Microsoft Word - CUSTOMS TARIFF 2011_1_ 2003 new new new.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - CUSTOMS TARIFF 2011_1_ 2003 new new new.doc"

Transcription

1 CHINA CUSTOMS TARIFF 2011 FOR PAKISTAN UNDER PAKISTAN-CHINA FREE TRADE AGREEMENT (FTA) (March 2011) Prepared by: Dr. Saifuddin Junejo Commercial Counsellor Consulate General of Pakistan Chengdu China 1

2 Chapter Table of Contents Contents 2 Page Numbers Chapter 1 Live Animals 6 Chapter 2 Meat and edible meat offal 7 Chapter 3 Fish and crustaceans, mollusks and other aquatic invertebrates 8-11 Chapter 4 Dairy produce; bird eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included 12 Chapter 5 Products of animal origin, not elsewhere specified or included Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage 14 Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruitor melons Chapter 9 Coffee, tea, mate and spices Chapter 10 Cereals 20 Chapter 11 Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten 20 Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder Chapter 13 Lac; gums, resins and other vegetable products not elsewhere specified or included 23 Chapter 14 Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included 24 Chapter 15 Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes 24 Chapter 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates Chapter 17 Sugars and sugar confectionery 26 Chapter 18 Cocoa and cocoa preparations 27 Chapter 19 Preparations of cereals, flour, starch or milk; pastry cooks' products 28 Chapter 20 Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants Chapter 21 Miscellaneous edible preparations 30 Chapter 22 Beverages, spirits and vinegar 31 Chapter 23 Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder Chapter 24 Tobacco and manufactured tobacco substitutes 32 Chapter 25 Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement Chapter 26 Ores, slag and ash 37 Chapter 27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals of radioactive elements or of isotopes 40-47

3 Chapter 29 Organic chemicals Chapter 30 Pharmaceutical products Chapter 31 Fertilizers 70 Chapter 32 Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other coloring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations Chapter 34 Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modeling pastes, "dental waxes" and dental preparations with a basis of plaster Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches; glue; enzymes 77 Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations 78 Chapter 37 Photographic or Cinematographic Goods Chapter 38 Miscellaneous chemical products Chapter 39 Plastics and articles thereof Chapter 40 Rubber and articles thereof Chapter 41 Raw hides and skins (other than fur skins) and leather Chapter 42 Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut(other than silk-worm gut) Chapter 43 Fur skins and artificial fur; manufactures thereof 101 Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal Chapter 45 Cork and articles of cork 104 Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork 105 Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard 106 Chapter 50 Silk 107 Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric Chapter 52 Cotton Chapter 53 Other vegetable textile fibers; paper yarn and woven fabrics of paper yarn Chapter 54 Man-made filaments Chapter 55 Man-made staple fibers Chapter 56 Wadding, felt and nonwovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof Chapter 57 Carpets and other textile floor coverings Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery Chapter 59 Impregnated, coated, covered or laminated textile fabrics; textile articles of a kind suitable for industrial Chapter use Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics Chapter 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted

4 Chapter 62 Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted Chapter 63 Other made up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles Chapter 65 Headgear and parts thereof 157 Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof 158 Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair 158 Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials Chapter 69 Ceramic products 161 Chapter 70 Glass and glassware Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or semiprecious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin Chapter 72 Iron and steel Chapter 73 Articles of iron or steel Chapter 74 Copper and articles thereof Chapter 75 Nickel and articles thereof 183 Chapter 76 Aluminum and articles thereof Chapter 78 Lead and articles thereof 186 Chapter 79 Zinc and articles thereof 186 Chapter 80 Tin and articles thereof 187 Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof Chapter 85 Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles Chapter 86 Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical)traffic signaling equipment of all kinds Chapter 87 Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof Chapter 88 Aircraft, spacecraft and parts thereof 233 Chapter 89 Ships, boats and floating structures 234 Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof Chapter 92 Musical Instruments, parts and accessories of such articles 241 Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof 242 Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions 243 4

5 Chapter 95 and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles 244 Chapter 97 Works of art, collectors' pieces and antiques

6 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 1 Live Animals Discription of Goods Rate for Pakistan English Chinese Live horses, o/t for pure-bred breeding 其他马 Other live asses, mules and hinnies, o/t for purebred breeding 其他驴 骡 Live bovine animals, o/t pure-bred breeding 其他牛 Live swine weighing<10kg,o/t for pure-bred breeding 重量 <10kg 的猪 Live swine 10kg weighing<50kg, o/t for pure-bred breeding 重量在 10-50kg 的猪, 包括 10kg Live swine weighing 50kg,o/t for pure-bred breeding 重量 50kg 的猪 Live sheep, o/t for pure-bred breeding 其他绵羊 Live goats, o/t for pure-bred breeding 其他山羊 Live chicken 185g, o/t pure-bred breeding 重量 185g 的其他鸡 Live turkeys 185g, o/t pure-bred breeding 重量 185g 的其他火鸡 Live ducks,geese & guinea fowls 185g, o/t purebred breeding 重量 185g 的其他家禽 Other chicken>185g,o/t pure-bred breeding 重量 >185g 的其他鸡 Live ducks >185g, o/t for pure-bred breeding 重量 >185g 的非改良种用鸭 Live geese >185g, o/t for pure-bred breeding 重量 >185g 的非改良种用鹅 Live guinea fowls >185g, o/t for pure-bred breeding 重量 >185g 的非改良种用珍珠鸡 Live turkeys >185g, o/t for pure-bred breeding 重量 >185g 的非改良种用火鸡 Other live animals-primates, o/t for pure-bred breeding 其他灵长目动物 Whales, dolphins and propoises; manatees and dugongs 鲸 海豚及鼠海豚 ; 海牛及儒艮 Other live mammals for human consumption, o/t for pre-bred breeding 食用哺乳动物 Other mammals 其他哺乳动物 Reptiles(including snakes and turtles) for human consumption 食用爬行动物 Other reptiles(including snakes and turtles) 其他爬行动物 Other birds of prey, o/t for pure-bred breeding 其他猛禽 Other psittaciformes(including parrots, parakeets, macaws and cockatoos), o/t for pure-bred breeding 其他鹦形目鸟 Squabs for human consumption 乳鸽 Ostrich for human consumption 鸵鸟 Teals for human consumption 野鸭 Other birds for human consumption 其他食用鸟 Other birds 其他鸟 Other live animals for human consumption 其他食用动物 Other live animals 其他动物 MFN Rate under FTA 6

7 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 2 Meat and edible meat m offal English Discription of Goods Chinese MFN Rate Rate for Pakistan Fresh or chilled boneless bovine meat 鲜 冷的去骨牛肉 Frozen bovine meat with bone in 冻的带骨牛肉 Frozen boneless bovine meat 冻的去骨牛肉 Frozen carcasses & half carcasses of sucking pig 冻整头及半头乳猪肉 Other frozen swine carcasses & half carcasses 其他冻整头及半头猪肉 Frozen hams, shoulders & cuts thereof of swine with bone 冻的带骨猪前腿 后腿及其肉块 in Other frozen swine meat 其他冻猪肉 Fresh or chilled lamb carcasses & half carcasses 鲜或冷的整头及半头羔羊 Fresh or chilled meat of sheep with bone in 鲜或冷的带骨绵羊肉 Fresh or chilled boneless meat of sheep 鲜或冷的去骨绵羊肉 Frozen lamb carcasses & half carcasses 冻的整头及半头羔羊 Frozen meat of sheep with bone in 冻的其他带骨绵羊肉 Frozen boneless meat of sheep 动的其他去骨绵羊肉 Fresh or chilled edible bovine offal 鲜 冷的牛杂碎 Frozen bovine tongues 冻牛舌 Frozen bovine livers 冻牛肝 Other frozen edible bovine offal 其他冻牛杂碎 Frozen edible swine offal (excl. livers) 其他冻猪杂碎 Frozen edible offal of sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies 冻的羊 马 驴 骡杂碎 Frozen cuts chicken, with bone in 冻的带骨鸡块 0.6 RMB/K G Other frozen cuts chicken 其他冻鸡块 1 RMB/K G Frozen midjoint wing of chicken 冻的鸡翼 ( 不包括翼尖 ) 0.8 RMB/K G Fresh.chilled or frozen chicken claw 冻的鸡爪 0.5 RMB/K G Other frozen offal of chicken 其他冻鸡杂碎 0.5 RMB/K G under FTA RMB/KG 0.4 RMB/KG 0.5 RMB/KG 0.3 RMB/KG 0.3 RMB/KG Frozen cuts & offal of turkey 冻的火鸡块及杂碎

8 Chapter 3 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Fish and crustanceans, molluscs and other aquatic invertebrates Discription of Goods English Chinese MFN Rate Rate for Pakistan under FTA Live ornamental fish 观赏鱼 Live trout, excl. fry 其他活鳟鱼 Live eels, excl. fry 其他活鳗鱼 Live carp, excl. fry 其他活鲤鱼 Live bluefin tunas, excl.fry 其他活蓝鳍金枪鱼 Live southern bluefin tunas, excl.fry 其他活南方蓝鳍金枪鱼 Live tilapia 活罗非鱼 Live puffer fish 活鲀 Other live fish, excl. fry 其他活鱼 Fresh or chilled trout (excluding livers & roes) 鲜 冷鳟鱼 Fresh or chilled Atlantic salmon (excluding livers & roes) 鲜 冷的大西洋鲑鱼 Fresh or chilled Pacific or Danube salmon (excluding livers & roes) 鲜 冷的大马哈鱼及多瑙哲罗鱼 Fresh or chilled salmonidae (excl & )(excluding livers & roes) 其他鲜 冷鲑鱼 Fresh or chilled halibut(excluding livers & roes) 鲜 冷庸鲽鱼 Fresh or chilled plaice (excluding livers & roes) 鲜 冷鲽鱼 Fresh or chilled sole (solea spp.) (excluding livers & roes) 鲜 冷鳎鱼 Fresh or chilled other flat fish (excl. halibut, plaice & sole) (excluding livers & roes) 其他鲜 冷比目鱼 12 6 Fresh or chilled albacore or longfinned tunas(excluding livers & roes) 鲜 冷长鳍金枪鱼 Fresh or chilled yellowfin tunas (excluding livers & roes) 鲜 冷黄鳍金枪鱼 Fresh or chilled skipjack or stripe-bellied bonito (excluding livers & roes) 鲜冷鲣鱼 Fresh or chilled bigeye tunas (excluding livers & roes) 鲜 冷大眼金枪鱼 Fresh or chilled bluefin tunas (excluding livers & roes) 鲜 冷蓝鳍金枪鱼 Fresh or chilled southern bluefin tunas (excluding livers & roes) 鲜 冷南方蓝鳍金枪鱼 Other fresh or chilled tunas (excluding livers & roes) 其他鲜 冷金枪鱼 Fresh or chilled herrings (excluding livers & roes) 鲜 冷鲱鱼 Fresh or chilled cod (excluding livers & roes) 鲜 冷鳕鱼 Fresh or chilled sardines, brisling or sparts (excluding livers & roes) 鲜 冷沙丁鱼 黍鲱鱼 Fresh or chilled haddock (excluding livers & roes) 鲜 冷黑线鳕鱼 Fresh or chilled coalfish (excluding livers & roes) 鲜 冷绿青鳕鱼 Fresh or chilled mackerel (excluding livers & roes) 鲜 冷鲭鱼 Fresh or chilled dogfish & other sharks (excluding livers & roes) 鲜 冷角鲨及其他鲨鱼

9 Fresh or chilled eels (excluding livers & roes) 鲜冷鳗鱼 Fresh or chilled swordfish (excluding livers & roes) 鲜 冷剑鱼 Fresh or chilled toothfish (excluding livers & roes) 鲜 冷南极犬牙鱼 Fresh or chilled scabber fish (trichurius) (excluding livers & roes) 鲜冷带鱼 12 8 Fresh or chilled yellow croaker (pseudosicaena) (excluding livers & roes) 鲜冷黄鱼 Fresh or chilled butterfish (pamus) (excluding livers & roes) 鲜冷鲳鱼 Fresh or chilled tilapia (excluding livers & roes) 鲜冷罗非鱼 Fresh or chilled puffer fish (excluding livers & roes) 鲜 冷鲀 Other fresh or chilled fish (excluding livers & roes) 其他鲜 冷鱼 Fresh or chilled fish livers & roes 鲜 冷鱼肝及鱼卵 Frozen sockeye salmon (excluding livers & roes) 冻红大马哈鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Other frozen pacific salmon (excluding livers & roes) 其他冻马大哈鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen trout (excluding livers & roes) 冻鳟鱼 Frozen Atlantic salmon (excluding livers & roes) 冻大西洋鲑鱼 Frozen danube salmon (excluding livers & roes) 冻多瑙哲罗鱼 Other frozen salmonidae (excluding livers & roes) 其他冻鲑鱼 Frozen Greenland halibut (excluding livers & roes) 冻格陵兰庸鲽鱼 Other frozen halibut (excluding livers & roes) 冻庸鲽鱼 Frozen plaice (excluding livers & roes) 冻鲽鱼 Frozen sole(solea spp.) (excluding livers & roes) 冻鳎鱼 Frozen flatfish (excluding livers & roes) 其他冻比目鱼 Frozen albacore or longfinned tunas (excluding livers & roes) 冻长鳍金枪鱼 Frozen yellowfin tunas (excluding livers & roes) 冻黄鳍金枪鱼 Frozen skipjack or stripe-bellied bonito (excluding livers & roes) 冻鲣鱼 Frozen bigeye tunas (excluding livers & roes) 冻大眼金枪鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen bluefin tunas (excluding livers & roes) 冻蓝鳍金枪鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen southern bluefin (excluding livers & roes) 冻南方蓝鳍金枪鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Other frozen tunas (excluding livers & roes) 冻其他金枪鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen herrings(clupea harengus, clupea pallasii), 冻鲱鱼 ( 大西洋鲱鱼 太平洋鲱 (excluding livers & roes) 鱼 ), 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen cod(gadus morhua, gadus ogac, gadus macrocephalus), (excluding livers & roes) 冻鳕鱼 ( 大西洋鳕鱼 太平洋鳕鱼 格陵兰鳕鱼 ), 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen swordfish (excluding livers & roes) 冻剑鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen toothfish (excluding livers & roes) 冻南极犬牙鱼, 但鱼肝及鱼卵除外 Frozen sardines, brisling or sprats (excluding livers & roes) 冻沙丁鱼 黍鲱鱼 Frozen haddock (excluding livers & roes) 冻黑线鳕鱼 Frozen coalfish (excluding livers & roes) 冻绿青鳕鱼 Frozen mackerel (excluding livers & roes) 冻鲭鱼 Frozen dogfish & sharks (excluding livers & roes) 冻角鲨及其他鲨鱼

10 Frozen eels (excluding livers & roes) 冻鳗鱼 Frozen sea bass (excluding livers & roes) 冻尖吻鲈鱼 Frozen hake (excluding livers & roes) 冻鳕鱼 ( 无须鳕鱼, 长鳍鳕鱼 ) Frozen scabber fish (trichurius) (excluding livers & roes) 冻带鱼 Frozen yellow croaker(pseudosicaena) (excluding livers & roes) 冻黄鱼 10 5 Frozen butterfish (pampus) (excluding livers & roes) 冻鲳鱼 Frozen tilapia (excluding livers & roes) 冻罗非鱼 Other frozen fish (excluding livers & roes) 其他未列名冻鱼 Frozen fish livers & roes 冻鱼肝及鱼卵 Fresh or chilled fillets,and meat(whether or not minced) of swordfish 鲜 冷剑鱼片及鱼肉 Fresh or chilled fillets,and meat(whether or not minced) of toothfish 鲜 冷南极犬牙鱼片及鱼肉 Fresh or chilled fillets,and meat(whether or not minced)of other fish 其他鲜 冷的鱼片及鱼肉 Frozen fillets of swordfish 冻剑鱼片 Frozen fillets of toothfish 冻南极犬牙鱼片 Frozen fillets of tilapia 冻罗非鱼片 Frozen fillets of channel catfish 冻斑点叉尾鮰鱼片 Frozen fillets of other ictalurus 冻其他叉尾鮰鱼鱼片 Frozen fillets of other fish 其他冻鱼片 Frozen meat(whether or not minced) of swordfish 冻的剑肉鱼 Frozen meat(whether or not minced) of toothfish 冻的南极犬牙鱼肉 Frozen meat(whether or not minced) of other fish 其他冻鱼肉 Flours, meals & pellets of fish, fit for human consumption 供人食用的鱼粉及团粒 Livers & roes of fish, dried, smoked, salted or in brine 干 熏 盐制的鱼肝及鱼卵 Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked 干或盐制的鱼片 Atlantic salmon, smoked 熏大西洋鲑鱼 Pacific salmon and danube salmon, smoked 熏大马哈鱼及多瑙哲罗鱼 Smoked herrings (including fillets) 熏制鲱鱼 ( 大西洋鲱鱼 太平洋鲱鱼 ) 及鱼片 Smoked fish (excluding salmon & herrings) 其他熏鱼及鱼片 Dried cod, whether or not salted but not smoked 干鲟鱼 Dried pipefish and hippocampi, whether or not salted but not smoked 干海马 干海龙 Herrings, salted or in brine but not dried or smoked 10 盐腌及盐渍的鲱鱼 ( 大西洋 太平洋鲱鱼 ) Cod, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的鳕鱼 Anchovies, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的 Anchovies( 醍 ) 鱼 Scabber fish, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的带鱼 Yellow croaker, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的黄鱼 Butterfish, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的鲳鱼 Tilapia, salted but not dried nor smoked and fish in brine 盐腌及盐渍的罗非鱼 Other fish, salted or in brine but not dried or smoked 盐腌及盐渍的其他鱼 Frozen rock lobster & other sea crawfish 冻龙虾 Frozen lobsters 冻大螯虾

11 Frozen shelled shrimps 冻小虾仁 Frozen northern pandalus 冻北方长额虾 Other frozen shrimps 其他冻小虾 Frozen shelled prawns 冻对虾仁 Other frozen prawns 其他冻对虾 Frozen swimming crabs 冻梭子蟹 Other frozen crabs 其他冻蟹 Frozen freshwater crawfish shelled 冻淡水小龙虾仁 Other frozen freshwater crawfish 冻带壳淡水小龙虾 Other frozen crustaceans,including flours,meals,pellets, fit for human consumption 其他冻甲壳动物 Unfrozen lobsters other than for cultivation 其他未冻的大螯虾 Prawns, fresh or chilled, other than for cultivation 鲜 冷对虾 Other unfrozen shrimps and prawns 其他未冻的小虾及对虾 Live fresh-water crabs other than for cultivation 未冻的中华绒毛蟹 ( 大闸蟹 ) Unfrozen swimming crabs other than for cultivation 未冻的梭子蟹 Other unfrozen crustaceans, including flours,meals and pellets,fit for human consumption 其他带壳或去壳的未冻的甲壳动物 Oysters other than for cultivation 其他牡蛎 ( 蚝 ) Scallops,live, fresh or chilled, other than for cultivation 其他活 鲜 冷扇贝 Scallops, frozen,dried,saltd or in brine 其他冻 干 盐腌或盐渍的扇贝 Mussels, live, fresh or chilled, other than for cultivation 其他活 鲜 冷贻贝 Mussels, frozen, dried, saltd or in brine 其他冻 干 盐制的贻贝 Cuttle fish&squid, live, fresh or chilled, other than for cultivation 其他活 鲜 冷墨鱼及鱿鱼 Cuttle fish & squid, frozen, dried, saltd or in brine 其他冻 干 盐制的墨鱼及鱿鱼 Octopus live, fresh or chilled 活 鲜 冷章鱼 Octopus,frozen, dried, salted or in brine 其他冻 干 盐制的章鱼 Other snails other than sea snails,excluding for cultivation 其他蜗牛及螺 Abalones, live, fresh or chilled, other than for cultivation 活 鲜 冷鲍鱼 Clamworm, live, fresh or chilled, other than for cultivation 活 鲜或冷的沙蚕 Clams, live, fresh or chilled, other than for cultivation 活 鲜或冷的蛤 Other molluscs and aquatic invertibrates, nes,live,fresh or chilled, other than for 其他活 鲜 冷软体动物 水生 cultivation 无脊椎动物 Abalone, frozen, dried, salted or in brine 冻 干 盐腌或盐渍的鲍鱼

12 Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 4 Dairy produce; bird eggs; natural honey; edible products of animal origin, not HS Code elsewhere specified or included English Discription of Goods Milk & cream, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content by weight not exceeding 1% Milk & cream, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content by weight exceeding 1% but not exceeding 6% Milk & cream, not concentrated nor containing added sugar or Chinese MFN Rate 脂肪含量未超过 1% 未浓缩及未加糖的乳及奶油 15 脂肪含量在 1-6% 未浓缩及未加糖的乳及奶油 15 other sweetening matter, of a fat content by weight exceeding 6% 脂肪含量 >6% 未浓缩及未加糖的乳及奶油 15 Milk & cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter in powder, graules or other solid forms of a fat content by weight not exceeding 1.5% 脂肪含量 1.5% 固状乳及奶油 10 Milk & cream in powder, graules or other solid forms of a fat content by weight exceeding 1.5%, not containing added sugar or other sweetening matter Milk & cream in powder, graules or other solid forms of a fat content by weight exceeding 1.5%, 脂肪含量 >1.5% 未加糖固状乳及奶油 10 Rate for Pakistan sweetened 脂肪含量 >1.5% 加糖固状乳及奶油 10 Other concentrated milk & cream, unsweetened, (excl. in solid form) 浓缩但未加糖的非固状乳及奶油 Sweetened concentrated milk & cream (excl. in solid form) 浓缩并已加糖的非固状乳 Yogurt 酸乳 Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter 乳清及改性乳清 Butter 黄油 Dairy spreads 乳酱 Other fats & oils derived from milk 其他从乳中提取的脂和油 Fresh cheese, including whey cheese & curd 鲜乳酪 ( 未熟化或未固化的 ) Grated or powdered cheese,of all kinds 各种磨碎或粉化的乳酪 Processed cheese, not grated or powdered 经加工的乳酪, 但磨碎或粉化的除外 Blue-veined cheese and other cheese containing 蓝纹乳酪和娄地青霉生产的带有 veins produced by Penicillium roqueforti 纹理的其他乳酪 Other cheese 其他乳酪 Natural honey 天然蜂蜜 Bee Product - Pure royal jelly 鲜蜂王浆 Bee Product -Pure royal jelly, in powder 鲜蜂王浆粉 under FTA

13 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 5 Products of animal origin, not elsewhere specified or included i Discription of Goods 13 Rate for Pakistan English Chinese 2011 Huaman hair, unworked, whether or not washed/scoured, waste of human hair 未经加工的人发 ; 废人发 整个或切块的盐渍猪肠衣 ( 猪大肠头除 Hog casings, salted 外 ) Sheep casings, salted 整个或切块的盐渍绵羊肠衣 Goat casings, salted 整个或切块的盐渍山羊肠衣 Hog fat-ends, salted 整个或切块的盐渍猪大肠头 Casings of other animal guts 整个或切块的其他动物肠衣 Cold, forzen gizzard 冷 冻的鸡胗 Other gizzard of animals(other than fish)fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked MFN Rate RMB 1.3/ KG under FTA RMB 0.65/KG 鲜 冷 冻 干 盐制的其他动 物胃 Other guts, bladders and stomachs of animals(other than fish), whole and pieces thereof,fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked 鲜 冷 冻 干 盐制的其他动物肠 膀胱 胃 Feathers for stuffing; down 填充用羽毛 羽绒 Powder and waste of feathers or parts of feathers 羽毛或不完整羽毛的粉末及废料 Other skins & other parts of birds with feathers or down; other feathers and parts of feathers and down, not further worked than cleaned, disinfected 其他羽毛, 羽绒, 带有羽毛, 羽 or treated for preservation 绒, 的鸟皮及鸟体其他部分 Ossein and bones treated with acid 经酸处理的骨胶原及骨 Powder and waste bones of bovine and sheep 含牛羊成分的骨粉及骨废料 Other powder and waste of bones 骨粉及骨废料 Other bones and horn-cores,unworked, defatted,simply prepared, not cut to shape 其他骨及角柱 Ivory, ivoy powder & waste 兽牙 ; 兽牙粉末及废料 Antilope horns and powder or waste thereof 羚羊角及其粉末和废料 Pilose antlers and powder thereof 鹿茸及其粉末 11 6 Tortois-shell,whalebone and whalebone hair, borns,etc, unworkd 龟壳 鲸须 鲸须毛 鹿角及其 or simply prepared but not cut to shape;powder/waste 他角 Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans,or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, other than powder nor waste 珊瑚及介 贝 棘皮动物的壳 骨 Bezoar 黄药 Ambergris, castoreum and civet 龙涎香 海狸香 灵猫香 Musk 麝香 Cantharides 斑蝥 Bile, whether or not dried, glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, 胆汁, 配药用腺体及其他动物产 chilled, frozen or otherwise provisionally preserved 品 Fertilized fish eggs 受精鱼卵

14 Other products of crustaceans,molluscs or other aqueous invertebrates;dead animals of chapter 3, unfit for human consumption Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material Other animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1, unfit for human consumption 其他未列名水产品 ; 第三章的死动物 马毛及废马毛, 不论是否制成有 或无衬垫的毛片 其他编号为列名的动物产品 ; 不适合供人 食用的第一章的死动物 Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like l ike; cut flowers and ornamental foliage Rate for HS Code Discription of Goods MFN Rate Pakistan under FTA English Chinese Dormant stigma croci corms 休眠的番红花球茎 Other Lily corms 其他百合球茎 Other dormant bulbs, tubers,tuberous roots, corms,rhizomes 其他休眠的鳞茎 块茎 块根等 5 0 Bulbs, tubers, tuberous roots, cormms, crowns and rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots 生长或开花的鳞茎等及菊苣植物 Edible fruit or nut trees, shrubs & bushes, grafted or not,other than seedlings 其他食用水果及坚果树及灌木 Rhododendrons & azaleas, grafted or not, other than seedlings 其他杜鹃 Roses, grafted or not, other than seedlings 其他玫瑰 Orchid 兰花 Chrysanthemum 菊花 Lily 百合 Carnation 康乃馨 Other live plants, other than seedlings 其他非种用活植物 Fresh roses 鲜玫瑰 Fresh carnations 鲜康乃馨 Fresh orchids 鲜兰花 Fresh chrysanthenmums 鲜菊花 Other fresh lily 百合花 10 5 Other fresh flower buds and a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes 其他鲜的插花及花蕾 10 5 Dried, dyed, bleached or otherwise prepared cut flowers & flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes 干的及经过染色等加工的插花及花蕾 Fresh foliage, branches and other parts of plants,without flowers/flowerbuds,being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purpose 鲜的植物枝 叶或其他部分 ; 草 Dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared foliage, branches and other parts of plants,without flowers/flowerbuds,being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purpose 染色或经加工的枝 叶 草等

15 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Discription of Goods 15 Rate for Pakistan English Chinese Seed potatoes 种用马铃薯 Other potatoes, fresh or chilled 其他鲜或冷的马铃薯 Tomatoes, fresh or chilled 鲜或冷藏的番茄 Onions, fresh or chilled 鲜或冷的洋葱 Shallots, fresh or chilled 鲜或冷的青葱 Bulbs of garlic, fresh or chilled 鲜或冷藏的大蒜头 Stems and seedlins of garlic, fresh or chilled 鲜或冷藏得大蒜大台及蒜苗 ( 青蒜 ) Other parts of garlic, fresh or chilled 其他鲜或冷藏的大蒜 Leeks, fresh or chilled 鲜或冷的韭葱 Scallion, fresh or chilled 鲜或冷的大葱 Other alliaceous vegetables, fresh or chilled 鲜或冷的其他葱属蔬菜 Cauliflowers & headed broccoli, fresh or chilled 鲜或冷的菜花及硬花甘蓝 Brussels sprouts, fresh or chilled 鲜或冷的抱子甘蓝 Other cabbage (Brassica oleracea var. capitata), fresh or chilled 卷心菜 Other cabbage (Brassica oleracea var.italica), fresh or chilled 西兰花 Other cabbages, cauliflowers,kohlrabi,kale and similar edible brassicas, fresh or chilled. 鲜或冷的其他食用芥菜类蔬菜 Cabbage lettuce(head lettuce), fresh or chilled 鲜或冷的结球莴苣 ( 包心生菜 ) Lettuce, fresh or chilled, (excluding cabbage lettuce) 鲜或冷的其他莴苣 Witloof chicory, fresh or chilled 鲜或冷的维特罗夫菊苣 Chicory, fresh or chilled, (excluding witloof) 鲜或冷的其他菊苣 Carrots & turnips, fresh or chilled 鲜或冷的胡萝卜及萝卜 Salad beetroot, salsify, celeriac, radishes & other similar edible roots, fresh or chilled 鲜或冷的小萝卜及类似食用根茎 Cucumbers & gherkins, fresh or chilled 鲜或冷的黄瓜及小黄瓜 Peas (Pisum sativum), fresh or chilled 鲜或冷的豌豆 13 0 Beans (Vigna spp.,phaseolus spps.), fresh or chilled 鲜或冷的豇豆及菜豆 Other leguminous vegetables, fresh or chilled 鲜或冷的其他豆类蔬菜 Asparagus, fresh or chilled 鲜或冷的芦笋 Aubergines (egg-plants), fresh or chilled 鲜或冷的茄子 Celery, other than celeriac,fresh or chilled 鲜或冷的芹菜, 但块根芹除外 Mushrooms of the genus Agaricus, fresh or chilled 鲜或冷的其他伞菌属蘑菇 Sungmo, fresh or chilled 鲜或冷的松茸 Shiitak, fresh or chilled 鲜或冷的香菇 Winter mushroom, fresh or chilled 鲜或冷的金针菇 Paddy straw mushroom, fresh or chilled 鲜或冷的草菇 Trichiloma mongolicum Imai, fresh or chilled 鲜或冷的口蘑 Truffle, fresh or chilled 鲜或冷的块菌 Other mushrooms and truffles, nes, fresh or chilled 鲜或冷的其他蘑菇 Fruits of genus Capiscum or Pimenta, fresh or 鲜或冷的辣椒, 包括甜椒 13 0 MFN Rate under FTA

16 chilled Spinach,New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach), fresh or chilled 鲜或冷的菠菜 Bamboo shoots, fresh or chilled 鲜或冷的竹笋 Other vegetables, fresh or chilled 鲜或冷的其他蔬菜 Potatoes, frozen 冷冻马铃薯 Shelled or unshelled peas(pisum sativum), frozen 冷冻豌豆 Shelled or unshelled small red (adzuki) beans, frozen 冷冻红小豆 Other shelled or unshelled beans, frozen 其他冷冻豇豆及菜豆 Other leguminous vegetables, shelled or unshelled, frozen 冷冻其他豆类蔬菜 Spinach,New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach), frozen 冷冻菠菜 Sweet corn, frozen 冷冻甜玉米 Sungmo, frozen 冷冻松茸 Garlic stems or seedlings, frozen 其他蒜台及蒜苗 ( 青蒜 ) Garlic bulbs, frozen 蒜头 Other vegetables, frozen 冷冻未列名蔬菜 Mixtures of vegetables,frozen 冷冻什锦蔬菜 Olives provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption 暂时保藏的油橄榄 Cucumbers & gherkins provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption 暂时保藏的黄瓜及小黄瓜 White mushroom, in brine 盐水小白蘑菇 Other mushrooms of the genus Agaricus, in brine 盐水的其他伞菌属蘑菇 Other mushrooms of genus Agaricus 其他伞菌属蘑菇 Sungmo, in brine 盐水松茸 Other mushrooms and truffles, in brine 盐水其他蘑菇及菌块 13 0 Other mushrooms and truffles provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption 暂时保藏的其他蘑菇及菌块 Bamboo shoots, in brine 盐水竹笋 Garlic, in brine 盐水大蒜 Other vegetables, in brine 盐水其他蔬菜 ; 什锦蔬菜 13 0 Other vegetables provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption 暂时保藏的其他蔬菜 ; 什锦蔬菜 Dried onions, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干制洋葱 Dried mushrooms of the genus Agaricus 干伞菌属蘑菇 Dried wood ears (Auricularia spp.), whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干木耳 Dried jelly fungi (Tremella spp.), whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干银耳 Dried shiitake, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干香菇 Dried winter mushroom, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干金针菇 Dried paddy straw mushroom, whole, cut, sliced, 干草菇

17 broken or in powder, but not further prepared Dried tricholoma mongolicum imai, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干口蘑 Dried boletus(porcini), whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干牛肝菌 Other dried mushroom and truffles, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 其他干制蘑菇及块菌 Dried bamboo shoots, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 笋干丝 Dried osmund, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 紫萁 ( 薇菜干 ) Dried day lily flowers, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干金针菇 ( 黄花菜 ) Dried wild brake, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 蕨菜干 Dried garlic, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干制的大蒜 Dried capsicum annuum Var. grossum, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干甜椒 Other dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared 干制的其他蔬菜及什锦蔬菜 Other dried peas, shelled 其他干豌豆 Other dried chickpeas, shelled 其他干鹰嘴豆 Other dried beans of the species Vigna mungo(l.) Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek, shelled 其他干绿豆 Other dried small red (adzuki) beans, shelled 其他干赤豆 Other dried kidney beans, including white pea beans, shelled 其他干芸豆 Other dried beans (vigna spp., phaseolus spp.), shelled 干豇豆及菜豆 Other dried lentils, shelled 其他干扁豆 Other dried broad beans and horse beans, shelled 其他干蚕豆 Other dried leguminous vegetables, shelled 其它干豆 Fresh manioc 鲜木薯 Dried manioc 干木薯 Chilled or frozen manioc 冷或冻的木薯 Other fresh sweet potatoes 其他鲜甘薯 Dried sweet potatoes 干甘薯 Chilled or frozen sweet potatoes 冷或冻的甘薯 Waterchestnut, fresh, chilled, frozen or dried 鲜 干或冷 冻的荸荠 Lotus(Nelumbo nucifera) rootstock other than for cultivation, fresh, chilled, frozen or dried 其他藕 Taros (Colocasia esculenta), fresh, chilled, frozen or dried 芋头 Other roots or tubers with high starch or 含有高淀粉或菊粉的其他类似根 inulincontent, fresh, chilled, frozen or dried 茎

18 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruitor melons Discription of Goods 18 Rate for Pakistan under FTA English Chinese Desiccated coconuts 干的椰子 Other coconuts,fresh 其他鲜椰子 Brazil nuts, in shell,fresh or dried 鲜或干的未去壳巴西果 Brazil nuts, shelled,fresh or dried 鲜或干的去壳巴西果 Cashew nuts, shelled,fresh or dried 鲜或干的去壳腰果 Almonds, shelled, fresh or dried 鲜或干的去壳巴旦杏 Hazlenuts shelled, fresh or dried 鲜或干的去壳榛子 Pistachio, fresh or dried 鲜或干的阿月浑子果 ( 开心果 ) Betel nuts, fresh or dried 鲜或干的槟榔 Bananas, including plantains, fresh or dried 鲜或干的香蕉, 包括芭蕉 Dates, fresh or dried 鲜或干的椰枣 Figs, fresh or dried 鲜或干的无花果 Pineapples, fresh or dried 鲜或干菠萝 Avocados, fresh or dried 鲜或干鳄梨 Guavas, fresh or dried 鲜或干番石榴 Mangoes, fresh or dried 鲜或干芒果 Mangosteens, fresh or dried 鲜或干山竹果 Oranges, fresh or dried 鲜或干橙 Chiao-Kan, fresh or dried 鲜或干蕉柑 Latifolia citrus, fresh or dried 阔叶柑橘 12 0 Other mandarins(including tangerines and satsumas),clementines, wilkings and similar citrus hybrids, fresh or dried 其他鲜或干的柑桔及杂交柑桔 Grapefruit including pomelos, fresh or dried 鲜或干的葡萄柚, 包括柚 Lemons and limes, fresh or dried 鲜或干的柠檬及酸橙 Other citrus fruit, fresh or dried 其他鲜或干的柑桔属水果 Fresh grapes 鲜葡萄 Dried grapes 葡萄干 Watermelons, fresh 鲜西瓜 Hami melons, fresh 鲜哈密瓜 Cantaloupe and Galia melons, fresh 鲜罗马甜瓜及加勒比甜瓜 Other melons, fresh 其他鲜甜瓜 Apples, fresh 鲜苹果 Ya pears, Hsueh pears, fresh 鲜鸭梨 雪梨 Xiang pears, fresh 鲜香 Other pears, fresh, nes 其他鲜梨 Quinces, fresh 鲜榲桲 Cherries, fresh 鲜樱桃 Peaches, including nectarines, fresh 鲜桃, 包括鲜油桃 Plums & sloes, fresh 鲜梅及李 Kiwifruit, fresh 鲜猕猴桃 Lychee, fresh 鲜荔枝 Wax apple, fresh 莲雾 MFN Rate

19 Dragon fruit, fresh 火龙果 Other fruit, fresh 其他鲜果 Mixtures of nuts or dried fruits of Chapter 8 本章的什锦坚果或干果 HS Code Conventional Duty and Duty D Rates for Import 2011 Chapter 9 Coffee, tea, mate and spices Discription of Goods Rate for Pakistan under FTA English Chinese Roasted, decaffeinated coffee 已浸除咖啡碱的已焙炒咖啡 Coffee husks & skins 咖啡豆荚及咖啡豆皮 Flavoured green tea (not fermented) in immediate packings of a content 3kg 每件净重 3kg 的花茶 Unflavoured green tea (not fermented) in immediate packings of a content 3kg 每件净重 3kg 的其他绿茶 Flavoured green tea (not fermented) in immediate packings of a content> 3kg 每件净重 > 3kg 的花茶 Unflavoured green tea (not fermented) in immediate packings of a content> 3kg 每件净重 > 3kg 的其他绿茶 Oolong tea (black tea)(fermented/partly fermented) in immediate packings of a content 3kg 每件净重 3kg 的乌龙茶 Pu-er tea (black tea)(fermented/partly fermented) in immediate packings of a content 3kg 每件净重 3kg 的普洱茶 Other black tea(fermented & partly fermented tea), in immediate packings of a content 3kg 每件净重 3kg 的其他发酵 半发酵红茶 Oolong tea (black tea)(fermented/partly fermented) in immediate packings of a content> 3kg 每件净重 > 3kg 的乌龙茶 Pu-er tea (black tea)(fermented/partly fermented) in immediate packings of a content > 3kg 每件净重 > 3kg 的普洱茶 Other black tea(fermented) & partly fermented tea nes, in immediate packings of a content > 3kg 每件净重 > 3kg 的其他红茶 ( 已发酵 ) 及半发酵茶 Mate 马黛茶 Pepper, crushed or ground 已磨胡椒 Fruits of genus Capsicm or of the genus Pimenta, dried 辣椒干 Fruits of genus Capsicm or of the genus Pimenta, crushed or ground 辣椒粉 Vanilla 香子兰豆 Cinnamon (Cinnamomum zeylanicum blume),neither crushed nor ground 未磨锡兰肉桂 5 0 Other cinnamon and cianamon tree flowers, neither crushed nor ground 其他未磨的肉桂及肉桂花 Cinnamon & cinnamon-tree flowers, crushed or ground 已磨肉桂及肉桂花 Cloves (whole fruit, cloves & stems) 丁香 ( 母丁香 公丁香及丁香梗 ) Nutmeg 肉豆蔻 Mace 肉豆蔻衣 Cardamoms 豆蔻 3 0 MFN Rate 19

20 Seeds of anise 茴芹子 Seeds of coriander 芫荽子 Seeds of cumin 枯茗子 Seeds of caraway 蒿子 Seeds of fennel; juniper berries 小茴香子 ; 杜松果 Ginger 姜 Saffron 番红花 Turmeric (curcuma) 姜黄 Spice mixtures referred to in Note 1(b) to this Chapter 混合调味香料 Other spices 其他调味香料 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 10 Cereals Discription of Goods MFN Rate Rate for Pakistan under FTA English Chinese Rye excluding seed 其他黑麦 Barley excluding seed 其他大麦 Oats excluding seed 其他燕麦 Grain sorghum excluding seed 其他食用高粱 Buckwheat 荞麦 Millet 谷子 Canary seed 加纳利草子 Other cereal excluding seed 其他谷物 3 0 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 11 Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten Discription of Goods Rate for Pakistan under FTA English Chinese Rye flour 黑麦细粉 Other cereal flours other than of wheat or maslin 其他谷物细粉 Oats(groats & meal) 燕麦粗粒及细粉 Other cereal(groats & meal) 其他谷物粗粒及细粉 Potato flour, meal & powder 马铃薯细粉 粗粉及粉末 Potato flakes, granules & pellets 马铃薯粉片 颗粒及团粒 Flour, meal & powder of products of Chapter 8 水果及坚果的细粉 粗粉及粉末 Malt not roasted 未焙制麦芽 Roasted malt 已焙制麦芽 Potato starch 马铃薯淀粉 Manioc (cassava) starch 木薯淀粉 Wheat gluten, whether or not dried 面筋, 不论是否干制 MFN Rate 20

21 HS Code Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder English Discription of Goods 21 Chinese MFN Rate Rate for Pakistan under FTA Yellow soya beans excluding seed, whether or not broken 黄大豆 Black soya beans excluding seed, whether or not broken 黑大豆 Green soya beans excluding seed, whether or not broken 青大豆 Other soya beans excluding seed, whether or not broken 其他大豆 Ground-nuts in shell, excluding seed, not roasted or cooked 其他未焙炒或未烹煮的带壳花生 Ground-nuts, not roasted or otherwise cooked,shelled, whether or not broken 未焙炒或烹煮的去壳花生 Copra 干椰子肉 Linseed 亚麻子 Other low erucic acid rape or colza seeds 其他低芥子酸油菜子 Other rape or colza 其他油菜子 Sunflower seeds excluding for sowing 其他葵花籽 Cotton seeds excluding for sowing 其他棉子 Sesamum seeds excluding for sowing 其他芝麻 Mustard seeds excluding for sowing 其他芥子 Palm nuts and Kernels 油棕果及油棕仁 Other oil seeds & oleaginous fruits 其他含油子仁及果实 Soya bean flour & meal 大豆粉 Other flours & meal of oil seeds or oleaginous fruit, 其他含油子仁或果实的细粉及粗粉 Hop cones, ground, powdered or in pellets; lupulin 已研磨或制成团粒的啤酒花 ; 蛇麻腺 American ginseng roots,fresh or dried 鲜或干的西洋参 Wild ginseng roots other than american ginseng,fresh or dried 鲜或干的野山参 ( 西洋参除外 ) Coca leaf 古柯叶 Poppy straw 罂粟杆 Radix angelicae sinensis, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的当归 6 0 Radix pseudoginseng, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的田七 6 0 Radix codonopsitis, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的党参 Rhizoma coptidis, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的黄连 Flos chrysanthemi, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的菊花 6 0 Cordyceps sinensis, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的冬虫夏草 6 0 Bulbs of fritilariae thunbergii, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的贝母 Rhizoma ligustici, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的川芎 Rhizoma pinellia, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的半夏 Radix paeoniae lactiflorae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的白芍 Rhizoma gastrodiae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的天麻

22 Radix astragali, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的黄芪 Rhubarb, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的大黄 籽黄 6 0 Rhizoma atractylodis macrocephalae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的白术 Radix rehmanniae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的地黄 Flos sophorae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的槐米 Cortex eucommiae, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的杜仲 Poria, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的茯苓 Fructus lycii, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的枸杞 Bantaroi seeds, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的大海子 Aloes wood, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的沉香 Adenophora axilliflora, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的沙参 Southernwood, used in pharmacy,fresh or dried 青蒿 Liquorice roots,, used in pharmacy,fresh or dried 鲜或干的甘草 Other plants and parts of plants, used in pharmacy 其他主要用作药料的鲜或干的植物 Plants and parts of plants, used in perfumery 主要用作香料的植物 8 0 Derris roots and pyrethrum, used for insectioncida, fungicidal or similar purposes 鲜或干的鱼藤根 除虫菊 3 0 Other plants or their parts, use used for insectioncida, fungicidal or similar purposes 其他鲜或干的杀虫 杀菌用植物 Sea tangle, fresh chilled frozen or dried 鲜 冷 冻或干的海带 Black moss,fresh chilled frozen or dried 鲜 冷 冻或干的发菜 Dried pinnatifida 干的裙带菜 Fresh pinnatifida 鲜的裙带菜 Other pinnatifida 冷或冻的裙带菜 Dried laver 干紫菜 Fresh laver 鲜紫菜 Other laver 冷或冻的紫菜 Dried eucheuma 干的麒麟菜 Other eucheuma 鲜 冷或冻的麒麟菜 Dried gacilaria 干的江蓠 Other gracilaria 鲜 冷或冻的江蓠 Other seaweeds and algae, fresh chilled frozen or dried 鲜 冷 冻或干的其他海草及其他藻类 Locust beans, including locust bean seeds, fresh 鲜 冷 冻或干的刺槐豆, 包括 chilled frozen or dried 刺槐豆子 Cereal straw, unprepared 未经处理的稻草的茎 杆及谷壳 Other cereal straw and husks 其他未经处理的谷类植物茎 杆及谷壳 Lucerne (alfalfa) meal & pellets 紫苜蓿粗粉及团粒 Other forage products, nes 芜菁甘蓝 饲料甜菜等其他植物饲料

23 Conventional Duty and Duty Rates for Import 2011 Chapter 13 Lac; gums, resins and other vegetable products not elsewhere specified or HS Code included Discription of Goods Rate for Pakistan under FTA English Chinese Gum Arabic 阿拉伯胶 Gum tragacanth 胶黄耆树胶 Olibanum, myrrh and dragon's blood 乳香 没药及血竭 Asafoetida 阿魏 Pine-resin 松脂 Other natural gums, resins, gum-resins & balsams 其他天然树胶 树脂 Liquorice sap & extract 甘草液汁及浸膏 Hop sap & extract 啤酒花液汁及浸膏 Azadirachtin 印楝素 3 0 Of pyrethrum or of the roots of plants containing 除虫菊或含鱼藤酮植物根茎的液 rotenone 汁及浸膏 Other vegetable saps and extracts 其他植物液汁及浸膏 Agar-agar 琼脂 刺槐豆 刺槐豆子或瓜尔豆制得 Mucilages&thickeners from locust beans/guar seeds 的胶液及增稠剂 Carrageenan 卡拉胶 Algin 褐藻胶 Other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from seaweeds and other algae 其他海草及藻类制品 Other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products 其他植物胶液及增稠剂 MFN Rate 23

THE LATEST VERSION OF 2010 VERSION OF CHINA'S CUSTOMS TARRIF FOR PAKISTAN UNDER FTA

THE LATEST VERSION OF 2010 VERSION OF CHINA'S CUSTOMS TARRIF FOR PAKISTAN UNDER FTA CHINA S CUSTOMS TARRIFF 2010 FOR PAKISTAN UNDER PAKISTAN-CHINA FREE TRADE AGREEMENT (FTA) Prepared by: Dr. Saifuddin Junejo Commercial Counsellor Commercial Section Consulate General of Pakistan Chengdu,

More information

1103.11.00 10 9 粗 碾 去 殼 之 小 麥 Groats of wheat 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/12 1103.11.00 20 7 小 麥 細 粒 Meal of wheat 1103.13 玉 米 Of maize (corn) 11

1103.11.00 10 9 粗 碾 去 殼 之 小 麥 Groats of wheat 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/12 1103.11.00 20 7 小 麥 細 粒 Meal of wheat 1103.13 玉 米 Of maize (corn) 11 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/12 11 第 11 章 製 粉 工 業 產 品 ; 麥 芽 ; 澱 粉 ; 菊 糖 ; 麵 筋 CHAPTER 11 PRODUCTS OF THE MILLING INDUSTRY; MALT; STARCHES; INULIN; WHEAT GLUTEN 1101 小 麥 粉 或 雜 麥 粉 Wheat or meslin flour

More information

Microsoft Word - CUSTOMS TARIFF 2011_1_ 2003 new new new.doc

Microsoft Word - CUSTOMS TARIFF 2011_1_ 2003 new new new.doc CHINA CUSTOMS TARIFF 2011 FOR PAKISTAN UNDER PAKISTAN-CHINA FREE TRADE AGREEMENT (FTA) (March 2011) Prepared by: Dr. Saifuddin Junejo Commercial Counsellor Consulate General of Pakistan Chengdu China 1

More information

01051210 重 量 185g 的 改 良 种 用 火 鸡 Live turkeys 185g, for pure-bred breeding 0 A 01051290 重 量 185g 的 其 他 火 鸡 Live turkeys 185g, o/t pure-bred breeding 10

01051210 重 量 185g 的 改 良 种 用 火 鸡 Live turkeys 185g, for pure-bred breeding 0 A 01051290 重 量 185g 的 其 他 火 鸡 Live turkeys 185g, o/t pure-bred breeding 10 hs12 DESCRIPTION DES-ENG r2012 最 终 出 价 01012100 改 良 种 用 马 Live pure-bred breeding horses 0 A 01012900 其 他 马 Live horses, o/t for pure-bred breeding 10 A 01013010 改 良 种 用 驴 Live pure-bred breeding asses

More information

Table of Contents Chapter Contents Page Numbers Chapter 1 Live Animals 4 Chapter 2 Meat and edible meat offal 4 Chapter 3 Fish and crustaceans, mollus

Table of Contents Chapter Contents Page Numbers Chapter 1 Live Animals 4 Chapter 2 Meat and edible meat offal 4 Chapter 3 Fish and crustaceans, mollus CHINA CUSTOMS TARIFF 2012 FOR PAKISTAN UNDER PAKISTAN-CHINA FREE TRADE AGREEMENT (FTA) (February 2012) Prepared by: Dr. Saifuddin Junejo Commercial Counsellor Consulate General of Chengdu, China Page 1

More information

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/30 0703.20.90 00 7 其 他 大 蒜, 生 鮮 或 冷 藏 garlic, fresh or 0703.90 蔥 及 其 他 蔥 屬 蔬 菜 Leeks and other alliaceous vegetables

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/30 0703.20.90 00 7 其 他 大 蒜, 生 鮮 或 冷 藏 garlic, fresh or 0703.90 蔥 及 其 他 蔥 屬 蔬 菜 Leeks and other alliaceous vegetables 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/30 07 第 7 章 食 用 蔬 菜 及 部 分 根 菜 與 塊 莖 菜 類 Chapter 7 edible vegetables and certain roots and tubers 0701 馬 鈴 薯, 生 鮮 或 冷 藏 Potatoes, fresh or 0701.10 種 薯 Seed 0701.10.00 種

More information

中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定附件一第一部分

中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定附件一第一部分 附件一关税减让表 附件一第一部分 中方关于新方原产货物的关税减让表 说 明 一 本附件中的关税减让表包含以下各列 : ( 一 ) 编码 : 2007 版协调制度 中名称使用的编码 ( 二 ) 描述 : 编码所指产品的描述 ( 三 ) 基础税率 : 启动降税计划时的基础关税税率 ( 四 ) 结束日期 : 所涉产品税率达到零 ( 即免除关税 ) 的年份 二 减让表中列明了产品的基础税率及其在降税各阶段的关税税

More information

Microsoft Word - Appendix C - Food Photo Booklet_final version.doc

Microsoft Word - Appendix C - Food Photo Booklet_final version.doc 香 港 市 民 食 物 消 費 量 調 查 2005-2007 Population-based Food Consumption Survey of the People of Hong Kong 2005-07 食 物 環 境 衞 生 署 委 托 香 港 中 文 大 學 進 行 Conducted for the Food and Environmental Hygiene Department

More information

冷菜(Cold Dishes)

冷菜(Cold Dishes) 1101. 醋 椒 活 桂 鱼 Consomméof Mandarin Fish with Vinegar and Pepper, Live Style 1102. 葱 油 活 桂 鱼 Steamed Mandarin Fish with Scallion Oil, Live Style 1103. 山 东 家 常 焖 桂 鱼 Braised Mandarin Fish in Brown Sauce,

More information

LOTUS LUNCH MENU 精 美 点 心 拼 盘 Selection of Dim Sum 黄 金 双 鱼 柳, 卤 水 牛 展 豆 腐, 麻 辣 鸡 丝 海 蜇 Combination Platter Baked Fish Skin, Fish Fillet, Salted Egg Yol

LOTUS LUNCH MENU 精 美 点 心 拼 盘 Selection of Dim Sum 黄 金 双 鱼 柳, 卤 水 牛 展 豆 腐, 麻 辣 鸡 丝 海 蜇 Combination Platter Baked Fish Skin, Fish Fillet, Salted Egg Yol ORCHID LUNCH MENU 精 美 点 心 拼 盘 Selection of Dim Sum 原 盅 炖 汤 Double-boiled Soup of the Day 香 芒 脆 鲈 鱼 Pan-fried Sea Perch, Mango Salad, Thai Sauce 蒜 子 白 玉 焖 猪 软 骨 伴 露 笋 素 肉 烩 饭 Braised Pork, Pine Mushroom,

More information

China tariff rates

China tariff rates 1 08011100 Coconuts, desiccated 15 干的椰子 2 08011200 Coconuts, fresh, in the inner shell 15 (endocarp) 未去内壳的鲜椰子 3 08011990 Coconuts, fresh, other 15 其他鲜椰子 4 08012100 Brazil nuts, in shell 15 鲜或干的未去壳巴西 5

More information

bk_food_menu

bk_food_menu bk food Jan 2016 APPETIZERS Black Fungus, Sliced Almonds, Green Beans, Fresh Chili, Vinegar, Soy Sauce Braised Kao Fu, Red Kidney Beans Cucumber Batons, Garlic Sauce Shredded Beancurd Skin, Fresh Chili,

More information

Microsoft Word - Tim's Kitchen Menu 2014

Microsoft Word - Tim's Kitchen Menu 2014 沿 不 西 桃 溪 用 峰 源 踏 問 最 在 花 漁 深 何 去 人 處 許 前 菜 Appetizer 例 Regular 涼 拌 關 東 遼 參 $250 Sea Cucumber Cold Cut with Chinese Cabbage 涼 拌 爽 肚 片 $90 Poached Sliced Pork Stomach with Salad in Wasabi Sauce 醋 香 手 拍

More information

Nam Fong main menu (Jan 2015).ai

Nam Fong main menu (Jan 2015).ai SNACK Deep Fried Sautéed Crabmeat in Shell ( per person) $ 162 stuffed with Black Truffle and Onion Deep Fried Dumpling stuffed with Sautéed Sea Whelk Meat, ( per person) $ 142 Chicken Liver and Minced

More information

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/28 0801.22.20 00 1 乾 巴 西 栗, 去 殼 者 Brazil nuts, shelled, dried - 腰 果.. -Cashew nuts: 0801.31 帶 殼 者 In shell 0801.31.10

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/28 0801.22.20 00 1 乾 巴 西 栗, 去 殼 者 Brazil nuts, shelled, dried - 腰 果.. -Cashew nuts: 0801.31 帶 殼 者 In shell 0801.31.10 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/28 08 第 8 章 食 用 果 實 及 堅 果 ; 柑 橘 屬 果 實 或 甜 瓜 之 外 皮 Chapter 8 edible fruit and nuts; peel of citurs fruit or melons 0801 椰 子 巴 西 栗 及 腰 果, 鮮 或 乾, 不 論 是 否 去 殼 或 去 皮 Coconuts,

More information

改良种用鳄鱼苗 Crocodiles for cultivation, for pure-bred breeding 其他改良种用爬行动物 Reptiles, for pure-bred breeding 食用爬行动物 Edible

改良种用鳄鱼苗 Crocodiles for cultivation, for pure-bred breeding 其他改良种用爬行动物 Reptiles, for pure-bred breeding 食用爬行动物 Edible 1 01012100 改良种用马 Live pure-bred breeding horses 2 01012900 其他马 Live horses, o/t for pure-bred breeding 3 01013010 改良种用驴 Live pure-bred breeding asses 1013090 其他驴 Live asses,o/t for pure-bred breeding 1019000

More information

Microsoft Word - 3E383CD6-06B8-08824F.doc

Microsoft Word - 3E383CD6-06B8-08824F.doc FAST FOOD Tripe with Seasonal Vegetables 时 菜 肚 片 8 元 Squid With Seasonal Vegetables 时 菜 鱿 鱼 8 元 Sausage, Chicken and Beancurd Skin 腐 竹 香 肠 鸡 丁 8 元 Chicken, Fungus and Beancurd Skin 腐 竹 木 耳 鸡 丁 8 元 Bamboo

More information

序号税则号列商品名称 (Commodity name) 鲜葡萄 Fresh grapes 葡萄干 Raisins 鲜西瓜 Fresh watermelon 鲜哈密瓜 Fresh cantaloupe 43

序号税则号列商品名称 (Commodity name) 鲜葡萄 Fresh grapes 葡萄干 Raisins 鲜西瓜 Fresh watermelon 鲜哈密瓜 Fresh cantaloupe 43 附件 : 对美中止关税减让义务商品清单及加征关税税率 The list and tari for the Suspended tariff reduction obligation withregard t 序号税则号列商品名称 (Commodity name) 1 08011100 干的椰子 Dry coconut 2 08011200 未去内壳的鲜椰子 Fresh coconut that has

More information

Fortune Villa_v2_Final 2_low res

Fortune Villa_v2_Final 2_low res Barbecued Iberico Pork Cha Siu 280 BBQ & APPETIZERS Signature Dish Crispy Suckling Pig Barbecued Iberico Pork Cha Siu Poached Chicken Crispy Roasted Pork Belly 220 280 230 Half 220 460 Whole Spicy Two

More information

Whole chicken, frozen 冻的整只鸡 Bone-in chicken parts, fresh or chilled 鲜或冷的带骨鸡块 Other chicken parts, fresh or chilled

Whole chicken, frozen 冻的整只鸡 Bone-in chicken parts, fresh or chilled 鲜或冷的带骨鸡块 Other chicken parts, fresh or chilled Proposed U.S. Exported Products Subject to Chinese 301 Retaliatory Tariffs: List 1 Issued by PRC Customs Tariff Commission on June 15, 2018, with planned implementation date of July 6, 2018. Available

More information

untitled

untitled 列 率 降 Chapter 1 Live animals Live horses, asses, mules and hinnies: -Pure-bred breeding animals -- Horses --Other -Other Live bovine animals -Pure-bred breeding animals -Other Live swine -Pure-bred breeding

More information

43639M_Golden Court Menu_5_Trim

43639M_Golden Court Menu_5_Trim Poached Meat in Five Spices & Herbs Sauce Chef Kan Special Dish 338 Fried Angus Beef and Goose Liver 328 Wok-fried Boston Lobster with Sichuan Chilli 260 Deep-fried U.S. Oysters 108 Golden Court Fried

More information

NEW Shang Palace Menu (New price2)

NEW Shang Palace Menu (New price2) Upon your advice, we will gladly accommodate any dietary restrictions you may have, but we unfortunately cannot guarantee the complete absence of allergens such as nuts, wheat and dairy products in our

More information

Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger

Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger Prawn and Pumpkin Seed Oil Cream Soup Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger Spanish-style Lamb Shank Pan-fried US Rib Eye 5oz with Fried Rice Grilled Herbs Spring Chicken with Chicken

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 永 结 同 心 宴 A 富 贵 荣 华 ( 蜜 汁 烤 原 只 琵 琶 鸭 ) Marinated Meat Combination 永 结 同 心 ( 鲜 人 参 瘦 肉 炖 乌 鸡 ) Boiled Chicken with Shark's Fin 玉 树 琼 枝 ( 金 沙 玉 米 蟹 ) Fried Beef Short-Ribs with Pepper 财 源 滚 滚 ( 风 味 醉 小

More information

Microsoft Word - Bashan_Menu_for_Press_2010.doc

Microsoft Word - Bashan_Menu_for_Press_2010.doc BASHAN NEW 风 HUNAN MENU COLD DISHES 陈 味 醋 拍 四 黄 宝 瓜 Smacked cucumbers ( 4.90) 湘 味 泡 菜 Four treasures with Chinkiang vinegar ( 4.90) Hunanese assorted pickles ( 4.90) 炝 毛 Spiced green soybeans (edamame)

More information

duty free products.xls

duty free products.xls 附件 2: 对与我建交所有最不发达国家第一步零关税商品清单 序号 税则号列 商品名称 英文描述 1 01011010 改良种用的马 Live pure-bred breeding horses 2 01011020 改良种用的驴 Live pure-bred breeding donkeys 1019010 其它马 Live horses, o/t for pure-bred breeding 1019090

More information

bk_food_menu

bk_food_menu bk food Nov 2014 APPETISERS Black Fungus, Sliced Almonds, Green Beans, 60 Fresh Chilli, Vinegar, Soy Sauce Pickled Radish, Sesame Oil 65 Braised Kao Fu, Red Kidney Beans 70 Cucumber Batons, Garlic Sauce

More information

1 Half Whole Barbecue Peking Duck Stir-fried Minced Duck Meat with Fresh Lettuce 12-18 Stir-fried Duck Meat with Ginger and Scallion.12-18 Braised Ee Fu Noodle with Shredded Duck Meat and Chives......12-18

More information

头 盘 (Appetizer) 01. 炸 春 卷 (2) Deep Fried Spring Roll (2) 02. 香 煎 锅 贴 (10) Grilled Pork Dumpling (10) 03. 蒜 香 骨 (6 条 )

头 盘 (Appetizer) 01. 炸 春 卷 (2) Deep Fried Spring Roll (2) 02. 香 煎 锅 贴 (10) Grilled Pork Dumpling (10) 03. 蒜 香 骨 (6 条 ) 头 盘 (Appetizer) 01. 炸 春 卷 (2)....... 3.50 Deep Fried Spring Roll (2) 02. 香 煎 锅 贴 (10)........ 8.95 Grilled Pork Dumpling (10) 03. 蒜 香 骨 (6 条 )...... 12.95 Gralic Pork Rib (6) 04. 脆 炸 鸡 翅..... 9.95 Deep

More information

风味餐厅

风味餐厅 Plain Chicken with Rice Wine Sauce 168 / portion Cold Appetizers Plain Chicken with Pepper Sauce 168 / portion Jin-ling Salted Duck 55 / portion Beef with Pepper & Coriander 55 / portion Sweet-sour Spareribs

More information

Dishes served on hot plate 特 别 菜 - 铁 板 41* 铁 板 鸡 肉 Chicken on hot plate 250g 179,- 42* 铁 板 猪 肉 Pork on hot plate 250g 179,- 43* 铁 板 牛 肉 Beef on hot pl

Dishes served on hot plate 特 别 菜 - 铁 板 41* 铁 板 鸡 肉 Chicken on hot plate 250g 179,- 42* 铁 板 猪 肉 Pork on hot plate 250g 179,- 43* 铁 板 牛 肉 Beef on hot pl Soups 0,3 l 汤 1 蔬 菜 汤 Vegetable soup with rice noodles 42,- 2 双 冬 鸡 肉 汤 Chicken soup with bamboo shoots 49,- and Chinese mushrooms 3 芦 笋 鸡 肉 汤 Chicken soup with asparagus and broccoli 49,- 4 玉 米 鸡 肉 汤

More information

中餐菜单

中餐菜单 CANTON DIM SUMS Crystal shrimp dumplings 30 Steamed pork meat and shrimp siu mai 25 Steamed spare ribs 25 Steamed chicken feet with soy beans 25 Steamed shrimp and cinnamon dumplings 25 Spinach dumplings

More information

Wedding Brochure Menu Insert

Wedding Brochure Menu Insert Rose Wedding TABLE A 2399/ TABLE(10 PERSONS) Assorted Appetizers Marinated Meat Combination Boiled Shrimps Almond Lean Meat Soup Celery Fried Duck and Squid Country Style Pork Feet Fruit and Vegetable

More information

zero_tariff_list(1).xls

zero_tariff_list(1).xls 附件 2: 对与我建交所有最不发达国家第一步零关税商品清单 序号税则号列 商品名称 英文描述 1 01011010 改良种用的马 Live pure-bred breeding horses 2 01011020 改良种用的驴 Live pure-bred breeding donkeys 1019010 其它马 Live horses, o/t for pure-bred breeding 1019090

More information

SRC_Set201809

SRC_Set201809 Fu Lin Men Selective Set for 4 / 6 pax $198 ++ / $288 ++ Braised Shark Fin Soup with Sea Treasures & Bamboo Pith Peeled Prawn with Mayonnaise & Corn Flake Crispy Chicken Braised Jad Abalone & Shiitake

More information

PG2017CNYMenu-OCC-set-v7

PG2017CNYMenu-OCC-set-v7 Peach Garden @ Orchid Country Club Lunar New Year Special Menu 2017 @ $88 ++ Per Person (Min. 4 Persons) Prosperity Salmon Yu Sheng Braised Baby Superior Shark s Fin with Fresh Crab Meat and Egg White

More information

YCT menu 2013(大菜牌)无鸡版 01

YCT menu 2013(大菜牌)无鸡版 01 Dessert / per person 46 Chilled Mango Sago Cream with Pomelo Poached Pear with Honey and Fritillary 46 32 Chinese Herbal Jelly with Mango, Kiwifruit and Water Melon 32 Milk Custard with Red Bean and Ginger

More information

105020095与玥樓菜單306

105020095与玥樓菜單306 MENU SPECIAL RECOMMENDATION Pumpkin Stuffed with Lobster, Egg White and Mushroom in Tomato Soup 368/ 1680/ Steam Beef C heeks with Rice Wine in Lotus Leaves 2180/ Sautéed Crab in Chili Sauce 1980/ Soak

More information

VIP Cosmopolitan

VIP Cosmopolitan Pina Colada VIP Cosmopolitan Cherry Margarita Peach Margarita Honey Ginger-Ale Bloody Mary Long Island Iced Tea Apple Martini Frozen Mojito Fruit Punch Cranberry Lemonade Tangy Tomato Juice Pineapple Juice

More information

frozen 其他冷凍去骨牛肉之絞肉 Ground meat from other meat of bovine animals, boneless, frozen 食用牛肝, 生鮮或冷藏 Edible livers of bovine

frozen 其他冷凍去骨牛肉之絞肉 Ground meat from other meat of bovine animals, boneless, frozen 食用牛肝, 生鮮或冷藏 Edible livers of bovine < 附表 > CCC 號列貨名 特殊品級去骨四分之一屠體牛肉及切割肉排 ( 胸側肉 背 脊肉 腰脊肉 上腿肉 ) 之絞肉, 生鮮或冷藏 0201.30.10.10-7 Ground meat from special quality beef quarter-carcasses and cuts of steaks (rib, loins, sirloins, rump), of bovine animals,

More information

Li River Retreat Food menu May 2008.xls

Li River Retreat Food menu May 2008.xls Snacks Yuan 小 食 类 1. Potato Wedges with Salsa 20 炸 土 豆 块 配 酸 甜 ' 莎 莎 ' 2. Garlic Bread 14 蒜 茸 包 ( 整 条 ) 3. Cheesy Garlic bread 20 芝 士 蒜 茸 包 4. Onion Rings 14 鲜 炸 洋 葱 圈 5. French fries 17 炸 土 豆 条 6. Cheesy

More information

MENU Oct 2015.xlsx

MENU Oct 2015.xlsx 頭 盤 小 食 及 冷 盤 類 Appetizers and cold dishes 蜜 汁 叉 燒 Barbecue pork tenderloin Served with braised honey sauce 脆 皮 春 捲 Spring roll (2 pieces) Chicken or vegetarian served with prawn sauce 酥 炸 雲 吞 Crispy fried

More information

Central Thai New Menu 14052013

Central Thai New Menu 14052013 SP5 Soup 汤类 SP1 Tom Yum Chicken 酸辣鸡肉冬炎汤 SP6 SP7 $ 10.80 $ 15.80 SP2 Tom Yum Beef 酸辣牛肉冬炎汤 $ 10.80 $ 15.80 SP3 Tom Yum Prawn 酸辣鲜虾冬炎汤 SP4 Tom Yum Fish(Salmon) 酸辣三文鱼冬炎汤 SP5 Tom Yum Seafood 酸辣冬炎海鲜汤 SP6 Braised

More information

1GP Family

1GP Family Family Style Dinner (Minimum of Two or more Guests) A. 17.95 per Guest Egg Rolls Wonton Soup Cashew Nut Chicken Sweet and Sour Pork Yang Chow Fried Rice For 3 Guests, add Beef with Broccoli For 4 Guests,

More information

LNY2016 ( ).xlsx

LNY2016 ( ).xlsx Lunar New Year Special Set Meal Set A ( 3-4 pax ) $78.00 Thai Style Prawn Brocolli w Mixed Tofu Sweet & Sour King Mushroom Stuffed Shitake w Green Vegetables Cedar Shoot Fried Rice Set B ( 3-4 pax ) $78.00

More information

Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger

Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger Prawn and Pumpkin Seed Oil Cream Soup Pan-fried Pork Patty with Maple Bacon and Cheese Burger Spanish-style Lamb Shank Pan-fried US Rib Eye 5oz with Fried Rice Grilled Herbs Spring Chicken with Chicken

More information

--------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- http://210.69.121.61/bulletin/ Index.asp ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

TC 11月官網 menu_201810

TC 11月官網 menu_201810 Double Cheese Fish Patty Burger Milano Braised Osso Bucco with Saffron Risotto Deed-fried Seafood and Oyster Platter Buffalo Chicken Wing and Blue Cheese Dip MENU APPETIZERS & SALAD SOUPS LIGHT FOOD SEAFOOD

More information

1 Half Whole Barbecue Peking Duck Stir-fried Minced Duck Meat with Fresh Lettuce 12-18 Stir-fried Duck Meat with Ginger and Scallion.12-18 Braised Ee Fu Noodle with Shredded Duck Meat and Chives......12-18

More information

Slide 1

Slide 1 经 典 套 餐 CLASSIC SET MENU $98 PER PERSON (MIN. 2 PERSONS) 味 之 楼 经 典 三 品 ( 煎 鹅 肝 芥 末 奶 滋 虾 北 京 片 皮 鸭 ) Combination of Pan-seared Foie Gras, Wasabi Mayonnaise Prawn and Sliced Peking Duck 味 之 楼 经 典 石 锅 鲍

More information

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/20 4102 綿 羊 或 小 綿 羊 生 皮 ( 生 鮮 鹽 漬 乾 灰 漬 酸 漬 或 以 其 他 方 法 保 存, 但 未 鞣 製 羊 皮 紙 法 製 或 進 一 步 處 理 者 ), 不 論 是 否 帶 毛 或 剖 層, 本

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/20 4102 綿 羊 或 小 綿 羊 生 皮 ( 生 鮮 鹽 漬 乾 灰 漬 酸 漬 或 以 其 他 方 法 保 存, 但 未 鞣 製 羊 皮 紙 法 製 或 進 一 步 處 理 者 ), 不 論 是 否 帶 毛 或 剖 層, 本 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/09/20 41 第 41 章 生 皮 ( 毛 皮 除 外 ) 及 皮 革 Chapter 41 raw hides and skins (other than furskins) and leather 4101 牛 ( 包 括 水 牛 ) 及 馬 類 動 物 之 皮 ( 生 鮮 鹽 漬 乾 灰 漬 酸 漬 或 以 其 他 方 法 保 存,

More information

Importation at other time ---- 其他时间进口的 A --- Other: --- 其他 : Imported from 1 November to 15 March 月 1 日至 3

Importation at other time ---- 其他时间进口的 A --- Other: --- 其他 : Imported from 1 November to 15 March 月 1 日至 3 0603.1903 ---- Forsythia ---- 连翘 30 95 A 0603.1904 ---- Imported from 1 December to 3pril ----12 月 1 日至 4 月 30 日期间进口的 30 95 A 0603.1905 ---- Imported at other time ---- 其他时间进口的 30 95 0/48 0603.1909 ---

More information

Moonlight_Menu

Moonlight_Menu Caramelized Matsusaka Pork Boneless Drunken Chicken Leg with Pickled Peeled Pepper Barbecue Selections Boneless Drunken Chicken Leg with Pickled Peeled Pepper Shredded Jelly Fish Salad Roasted Suckling

More information

History+Content.ai

History+Content.ai Roxy Trading 0 51299 11131 1 0 51299 81132 7 0 51299 11151 9 Chimes Ginger Chews - Original (Bag) 101131A 4 x 20 x 5 oz. 0 11747 61510 5 Chimes Ginger Chews - Original (Tin) 101132A 6 x 20 x 2 oz. 0 11747

More information

Fresh or chilled beef, whole head and half head 鲜或冷的整头及半头牛 Fresh or chilled bone-in beef 鲜或冷的带骨牛肉 Fresh or chilled bo

Fresh or chilled beef, whole head and half head 鲜或冷的整头及半头牛 Fresh or chilled bone-in beef 鲜或冷的带骨牛肉 Fresh or chilled bo List of Chinese Retaliatory Tariffs on the United States List 1 Tariffs on 545 Items Worth $34 Billion to be Implemented July 6, 2018 Ministry of Finance of the People s Republic of China June 15, 2018

More information

Hong Kong Merchandise Trade Statistics Classification 2007 Edition based on S.I.T.C. Rev. 4 (852 2582 4250 (852 3102 9032 trade-declaration@censtatd.gov.hk Enquiries about this publication can be directed

More information

24 小 时 通 知 24-hour advanced order 南 非 8 头 干 鲍 south african dried abalone (8 head) 788 中 东 20 头 干 鲍 middle-east dried abalone (20 head) 988 冰 糖 莲 子 炖

24 小 时 通 知 24-hour advanced order 南 非 8 头 干 鲍 south african dried abalone (8 head) 788 中 东 20 头 干 鲍 middle-east dried abalone (20 head) 988 冰 糖 莲 子 炖 京 雅 堂 烤 鸭, 配 以 传 统 鸭 饼 和 精 致 小 料 jing yaa tang roast duck 全 鸭 配 2 笼 手 擀 鸭 饼 和 2 套 烤 鸭 蘸 料 whole duck served with 2 baskets of pancakes and 2 sets of sauces and condiments 268 烤 鸭 半 只 配 1 笼 手 擀 鸭 饼 和 1

More information

Bell Pepper Field Run Bell Pepper Blended Red Bell Pepper Granules 红椒粒 目 AD Red Bell Pepper Granules 红椒粒 目 AD005 00

Bell Pepper Field Run Bell Pepper Blended Red Bell Pepper Granules 红椒粒 目 AD Red Bell Pepper Granules 红椒粒 目 AD005 00 Product Product Name Chinese Name Specification Code Product Code Apple Apple Dices 3/8"x3/8"x3/8" 苹果粒 3/8"x3/8"x3/8" AD001 00101 Apple Dices 1/4"x1/4"x1/4" 苹果粒 1/4"x1/4"x1/4" AD001 00102 Apple Powder

More information

套 餐 Set 蕃 茄 濃 湯 套 餐 Tomato Bisque Soup 蕃 茄 濃 湯 鍋 底, 選 配 A 或 B 套 餐 一 款 Included : choosing Set A Or Set B A. 黑 豚 肉 套 餐 Sliced Black Pork Packages 加 拿 大

套 餐 Set 蕃 茄 濃 湯 套 餐 Tomato Bisque Soup 蕃 茄 濃 湯 鍋 底, 選 配 A 或 B 套 餐 一 款 Included : choosing Set A Or Set B A. 黑 豚 肉 套 餐 Sliced Black Pork Packages 加 拿 大 元 州 分 店 禾 輋 分 店 沙 角 分 店 翠 林 分 店 火 鍋 Hot Pot 雞 煲 Chicken Hot Pot 土 佬 雞 煲 半 隻 Half Spicy Chicken Hot Pot in Sichuan Special 一 隻 Whole Style 海 南 島 椰 子 雞 半 隻 Half Coconut Chicken in Hainan Style 一 隻 Whole

More information

Hong Kong Imports and Exports Classification List (Harmonized System) 2007 Edition Volume One : Commodity Section I - X 12 17 2877 1818 2824 2782 trade-declaration@censtatd.gov.hk Enquiries about this

More information

Rhodes Food menu 7.2014

Rhodes Food menu 7.2014 Entrees Peking Duck (Whole) - Serve in two courses: $60.80 1 st - Sliced Duck with Pancakes (12 pancakes) 2 nd - Sang Choy Bau ( 6 in serve ) ( ) Peking Duck Pancake ( 4 Pieces ) $16.00 Lamb Pancakes (

More information

RT_4.3_Main Menu>>>PDF

RT_4.3_Main Menu>>>PDF A hearty dining experience awaits you at Regal Terrace, where home-style Cantonese cuisine and provincial cuisines are offered. Cantonese cuisine advocates the use of the freshest of ingredients, be it

More information

TABELLA N

TABELLA N DATI SUL COMMERCIO CINESE E ITALO-CINESE -Maggio 2016-01/07/2016 Beijing Office Room 3802, JingGuang Center Hu Jia Lou, Chaoyang District 100020 Beijing T: +86 10 65973797 F: +86 10 65973092 E: pechino@ice.it

More information

Untitled-1

Untitled-1 Cold Dishes Appetizer Platter 七 彩 港 式 冷 盘 Hong Kong Style Cold Combination with Brown Sauce and Mayonnaise 千 岛 沙 律 大 虾 Cold King / Crystal Prawn Salad with Fresh Fruits & Mayonnaise 芝 麻 海 蛰 皮 Shredded

More information

0201.30.90.90-3 0202.10.10.00-2 0202.10.90.00-5 0202.20.10.00-0 0202.20.20.00-8 0202.20.90.10-1 0202.20.90.20-9 0202.20.90.90-4 0202.30.10.10-6 0202.3

0201.30.90.90-3 0202.10.10.00-2 0202.10.90.00-5 0202.20.10.00-0 0202.20.20.00-8 0202.20.90.10-1 0202.20.90.20-9 0202.20.90.90-4 0202.30.10.10-6 0202.3 中 華 民 國 貨 品 分 類 表 The of "" and "" in Commodity Classification 貨 品 號 列 0201.10.10.00-3 0201.10.90.00-6 0201.20.10.00-1 0201.20.20.00-9 0201.20.90.10-2 0201.20.90.20-0 0201.20.90.90-5 0201.30.10.10-7 0201.30.10.90-0

More information

TABELLA N

TABELLA N DATI SUL COMMERCIO CINESE E ITALO-CINESE -Aprile 2016-03/06/2016 Beijing Office Room 3802, JingGuang Center Hu Jia Lou, Chaoyang District 100020 Beijing T: +86 10 65973797 F: +86 10 65973092 E: pechino@ice.it

More information

2 Code # Product Name Fresh or cold duck pieces and chops Frozen duck pieces and chop Whole or cold whole goose 40

2 Code # Product Name Fresh or cold duck pieces and chops Frozen duck pieces and chop Whole or cold whole goose 40 CHINA: Announcement on Imposing Tariff on Certain Products Originating in the United States List of Customs Tariff Commissions of the State Council Concerning the Collection of Customs Products for the

More information

汤 LIQUIDS 冬 阴 功 汤 88 Tom Yam Goong 享 有 名 气 的 大 虾 酸 辣 汤 / 蘑 菇 / 香 茅 / 香 菜 / 南 姜 Prawns Broth / Mushrooms / Lemon Grass / Coriander / Galangal 海 南 鲜 鱼 汤

汤 LIQUIDS 冬 阴 功 汤 88 Tom Yam Goong 享 有 名 气 的 大 虾 酸 辣 汤 / 蘑 菇 / 香 茅 / 香 菜 / 南 姜 Prawns Broth / Mushrooms / Lemon Grass / Coriander / Galangal 海 南 鲜 鱼 汤 开 胃 菜 TO BEGIN 热 盘 炙 煎 鹅 肝 178 Pan Seared Foie Gras 味 噌 酱 / 磨 制 芥 末 / 菠 菜 泥 Miso Paste / Horseradish / Sautéed Spinach / Brioche 海 洋 沙 拉 148 Aqua Salad 鲜 虾 / 扇 贝 / 海 贝 / 鱿 鱼 / 粉 丝 / 辣 椒 / 青 柠 汁 / 鱼 露 Shrimps

More information

Wedding Proposals-2005

Wedding Proposals-2005 每 桌 人 民 币 4588 元 另 加 15% 服 务 费 ( 每 桌 10 人 ) RMB 4,588 plus 15% service charge per table (10 persons per table) 此 价 格 需 十 桌 起 订 Price is applicable for a minimum of 10 tables 主 厨 精 选 12 道 中 式 婚 宴 菜 肴 12

More information

中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定附件一第二部分

中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定附件一第二部分 附件一第二部分 新方关于中方原产货物的关税减让表 说 明 一 本附件中的关税减让表包含以下各列 : ( 一 ) 编码 : 2007 版协调制度 中名称使用的编码 ( 二 ) 描述 : 编码所指产品的描述 ( 三 ) 基础税率 : 启动降税计划时的基础关税税率 ( 四 ) 结束日期 : 所涉产品税率达到零 ( 即免除关税 ) 的年份 二 减让表中列明了产品的基础税率及其在降税各阶段的关税税 率 三 降税应于本协定生效时及此后每年

More information

elite dining alc_2016_Mar

elite dining alc_2016_Mar CHEF S RECOMMENDATIONS 280 Doubles-boiled assorted seafood and ( / person) shark s fin in mini melon 328 Deep-fried chicken marinated with fresh (/ half) ginger powder 188 Steamed mined pork with fresh

More information

Rice Empire menu_

Rice Empire menu_ LIVE SEAFOOD LIVE SEAFOOD LIVE SEAFOOD / Spotted Grouper ( 550g - 600g ) 1688 / piece / Star Grouper ( 550g - 600g ) 1388 / piece / Fresh Baby Abalone ( 90-100 g ) 98 / piece / Canadian Lobster ( 600-650

More information

Instant Fried Rice & Noodles 即 叫 即 製 粉 麵 飯 Chinese Rice with Sauce change to Noodles 中 式 燴 飯 轉 粉 麵 +$2 Lemon Grass Pork Chop Rice 香 茅 豬 扒 飯 $24 Sweet

Instant Fried Rice & Noodles 即 叫 即 製 粉 麵 飯 Chinese Rice with Sauce change to Noodles 中 式 燴 飯 轉 粉 麵 +$2 Lemon Grass Pork Chop Rice 香 茅 豬 扒 飯 $24 Sweet South East Asian Dishes 東 南 亞 美 食 Free Choices of Dish 自 選 餸 飯 Plain Rice 白 飯 $7 One Choice of Dish 任 選 單 餸 飯 ( 售 完 為 止 ) $14 One Choice of Dish 單 餸 飯 $17 Two Choices of Dish 兩 餸 飯 $20 Three Choices of

More information

台北醫學大學

台北醫學大學 Taipei Medical University 台 北 醫 學 大 學 美 食 街 餐 點 熱 量 參 考 表 A1 雲 南 小 廚 < 飯 類 > 雲 南 招 牌 花 椒 雞 785 大 卡 Deep-fried Chicken with Hot Sauce..85 元 泰 式 椰 香 咖 哩 760 大 卡 Thai curry chicken rice.80 元 黑 胡 椒 雞 排 / 排

More information

标题

标题 7 中华人民共和国海关进口税则 第二类 第十二章 ; ; 含油子仁及果实;杂项子仁及果实; 工业用或药用植物; ; 稻草 秸杆及饲料 注释 一 税 目 7 主 要 包 括 油 棕 果 及 油 棕 仁 棉 子 蓖 麻 子 芝麻 芥子 红 花 子 罂 粟 子 牛 油 树 果.但 不 包 括税目 8 或 8 的 产 品 及 油 橄 榄 第 七 章 或 第二十章. 二 税目 8 不 仅 包 括 未 脱 脂

More information

2017 7,288 RMB 风味海蜇太湖烤仔鱼 鸡 宫廷酱 键 坚果蔬菜 拉红酒浸鲜果 热 鱼 焗 顿龙虾 鹅 鲍鱼菇焖黄 参 贵鱼 喱 风 鳗鱼 鸽 贝 时 炖 鸭 酿 圆 红 发 时令 果盘 Chinese Appetizers Fragrant chicken Roast Taihu tap

2017 7,288 RMB 风味海蜇太湖烤仔鱼 鸡 宫廷酱 键 坚果蔬菜 拉红酒浸鲜果 热 鱼 焗 顿龙虾 鹅 鲍鱼菇焖黄 参 贵鱼 喱 风 鳗鱼 鸽 贝 时 炖 鸭 酿 圆 红 发 时令 果盘 Chinese Appetizers Fragrant chicken Roast Taihu tap 2017 6,288 RMB 风味海蜇苏式熏鱼 坚 虾 酱油 切 鸡红酒浸鲜果 热 鱼 虾 绿叶扣 蹄 贵鱼 喱 风 鳗鱼 鸽 贝 时 鸡汤 酿 圆 时令 果盘 Chinese Appetizers Fragrant chicken Suzhou style smoked fish Jelly fish stired with garlic Boiled pork with shrimp eggs

More information

COMMON LIST OF ZERO TRAIFF (CHINESE TARIFF) 共同降税产品 ( 根据中国海关关税税则 ) No H.S.CODE DESCRIPTION 商品名称 Bulbs of garlic, fresh or chilled 鲜或冷藏的大蒜头 2

COMMON LIST OF ZERO TRAIFF (CHINESE TARIFF) 共同降税产品 ( 根据中国海关关税税则 ) No H.S.CODE DESCRIPTION 商品名称 Bulbs of garlic, fresh or chilled 鲜或冷藏的大蒜头 2 China-Pakistan Free Trade Agreement Agreement on the Early Harvest Programme Annex I This document was downloaded from the Dezan Shira & Associates Online Library and was compiled by the tax experts at

More information

法酒-秋季菜單(順序)

法酒-秋季菜單(順序) . BOUCHON NT.500 NT.500 minimum consumption per person. All prices are subject to 10% service charge. bouchon bouchon 16 bouchon NT.500 NT.500 minimum consumption per person. All prices are subject to

More information

Nutrition Information 2019

Nutrition Information 2019 K-5 Item Serving Size Calories Carbohydrates (g) Saturated Fat (g) Total Fat (g) Sodium (mg) Allergens Ham Hoagie 1/2 Hoagie Sandwich 189 18 3.7 9 604 Wheat, Milk Turkey Hoagie 1/2 Hoagie Sandwich 247

More information

2

2 1 2 3 4 若 第 3-5 項 有 電 子 檔 案, 請 寄 shinkus@taitra.org.tw 無 須 寄 送 紙 本 5 6 產 品 類 別 表 產 品 代 號 中 文 產 品 名 稱 英 文 產 品 名 稱 0101 生 鮮 冷 藏 農 產 品 Farm Products, Fresh Or Chilled 010101 生 鮮 冷 藏 蔬 菜 Vegetables Fresh or

More information

Camellia ALaCarte Menu-Web

Camellia ALaCarte Menu-Web www.camelliachinesebistro.com.sg www.camelliaprivatecatering.com.sg 七 味 香 酥 鱼 皮 Fried Fish Skin with Seven Spices 七 味 香 酥 鱼 皮 Fried Fish Skin with Seven Spices $3.80 洛 神 花 白 玉 瓜 Roselle Flower Winter Melon

More information

卤 肉 饭 套 餐 Braised Minced Meat Rice Set 13.50 Rice Braised Minced Meat Rice (small) 卤 肉 饭 ( 小 ) Soup Soup of the Day 今 日 例 汤 Desserts Dessert of the Da

卤 肉 饭 套 餐 Braised Minced Meat Rice Set 13.50 Rice Braised Minced Meat Rice (small) 卤 肉 饭 ( 小 ) Soup Soup of the Day 今 日 例 汤 Desserts Dessert of the Da 面 食 套 餐 Noodles Set 13.50 Noodles (Choose 1) Oyster Mee Sua (small) 蚵 仔 面 线 ( 小 ) Yangchun Noodles (Dry/Soup, Spicy/Non Spicy) 阳 春 面 ( 干 / 汤, 辣 / 不 辣 ) Vegetables Seasonal Vegetable 当 季 食 蔬 Desserts Dessert

More information

4

4 風 險 評 估 研 究 第 二 十 八 號 報 告 書 水 果 和 蔬 菜 的 營 養 素 含 量 香 港 特 別 行 政 區 政 府 食 物 環 境 衞 生 署 食 物 安 全 中 心 二 零 零 七 年 六 月 - i - 本 報 告 書 由 香 港 特 別 行 政 區 食 物 環 境 衞 生 署 食 物 安 全 中 心 發 表 未 經 食 物 安 全 中 心 書 面 許 可, 不 得 將 本

More information

怀 旧 招 牌 菜 式 推 介 Traditional Signature Dishes 杏 汁 炖 白 肺 Double Boiled Pig s Lung Soup with Almond Cream 凤 城 鱼 云 羹 Braised Fish Head Soup with Barbecued

怀 旧 招 牌 菜 式 推 介 Traditional Signature Dishes 杏 汁 炖 白 肺 Double Boiled Pig s Lung Soup with Almond Cream 凤 城 鱼 云 羹 Braised Fish Head Soup with Barbecued 香 港 旅 游 发 展 局 主 办 美 食 之 最 大 赏 至 高 荣 誉 金 奖 名 馔 Gold Distinction Award Dishes Hong Kong Tourism Board Best of the Best Culinary Awards 芙 蓉 黄 金 虾 Deep-fried Prawns with Salted Egg Yolk and Sautéed Fresh Milk

More information

Microsoft Word - 981231有機農產品法條_合併檔_.doc

Microsoft Word - 981231有機農產品法條_合併檔_.doc 有 機 農 產 品 及 有 機 農 產 加 工 品 驗 證 管 理 辦 法 (2009/12/31 修 正 ) 中 華 民 國 96 年 7 月 6 日 農 糧 字 第 0961061246 號 令 發 布 中 華 民 國 96 年 8 月 14 日 農 糧 字 第 0961061578 號 函 第 25 條 至 第 28 條 條 文 勘 誤 表 更 正 條 文 中 華 民 國 96 年 9 月 20

More information

烘焙新手上路.doc

烘焙新手上路.doc ... 2... 2... 2... 2... 2... 3... 3... 3... 3... 3... 3... 3... 4... 4... 4... 5... 5 ***** *****... 5 ***** ( )*****... 5 ***** *****... 5 ***** *****... 5... 5... 6... 10 ()... 10... 15... 16... 16...

More information

Pizza, Pasta and Sandwiches 意 大 利 面, 比 萨 和 三 明 治 Traditional Margarita Pizza 68.0 传 统 玛 格 丽 特 匹 萨 Tomato and cheese with fresh basil 番 茄 芝 士 及 新 鲜 罗 勒

Pizza, Pasta and Sandwiches 意 大 利 面, 比 萨 和 三 明 治 Traditional Margarita Pizza 68.0 传 统 玛 格 丽 特 匹 萨 Tomato and cheese with fresh basil 番 茄 芝 士 及 新 鲜 罗 勒 Appetizer and Salads 头 盘 和 沙 拉 ADD A La Carte Menu Roasted Tuna with Sichuan Pepper Crust 88.0 川 式 花 椒 烤 吞 拿 鱼 Sweet potato mousseline, green beans, black olive and vinaigrette 甜 薯 酱 泥, 青 豆, 黑 橄 榄 香 醋

More information

水 果 萃 取 物 Fruit Extract Power 2/7 即 溶 蔬 果 粉 Instant Vegetable and Fruit Powder 即 溶 造 粒 Instant Granule Acerola Juice Powder 西 印 度 櫻 桃 果 汁 粉 濃 縮 原 粉 (

水 果 萃 取 物 Fruit Extract Power 2/7 即 溶 蔬 果 粉 Instant Vegetable and Fruit Powder 即 溶 造 粒 Instant Granule Acerola Juice Powder 西 印 度 櫻 桃 果 汁 粉 濃 縮 原 粉 ( 產 品 介 紹 PRODUCTS 1/7 保 健 食 品 原 料 系 列 Healthy Food Ingredients 水 果 萃 取 即 溶 蔬 果 粉 植 物 萃 取 動 物 萃 取 酵 素 類 膳 食 纖 維 益 生 菌 氨 基 酸 Fruit Extract, Instant Vegetable and Fruit Powder, Herb Extract, Animal Extract,

More information

Ti Chen Ala-Carte Menu Sep 2018

Ti Chen Ala-Carte Menu Sep 2018 餐前小吃篇 Appetisers Fried Smoked Duck Breast Roll with Scallop and Oriental BBQ Sauce Per Person 47 ++ Ti Chen Four Hot and Cold Appetisers Combination Per Person 41 ++ Deep-fried Soft Shell Crab Hong Kong

More information

HOT APPETIZERS 点 心 类 17. 鲜 虾 蒸 饺 Steamed Shrimp Dumplings (4pcs) 18. 鸡 肉 蒸 饺 Steamed Chicken Dumplings (4pcs) 19. 素 菜 蒸 饺 Steamed Vegetables Dumplings

HOT APPETIZERS 点 心 类 17. 鲜 虾 蒸 饺 Steamed Shrimp Dumplings (4pcs) 18. 鸡 肉 蒸 饺 Steamed Chicken Dumplings (4pcs) 19. 素 菜 蒸 饺 Steamed Vegetables Dumplings SOUP 汤 羹 1. 红 餐 厅 特 色 海 鲜 汤 RED Special Seafood Soup 2. 鸡 丝 酸 辣 汤 Hot & Sour Chicken Soup 3. 鸡 丝 栗 米 羹 Chicken and Sweet Corn Soup 4. 蟹 肉 粟 米 羹 Crab and Sweet Corn Soup 5. 鲜 虾 云 吞 汤 Shrimp Wonton Soup

More information

实 践 一 作 物 的 分 类 作 物 的 种 类 很 多, 世 界 各 地 栽 培 的 大 田 作 物 约 90 余 种, 我 国 种 植 的 有 60 余 种, 它 们 分 属 于 植 物 学 上 的 不 同 科 属 种 为 了 研 究 和 利 用 的 方 便, 有 必 要 从 生 产 的 角

实 践 一 作 物 的 分 类 作 物 的 种 类 很 多, 世 界 各 地 栽 培 的 大 田 作 物 约 90 余 种, 我 国 种 植 的 有 60 余 种, 它 们 分 属 于 植 物 学 上 的 不 同 科 属 种 为 了 研 究 和 利 用 的 方 便, 有 必 要 从 生 产 的 角 作 物 生 产 实 践 ( 栽 培 ) 农 学 院 作 物 栽 培 学 与 耕 作 学 教 研 室 实 践 一 作 物 的 分 类 作 物 的 种 类 很 多, 世 界 各 地 栽 培 的 大 田 作 物 约 90 余 种, 我 国 种 植 的 有 60 余 种, 它 们 分 属 于 植 物 学 上 的 不 同 科 属 种 为 了 研 究 和 利 用 的 方 便, 有 必 要 从 生 产 的 角 度

More information

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/11 1502.10.20 00 5 第 1503 節 除 外 之 牛 羊 脂, 巳 熬 製, 酸 價 超 過 1 Fats of bovine animals, sheep or goats, rendered, acid valu

入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/11 1502.10.20 00 5 第 1503 節 除 外 之 牛 羊 脂, 巳 熬 製, 酸 價 超 過 1 Fats of bovine animals, sheep or goats, rendered, acid valu 入 貨 品 分 類 表 資 料 更 新 日 期 : 105/08/11 15 第 15 章 動 植 物 油 脂 及 其 分 解 物 ; 調 製 食 用 油 脂 ; 動 植 物 蠟 Chapter 15 animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable

More information

Microsoft PowerPoint - 各类食品营养价值(nutritional value of foods).ppt

Microsoft PowerPoint - 各类食品营养价值(nutritional value of foods).ppt 第 三 章 nutritional value of foods 各 类 食 品 营 养 价 值 食 品 是 人 类 营 养 素 的 主 要 来 源 根 据 食 物 的 特 点, 将 食 物 分 为 以 下 几 类 : plant food 植 物 性 食 品 : corn 谷 物, bean 豆 类, fruit 水 果, vegetable 蔬 菜 animal food 动 物 性 食 品 :

More information

正宗川菜

正宗川菜 正 宗 川 菜 SICHUAN COOKING 汤 类 Soups 蛋 花 汤 S01 Egg Drop Soup... 2.25 酸 辣 汤 S02 Hot & Sour Soup... 2.25 龙 抄 手 S03 Wonton Soup (For 2)... 5.95 酸 辣 抄 手 S04 Hot & Sour Wonton Soup (For 2)... 5.95 海 鲜 汤 S05 Seafood

More information

前 項 進 口 有 機 農 產 品 農 產 加 工 品 之 申 請 條 件 審 查 程 序 標 示 方 式 及 相 關 管 理 之 辦 法, 由 中 央 主 管 機 關 會 同 相 關 機 關 定 之 第 七 條 中 央 主 管 機 關 得 就 國 內 特 定 農 產 品 實 施 自 願 性 產 銷

前 項 進 口 有 機 農 產 品 農 產 加 工 品 之 申 請 條 件 審 查 程 序 標 示 方 式 及 相 關 管 理 之 辦 法, 由 中 央 主 管 機 關 會 同 相 關 機 關 定 之 第 七 條 中 央 主 管 機 關 得 就 國 內 特 定 農 產 品 實 施 自 願 性 產 銷 農 產 品 生 產 及 驗 證 管 理 法 中 華 民 國 96 年 1 月 29 日 華 總 一 義 字 第 09600010981 號 令 公 布 訂 定 全 文 共 28 條 條 文 第 一 章 總 則 第 一 條 為 提 升 農 產 品 與 其 加 工 品 之 品 質 及 安 全, 維 護 國 民 健 康 及 消 費 者 之 權 益, 特 制 定 本 法 第 二 條 本 法 所 稱 主 管

More information

Dragon Palace Pad Menu

Dragon Palace Pad Menu 龙 苑 中 餐 厅 凉 菜 Red-spotted Crab Sashimi 红 膏 白 蟹 十 八 斩 238 / 例 Portion Mixed Beef, Shaanxi style 汉 风 牛 肉 76 / 例 Portion 凉 菜 Crispy and Tasty Shredded Papaya 爽 脆 木 瓜 丝 28 / 例 Portion Mixed Jerk Filefish with

More information

Microsoft Word - Vegetarian.doc

Microsoft Word - Vegetarian.doc Imperial Heaven Buddhist Vegetarian Restaurant 柳 州 市 柳 新 街 41 号 ( 人 民 电 影 院 后 门 ) Tel: 0772-2809489 This translation is by Liuzhou Overseas Ltd and is provided as a public service in good faith. We have

More information

Fu Lin Men SRC _web

Fu Lin Men SRC _web Upsized dishes also available: MEDIUM at 1.5 regular size (for 5 to 7 persons) LARGE at double regular size (for 8 to 10 persons) All prices are subject to 10% service charge and GST Marinated Jellyfish

More information

To us, local produce is an excellent choice. Chickens and pigs are raised locally in the New Territories. They taste great because they are fed with g

To us, local produce is an excellent choice. Chickens and pigs are raised locally in the New Territories. They taste great because they are fed with g 大 班 樓 粵 菜 清 淡 雅 致, 講 求 吃 出 原 味, 想 做 得 好, 首 要 條 件, 必 須 採 用 最 優 質 新 鮮 的 食 材 我 們 認 為, 本 地 產 品, 是 很 好 的 選 擇 香 港 新 界 有 本 地 雞, 本 地 猪, 因 為 用 的 飼 料 較 好, 每 天 活 宰, 味 道 極 佳 ; 亦 有 一 些 老 舊 醬 園 及 品 牌, 依 然 沿 用 著 傳 统

More information