能力, 对外, 目标, 加入, 市场, 兼顾 中国经济的发展趋势 今后 5 到 10 年, 中国经济发展的趋势和政策取向, 可以概括为以下几个方面 : 完善市场经济体制 现在只是 初步 建立 经济体制, 就是说, 有了一个雏 形, 一个大的框架, 不健全 不完善之处还很多, 仍然需要强调体制创新, 通过深化改 革为经济发展提供体制保障 世界贸易组织标志着中国的经济体制改革进入新的 发展阶段, 就是建立与国际市场经济规则接轨的 比较完善的 主义市场经济体制 的阶段 体制创新是中国现代化事业的不可缺少的重要组成 发展开放型经济 中国所处的国际经济环境和对外经济关系发生了深刻的变化 主 要是经济全球化和中国 开放的扩大 经济全球化是一种趋势, 交织着各个国家复 杂的利益关系和激烈的, 必然经过许多曲折和反复 进一步融入经济全球化进程 是实现现代化的条件, 但中国经济技术落后, 在同发达国家的竞争中面临着很大的 加入世界贸易组织给中国经济带来新的, 这是具有很大挑战性的机遇 ; 中国 面临的挑战也是包含着发展机遇的挑战 加入世界贸易组织只是获得入场券和参赛资 格, 关键是提高中国经济的竞争 提高人民生活水平 要妥善处理国家建设和人民生活的关系, 在积累和消费的关系 上, 要 国计民生 ; 在社会政策上, 要注重调节社会分配和解决就业问题 中国 着沉重的就业压力 今后 5 年城镇将新增就业 4000 万个, 农业劳动力向非农产 业转移 4000 万人 达到了这样的, 城镇失业者仍将有 1200 万人以上, 农村仍将 有 1 亿以上的剩余劳动力 积极扩大就业是需要长期坚持的一项基本 中国市场 商品短缺的状况已经结束, 现在是供过于求, 没有城乡居民收入的增加和消费水平的提 高, 国内市场不可能开拓, 就不可能持续增长 1. 岗位 [gǎngwèi]место 2. 竞争 [jìngzhēng]конкуренция 3. 机遇 [jīyù]шанс 4. 兼顾 одновременно учитывать 5. 雏形 [chúxíng]прообраз 6. 框架 [kuàngjià]рамки 7. 健全 [jiànquán]здоровый 8. 创新 [chuàngxīn]новация 9. 贸易 [màoyì]торговля 10. 规则 [guīzé]норма 11. 接轨 [jiēguǐ]переходить на 12. 缺少 [quēshǎo]не хватать 13. 深刻 [shēnkè]глубокий 14. 交织 [jiāozhī]переплестись 15. 利益 [lìyì]интересы 16. 激烈 [jīliè]бурный 17. 曲折 [qūzhé]извилистый 18. 反复 [fǎnfù]многократно 19. 融入 [róngrù]вливаться 20. 挑战 [tiǎozhàn]вызов 21. 获得 [huòdé]выиграть 22. 券 [quàn] облигация 23. 资格 [zīgé] право, мандат 24. 妥善 [tuǒshàn]надлежащим образом 25. 积累 [jīlěi]копить 26. 消费 [xiāofèi]потребление 27. 调节 [tiáojié]регуляция 28. 分配 [fēnpèi]распределение 29. 就业 [jiùyè]занятость 30. 沉重 [chénzhòng]стойкий 31. 转移 [zhuǎnyí]переместить

23 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 7,8,9 ) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 发达国家 17. 金融中心 2. 天主教 18. 飞机 3. 世界前列 19. 工业原料 4. 电力 20. 矿物 5. 农业作物 21. 机械化程度 6. 贫乏 22. 燃料 7. 新兴工业 23. 冶金制造业 8. 山区 24. 棕榈 9. 官方语言 25. 进口国 10. 信奉 26. 誉称 11. 殖民地国 27. 国内生产总值 12. 商品 28. 重要 13. 黑色金属 29. 农业产品 14. 天然气 30. 属于 15. 对贸对象 31. 信息工程 16. 石油 32. 畜牧业 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 富产有色金属和黑色金属等矿物 2. 农业机械化程度和商品性很高 农业作物以小麦为主, 大部分共出口 鱼产量居世界前列 3. 巴西是世界仅次于美国的第二大农产品出口国 4. 主要对贸对象是欧洲国家 英联邦和美国 主要进口工业原料和食品 矿物 燃料等, 是世界上工业原料和食品进口国之一 5. 加拿大是经济高度发达的国家 工业门类齐全, 采矿 电力 造纸 冶金制造业最为重要

24 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 收入, 战争, 战争, 大跃, 市场, 和平, 革命, 速度, 成长, 影响, 计划, 西方, 农业, 超过, 风暴 中国经济历史 古代中国有着发达的 经济, 其经济规模在很长一段历史时期内领先于世界 在历史上由于自然环境的变化和战争等人为因素的, 古代中国的经济通常与王朝 的兴衰与更替具有相同的周期 明清以来, 中国固守农业经济, 而西方世界在同一时期率先实现了工业革命, 中国 经济遂落后于 自鸦片 以来, 中国原来保守的农业经济体系受到了西方世 界的极大挑战 中国效仿西方发展工业的过程, 于中华民国国民政府成立后至中日战争 开战前夕已顺畅发展, 尽管其间受到内外因素的多重干扰 尔后直至中日 和国共 战争的结束, 中国始有较为长期的 发展时期 中国大陆的经济在中华人民共和国建政初期的经济发展模式以苏式 经济为 主, 政府建设重工业的资本源于对农产品的低价征购 毛泽东的计划经济模式的应用在 进时达到顶峰, 但也造成了恶劣的后果, 其后经济的发展又被文化大 等政 治运动所严重影响 1980 年代以来, 邓小平政府宣布改革开放, 开始实行社会主义 经济并推行经济体制改革 中国大陆近年至 2010 年,GDP 亿美元, 成为 美日之后的世界第三经济大国, 普遍认为中国目前仍然是世界上发展 最快的经济 体, 但是人均国民生产总值仍位于世界中下水平, 而且经济增长点局限于沿海地区的对 外出口贸易, 并逐渐受到资源限制和贫富差距加大的制约 目前中华人民共和国省份 中, 广东为 GDP 最高的第一强省, 浙江为人均 最高的第一富省 香港和中华民国政府治下的台湾在 1970 年代为亚洲四小龙之二 台湾的经济发展 较为倚重与美国等西方国家和日本的贸易, 從 70 年代初期到 90 年代的亚洲经济 为止, 台湾的经济 率平均都在 9% 以上 香港则是中华人民共和国自 1949 年建政 起至 1980 年代以来的主要对外贸易窗口 中国大陆 香港 澳门 台湾之间的经济联系 在全球化的过程中日益紧密 1. 大跃 [dà yuè]большой скачок 2. 风暴 [fēngbào]буря 9. 鸦片 [yāpiàn]опиум 10. 效仿 [xiàofǎng]подражать 17. 恶劣 [èliè]плохой, скверный 18. 限于 [xiànyú]ограничиваться 3. 领先 [lǐngxiān]идти впереди 11. 顺畅 [shùnchàng]успешный 19. 贫富差距 [pínfù chājù]разрыв 4. 兴衰 [xīngshuāi]взлет,падение 12. 干扰 [gānrǎo]вмешательство между богатыми и бедными 5. 周期 [zhōuqí]цикл 13. 尔后 [ěrhòu]после, позднее 21. 制约 [zhìyuē]ограничение 6. 明清 династии Мин и Цин 14. 苏联 [sūlián]советский Союз 22. 浙江 [zhèjiāng]пров. Чжецзян 7. 率先 [shuàixiān]возглавлять 15. 征购 [zhēnggòu]гос.закупки 23. 倚重 [yǐzhòng]опираться 8. 遂落后于 остаться позади 16. 顶峰 [dǐngfēng]пик, вершина 24. 窗口 [chuāngkǒu]окно

25 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 7,8,9 ) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 橡胶 17. 枫树 2. 海洋性气候 18. 世界首位 3. 渔业 19. 居民 4. 丰富资源 20. 出口量 5. 基督教 21. 分为 6. 国际海道 22. 领先地位 7. 军火 23. 储量 8. 国土面积 24. 热带雨林区 9. 世纪 25. 王国 10. 森林密茂 26. 微电子技术 11. 食品 27. 文化 12. 混血种人 28. 航空中心 13. 终年 29. 遍及 14. 国民总生产值 30. 人口密度 15. 饮食 31. 电讯 16. 土著居民 32. 行星通讯 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 海底石油开采 信息工程 行星通讯 微电子技术等方面亦发展较快 2. 加拿大国土面积是世界第二大国家, 是世界人口密度较低的国家 英裔和法裔约占人口百分之八十六 土著居民印第安人进展比分之一 3. 中部和南部是世界流域最广的巴西高原, 分属热带森林和草原气候 4. 居民人种很多, 最主要的是白种人和混血种人, 多信奉天主教 5. 目前英国国内生产总值在西方国家中人仍居前列 航空 电子 化工 电气等工业在世界上属于领先地位

26 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 水平, 成功, 提高, 居民, 前列, 国内, 方面, 知名, 平衡, 纲要, 资源, 覆盖, 目标, 开放, 基础 国民经济的 十一五 规划 中国经济的发展是通过执行 五年计划 实现的 从 1953 到 2000 年, 中国共实施 九个 五年计划, 为中国经济奠定了坚实的发展 而 2001 年至 2005 年实施的 第十个五年计划更是获得极大, 各项经济目标提前实现, 国内生产总值五年平均 增长 9.5%, 经济实力进入世界 从 2006 年开始实施的 国民经济和社会发展第 十一个五年规划, 绘出了未来五年中国经济社会发展的宏伟蓝图 十一五 期间 年中国国民经济发展的主要 是 : 宏观经济平稳运行 国内生产总值年均增长 7.5%, 实现人均国内生产总值比 2000 年翻一番 ; 城镇新增就业和转移农业劳动力各 4500 万人 ; 价格总水平基本稳定 ; 国际收支基本 产业结构优化升级 产业 产品和企业组织结构更趋合理, 服务业增加值占国 内生产总值比重和就业人员占全社会就业人员比重分别 3 个和 4 个百分点 ; 自主 创新能力增强, 科学研究与试验发展经费支出占国内生产总值比重增加到 2%, 形成一批 拥有自主知识产权和 品牌 国际竞争力较强的优势企业 资源利用效率显著提高 单位 生产总值能源消耗降低 20% 左右, 单位工 业增加值用水量降低 30%, 工业固体废物综合利用率提高到 60% 可持续发展能力增强 耕地保有量保持 1.2 亿公顷, 淡水 能源和重要矿产 保障水平提高 ; 生态环境恶化趋势基本遏制, 主要污染物排放总量减少 10%, 森林 率达到 20%, 控制温室气体排放取得成效 市场经济体制比较完善 行政管理 国有企业 财税 金融等领域的改革和制 度建设取得突破, 市场监管能力和社会管理水平明显提高 ; 对外 与国内发展更加 协调, 开放型经济达到新 人民生活水平继续提高 城镇 人均可支配收入和农村居民人均纯收入分 别年均增长 5%, 城乡居民生活质量普遍提高, 居住 交通 文化 环境等 的条 件有较大改善 1. 纲要 [gāngyào]основы, тезисы 6. 翻 [fān]перевалить 2. 奠定 [diàndìng]заложить 7. 番 [fān]раз 3. 宏伟 [hóngwěi]грандиозный 8. 升级 [shēngjí]повышение 4. 蓝图 [lántú]план постройки 9. 优势 [yōushì]преимущество 5. 收支 [shōuzhī]приходи расход 10. 效率 [xiàolǜ]эффект 11. 消耗 [xiāohào]расходовать 12. 废物 [fèiwù]отбросы 13. 生态 [shēngtài]экология 14. 遏制 [èzhì]сдерживать 15. 纯 [chún]абсолютный

27 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 10,11 ) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 10,11 3-го урока ОПП): 1. 双方 17. 贸易 2. 第二次世界大战 18. 工业产值 3. 机械 19. 连续 4. 合作协定 20. 经济危险 5. 标志着 21. 森林 6. 加工产品 22. 十分丰富 7. 进口 23. 大西洋 8. 家用电器 24. 科技协定 9. 下降 25. 接壤 10. 自然资源 26. 技术水平 11. 出现 27. 签订 12. 农牧业 28. 水力资源 13. 增长率 29. 时代 14. 停滞状况 30. 查明蕴藏量 15. 特点 31. 服务业 16. 稳定增长 32. 汽车制造 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 自 70 年代中期开始, 因受世界经济危机的影响, 近几十年来, 阿根廷的经济一直处于停滞状况 1988 年起, 阿根廷经济连续两年出现负增长 2. 工业劳动生产率年均增长 5,7% 使意大利在很短期间内济身于世界主要工业国之列 3. 农业在阿根廷经济中有重要地位 阿根廷是世界上农牧业较发达的国家之一, 素有 粮仓肉库 制称 1998 年, 农业在国内生产总值中所占的比重为 8,2% 4. 双方积极开展经贸活动, 陆续签订了有关经济贸易协定 经贸合作协定 科技协定等 5. 农业在国内生产总值中的比重已从 1951 年的 20% 下降到 1993 年的 2,7%, 工业的比重由 28,7% 上升至 34,6%, 服务业的比重已超过 60%, 这标志着意大利已定进入工业社会

28 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 大国, 总额, 结果, 水平, 目标, 问题, 富裕, 增长, 成就, 发展, 建立, 生活, 竞争, 市场, 中共 中国经济发展战略 1949 年中华人民共和国成立之前, 经济极端落后 中国犹如一个极度贫弱的巨人, 近 5 亿人口,960 万平方公里国土的国家 从 1953 年到 2000 年, 中国已陆续完成九个 五年计划, 并取得举世瞩目的, 为国民经济的发展打下了坚实基础 ; 而 1979 年以来的改革开放, 则使中国经济得到前所未有的快速增长 如今, 中国已成为世界上 最具发展潜力的经济 之一, 人民生活也整体达到小康 进入二十一世纪, 中国政府加强和改善宏观调控, 国民经济继续保持稳步高速 2009 年, 国内生产 总值 亿人民币, 比上年增长 9.1% 中国经济总量已占世界 7% 中国贸易进出 口 占世界 7.7% 中国能源总自给率达到 90% 中国出口额跃居世界第二占比提高 至 8.8% 这些都是复杂地进行现代化进程的 中国现代化建设大体分 三步走 这一战略部署就是 : 第一步从 1981 年到 1990 年国民生产总值翻一番, 解决人民的温饱 (1984 年, 经济体制改革由农村转移到城市 ); 第二步从 1991 年到 20 世纪末, 国民生产总值 再翻一番, 人民 达到小康水平 ; 第三步到 21 世纪中叶, 人均国民生产总值达到中 等发达国家水平, 人民生活比较, 基本实现现代化 中共十四大进一步提出, 要 在 20 世纪 90 年代初步 起社会主义市场经济新体制 ;20 世纪末国民生产总值比 1980 年翻两番, 实现第二步发展目标 ; 同时, 也对实现第三步战略目标提出初步设想 中共十五大又将第三步 进一步具体化 : 到 21 世纪的第一个十年, 实现国民生 产总值比 2000 年翻一番, 使人民的小康生活更加富裕, 形成比较完善的社会主义 经济体制 ; 再经过十年的努力, 到建党一百周年时, 使国民经济更加, 各项制度 更加完善 ; 到新中国成立一百周年时, 基本上实现现代化, 建成富强 民主 文明的社 会主义国家 十六大提出, 中国的国内生产总值到 2020 年力争比 2000 年翻两 番, 综合国力和国际 力明显增强 1. 总额 [zǒngé]общая сумма 2. 极端 [jíduān]крайний 3. 犹如 [yóurú]точно как, как 4. 极度 [jídù]предельный 5. 贫弱 [pínruò]бедный 6. 巨人 [jùrén]гигант 7. 陆续 [lùxù]непрерывно 8. 瞩目 [zhǔmù]общее внимание 9. 改革开放 реформы открытости 10. 潜力 [qiánlì]потенциал 11. 保持 [bǎochí]сохранять 12. 自给率 самодостаточность 13. 跃居 [yuèjū]резко выйти вперед 14. 部署 [bùshǔ]план 15. 温饱 [wēnbǎo]зажиточность 16. 水平 [shuǐpíng]уровень 17. 设想 предположение 18. 具体 [jùtǐ]конкретный 19. 富强 [fùqiáng]богатый и мощный 20. 综合国力 совокупная мощь 21. 力争 [lìzhēng]устремиться

29 Контрольная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, доп.тексты 10,11 ) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Переведите слова и словосочетания с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 10,11 3-го урока ОПП): 1. 贸易往来 17. 经济实力 2. 进一步 18. 陆续 3. 欧洲移民 19. 资本主义国家 4. 化工 20. 活动 5. 经贸关系 21. 食品加工 6. 计划 22. 结合 7. 人均国内生产总值 23. 工业基础 8. 电子 24. 能源 9. 积极开展 25. 十分频繁 10. 天然气 26. 纺织 11. 工业国家 27. 出口产品 12. 比重 28. 总额 13. 飞机制造 29. 增长速度 14. 发达 30. 推行 15. 速度发展 31. 危机影响 16. 后裔 32. 企业 Задание 2. Сделайте письменный перевод с китайского языка на русский язык (по материалам доп.текстов 7,8,9 3-го урока ОПП): 1. 对外贸易在阿根廷经济中有重要地位, 出口总额均占国内生产总值的 1,5% 1988 年以来, 出口总额 连年增长, 进口额下降 2. 第二次世界大战后, 阿根廷实行发展工业的 五年计划, 推行企业的国有化 经过 年代, 阿根廷工业有了很大的发展 3. 道至 1989 年, 工业, 特别是制造业增长速度在 1988 年达到顶峰后, 开始放慢 目前在欧洲, 意大利的经济实力低次于德国和法国, 而与英国相仿 4. 阿根廷的工业基础较强, 拥有门类较集权的工业体系, 工业技术水平在拉美国家中属前列 5. 意大利是主要发达资本主义国家之一, 其经济发展在 60 年代出现了一次 飞行, 按居民平均的工业生产年均增长率高达 5,8%

30 Задание 3. Письменно восстановите семантически близкую лексику: 农民, 速度, 预定, 居民, 体系, 政府, 内容, 生产, 计划, 增强, 提出, 差异, 发展, 步伐, 转变 中国经济体制 中国的经济体制改革是最重要的改革内容之一 新中国成立后的前 30 年, 中国政 府一直推行 经济体制, 由国家专门机构 计划委员会 来规划和制定经济发展各 个领域的目标 工厂按照国家计划 产品, 农村按照国家计划种植农作物, 商业部 门按照国家计划进货和销售, 所有的品种 数量和价格都由计划部门统一制定 这种体 制使中国经济能够有计划有目标地稳定, 但也严重地束缚了其本身的活力和发展 的 二十世纪七十年代末期, 当时的中国领导人注意到中国经济及其发展速度与 世界的, 作出重大决策 : 对中国实行了几十年的经济体制进行改革 1978 年, 改革率先在农村展开 推行以家庭联产承包为主的责任制, 重新 掌握土地的使用权, 可以自主安排农活和处置农产品, 由他们自行决定种什么 种多 少 ; 在农产品的经营方面也给予农民更多的选择权 1992 年, 经过十几年改革开放的 尝试, 中国 有了更加明确的改革方向, 此便是建立社会主义市场经济体制 根据 政府正式发布的文件, 中国经济体制改革的主要 是 : 坚持以公有制经济为主体 多种经济成分共同发展的方针, 转换国有企业经营机制, 建立适应市场经济要求的现代 企业制度 ; 转变政府管理经济的职能, 建立以间接手段为主的完善的宏观调控 ; 建立以按劳分配为主体, 鼓励一部分地区一部分人先富起来, 走共同富裕的道路 ; 为城 乡 提供同中国国情相适应的社会保障, 促进经济发展和社会稳定 1997 年, 中国政府进一步 非公有制经济是中国社会主义经济的重要组成部 分, 鼓励资本 技术等生产要素参与收益分配, 使经济体制改革迈出更大 到 2002 年, 各项改革有序推进, 成效明显 现在的中国, 社会主义市场经济体制已经初步 建立, 市场在资源配置中的基础作用显著, 宏观调控体系日趋完善 ; 以公有制经 济为主体 个体和私营等非公有制经济共同发展的格局基本形成, 经济增长方式逐步由 粗放型向集约型 按 计划, 到 2020 年, 建立起比较成熟的社会主义市场经 济体制 1. 领域 [lǐngyù]сфера, область 2. 种植 [zhòngzhí]выращивать 3. 进货 [jìnhuò] закупать валюту 4. 销售 [xiāoshòu] сбывать 5. 束缚 [shùfù] сковывать 6. 决策 [juécè]решение 7. 率先 [shuàixiān]первым 8. 承包 [chéngbāo] подряд 16. 要素 [yàosù]необходимый 9. 安排 [ānpái] размещать 17. 收益分配 распределение 10. 转换 трансформировать доходов 11. 经营 [jīngyíng]хозяйствовать 18. 迈出 [màichū]шагать 12. 劳分配 разделение труда 19. 个体 [gètǐ]индивидуум 13. 鼓励 [gǔlì]воодушевлять 20. 私营 [sīyíng]частный 14. 保障 [bǎozhàng]гарантия 21. 成熟 [chéngshú]зрелый

31 Задание 1. Переведите синтагмы с русского языка на китайский язык (по материалам текстов го урока ОПП): 1. таких стран в мире насчитывается около ста 2. многие виды промышленного сырья страна вынуждена импортировать 3. основу экономики составляют отрасли тяжелой промышленности 4. страна, обладающая значительной экономической мощью 5. такое происходит впервые в истории страны 6. основными торговыми партнерами являются восточно-европейские страна 7. число университетских преподавателей и сотрудников значительно превысило число занятых в с/х 8. лучше экспортировать продукцию, чем развивать перерабатывающую отрасль 9. занимать лидирующие позиции в мире 10. земледелию и животноводству придается равно важное значение 11. занимать третье место в мире по развитию по освоению мирового океана 12. с развитой экономикой и мощной промышленной базой 13. лес основное богатство страны Аттестационная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 1-13) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: 14. перевозки в стране осуществляются, в основном, по железной дороге и шоссейным дорогам 15. стабилизировать поставки на внутренний рынок Задание 2. Переведите синтагмы с китайского языка на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): 1. 争取逐步改变 单一经济 状况 2. 羊毛产量占世界总产量的四分之一 3. 经济作物以亚麻和向日葵为主 4. 能源工业占突出地位 5. 公元前三千年形成封建制度国家 6. 满族出口和国内需求 7. 木材加工和金属工业为经济两大支柱 8. 善于引进改良国外科技成果 9. 为其他工业部门的技术改造提供良好的条件 10. 因为缺乏劳动力 11. 促进鱼产品加工工业的发展 12. 用两亿多美元进口咖啡 13. 近年来, 化工 电子工业迅速发展 14. 受旱灾影响 15. 提高劳动生产率

32 Задание 3. Письменно восстановите пропущенные конструкции служебные слова (по материалам текстов го урока ОПП): ( 自 ) 以来, 至于 则, 宁 也不, 在 中, 在 上, 在 方面, 以 ( 为 ), 根 ( 据 ), 对于, 被, 以来, 使 1. 澳大利亚 自己的条件发展养羊业 2. 农业 亚菲拉绝大多数国家和地区的国名经济 占有重要位置 3. 日本已形成了一个 微电子技术 中心的新技术群 4. 加蓬自独立, 巩固民族独立 维护国家主权和发展民族经济 取得了重大成就 5. 公元前几世纪先后 亚述 波斯和罗马国政府 6. 工业 机械 钢铁 有色冶金 石油 天然气 煤炭 森林工业级化工等重工业 主 7. 各种热带作物, 是赤道附近国家特产 8. 它 原出口成品, 原发展加工工业 9. 以满足国内市场需要, 这 巴西历史 还是第一次 10. 引进先进技术, 日本企业不是照抄照搬, 而是结合日本实际情况加以运用 11. 对外开放, 寻求外援, 保护外资 的政策 他的经济得到迅速的发展 12. 日本 电子计算机 生物工程 超级合金 增殖反应堆和精密陶瓷材料 居世界第二位 Задание 4. Письменно восстановите семантически близкую лексику (по материалам текстов го урока ОПП): 沙漠, 城市, 作物, 木材, 产值, 左右, 人数, 友好, 面积, 发展, 实力, 瞩目, 积极, 对象, 经济, 农民, 富饶, 铁路, 水平, 比例 1. 国内运输主要靠 和公路 2. 结果, 在这一领域日本迅速地赶上了世界先进 3. 大学教职员共大四百万人, 已大大超过全国农业劳动力 4. 牧业产值约占农牧业 的 60% 5. 两国政府和人民间的 往来日益发展 6. 第三产业的科学教育事业的发展更令人 7. 就业 已占整个劳动力的三分之二以上 8. 主要贸易 为欧盟国家 俄罗斯和东欧各国 9. 俄罗斯联邦是一个具有巨大经济 的国家 10. 森林面积约占全国土地 的 82%, 有 绿金治国 之称 11. 许多亚非拉国家独立以后, 发展粮食和其他作物, 争取逐步改变 单一经济 状态 12. 加工和金属工业为 两大支柱, 占工业产值的 52% 13. 地形以 高原为主 14. 芬兰人常说 : 要是没有森林, 我们的 和国家都活不下去 15. 美丽 的加蓬共和国位于非洲西部, 横跨赤道线, 西濒大西洋 16. 亚非拉国家生产经济作物在世界同类经济 的总产量中占的 很大 17. 主要 还有亚历山大 赛得港 苏伊士等 18. 近年来, 化工 电子工业迅速

33 Задание 1. Переведите синтагмы с русского языка на китайский язык (по материалам текстов го урока ОПП): 1. быть страной с наиболее развитой «третьей индустрией» в мире 2. относиться к числу сравнительно бедных стран, с низким ВНП и слабой промышленной базой 3. исходя из собственных условий 4. повышать производительность труда 5. обеспечить необходимый запас 6. создать благоприятные условия для технического перевооружения других отраслей 7. обычно называется страной «тысячи озер» 8. обеспечить традиционный уровень экспорта 9. стараться постепенно уйти от монокультурного хозяйства 10. из них 50% продукции поставляется на экспорт 11. выйти на первое место в мире по уровню развития микроэлектроники 12. удовлетворять экспортные и внутренние потребности 13. с/х занимает важное место в национальной экономики 14. являться составной частью национальной экономики 15. продаваться по всему миру Аттестационная работа по китайскому языку по курсу ОПП (урок 3, тексты 1-13) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 2. Переведите синтагмы с китайского языка на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): 1. 以森林为名 2. 去年小麦减产 35% 3. 就业人数占整个劳动力的三分之二以上 4. 稳定国内市场供应 5. 居世界领先地位 6. 是赤道附近国家的特产 7. 三面环海的国家 8. 经济上发达 工业基础雄厚 9. 具有巨大经济实力的国家 10. 经济以重工业为主 11. 这种的国家全世界约有一百多个 12. 提高劳动生产率 13. 主要贸易对象为西欧各国 14. 受旱灾影响 15. 保证需要的库存量

34 Задание 3. Письменно восстановите пропущенные конструкции (по материалам текстов го урока ОПП): ( 自 ) 以来, 至于 则, 宁 也不, 在 中, 在 上, 在 方面, 以 ( 为 ), 根 ( 据 ), 对于, 依靠, 以来, 为 1. 生产的经济作物 世界同类经济作物的总产量 占的比例很大 2. 加蓬独立, 两国政府和人民间的友好往来日益发展 3. 芬兰 森林 名 在芬兰, 森林 称为 绿色金子 4. 估计, 日本 机器人 集成电路 光纤通讯 的发展水平已跃居世界首位 5. 经济作物 亚麻和向日葵 主 6. 总统第六次远涉重洋 中国进行国事访问 7. 大批劳动力转移第二产业和第三产业提供了可能 8. 埃及经济 工业 主 交通运输主要 铁路 公路 航空和水路运输 9. 它 原出口成品, 原发展加工工业 10. 日本 工程塑料 数据库 航天设备和海洋开发 居世界第三位 11. 各种热带作物, 是赤道附近国家特产 12. 科学教育事业的发展又 第一产业和第二产业的技术改造提供了良好的条件 Задание 4. Письменно восстановите семантически близкую лексику (по материалам текстов го урока ОПП): 生产, 人口, 独立, 进入, 并重, 标志, 总值, 文明, 总体, 出口, 欧洲, 征服, 远隔, 产量, 森林, 条件, 国家, 相关, 组成, 满足 1. 澳大利亚根据自己的, 发展养羊业, 是目前世界养羊最多的 之一 2. 埃及是世界主要棉花 和出口国 3. 今年用 2 亿多美元进口咖啡, 以 国内市场需要, 这在巴西历史上还是第一次 4. 7 世纪阿拉伯人 该地区 年 8 月 17 日加蓬正式宣布 6. 这次 着两国的友好合作关系日益密切和不断发展 7. 芬阿兰的三分之二以上的木材加工产品和五分之二的金展工业产品供 8. 位于 北部的芬兰, 素有 千湖国 之称 9. 埃及是世界古代 发祥地之一 10. 国和加蓬虽 千山万水 11. 据统计, 日本的国民生产 已有近百分之六十与应用电子技术密切 12. 国民经济是一个国家范围内生产部门 流通部门和其他非生产部门的 13. 羊毛 占世界总产量的四分之一以上 14. 芬兰以 为名 15. 公元前 7 世纪埃及先后被亚述 波斯和罗马帝国 16. 文化教育事业国民经济的 部分 17. 面积一百万二千平方公里, 五千四十六万, 主要是阿拉伯人 18. 俄罗斯农牧业产值

35 Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 3) Вариант 1 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1 在 中 占 亚非拉 位置 农业 的 国民经济 国家和地区 有重要 绝大多数 2 国 石油 为 埃及 输出 3 国事 第六次 进行 远涉重洋 总统 访问 对 中国 4 工业 需 所需 的 80% 原料 能源 进口 和 许多 均 5 保护国 沦为 1914 年 英国 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 世界金融危机对中国经济的影响 次贷危机主要影响中国出口 次贷危机引起美国经济及全球经济增长的放缓 对中 国经济的影响不容忽视 而这其中最主要是对出口的影响 2007 年 由于 欧洲 疲软 进口 美国 和 需求 的 中国月度出 口增长率已从 2007 年 2 月的 51.6%下降至 12 月的 21.7% 美国次贷危机造成中国出口增 长下降 一方面将引起中国经济增长在一定程度上放缓 同时 由于

36 ( 经济放缓中国增长 ), 社会对劳动力的需求小于劳动力的供给, 将使整个社会的就业压力增加 其次, 中国将面临经济增长趋缓和严峻就业形势的双重压力 经济形势非常严峻, 第三季度的国民生产总值增长率只有 9%,11 月份的工业企业的利润率只有 4.9%, 实体经济尤其是工业面临巨大压力 而大量的中小型加工企业的倒闭, 也加剧了失业的严峻形势, 现在中国头等的经济大事就是保增长, 促就业 最后, 次贷危机将加大中国的汇率风险和 ( 风险市场资本 ) 为应对次贷危机造成的负面影响, 美国采取宽松的货币政策和弱势美元的汇率政策 美元大幅贬值给中国带来了巨大的汇率风险 目前中国的外汇储备已经从超过 1.9 万亿美元减少到 1.89 万亿美元, 美元贬值 10% 20% 的存量损失是非常巨大的 在发达国家经济放缓 中国经济持续增长 美元持续贬值和人民币升值预期不变的情况下, 国际资本加速流向中国寻找避风港, 将 ( 市场中国的风险资本加剧 ) 但是, 最让人没想到的是曾经一度涨到 147 美元的石油, 甚至有人预测明年将涨到 200 甚至 300 美元的超高价, 一路狂跌, 先是点破 70 美元的大关, 后又不断挑战人们的预期, 破 60, 再破 50, 而欧佩克也不断减产, 现在已经减少原产量了百分之十二, 而非欧佩克的 ( 俄罗斯大国产油 ) 也大幅度减产, 短期内石油还没有上涨的迹象 1. 金融 [jīnróng]финансы 2. 贷 [dài]кредит 3. 引起 [yǐnqǐ]вызывать 4. 全球 [quánqiú]глобальный 5. 放缓 [fànghuǎn]замедление 6. 疲软 [píruǎn]ослабеть (о падении котировок) 7. 供给 [gōngjǐ]предоставлять 8. 趋缓 [qūhuǎn]восстановление 9. 严峻 [yánjùn]строгий, суровый 10. 双重 [shuāngchóng]двойной, двойственный 11. 利润 [lìrùn]доходы 12. 尤其 [yóuqí]особенно 13. 倒闭 [dǎobì]крах, банкротство 14. 汇率 [huìlǜ]курс валют 15. 风险 [fēngxiǎn]риск 16. 负面 [fùmiàn]негативная сторона 17. 宽松 [kuānsōng]«плавающий», свободный 18. 弱势 [ruòshì]тенденция к ослаблению 19. 大幅 [dàfú]масштаб 20. 贬值 [biǎnzhí]обесценивание 21. 预期 [yùqí]ожидаемый, прогнозируемый 22. 加剧 [jiājù]усугубить, обострить 23. 涨到 [zhǎngdào]повышаться 24. 甚至 [shènzhì]вплоть до 25. 预测 [yùcè]прогноз 26. 狂跌 [kuáng diē]огромное падение 27. 欧佩克 [oupèikè]опэк 28. 迹象 [jīxiàng]признак

37 Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 3) Вариант 2 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1 劳动 提高 美国 生产率 的 为 和 可能 大批 提供了 转移到 第二产业 第三产业 劳动力 2 依靠 交通 运输 和 运输 铁路 公路 航空 水路 主要 3 主 工业 重工业 俄罗斯 以 为 4 十分 自然 加蓬 丰富 资源 5 七分之一 占 的 羊总头数 全世界 羊总头数 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 全球金融危机与中国经济发展趋势 金融危机后 以美国为代表的西方发达国家的经济受到了重创 部分人认为 经济 全球化的发源地是西方 这自然会影响到经济全球化的趋势 但是 经济全球化的大趋 势未被改变 做出这样的判断 对于了解中国的经济形势和走向有着重要意义 经济全 球化的定义是 以 发展 的 科学 迅猛 技术 为 动力 以跨国公司的全球贸易与投资为载体 在全球范围内 进行的一场产业结构的调 整

38 首先, 当前新技术不断涌现, 特别是全球所倡导的低碳经济 新能源 可再生能源等新技术的产生, 成为 ( 新一轮全球化经济推动 ) 的新动力 最近, 世界经济论坛发表的一个关于中国绿色科技的报告表明, 在中国, 随着全球科学技术的迅猛发展, 将出现绿色科技的解决方案, 包括清洁能源 可再生能源 综合电力基础设施 绿色建筑 绿色制造 清洁运输 清洁水等领域 而且, 到 2013 年, ( 科技绿色在潜力市场中国的 ), 每年可以达到一万亿美元, 占中国国民生产总量的 15% 我们可以看到, 在全球气侯变暖的情况之下, 新的技术特别是绿色技术, 已经为新一轮的全球化做好了准备, 成为经济发展的新动力 其次, 跨国公司的全球贸易投资活动有增无减 这次危机所打击的主要产业是金融业, 而美国和西方国家的实体经济并没有遭到重大损失 短时间内可以借助政府救助措施, 尽快恢复活力 因此, 跨国公司的全球贸易投资活动并没有结束, 而且还有所发展 最近, 微软公司就表示, 过去十年, 微软把中国当成 ( 中心研发一个 ), 而今后的十年时间, 微软将把中国当成一个战略中心 从经济全球化的这些要素来看, 全球化趋势并未发生重大的变化 因此, 经济全球化的大趋势没有改变 ( 对外继续开放政策执行中国的 ) 是有基础的, 具有一个基本的外部环境, 中国人民仍需进一步加强和加快中国对外开放的步伐, 这个政策是依然有效可行的 ( 纪红霞绘图王姗姗 全球金融危机与中国经济发展趋势 ) 1. 重创 [zhòngchuāng] тяжелое ранение 2. 判断 [pànduàn] суждение 3. 迅猛 [xùnměng]стремительно 4. 跨国公司 [kuàguó gōngsī] ТНК, транснациональная корпорация 5. 涌现 [yǒngxiàn]нахлынуть 6. 载体 [zàitǐ]нагрузка 7. 清洁能源 [qīngjié néngyuán]чистая энергия 8. 变暖 [biàn nuǎn]переменять, чередовать 9. 打击 [dǎjí]уничтожать 10. 有增无减 [yǒu zēng wú jiǎn]рост без снижения 11. 遭到 [zāo dào]подвергаться 12. 借助 [jièzhù]с помощью, при помощи 13. 救助 [jiùzhù]спасение, помощь 14. 尽快 [jǐnkuài]ускорение 15. 恢复 [huīfù]восстановление 16. 活力 [huólì]сила, энергия, жизненная сила 17. 微软 [wēiruǎn]малейший 18. 趋势 [qūshì]тенденция 19. 步伐 [bùfá]поступь 20. 环境 [huánjìng]окружающая среда

39 Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 3) Вариант 3 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1 统计据 相关 日本的 密切 已有近 电子 与应用 技术 百分之六十 国民生产总值 2 在 方面 第二位和 生物工程 居 电子计算机 世界 日本 3 主 经济 工业 以 为 有 等 部门 石油 机械 化工 4 地位 突出 工业 占 能源 5 全国 8% 遍布 大大 的 湖泊 面积 小小 的 占 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 2011 年中国经济的主要年度预测 2011 年中国经济仍将 增长 的 保持 速度 较快 预计全年国民生产总值增长速度为 9.8%左右 增速较 2010 年略低 投资 和消费对国民生产总值增长的拉动分别为 5.2% 和 4.0% 预计 2011 年第一产业增速为 4.6% 第二产业增速为 11.0% 第三产业增速为 9.7% 预计各季度国民生产总值增长率 的极差(最大差值)为 1%左右 将 平稳 发展 中国 地 经济

40 预计 2011 年消费对经济增长的贡献率有所上升, 但仍低于正常水平 预计 2011 年全社会固定资产投资总额为 34.2 万亿元左右, 比 2010 年增长 23%, 投资增速较快 在正常情况下, 预计 2011 年内需对国民生产总值增长的贡献率将为 95%, 内需将成为 ( 的推动力经济增长主要中国 ) 预计 2011 年进出口增速较 2010 年为低 预计 2011 年全年消费价格指数将达到 3.7% 左右 其中第一季度消费价格指数最高, 以后各个季度将呈下降趋势 对全年消费价格指数贡献最大的, 分别是食品类价格和居住类价格 食品类价格全年同比上涨 7.1% 左右, 对消费价格指数的贡献约为 64%, 居住类价格全年同比上涨 5.4% 左右, 对消费价格指数的贡献约为 19% 2011 年 ( 膨胀不会的严重发生通货中国 ) 预计 2011 年中国对外贸易将保持稳定增长, 但增速较 2010 年明显回落 整体来看, 进口情况好于出口, 贸易顺差与 2010 年基本持平 预计 2011 年, 中国进出口总额约为 亿美元, 同比增长 21.4%; 其中, 出口额约为 亿美元, 同比增长 20%; 进口额约为 亿美元, 同比增长 23% 预计 2011 年, 中国对美进出口总额约为 4645 亿美元, 同比增长 20.5% 预计 2011 年, 中国对欧盟进出口总额约为 5847 亿美元, 同比增长 21.9% 在全球不出现经济基本面急剧恶化和战争等 ( 情况事件重大的突发 ) 下, 预计 2011 年大宗商品期货价格将继续上涨 1. 年度 [niándù]календарный год 2. 预测 [yùcè]прогноз 3. 速度 [sùdù]скорость 4. 预计 [yùjì]по предварительным подсчетам 5. 增速 [zēng sù]рост 6. 略 слегка, чуть-чуть, небольшое 7. 拉动 [lādòng]динамика роста, доля роста) 8. 分别 [fēnbié]соответственно 9. 极差 [jí chà]предельный разрыв 10. 消费 [xiāofèi]потребление 11. 贡献 [gòngxiàn]вклад 12. 总额 [zǒngé]общая сумма 13. 价格 [jiàgé]цена, стоимость 14. 指数 [zhǐshù]показатель, индекс 15. 推动力 [tuīdònglì]движущая сила 16. 下降 [xiàjiàng]падение 17. 呈 [chéng]проявляться, проявиться 18. 食品类 [shípǐn lèi]продовольственный 19. 居住类 [jūzhù lèi]бытовой 20. 膨胀 [péngzhàng]раздувание 21. 通货膨胀 инфляция 22. 回落 [huíluò]обратное снижение 23. 顺差 [shùnchā]активное сальдо 24. 欧盟 [ouméng]европейский Союз (ЕС) 25. 急剧 [jíjù]стремительны, резкий 26. 恶化 [èhuà]ухудшение 27. 宗 [zōng] счетное число для товаров 28. 期货 [qīhuò] товар по срочному контракту, фьючерсный товар

41 Самостоятельная работа по китайскому языку по курсу ОПП 1 (урок 3) Вариант 4 Дата: Ф.И.О.: Группа: Задание 1. Расставьте в правильном порядке следующие выражения и слова, так, чтобы получились предложения и переведите их на русский язык (по материалам текстов го урока ОПП): по типу: 重业 经济 为 俄罗斯 以 主 俄罗斯经济以重业为主 основой экономики России является тяжелая промышленность 1 提供了 第一产业技术改造 条件 科学教育事业 良好 的 的 发展 为 2 鱼粉 等 主要 有 冷冻鱼 和 鱼产品 出口 百分之九十 供 其中 3 是广大 地区 的 作物主要 亚非拉 经济 和 大豆 棉花 4 经济 部分 组成 是 国民 服务性行业 的 5 境内 密布 全国 湖泊 Задание 2. Закончите предложения текста из приведенных слов и словосочетаний в правильном порядке: по типу: 伟大的中华民族已经走过了 5000 (历程 的 文明 年) 伟大的中华民族已经走过了 5000 年的文明历程 中俄经济合作走进新时代 在国际金融危机尚未完全结束的背景下 合作 展开 经济 中俄 密切 积极开拓新的技术和投资领域 无疑将扩大相互市 场 拉动出口 促进本国经济增长 近日 中国国务院总理温家宝与俄罗斯总理普京在 北京会晤 签署了 中俄总理第十四次定期会晤联合公报 以下简称公报 并参加了 另外 12 项双边合作文件的签字仪式 这标志着中俄在经济 科技 地区合作 安全等领

42 域正在全面 ( 伙伴战略关系强化协作 ), 其中, 经济合作更是开启了新篇章 与以往双边经济合作的内容相比, 本次中俄签订的合作协议内容更为广泛, 层面也极大提高 具体项目涉及航天 高速轨道运输 油气资源开发 新型核反应堆设计 核电站建设 大型投资等多个领域, 初步合作金额达 44 亿美元 在国际金融危机尚未完全结束的背景下, 积极开拓 ( 领域和新的投资技术 ), 无疑将扩大相互市场, 拉动出口, 促进本国经济增长 俄罗斯金融业特别是 ( 较稳定银行业不 ), 长期依赖外资支撑, 其中有近三分之一是短期外债 当国际金融危机来临时, 造成卢布急跌, 令社会经济陷入动荡 另外, 由于国际能源交易长期与美元挂钩, 美元波动对于以能源出口作为主要创汇手段的俄罗斯而言, 风险性不断加大 如采用本币结算, 一是将减少外汇市场美元波动对双边能源贸易的影响 ; 二是可以稳定本币, 提高购买力, ( 经济 发展的保持平稳社会 ); 三是在一定程 度上推动了贸易便利化 双方合作是基于相互需要, 符合经济规律和共同利益的, 具有长期性和稳定性 可以预见, 中俄能源合作新局面的打开也将巩固成果, 对于中国能源安全战略的全面落实具有积极意义 ( 中国财经报 : 中俄经济合作走进新时代 ) 1. 尚未 [shàngwèi]еще не 2. 背景 [bèijǐng]фон 3. 开拓 [kāituò]прокладывать путь, расширять 4. 无疑 [wúyí]без сомнений 5. 签署 [qiānshǔ]подписывать 6. 定期 [dìngqí]назначить дату 7. 会晤 [huìwù]встреча 8. 签字 [qiānzì]подписание 9. 仪式 [yíshì]церемония 10. 科技 [kējì]наука и техника 11. 伙伴 [huǒbàn]партнер 12. 协作 [xiézuò]сотрудничество 13. 与 相比 [yǔ xiāng bǐ]по сравнению 14. 签订 [qiāndìng]подписывать 15. 航天 [hángtiān]космонавтика, космический 16. 高速轨道运输 [gāosù guǐdào yùnshū] высокоскоростное ж/д сообщение 17. 油气资源开发 [yóuqì zīyuán kāifā] освоение нефтегазовых ресурсов 18. 核反应堆设计 [héfǎnyìngduī shèjì] проектирование ядерных реакторов 19. 核电站 [hédiànzhàn]аэс, атомная станция 20. 金额 [jīné]объем средств 21. 外债 [wàizhài]внешний долг 22. 急跌 [jídiē]стремительное падение 23. 令 [lìng]вызывать (эквивалент 使 ) 24. 陷入 [xiànrù]попасть, впасть, погрузиться 25. 动荡 [dòngdàng]колебание 26. 挂钩 [guàgōu]увязка, увязывать 27. 波动 [bōdòng]волнение, турбулентность 28. 结算 [jiésuàn]расчет, закрыть счет 29. 便利 [biànlì]удобный, комфортный

中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2

中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2 第 106 期 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 106 2014 年 12 月 3 日 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 1 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2 第 106 期 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 3 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 图 1 2008 年金融危机前后拉美和加勒比地区出口贸易增幅对比 ( 单位 :%) -23 世界

More information

Урок 1 第一课 Географическое положение, население 地理位置和人口

Урок 1 第一课 Географическое положение, население 地理位置和人口 ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие представляет собой рабочую тетрадь контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по курсу общественно-политического перевода и ориентировано на учебное пособие

More information

日本学刊 年第 期!!

日本学刊 年第 期!! 日本对华直接投资与贸易增长变化分析 裴长洪 张青松 年日本丧失中国最大贸易伙伴的地位 这与日本 年以来对华投资增速放缓 占外商对华投资中的比重下降有着密切关系 只要日资企业继续提升投资结构和技术水平 从边际产业转向比较优势产业 从劳动密集型转向资本和技术密集型 就能带动设备和产品对中国的出口 使中国从日本进口增长速度和规模始终保持领先地位 这样 日本仍有可能恢复中国最大贸易伙伴的地位 对华直接投资

More information

中国社会科学 年第 期,,. % 1,,,. %,. % 2,, %, ;,,,, 3,,,, 4 ( ) ( ) ( ) (),, %, 5,,,,,,,,, 1 :,, ://.. / / - / /., 2 :,, 3 :, 4,,, 5 ( ),,, ( ),, ( ), ( ), ( );

中国社会科学 年第 期,,. % 1,,,. %,. % 2,, %, ;,,,, 3,,,, 4 ( ) ( ) ( ) (),, %, 5,,,,,,,,, 1 :,, ://.. / / - / /., 2 :,, 3 :, 4,,, 5 ( ),,, ( ),, ( ), ( ), ( ); 近年来农民工的经济状况和社会态度 李培林李炜 : 改革开放 年来, 农民工作为中国产业工人的组成部分, 成为支撑中国经济持续快速增长的重要力量 基于 年和 年 中国社会状况综合调查 的数据, 对近年来 特别是在国际金融危机背景下农民工的经济状况和社会态度进行分析, 结果显示, 年数据反映出农民工在收入水平较低 劳动强度较高的情况下, 却保持着较为积极的社会态度 ; 近两年的新变化是, 农民工的收入水平和社会保障水平都有了显著的提高,

More information

Урок 2 第二课 Государственный и политический строй 国体和政体

Урок 2 第二课 Государственный и политический строй 国体和政体 ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие представляет собой рабочую тетрадь контрольных, аттестационных и самостоятельных работ по курсу общественно-политического перевода и ориентировано на учебное пособие

More information

( ),,,,,,,, ` ', :,,,,??? :,, ( : ~, ) : ( ) :,, ( ),,,,, ~ :, :,,,,, ( ),,,,,,, :, :, ( )? :, ( ) :, :

( ),,,,,,,, ` ', :,,,,??? :,, ( : ~, ) : ( ) :,, ( ),,,,, ~ :, :,,,,, ( ),,,,,,, :, :, ( )? :, ( ) :, : ( ) 吴易风 : 本文考察了当前金融危机和经济危机背景下西方经济思潮的新动向 : 对资本主义的反思和对 新资本主义 的构想 ; 对新自由主义的反思和对新国家干预主义的构想 ; 对自由市场经济体制与政策体系的反思和对 市场与政府平衡 的市场经济体制与政策体系的构想 ; 对经济全球化的反思和对全球经济新秩序的构想 ; 对西方经济学的质疑和对马克思经济学的再认识 本文最后对西方经济思潮的新动向作了分析和评论

More information

bp.com/statisticalreview #BPstats 1 2 3 4 5 # 6 () 150 120 160 140 120 90 100 80 60 60 40 30 20 0 85 90 95 00 05 10 15 0 2.5 47.3 7.6 3.0 55.0 8.1 9.1 12.5 6.4 3.5 58.9 10.1 14.0 11.3 16.3 7.4 7.5 19.4

More information

<4D F736F F D20B9FAB1EACEAFD7DBBACF3739BAC5A3A8B9D8D3DAD3A1B7A2A1B6B1EAD7BCBBAFCAC2D2B5B7A2D5B9A1B0CAAEB6FECEE5A1B1B9E6BBAEA1B7B5C4CDA8D6AAA3A9>

<4D F736F F D20B9FAB1EACEAFD7DBBACF3739BAC5A3A8B9D8D3DAD3A1B7A2A1B6B1EAD7BCBBAFCAC2D2B5B7A2D5B9A1B0CAAEB6FECEE5A1B1B9E6BBAEA1B7B5C4CDA8D6AAA3A9> 标准化事业发展 十二五 规划 〇 目 录 一 发展环境 1 2 二 指导思想和发展目标 ( 一 ) 指导思想 3 ( 二 ) 发展目标 4 三 推进现代农业标准化进程 5 6 四 提升制造业标准化水平 7 五 拓展服务业标准化领域 8 ( 一 ) 生产性服务业 9 10 ( 二 ) 生活性服务业 六 加强能源资源环境标准化工作 ( 一 ) 能源生产与利用 11 ( 二 ) 资源开发与综合利用 ( 三

More information

[2] [8] [3] 100 [9] [4] [10] ; 1949 [5] / % 3160

[2] [8] [3] 100 [9] [4] [10] ; 1949 [5] / % 3160 2012 12 45 6 ( ) JournalofYanbianUniversity(SocialScience) Dec.2012 Vol.45 No.6 20 50-70 王 成 ( 230039) : 新中国建立后的 20 多年里 从纵向来看 淮河流域轻 重工业得到了前所未有的发展然而 从横向来 看 淮河流域现代工业发展远不及东部沿海地区 甚至在相当长的一段时间里远远落后于生态环境脆弱的西部地

More information

总量开始减少的欧洲人口形势分析

总量开始减少的欧洲人口形势分析 总量开始减少的欧洲人口形势分析 张善余 彭际作 俞 路 自 世纪 年代以来 欧洲人口增长率持续下降 年人口开始负增长 这无疑是其人口发展的一个转折点 在欧洲各个地区中 东欧是 年以前全球第一个也是仅有的一个人口有所减少的地区 在北欧和西欧地区 如果没有国际移民的净流入 人口增长率也将很低 大约在 年间 预计欧洲所有地区的人口都将出现负增长 由于自然增长率在过去一个世纪乃至未来的变动 欧洲人口已不可逆转地老龄化

More information

untitled

untitled 句 句 來 立 了 不 句 不 略 諾 И. И. Ковтунова 列例 來 Спорным мере меньшей по останется работ программы соответствующей осуществления целесообразности практической о вопрос то, преодолены будут трудности технические

More information

%!

%! 黑龙江社会科学 李春玲 经济改革以来 随着中国经济稳定发展 一个被称之为中产阶级! 的社会群体逐步增长 尤其 自本世纪开始以来 由于连续多年的高速经济增长和城市化的迅速推进以及物质文化水平的提高 中产人群 数量增长更为明显 它已成为一个具有相当规模并有极大社会影响的社会群体 不过 中国社会目前还是以农民和工人占绝大多数的社会结构 要发展成为以中产阶级为主体的社会还需要一个相当长的时期 另外 作为一个正在形成的社会阶层

More information

经济社会 全球化与非国家行为体的跨境合作

经济社会 全球化与非国家行为体的跨境合作 国外理论动态 年第 期 英 安德列亚斯 比勒尔 著 工力 译 英国诺丁汉大学政治与国际关系学院教授安德列亚斯 比勒尔在 新政治经济学 年第 期上发表题为 劳工和新社会运动反抗欧洲的新自由主义改革 的文章 对本世纪初欧洲工会和非政府组织 为反对欧盟着手对公有经济部门实行私有化而组织的 一场持续 年的联合行动进行专题研究 世纪 年代以来 发达国家的工会在新自由主义经济全球化冲击下处境窘困 劳工问题学者一般认为近年来各国工会运动与社会运动联合行动的趋势

More information

<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAE5FD7EED6D5B6A8B8E55FC5C52E646F63>

<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAE5FD7EED6D5B6A8B8E55FC5C52E646F63> 相政发 2016 15 号 区政府关于印发相城区国民经济和社会发展 十三五 规划纲要的通知 各镇 ( 街道 ) 人民政府 ( 办事处 ), 开发区 高铁新城 度假区管委会, 区生态园区管委会, 区政府各办 局, 各直属事业单位 ( 公司 ), 各垂直管理部门 : 相城区国民经济和社会发展 十三五 规划纲要 已经区三届人大五次会议审议通过, 现印发给你们, 请认真遵照执行 二 一六年二月二十二日 主题词

More information

表 浙江每 万人中拥有各种文化程度的人数及居全国位次 表 年按不同学业完成情况的平均受教育年限

表 浙江每 万人中拥有各种文化程度的人数及居全国位次 表 年按不同学业完成情况的平均受教育年限 叶明德 孙胜梅 三普 四普 五普 资料显示 浙江省人口受教育程度偏低 在全国各省 市 区中处于中下水平 然而 改革开放 多年来 浙江省经济发展迅速 年全省国内生产总值由全国第 位跃至第 位 本文对受教育程度处于全国中下水平的浙江人口群体创造了全国一流经济业绩的现象进行了解释 并且认为 提高人口素质尤其是科学文化素质是浙江省全面建设小康社会 提前基本实现现代化进程中必须引起高度重视的战略性问题 浙江省

More information

untitled

untitled ... 1... 1... 3... 4... 6... 6... 6... 8... 8... 9... 10... 12... 12... 12... 14... 14... 15... 15... 15... 16... 18... 18... 18... 20... 22... 23 I ... 25... 26... 27... 28... 30... 30... 31... 33...

More information

2015–2016年采矿与金属业面临的业务风险

2015–2016年采矿与金属业面临的业务风险 2015 2016 年采矿与金属业面临的业务风险 从后座转到驾驶席 目录 安永采矿与金属业业务风险雷达 1 概要 2 十大业务风险 4 1. 重返增长轨道 9 2. 生产力提高 12 3. 资本获取 14 4. 资源民族主义 16 5. 社会经营许可 20 6. 价格和汇率波动 23 7. 资本项目 26 8. 能源获取 28 9. 网络安全 30 10. 创新 33 商品的主要风险 36 风险雷达图之外

More information

承认问题的提出 英国对中共政策的转变

承认问题的提出 英国对中共政策的转变 陈谦平 南京大学历史系 南京 上海解放前夕 英国朝野各界已经看到了中共胜利的必然性 因此 最大限度地保持其在华利益成为英国政府对华政策的核心 国民党封锁上海引起了英国政府的关注 后者遂考虑 采取一些救援措施 以防止上海局势进一步恶化 英国各界普遍认为应该寻求同中共合作 而不应该与之对立 上海解放前后英国与中共政权的政治接触以及经贸关系的发展为英国在 年 月初对中华人民共和国的承认奠定了基础 英国 中共

More information

!!

!! 涂正革 肖 耿 本文根据中国 个省市地区 年规模以上工业企业投入 产出和污染排放数据 构建环境生产前沿函数模型 解析中国工业增长的源泉 特别是环境管制和产业环境结构变化对工业增长模式转变的影响 研究发现 现阶段中国工业快速增长的同时 污染排放总体上增长缓慢 环境全要素生产率已成为中国工业高速增长 污染减少的核心动力 环境管制对中国工业增长尚未起到实质性抑制作用 产业环境结构优化对经济增长 污染减少的贡献日益增大

More information

BP 2019 bp.com.cn/energyoutlook2019 BP 2019 BP p.l.c. 2019

BP 2019 bp.com.cn/energyoutlook2019 BP 2019 BP p.l.c. 2019 BP 2019 bp.com.cn/energyoutlook2019 BP 2019 2019 2040 BP 2040 BP BP 2 BP 2019 2019 BP BP 20 3 BP 2019 BP BPBPBP BP (Bob Dudley) 4 BP 2019 2040 2040 2040 25% 5 BP 2019 2040 6 BP 2019 9 14 15 19 21 23 24

More information

表 年北京 伦敦 东京 纽约人口净迁移规模比较 图 1 伦敦 东京 纽约 北京净迁移率 (%) 比较 109

表 年北京 伦敦 东京 纽约人口净迁移规模比较 图 1 伦敦 东京 纽约 北京净迁移率 (%) 比较 109 刘长安 ( 首都经济贸易大学, 北京市 100070) 作为中国的首都和规模接近 2000 万的特大城市, 随着中国对外开放的深化, 以及中国加入世界经济一体化步伐的快步迈进, 北京正在日益向发达国家的国际大都市看齐通过对北京与国际大都市国内人口迁移和国际移民的现状比较研究, 了解北京与国际大都市的异同以及存在的差距, 并探索原因 ; 总结分析北京人口迁移的特点和发展趋势 人口迁移 ; 国际移民 ;

More information

经济学动态 年第 期,,,,,, :,,,,, ( ),, ( ) :? ( ),, :, ` ', ( ),,,, : ` ',, ( ), :?, :,,,, ( ), : ( ),, -,,,,,,, ;,?,,,

经济学动态 年第 期,,,,,, :,,,,, ( ),, ( ) :? ( ),, :, ` ', ( ),,,, : ` ',, ( ), :?, :,,,, ( ), : ( ),, -,,,,,,, ;,?,,, 吴易风 : 本文考察了当前金融危机和经济危机背景下西方经济思潮的新动向 : 对资本主义 的反思和对 新资本主义 的构想 ; 对新自由主义的反思和对新国家干预主义的构想 ; 对自由市场经 济体制与政策体系的反思和对 市场与政府平衡 的市场经济体制与政策体系的构想 ; 对经济全球化的反思和对全球经济新秩序的构想 ; 对西方经济学的质疑和对马克思经济学的再认识 本文最 后对西方经济思潮的新动向作了分析和评论

More information

, ( ) :,, :,, ( )., ( ) ' ( ),, :,,, :,, ;,,,,,, :,,,, :( ) ;( ) ;( ),,.,,,,,, ( ), %,. %,, ( ),,. %;,

, ( ) :,, :,, ( )., ( ) ' ( ),, :,,, :,, ;,,,,,, :,,,, :( ) ;( ) ;( ),,.,,,,,, ( ), %,. %,, ( ),,. %;, :?? * 张军高远傅勇张弘 : 本文在中国的政治经济体制的框架内解释了改革以来, 尤其是上世纪 年代以来中国在建设和改善物质基础设施上所取得的显著成就 文章依据现有的文献和 省级面板数据, 不仅度量了改革以来中国的基础设施的存量变化和地区差距, 而且运用 方法检验了可解释基础设施投资支出变动模式的重要变量 本文发现, 在控制了经 济发展水平 金融深化改革以及其他因素之后, 地方政府之间在 招商引资

More information

本文通过对世界体育运动发展的历史与现实的研究 提出了体能文 化的概念 论述了体能文化的国际化和民族性及其对人类社会政治 经济 文化和社 会生活多方面的影响 文章指出 国际竞技体育运动是 世纪以来人类社会生活全 球化的先导 是当代世界各民族 各国家和平共处 平等参与 公平竞争机制实现程度最高的国际事务 是人类社会国际化进程中民族文化多样性实现整合的范例 是展望 新世纪人类社会文明范式的着眼点 同时提示了进行体育人类学研究的必要性和重

More information

抗日战争研究 年第 期

抗日战争研究 年第 期 郭洪茂 满铁是日本推行大陆扩张政策的产物 铁路在满铁经营中始终占有突出重要的地位 九一八事变后 满铁铁路运输业务不断膨胀 铁路工人数量也迅速增大 但随着日本侵华战争的不断扩大 尤其七七事变以后 满铁铁路运输日益紧张 劳动力供求矛盾也不断加剧 铁路劳动力严重不足 从业员素质下降 铁路事故增多 战时经济日趋窘迫 在这种形势下 满铁庞大的铁路交通运输体系赖以运转和经营的广大铁路工人 一方面在自身素质不断恶化条件下肩负着日益沉重的运输劳务

More information

为变化的世界提供能源 让我们共创更美好的能源未来, 一起来吧, PEARL (GTL) 2 3

为变化的世界提供能源 让我们共创更美好的能源未来, 一起来吧, PEARL (GTL) 2 3 在校生和毕业生的职业机会 为变化的世界提供能源 让我们共创更美好的能源未来, 一起来吧, PEARL (GTL) 2 3 壳牌毕业生员工计划 2-5 Liu Lin - 1. 2. 3. (GPA) (IDP) 4 5 壳牌的独特之处是学习方式的多元性 并将您与世界各地的人才相联 Tim 4. 5. 6 7 全球化企业 70 87000 48% 1880 320 43,000 30 5 23 我们在超过

More information

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )?? 4 : J 80 : A : 0257-943X(2013)02-0004 - 20 1922 (новый антропологический тип) (новый молодой человек - не русский а интернациональный по своему типу) ( ) 1 5 1861 17 25 : 1868 [1](P. 174) 2 19 60 ( ) :

More information

¹ º» ¹ º»

¹ º» ¹ º» 中国获取全球石油资源的战略选择 孙学峰 王海滨 大国获得海外石油权益的基本目标是希望能够顺利进入 分 享石油资源 理想目标则是能够逐步稳定 扩大既有的石油开采权益 大国 分享石油资源的关键在于能否有效降低竞争对手 包括先进入国家和其他后 进入国家 的抵制 争取资源拥有国的支持 从中国能源外交的实践来看 有 限分流是成功分享海外石油权益最为重要的战略 而有效化解竞争对手干扰的 主要策略包括限制收益和借助矛盾

More information

军事历史研究 年第 期

军事历史研究 年第 期 外军史研究 冷战 政策与朝鲜战争的爆发 彭安玉 第二次世界大战后 形成了以美国为首的帝国主义阵营和以苏联为首的 社会主义阵营 为 遏制共产主义 美国不遗余力地推行 冷战 政策 朝鲜半岛是 两大阵营在东方对立的主要阵地 朝鲜战争是两大阵营之间不可避免的大较量 也是 冷战 政策的必然产物 冷战 政策 朝鲜战争 美国 苏联 军事历史研究 年第 期 外军史研究 冷战 政策与朝鲜战争的爆发 军事历史研究 年第

More information

论抗战时期医学高校的迁川! # % &% & # #! # # # # # # #

论抗战时期医学高校的迁川! # % &% & # #! # # # # # # # 黄 茂 曾瑞炎 年抗日战争爆发 日军企图摧毁中国教育事业 对高等教育机关狂轰乱炸 使中国高等教育蒙受了巨大损失 为保存中国教育实力 国民政府教育部作出内迁的决策 据此 教育部医学教育委员会也对医学高校的内迁作了规划 并以这次内迁为契机 对西南 西北及华中地区的医学教育加以了重视 随着国府的迁都重庆 四川成为了抗战后方重地 为此 有不少高校迁往了四川 其中医学高校就有 所 这些医学高校在四川的建设和发展极大地推动了四川的医学教育事业

More information

JournalofLanzhouJiaotongUniversity Vol.33 Apr.2014 : (2014) DOI: / j.issn * 骆进仁 1, 张蕊 2, 常小刚 3

JournalofLanzhouJiaotongUniversity Vol.33 Apr.2014 : (2014) DOI: / j.issn * 骆进仁 1, 张蕊 2, 常小刚 3 33 20144 JournalofLanzhouJiaotongUniversity Vol.33 Apr.2014 :1001-4373(2014)02-0048-05 DOI:10.3969/ j.issn.1001-4373.2014.02.013 * 骆进仁 1 张蕊 2 常小刚 3 李晓燕 1 (1. 730070;2. 730070;3. 730070) : 县域是兰白都市圈发展的腹地

More information

!

! 孙文凯 肖 耿 杨秀科 本文通过对中国 美国和日本资本回报率及其影响因素的计算 认为 中国居高不下的投资率是由于中国具有非常可观的投资回报 由于中国资本回报率显著高于其他大国 因此带来了 的较快速增长 三国资本回报率在过去三十年尚未出现收敛 这意味着投资率差异会持续 将持续涌入中国 资本回报率受经济周期影响 长期资本回报率遵从一个递减的趋势 由于中国的劳动者份额及资本 产出比仍处于较低的水平 中国的高资本回报率将会维持相当长一段时间

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

57

57 包心鉴 社会主义协商民主从其本质和功能来说, 是国家治理的重要内容, 也是具体体现协商民主制度化程 度与国家治理现代化水平密切相适应这就要求 : 把握国家治理现代化本质, 科学确立协商民主制度化构建的基 本原则 ; 适应国家治理现代化需要, 深刻认识广泛开展协商民主的重大意义 ; 遵循国家治理现代化规律, 积极完 善我国协商民主的制度体系 协商民主制度化国家治理现代化我国协商民主制度体系 56 57

More information

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона SOCIOLOGY OF ETHNICITY 58 2009 12 10 Association of Sociology of Ethnicity Sociology Society of China Institute of Sociology and Anthropology Peking University 1 2 19 нация nation государство, state нация

More information

上海市城市总体规划( )报告(草案公示版)

上海市城市总体规划( )报告(草案公示版) S t r i v i n g f o r t h e E x c e l l e n t G l o b a l C i t y Foreword Overview of Shanghai 2040 Striving for the Excellent Global City Smart Growth under Resource and Environment Constraining A

More information

珮云 珮云 邓小平的这段批示 使他成为第一个明确倡导节制生育的国家领导人 周恩来后

珮云 珮云 邓小平的这段批示 使他成为第一个明确倡导节制生育的国家领导人 周恩来后 国家人口计生委原办公厅主任 中国计生协会原副会长 珮云 珮云 邓小平的这段批示 使他成为第一个明确倡导节制生育的国家领导人 周恩来后 珮云 珮云 刘少 珮云 珮云 卫生部门应该协同有关方面对节育 珮云 珮云 珮云 畊等 人在政协二届三次会议上的联合发言 积极提倡晚婚 避孕和计划生 珮云 这个指示 珮云 珮云 珮云 珮 珮云 国家人口和计划生育委员会编 中国人口和计划生育史 中国人口出版社 彭珮云主编

More information

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头 电子邮件 - 信头俄语英语 Уважаемый г-н президентdear Mr. President, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Уважаемый г-н... 正式, 男性收信者, 姓名不详 Уважаемая госпожа... 正式, 女性收信者, 姓名不详 Уважаемые... 正式, 收信者姓名和性别不详 Уважаемые... 正式, 用于写给几个人或整个部门

More information

中央太平洋铁路的建成与在美华工的贡献 黄安年 世纪中叶 美国中央太平洋铁路和联合太平洋铁路接通 成为第一条横贯北美大陆的铁路干线 它把美国经济区域连成一片 标志着美国社会经济发展开始进入狂飙时期 在这一美国近代工业化历史的重大事件中 成千上万的中国劳工应召参加了最艰巨的中央太平洋铁路的建设 在工程中 他们以中国人特有的吃苦耐劳精神和出众的聪明才智 为筑路发挥了关键性作用 做出了决定性的贡献 他们还付出了惨重的代价

More information

论中日 囚徒困境 的存在及逃逸 马亚华 本文试图用博弈论方法分析中日关系发生困难的原因 并在此基础上提出一点解决问题的思路 目前中日关系已在重复博弈中陷入了 囚徒困境 状态 囚徒困境 不仅为第三方势力提供了渔利的空间 直接损害了两国战略利益 而且其 溢出效应 还损害了全体东亚人民的利益 只有透过中国和平发展的参照系考察中日关系的过去 现在和未来 才能把握当前中日关系困难的本质并找到解决问题的办法 当前中日两国的综合国力基本处于同一层次

More information

重要安全指引 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖

重要安全指引 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖 B10 低音炮用户手册 重要安全指引 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖 ( 内部无用户可自行维修的部件 ) 请交由合资格人员负责维修设备 35 C 2

More information

一 土著华人! 二 逃亡移民 #!!! 三 早期的旅俄商人! 四 劳工

一 土著华人! 二 逃亡移民 #!!! 三 早期的旅俄商人! 四 劳工 邓兰华 张 红 一 土著华人! 二 逃亡移民 #!!! 三 早期的旅俄商人! 四 劳工 五 十月革命后的华侨华人! 一 改革与两国关系正常化给中俄两国人民提供了重新往来的机会 ! 二 早期留学生为两国间的民间交往和商贸穿针引线!! ! 三 留学垃圾 损坏中国人形象! 四 战挫败 国营公司进军独联体市场首 五 从! 倒爷 生意一波三折中成长起来的中国民营企业!!!!!! 六 独特的华人群体 七 中的地位

More information

2

2 1 2 1993 1 Central Asia 400 900 2000 8% 14 4.3% 2 GDP 1 Soviet Asia Central Asia ( 2 Gregory Gleason, Markets and Politics in Central Asia, New York: Routledge, 2003, pp. 38, 67, 84, 100, 120. 3 GDP GDP

More information

中国与欧洲关系 年

中国与欧洲关系 年 中国与欧洲关系 年 周 弘 本文全面回顾了中国与欧洲共同体 欧洲联盟及其成员国 年至 年间政治和经济关系的发展历程 分析了当前中欧关系取得的进展和存在的问题 作者认为 年来中国与欧洲关系的发展变化见证并体现了世界格局的演变以及中国和欧洲这两大很不相同的世界力量自身的发展变化 中欧之间不断深入和拓展的交往使双方都从中获益 而这种交往所创造出来的体制机制和方式方法也堪为人先 中欧关系能否在第二个 年中顺利发展

More information

* * GW2006-TA-010 2010 /2 22 90 116 Quarterly Journal of Intenational Politics 90 20 90 1 1 2002 91 1 2 2004 3 Комиссина И. Н. Куртов А. А. 1 2004 21 2005 2007 2007 2007 2 2007 5 37 42 3 http / /www. yspworld.

More information

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a) ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Аудирование 听 力 Прослушайте текст и определите, верны ли следующие утверждения (1 7).

More information

我国核电已进入了发展的快车道 党中央 国务院非常重视我国的能源建设, 专门制定了核电中长期发展战略目标 走进核电 期刊是中国核电国产化论坛组委会创办了 中国核电信息网 之后, 又推出的报道核电有关文摘性质的平面媒体 在 走进核电 创刊之际, 我们十分荣幸地请到中国工程院院士 核动力资深专家彭士禄特为本刊题写了刊名 温家宝总理主持国务院常务会议制定加强我国核电安全工作有关措施温家宝总理主持国务院常务会议制定加强我国核电安全工作有关措施中国国家核安全局局长李干杰代表

More information

抗日战争研究! 年第 期!!! #!

抗日战争研究! 年第 期!!! #! 江红英 进行人力管制是抗战期间国民政府采取的重大举措 实施这一举措的直接原因在于抗战的需要 即推行兵役制度 保障军需后勤 建设后方工业 平衡人力资源 国民政府为实施人力管制 设置了专门机构 进行大规模摸底调查与登记 制订出一系列法规 人力管制的具体对象和内容主要为 一般人力管制 技术员工管制 工资管制 实施国民义务劳动 在抗战最为艰苦的 年代初期 国民政府的人力管制为坚持持久抗战 最后夺取抗战的胜利提供了人力政策上的保证

More information

,,, - % - % (, : ),, (, : ),,,, (, : ),,,. %,. %,. %,. %,. %,. %,. %, (, : - ), ( ),,,,,,,,,, ;,,? (%) , -,,,,, ( ), : (, : ) : ` ',, ; ;

,,, - % - % (, : ),, (, : ),,,, (, : ),,,. %,. %,. %,. %,. %,. %,. %, (, : - ), ( ),,,,,,,,,, ;,,? (%) , -,,,,, ( ), : (, : ) : ` ',, ; ; 李强 唐壮 :, '. -. -. -, -.. ( = ) ( = ), ( = ) ( = ).,,,,,,,, :.,.,. (, : ),,,, : ( ) ( - ) ( - ) ( - )(, ),,,, -,, ; -,, ,,, - % - % (, : ),, (, : ),,,, (, : ),,,. %,. %,. %,. %,. %,. %,. %, (, : - ), (

More information

贸易一体化与生产非一体化

贸易一体化与生产非一体化 贸易一体化与生产非一体化 基于经济全球化两个重要假说的实证研究 刘志彪 吴福象 改革开放以来 中国贸易一体化水平持续上升 对此虽然可以利用引力模型加以说明 但其解释力是有限的 本文在对世界范围内的贸易一体化进行统计描述和计量检验的基础上 对包括中国在内的东亚经济体的贸易竞争状况进行了结构分析 结果表明 经济体之间的相似程度越高 贸易量越大 贸易一体化程度也越高 通过各种因素的传导 经济体的出口竞争能力增强

More information

学校编码 :10384 分类号 密级 学号 :12120121152531 UDC 语和汉语国际推广的比较研究崔晓敏指导教师顾鸿飞教授厦门大学俄语和汉语国际推广的比较研究 Сравнительное исследование международного продвижения русского и китайского языков 答辩委员会主席 : 评阅人 : 硕士学位论文崔晓敏指导教师姓名

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

印度崛起对中国地缘政治的影响

印度崛起对中国地缘政治的影响 年第 期 刘少华 高祖吉 印度是继中国之后又一个迅速崛起的国家 印度崛起对地区和世界地缘政治格局产生了巨大的影响 对中国的影响更是全方位的 印度崛起在一定程度上制约了中国在东南亚的影响力 也增添了解决南海问题的变数 加大了中印边境问题解决的难度 影响中国在中亚的发展 对中国的印度洋航线和南亚战略利益产生不利影响 印度崛起是中国面临的新挑战 印度崛起 地缘政治 影响 印度崛起对中国地缘政治的影响 年第

More information

IV

IV 01 IV www.ghub.org/cfc/mining2014 www.ghub.org/cfc_en/mining2014 03 04 06 06 06 09 10 14 15 15 16 16 16 17 18 19 26 28 28 29 29 31 35 36 案例分析 : 简介 案例一紫金矿业集团中国紫金山金铜矿和秘鲁 Rio Blanco 铜矿 案例二五矿资源有限公司 (MMG) 老挝

More information

汪 波 伊拉克战后重建在美军撤离后 将进入伊拉克人自己管理的 后重建 时期 在后重建时期的政治转型中 伊拉克国内政治发展面临着中央集权主义势力与地方自治势力之间的严重分歧 对于建立在阿拉伯民族主义基础上的中央集权主义势力来说 其政治目标是要建立一个统一而强大的阿拉伯国家 因此必须削减库尔德人在美国主导的战后重建时期获得的过多的自治权利 修改宪法的联邦主义性质 强化中央政府对国家的全面控制 而库尔德人所代表的地方自治势力则坚持维护已经获得的高度自治

More information

欧洲研究 年第 期 ¹ º ¹ º

欧洲研究 年第 期 ¹ º ¹ º 共和模式 的困境 ¹ 法国移民政策研究 李明欢 卡琳娜 盖哈西莫夫 今天的法国人中已有大约四分之一是移民及移民后裔 而具有不同文化背景的异族新移民仍源源不断进入法国 因此 移民接纳及移民政策的修订与实施 业已成为法国朝野密切关注的重要社会问题 本文首先介绍当代法国移民构成的基本状况 重点评介法国学术界关于法国移民政策研究的主要著述及观点 接着 本文结合 世纪下半叶法国社会的政治经济变迁 将法国战后移民政策分三个阶段进行剖析

More information

美国智库对当前中美关系的评析综述 卢 静 美国智库在美国对外政策的分析和制定中发挥着十分重要的作用 美国智库认为 美中关系是 世纪最重要的双边关系之一 而依存与合作是当前新形势下美中关系的主轴 其中合作是竞争性的 美国智库建议美国政府通过 巧实力 外交 全面接触 中国 其短期目的是让中国承担更多的 国际责任 而长远目标是塑造和改变中国 美国智库 中美关系 竞争性合作 卢静 外交学院国际关系研究所副教授

More information

,,,,,,,,,,,,, ;,,,, ( ), ; ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,,,,,.,,,,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,,,, ;,,,, ( ), ; ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,,,,,.,,,,,,,,,,,,,, 刘中荣王平周长城 矿区作为一类特殊的社区, 它的发展所追求的不仅是矿产资源和经济效益的提 高, 而且是一种涉及社会各个方面的整体性进步 这种进步应以经济发展为基础, 以矿区职工和居民素质的提高 生活的改善为核心的经济与非经济方面的均衡发展 作者在对大冶市铜绿山铜铁矿深入调查的基础上, 分析了矿区人口与就业 教育与文 化 工农关系与社会治安 矿区管理体制以及社会保障制度等方面的现状和问题 文 章指出,

More information

避孕方法的医控模式和自控模式有变化吗 郑晓瑛 任 强 避孕节育是生殖健康极为重要的内容 文章利用国家人口和计划生育委员会 年至 年全国生育节育抽样调查和全国计划生育 生殖健康调查数据 分析了已婚育龄人口在避孕模式上的 时空变化特征 在此基础上进一步研究了在已婚育龄人口的年龄 子女数和生活的不同区域环境等方 面避孕模式的时空变化 结果表明 在我国人口转变的过程中 低生育水平下的避孕模式以及推行避 孕节育知情选择后已婚育龄人口的避孕模式

More information

欧盟与欧盟属下的民族国家 刘 泓 本文试图从民族学与人类学的角度审视欧洲人从分散走向联合的步伐 剖析作为新型人们共同体的欧盟的权力 属性与组织功能 阐释欧盟属下民族国家的发展状况 研讨人们共同体的未来发展方向 文章认为 建立欧盟是欧洲人的一种理性选择 欧盟是一个兼有超国家政治成分和政府间政治成分的区域性人们共同体 欧盟的超国家机构服务于跨国社会的利益 致力于超国家的治理 其成员国政府的长期利益将日益屈服于跨国社会的长期利益

More information

抗战时期的中国留学教育!!!! #!! # %

抗战时期的中国留学教育!!!! #!! # % 孔繁岭 七七事变后 主要激于爱国义愤 欧美留学生的近半 关内留学生的几乎全部 毅然回国 投入抗战洪流之中 在教育 科技 文化等战线发挥了积极作用 另有 名左右滞留海外 战时 鉴于外汇的紧缺和战后的需要 国民政府留学政策经历了前严后松的变化 约有 名学子被派赴海外 主要前往美英 与此同时 沦陷区各伪政权积极推行留日奴化教育 连同台湾 约有 万人前往敌国 整个抗战时期 这两万余名在海外的学子 情况各异

More information

张成思 本文运用向量系统下的协整分析方法 针对 年不同生产和消 费阶段的上中下游价格的动态传导特征以及货币因素对不同价格的驱动机制进行分析 研究结果表明 我国上中下游价格存在长期均衡关系 并且上中游价格对下游价格具有显 著动态传递效应 而下游价格对中游价格以及中游价格对上游价格分别存在反向传导的 倒逼机制 另外 货币因素对上游价格的动态驱动效果最为显著 但并没有直接作用于下 游价格 因此 虽然货币政策的现时变化可能在一段时间内不会直接反映在下游居民消费价格的变化上

More information

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复 ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Чтение 阅 读 Прочитайте тексты, ответьте на вопросы (1 10) по их содержанию, выбрав ответ

More information

近代史研究 年第 期

近代史研究 年第 期 以金陵大学农林科为中心的研究 刘家峰 由于农业具有和医学 教育同样的传教价值 早期农业传教士根据中国是一个农民大国的国情 针对中国教会一贯重视城市忽视乡村的策略 提出了 教会乡村化 的主张 这一主张激起了部分教会对农业的极大兴趣 本文以金陵大学农林科为中心 讨论了教会与金大农林科为实现教会乡村化而进行农业教育和科技推广的过程 在教会乡村化和乡村基督化的背景下 农业科技成为传播基督教的媒介 基督教充当了传播农业科技的主体

More information

, 1,,,,,, ( ), ( ), ( ), ( ),,,,,,,,,, : +,,, + +,,. + : +,,,,, (, ),,,,,,,,,,, ( ),,,,,, 1,, -,,,.,,,, :

, 1,,,,,, ( ), ( ), ( ), ( ),,,,,,,,,, : +,,, + +,,. + : +,,,,, (, ),,,,,,,,,,, ( ),,,,,, 1,, -,,,.,,,, : : * 黄平 克莱尔 内容提要 : 本文通过对四省八村的调查, 认为土地的缺乏是促使农民外出务工的一个重要因素, 但不是一个充分甚至必要的条件 ; 农村剩余劳动力也不是外出务工的 必要条件 ; 是农业收入的相对低下, 使农民日益倾向于非农职业, 自愿放弃农业 外出 务工以挣得高于农业的收入,,,,, 1,,,,, * -, ( ),,.,,,,,,,,,, 1,,,, %,, (- % ), %,

More information

学院代码 学院名称专业代码专业名称学习方式 统考拟招生计划数 001 经济学院 政治经济学全日制 经济学院 经济史 全日制 经济学院 西方经济学 全日制 经济学院 世界经济 全日制 经济学院

学院代码 学院名称专业代码专业名称学习方式 统考拟招生计划数 001 经济学院 政治经济学全日制 经济学院 经济史 全日制 经济学院 西方经济学 全日制 经济学院 世界经济 全日制 经济学院 001 经济学院 020101 政治经济学全日制 14 001 经济学院 020103 经济史 全日制 3 001 经济学院 020104 西方经济学 全日制 14 001 经济学院 020105 世界经济 全日制 7 001 经济学院 0201Z2 发展经济学 全日制 0 001 经济学院 020201 国民经济学 全日制 4 001 经济学院 020202 区域经济学 全日制 4 002 财政税务学院

More information

石油炼化会后刊邮件版

石油炼化会后刊邮件版 2015 中国 ( 广饶 ) 2015 CHINA(GUANGRAO) INTERNATIONAL REFINING & PETROCHEMICAL EXPO 2015 中国 ( 广饶 ) 01/02 专刊 展会简介 展示范围 : 2015 中国 ( 广饶 ) 03/04 专刊 展会背景 2015 中国 ( 广饶 ) 05/06 专刊 领导致辞 2015 中国 ( 广饶 ) 07/08 专刊 领导视察及展会现场实况

More information

况伟大 本文在住房存量调整模型基础上 考察了预期和投机对房价影响 理性预 期模型表明 理性预期房价越高 投机越盛 房价波动越大 适应性预期模型表明 当消费 性需求占主导时 上期房价越高 房价波动越小 当投机性需求占主导时 上期房价越高 房价波动越大 本文对中国 个大中城市 年数据的实证结果表明 预期及 其投机对中国城市房价波动都具有较强的解释力 研究发现 经济基本面对房价波动影 响大于预期和投机 但这并不意味着个别城市房价变动不是由预期和投机决定的

More information

12. Китайская ассоциация производителей электрооборудования (China electrical equipment association/ 中国电器工业协会 ). Сайт ассоциации:

12. Китайская ассоциация производителей электрооборудования (China electrical equipment association/ 中国电器工业协会 ). Сайт ассоциации: Отраслевые союзы и ассоциации Китая 1 1. Китайская федерация нефтяной и химической промышленности (China Petroleum and Chemical Industry Federation/ 中国石油和化学工业联合会 ). Сайт ассоциации: http://www.cpcia.org.cn/,

More information

( ),, :1 : : ( ), 2 :, 3 : ( ), 4 : 5 : :, 6 :,,,,,,,,, :,,,.....,,,, 1, ;2,

( ),, :1 : : ( ), 2 :, 3 : ( ), 4 : 5 : :, 6 :,,,,,,,,, :,,,.....,,,, 1, ;2, 张 翼 本文对近年来我国人口出生性别比失衡原因作了社会学意义的探索和研究 认为家族主义与以家庭为最小生产单位的农业劳作方式, 家庭人口再生产对男婴的需 求与国家人口再生产对出生人数的限定, 以及妇女经济地位的相对低下等, 是造成出 生性别比升值的基本社会动因 指出, 在影响人口再生产的三只手 国家 家庭和市场中, 惟有借助于国家强有力的调控手段, 才能使失衡的出生性别比在短期内渐次 回落 作者 :

More information

对利益冲突问题及其危害性有比较清晰的认识 坚持政企分开原则 禁商为主旋律 适用对象的范围逐渐扩大

对利益冲突问题及其危害性有比较清晰的认识 坚持政企分开原则 禁商为主旋律 适用对象的范围逐渐扩大 我国防止公职人员利益冲突制度的变迁及完善 王琳瑜 杜治洲 北京航空航天大学公共管理学院 北京 改革开放三十余年来 中国防止公职人员利益冲突制度的变迁过程可以划分为探索 发展 加速推进三个阶段 呈现出制度建设的科学化水平不断提高 越来越注重制度的执行力 日趋国际化的发展趋势 进一步完善的制度建设应从四个方面入手 对防止公职人员利益冲突进行立法 重构现有制度并使其系统化 建立有效防止公职人员利益冲突的实施机制以提高制度执行力

More information

英美特殊关系 文化基础与历史演变

英美特殊关系 文化基础与历史演变 国别与地区 冯 梁 英美两国有着大致相同的文化背景 但自近代以来 英美两国的关系既不友好也不特殊 甚至还是对手 英美 特殊关系 的形成 与两国在世界 上的地位发生深刻变化有着密切联系 并在很大程度上是英国政治家刻意追求 的产物 英美 特殊关系 得以延续 主要是基于双方共同的战略利益而非单纯的文化因素 英国从 特殊关系 中得益匪浅 特别在欧洲事务上获得了仅次于 美苏的影响 但在世界其他地区 两国关系并无特殊可言

More information

¼ ½ ¾ ¼ ½ ¾

¼ ½ ¾ ¼ ½ ¾ 回归传统 历史学视野中的资本主义 刘光临 虽然明清资本主义萌芽研究和西方现代史学都使用了资本主义一词 但双方并无相同的理论背景 资本主义作为一个成熟的学科概念是由 世纪末 世纪初的历史学家和强调历史面向的政治经济学家 可简称为 德国历史学派 一起创造出来的 强调从历史而不是从抽象的理论中寻求社会变化的原因 资本主义萌芽这一概念的启用 实际上是对欧洲近代历史的严重误读 有鉴于此 在今后的中国历史研究中应该用资本主义来取代资本主义萌芽

More information

Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533

Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533 2014 1 D81 A 1005-4812(2014)01-0110-122 2012 5 9 2013 4 1904 2013GXYLXKZZXGG 110 1. 16 1581 10 26 1689 9 25 1558 100 1552 1556 1639 1649 60 1689 Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г.

More information

抗战时期沦陷区的电影检查 #

抗战时期沦陷区的电影检查 # 汪朝光 抗战时期 日本扶植的沦陷区伪政权实行了不同形式的电影检查 从沦陷初期各地各自为政的电影检查 到沦陷中后期分别集中于汪伪 华北和东北三个伪政权统治地域内的统一电影检查 从汪伪政权表面上沿袭国民政府的电影检查制度 到华北伪政权另行自己的电影检查 再到东北伪政权基本上照搬日本电影检查制度 但万变不离其宗 沦陷区电影检查的实质是为日本侵略中国服务的 是为了禁止可能出现的反映中国人民的反抗意识 独立精神和民族感情的影片

More information

近代日本的兴亚主义思潮与兴亚会 # # # # # ( ( ( ( ( ( ( ( )

近代日本的兴亚主义思潮与兴亚会 # # # # # ( ( ( ( ( ( ( ( ) 戚其章 世纪 年代 日本国内兴起了一股兴亚思潮 对此后的中日关系产生过重大的影响 这是近代中日关系上非常值得研究的重大问题 但也是一个十分庞大而复杂的课题 对此 近年来研究者颇不乏人 多谓兴亚主义的主流是应该肯定的 窃不谓然 本文认为 对兴亚主义须作具体分析 应肯定的只是其中的个别派别 其主流是不能肯定的 至于大力推动兴亚主义的兴亚会 不但不是所谓 民间组织或 民间对清友好组织 而是由日本外务省直接掌控和主导

More information

2006 2006 2006 3800 2005 300 8.6% 2005 268 289 5-1 2000 1000 2006 1600 2000 40.0% 2006 42.1% 19991300 2003 1570 2006 R&D 150.2 2005 13.7 10.1% R&D 122

2006 2006 2006 3800 2005 300 8.6% 2005 268 289 5-1 2000 1000 2006 1600 2000 40.0% 2006 42.1% 19991300 2003 1570 2006 R&D 150.2 2005 13.7 10.1% R&D 122 77 2006 2006 2006 3800 2005 300 8.6% 2005 268 289 5-1 2000 1000 2006 1600 2000 40.0% 2006 42.1% 19991300 2003 1570 2006 R&D 150.2 2005 13.7 10.1% R&D 122.4 9.4 %2000 2006 R&D R&D 62.9%R&D 76.1% 80% 5-2

More information

CO 2

CO 2 CO 2 1 2 3 Oil demand and supply growth Oil demand growth Annual change, Mb/d 2.5 Oil supply growth 2.0 2.0 1.5 1.0 Total growth 1.5 1.0 0.5 0.0 Total Global growth growth 0.5 0.0 10 year average -0.5

More information

# # # # # # # # #

# # # # # # # # # 实现政治问责的三条道路 马 骏 建立一个对人民负责的政府是现代国家治理的核心问题 实现这一目标 需要解决两个最基本的问题 谁来使用权力 如何使用权力 选举制度是解决前一问题相对较好的制度 而预算制度是解决第二个问题最好的制度 通过历史比较分析 可以总结出三条实现政治问责的道路 世纪的欧洲道路 从建国到进步时代改革的美国道路以及雏形初现的中国道路 这意味着 西方经验并不是唯一的实现政治问责的道路 相对于西方经验来说

More information

中国矿业大学 徐州 本文根据徐州市在 年的 与货运量的数据 实证分析了徐州物流业与经济 增长之间的数量依存关系 并定量测算了物流业对经济增长的贡献 研究结果表明 从总体上看 徐州物 流业对经济增长有明显的促进作用 同时 物流业对城市经济增长也具有不同的阶段特征 年 徐州城市经济增长速度快于物流业发展速度 物流业的发展拉动了经济的增长 年 徐州 城市经济增长速度慢于物流业发展速度 物流对经济的拉动作用不够明显

More information

二 年 医疗卫生公益性衰减

二 年 医疗卫生公益性衰减 年以来 中国的医改决策经历了医疗卫生公益性低水平发展 医疗卫生公 益性衰减 医疗卫生事业公益性回归的基本历程 为中国新时期医改决策留下了诸多宝贵的经验 要坚持正确的决策价值导向 要发扬决策民主 要走渐进改革的道路 要不断增强政 府的环境回应能力和政策学习能力 年以来 医改决策 医疗卫生事业 一 年以来中国医改决策的基本历程 一 年 政府主导的公益性低水平发展 钟裕民 南京师范大学公共管理学院讲师 南京大学政府管理学院行政管理专业博士研究生

More information

Задания 4-6. Вы услышите три диалога. Каждый диалог будет звучать дважды. Прослушайте аудиозапись и выберите единственно верный ответ (A, B, C или D)

Задания 4-6. Вы услышите три диалога. Каждый диалог будет звучать дважды. Прослушайте аудиозапись и выберите единственно верный ответ (A, B, C или D) Время выполнения заданий: 180 минут. Максимальное количество баллов -100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов, разборчивым почерком. Если Вы не знаете ответ, в бланке ответов напротив номера задания

More information

(, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,,

(, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,, : 曹正汉 :, '.,,,., -..,.,,,.,, -., -,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,,,,,,?,,?,, ( ), :? (. ) (, ),?, (, : )?,,,,, (, : ),,,, (, ;, ;, : ),,, (, : - ),,, (, : ),,,,,,,,,,,,, -,,,, -,,,, -,,,,,,, ( ), ;, ( ) -,,,,,,

More information

4. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 1) 离, 2) 向, 3) 从, 4) 关 于 5) 为. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствую

4. Заполните пропуски соответствующими предлогами: 1) 离, 2) 向, 3) 从, 4) 关 于 5) 为. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствую Тесты по китайскому языку 7-8 класс 1. Подберите подходящие счетные слова. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (A-E). 1) 件 2) 束 3) 套 4) 杯 5) 枝 6) 家 7) 把 8) 张

More information

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. 9 класс 2 / 7 4 中国人下午不工作 Вы услышите текст. В заданиях 8 13 в поле ответа запишите одну цифру, которая соответствует номеру правильног

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. 9 класс 2 / 7 4 中国人下午不工作 Вы услышите текст. В заданиях 8 13 в поле ответа запишите одну цифру, которая соответствует номеру правильног КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. 9 класс 1 / 7 КИМ КИМ Основной государственный экзамен по китайскому языку Демонстрационный вариант ПИСЬМЕННАЯ ЧАСТЬ Инструкция по выполнению работы Письменная часть экзаменационной работы

More information

欧洲研究 年第 期

欧洲研究 年第 期 气候变化与欧盟北极战略 何奇松 气候变暖改变了北极地缘政治环境 年 月 欧盟委员会通过了 欧盟与北极地区 通讯 年 月 欧盟理事会通过 北极问题决议 这两个文件基本上勾勒了欧盟的北极战略 即保障和维护北极地区及其居民的权利 促进北极资源的可持续利用以及北极多边治理 实际上 欧盟希望通过执行北极战略来体现欧盟作为全球气候政策的领先者 北极的经济价值驱使欧盟加入北极的地缘政治博弈 其中一个关键就是保证欧盟油气资源的供应

More information

A 他 八 月 跟 那 个 漂 亮 姑 娘 结 婚 B 我 在 书 店 买 到 了 一 本 实 用 汉 语 教 科 书 C 劳 动 人 民 作 了 国 家 的 主 人 D 你 告 诉 我 那 个 电 影 我 还 没 看 呢 5. Заполните пропуски грамматически не

A 他 八 月 跟 那 个 漂 亮 姑 娘 结 婚 B 我 在 书 店 买 到 了 一 本 实 用 汉 语 教 科 书 C 劳 动 人 民 作 了 国 家 的 主 人 D 你 告 诉 我 那 个 电 影 我 还 没 看 呢 5. Заполните пропуски грамматически не Тесты по китайскому языку 10-11 класс 1. Заполните пропуски подходящими по смыслу наречиями степени. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (A-D). 1) 最 2) 真 3) 太

More information

¹ º» ¼ ¹ º» ¼

¹ º» ¼ ¹ º» ¼ 重构后冷战时期的跨大西洋关系 理想与现实 赵怀普 冷战时期以北约为支柱的大西洋联盟构成了美欧关系的基础 但由于双方权力的不对称 美欧联盟关系带有从属性质 冷战结束和欧盟崛起对传统的美欧关系格局带来了强烈冲击 重构后冷战时期的跨大西洋关系成为美欧双方的共同议程 美欧在跨大西洋关系重构问题上的互动和博弈表明 由于双方之间存在着利益和目标上的深刻分歧 短期内并不具备形成一种新的全面和机制化的大西洋伙伴关系的现实基础

More information

抗战时期贵州役政之初探!!! # #

抗战时期贵州役政之初探!!! # # 莫子刚 抗战爆发前夕 国民政府被迫实行征兵制度 为了办好役政 抗战时期的贵州省国民政府采取了诸多政策措施 制订征集兵源办法和防漏堵逃措施 开展军民训练的基础扎实工程 采取宣传 抚慰 督导 奖惩和示范等多种形式相结合的推进手段 役政基本上取得成功 但也存在着较为严重的弊端和不足 此时的征兵运动是一部中华民族的血泪史 但其真正的罪魁祸首应该是日本帝国主义者 抗战时期 贵州省军政当局 役政 征兵!! #

More information

公共管理研究 第 卷 # # # #

公共管理研究 第 卷 # # # # 岳经纶 陈泽涛! 中国既是产烟大国 也是世界上吸烟人数最多的国家 中国公众 的吸烟状况引发的一系列的社会后果 对于中国的公共卫生状况乃至社会发展 都有着至关重要的影响 本文在文献综述的基础上 对中国控烟运动和控烟政 策的发展历程和现状进行了梳理 指出中国的控烟运动是一场多方不情愿的运 动 本文运用公共政策的理论和概念 分析了中国控烟运动疲弱的原因 并尝试提出推动中国控烟运动的政策措施! 控烟运动 控烟政策

More information

见图 二 社会主义改造时期 图

见图 二 社会主义改造时期 图 河北师范大学学报 蒋纯焦 通过采用计量研究 比较研究的方法 对 年以来中国东中西部高等教育区域差异的变迁作系统的梳理与分析 探讨形成和影响高等教育的区域差异的原因 揭示高等教育区域差异与社会变迁区域差异之间的互动关系 从而建立地方社会发展与高等教育发展之间的良性互动 实行区域推进策略 这是中国高等教育发展的应然选择 当代中国 东中西部 高等教育 区域差异 实证研究 一 建国初期 见图 见图 二 社会主义改造时期

More information

Китайский язык класс

Китайский язык класс Время выполнения заданий: 180 минут. Максимальное количество баллов -100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов, разборчивым почерком. Если Вы не знаете ответ, в бланке ответов напротив номера задания

More information

~ ~ ~ Киссинджер Г. Дипломатия. М. Ладомир С. 223.

~ ~ ~ Киссинджер Г. Дипломатия. М. Ладомир С. 223. 2012 6 陈新明 面对世界经济重心逐渐转向亚太地区, 国际政治中心随之转向只 是迟早的事情一个实力恢复之中的俄罗斯和一个尚未安顿好的欧洲如何深化合作, 未来无法确定冷战结束以来, 俄欧关系已经取得重大进展, 可是双方就欧洲安全问题的分歧难以弥合俄罗斯的欧洲中心主义政策已经走到尽头, 为了在未来世 界的多极格局中赢得重要一极的位置, 俄罗斯对外政策的重要抉择必须是扩大同亚太地区国家的关系 俄罗斯欧洲俄欧关系俄欧安全

More information

# 抗日战争研究 年第 期 % % % # #

# 抗日战争研究 年第 期 % % % # # 孙新兴 本文以大量的历史事实 揭露了日本帝国主义两次侵占青岛时期在青岛实施的殖民教育和奴化归附教育 论述了日本帝国主义当年以教育为侵略武器 在青岛培养殖民统治者 并且妄图从思想上征服中国人民 最终吞并中国的侵略野心 日本侵占青岛 殖民教育 奴化归附教育 # # 抗日战争研究 年第 期 % % % # # 日本在青岛的殖民奴化教育评析 ( # 抗日战争研究 年第 期 日本在青岛的殖民奴化教育评析 #

More information

抗日战争研究 年第 期 # % & ( ) # + ) % & % & % (& + % (&

抗日战争研究 年第 期 # % & ( ) # + ) % & % & % (& + % (& 日 蒲丰彦 中日战争时期 除了中国的东北地区以外 日本政府还向华南地区的一个岛屿!!! 三灶岛 派出过农业移民团 对此少有人知 且至今也没有过学术探讨 日本海军在 年 月攻占了该岛 修建军用机场 由于他们此前在华南地区还没有地面航空基地 三灶岛上的该航空基地具有重大的战略意义 为了给这个基地供给粮食 或者也可能是出于军事警备上的需要 日本冲绳县向该岛派出了农业移民共 人左右 中日战争日本农业移民广东省三灶岛

More information

欧洲研究 年第 期

欧洲研究 年第 期 论中欧伙伴关系中的不对称性与对称性 周 弘 在自然界和人类社会中都充满了不对称性和对称性的复杂关系 其中潜藏着挑战 也蕴涵着动力和机遇 这种现象同样存在于中欧关系之中 中欧关系中的不对称性表现在经济社会 政治制度和历史文化等三个主要方面 在这些不对称性中同时又包含着对称性 并孕育着发展中欧伙伴关系的机遇 中欧双方需要相互理解对方的 方式 寻求对称性与互补性 创造共赢局面 推动合作伙伴关系的继续发展

More information

;,,,, ( ),,,,, (. ) (. ),.,,,,,,,,, ( ),,,,,,,,., ( ) ( -, ). (. ) ;. (. ) ;. (. ). ( ),,,,,,,,,,,,,,,, ; ; ;,,,

;,,,, ( ),,,,, (. ) (. ),.,,,,,,,,, ( ),,,,,,,,., ( ) ( -, ). (. ) ;. (. ) ;. (. ). ( ),,,,,,,,,,,,,,,, ; ; ;,,, : * 周长城汤姆. 伯恩斯 内容提要 : 本文对本世纪 年代以来, 欧洲经济社会学的发展与现状进行了分 析与综述 从 年代以来的熊彼特, 经济社会学法国学派到现在的经济社会学家.. 伯恩斯. 斯韦德伯格. 马尔蒂利等, 对他们的理论与实证研究进行了分析 与归纳 尽管不可能对欧洲的经济社会学研究进行全面地综述, 但也反映了欧洲经 济社会学的大体轮廓 文中指出目前欧洲经济社会学研究主题集中在经济社会学的

More information

二 义务教育阶段师资状况

二 义务教育阶段师资状况 以内蒙古东乌旗 青海省海晏县和广西省西林县为例 白文飞 西部民族地区农村义务教育的健康快速发展 对于提高西部地区经济的协调 发展和人口素质 构建和谐社会具有重要意义 本课题组旨在了解西部民族地区农村义务教育发展现状 发现制约西部民族地区农村义务教育的诸多因素 并提出相应对策和 建议 教育经费 师资 撤并校 辍学率 二 义务教育阶段师资状况 三 义务教育阶段学校布局调整状况 四 义务教育阶段学生辍学状况

More information