Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Size: px
Start display at page:

Download "Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行"

Transcription

1 南特色小吃中西文版 /ESPAÑOL Vestuario de las minorías étnicas de Yunnan, colorido ramillete textil en el jardín folclórico chino 一朵奇葩 云南少数民族服P74 中华民族艺术百花园中 过桥米线界P58 用灵魂舞蹈诗意的人生P70 云世界的作P30 莫言:从孔孟故里走向世P12 彩云之南的多民族之乡P39 泸沽湖家畔:摩梭人的母系的Fideos de arroz atravesando el puente, el plato más famoso de Yunnan 饰ISSN: CN11_5965/C 总第 15 期 VOLUMEN 15 双月刊 BIMESTRAL Yang Liping, baile y poesía bajo un mismo corazón Sociedad matriarcal mosuo a orillas del lago Lugu Mo Yan, el literato chino que se extiende por el mundo Yunnan, crisol de minorías étnicas chinas NOVIEMBRE 彝族服饰 Joven de la minoría étnica yi ataviada con el traje tradicional.

2 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con siete volúmenes (Seis volúmenes, uno por nivel, y un séptimo dedicado al examen oral). Cada volumen incluye cinco bloques de preguntas correspondientes a ese nivel. En adelante, las preguntas de examen de sucesivas convocatorias seguirán reuniéndose en recopilatorios que serán publicados con cierta periodicidad. 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司 电话 : 地址 : 北京市海淀区学院路 15 号教 2 楼邮编 : 邮箱 :hf_resource@hanban.org

3 卷首语 第 15 期中西文版 孔子学院 杂志的主题是云南省, 这个位于中国西南部的少数民族聚居区是中国多元文化的重要组成部分 天堂般的云南除了有温暖宜人的气候, 还有承载着古老文化的绚丽民族服饰 其中的摩梭人至今仍延续着千百年不变的母系氏族生活方式 葫芦丝是中国民族乐器大家庭的一员, 它吹奏出的乐音仿佛天籁之声 艺术总是相互关联, 甚至难以分割, 因而绘画 书法和诗歌构成了一个审美整体 而舞蹈家杨丽萍也将舞蹈与诗歌完美融合, 形成生动的艺术表达 文学同样有着艺术魅力和个性特征 在国内早已成名的中国作家莫言, 凭着独特的叙事能力 直白的表达方式和基于丰富阅历的创作而获得了诺贝尔文学奖 他的作品已被译成多种语言, 他笔下具有象征意义的世界 人物和场景值得更广泛的读者来了解和欣赏 米线是云南最有特色的风味小吃之一, 它以考究的制作和摆盘方式而闻名全国, 也为中华美食增色添彩 趣味汉语栏目的内容不容错过, 文字背后的深意须细心领会 此外, 我们也要学习一下汉字的部首, 以便于认识和书写汉字 茶马古道 上充满着轶闻趣事, 带着冒险色彩的故事口口相传, 叙述着不同民族的各色传统 同样, 在伊比利亚美洲各国和中国的文化交流中, 层出不穷的交流机会也正在将我们拉近, 再拉近 中西文版 孔子学院 杂志的电子版 ( 可在 confucio 网页上浏览 ) 已日趋完善, 因此我们推出了适合手机阅读的版本, 期望读者能随时随地下载和阅读我们的杂志 PRÓLOGO Este número 15 de la revista Instituto Confucio en su versión bilingüe chino-español está dedicado a la provincia de Yunnan, región del sudoeste de China donde conviven muchas de las minorías étnicas que configuran la multicultural población del país. Es un paraíso de temperaturas cálidas, con un vestuario y atuendos llenos de colorido y de belleza, manteniendo las tradiciones más ancestrales. Como tradición digna de preservación es la sociedad mosuo, que ha sobrevivido a través de los tiempos con un sistema puramente matriarcal. El instrumento musical hulusi, que produce un sonido como extraído de la naturaleza, forma parte de la melodía clásica. Las artes están interrelacionadas entre sí, hasta tal punto que es difícil separarlas. Por ello, la estética es un todo con la pintura, la caligrafía y la poesía. Y como buena artista, la bailarina Yang Liping, une baile y poesía como una manera viva de expresión. La literatura también imprime arte y carácter. Al ya famoso Mo Yan, le han concedido el premio Nobel de literatura, reconociendo su labor artística al desarrollar una obra intrínseca y de expresión directa y basada en vivencias personales. Sus obras descubren un mundo, unos personajes y unas situaciones dignos de la literatura más universal y emblemática, que ha sido traducido a multitud de idiomas. Los fideos de arroz es uno de los platos más típicos de Yunnan, reconocidos por la exquisitez en la elaboración y por la forma en el plato. Refuerza así la gran experiencia gastronómica de China. No hay que olvidar la sección de modismos y el mensaje importante en el juego de palabras. Así mismo, es preciso analizar los radicales, que son muy importantes a la hora de identificar y escribir los caracteres chinos. La Ruta del Té y del Caballo está llena de anécdotas y de historias orales que imprime su carácter de aventura y de relación con los diferentes pueblos y tradiciones. Así, es el intercambio cultural entre los pueblos de Iberoamérica con China, repleto de momentos y situaciones que cada vez nos acercan y unen más. A la ya consolidada versión on-line interactiva publicada y accesible en la web ( hemos ampliado a la nueva aplicación para teléfonos móviles, en la que espero puedan descargar y disfrutar en todo momento. 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

4 11 /2012 总第 15 期双月刊 VOLUMEN 15 BIMESTRAL NOV 目录 58 主管 : 中华人民共和国教育部主办 : 国家汉办 / 孔子学院总部编辑出版 : 孔子学院 编辑部本期协办 : 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院总编辑 : 许琳副总编 : 马箭飞王永利胡志平静炜主编 : 李立桢副主编 : 龚映杉编委 : 许琳马箭飞王永利胡志平静炜弗朗西斯 托马斯 弗特 (Francisco Tomás Vert) 安文龙 (Vicente Andreu) 编辑 : 屠芫芫程也孙颖高燕群张丽丽 翻译 : 喻柏玮李晓菲刘皓萧皓玮潘洁审校 : 安文龙 (Vicente Andreu) 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 美术设计 : 瓦内萨 普列托 (Vanesa Prieto) 巴尼萨 塞普尔维达 (Xavier Sepúlveda) 艺术总监 : 李政 校对 : 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 印刷 :VALIENTE IMPRESORES 国际连续出版号 :ISSN 国内统一刊号 :CN11_5965/C 定价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编辑部地址 : 中国北京西城区德胜门外大街 129 号邮政编码 : 编辑部电话 : / 传真 : 电子信箱 :Kongzi@hanban.org 西班牙编辑室地址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮政编码 :46010 (València) 联系电话 : 传真 : 电子信箱 instituto.confucio@uv.es 中文刊名题字 : 欧阳中石 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Gong Yingshan Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Tu Yuanyuan, Cheng Ye, Sun Ying, Gao Yanqun Zhang Lili, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Haw-wei Shiau, Liu Hao, Pan Jie Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: kongzi@hanban.org 总部信息 04 为中孟友好事业作出更大贡献! 记李长春参观孟加拉国南北大学孔子学院 07 孔子新汉学计划 正式启动 08 学会中国话朋友遍天下 第五届 汉语桥 世界中学生中文比赛决赛隆重开幕 10 国家汉办 / 孔子学院总部参加第 64 届德国法兰克福书展 专题报道 12 彩云之南的多民族之乡 汉语角 27 偏旁部首 : 汉字学习的金钥匙 本期人物 30 莫言 从孔孟故里走向世界的作家 全球社区 39 泸沽湖畔 : 摩梭人的母系世界 文化博览 44 葫芦丝 : 滇南古韵天籁之音 47 中国画的审美要素 : 绘画 诗歌和书法的融合 P12 彩云之南的多民族之乡 孔院园地 50 西班牙莱昂大学孔子学院喜迎周年庆前首相萨帕特罗获金质奖章 52 国家汉办面向西班牙举办汉语教材培训 54 智利圣托马斯大学孔子学院举办中国文化周 56 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院举行五周年院庆系列文化活动 图片故事 58 用灵魂舞蹈诗意的人生 说古论今 62 茶马古道上那些说不完的故事 中国风尚 70 云南特色小吃 过桥米线 生活方式 74 中华民族艺术百花园中的一朵奇葩 云南少数民族服饰 趣味汉语 79 成语故事 2 2 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

5 CONTENIDOS NOTICIAS DE HANBAN RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO Por una mayor contribución a las relaciones de amistad entre China y Bangladesh Visita de Li Changchun al Instituto Confucio de la Universidad Nacional Norte-Sur de Bangladesh Entra en vigor oficialmente el Plan Confucio de Estudios sobre China lanzado por Hanban Aprende bien el idioma chino y tendrás amigos en cualquier rincón del mundo Concluye con éxito la final del V concurso Puente Chino para estudiantes extranjeros de secundaria Hanban participa en la 64 Feria Internacional del Libro de Frankfurt El Instituto Confucio de la Universidad de León celebra su primer aniversario y le otorga la Medalla de Oro a José Luis Rodríguez Zapatero Hanban organiza en Xiamen un curso de materiales para la enseñanza del chino para directivos de colegios españoles El Instituto Confucio de la Universidad de Santo Tomás de Chile celebra la IV Semana de la Cultura China El Instituto Confucio de la Universitat de València celebra su V aniversario con tres días de actividades culturales chinas EXPERIENCIAS EN PORTADA 12 Yunnan, crisol de minorías étnicas chinas 58 Yang Liping, baile y poesía bajo un mismo corazón 30 LENGUA CHINA 27 Los radicales de los caracteres, las claves de la escritura china A TRAVÉS DEL TIEMPO 62 Historias no contadas de la antigua Ruta del Té y del Caballo PERSONAJE 30 Mo Yan, el literato chino que se extiende por el mundo COSTUMBRES 70 Fideos de arroz atravesando el puente, el plato más famoso de Yunnan COMUNIDAD GLOBAL 39 Sociedad matriarcal mosuo a orillas del lago Lugu ESTILO DE VIDA 74 Vestuario de las minorías étnicas de Yunnan, colorido ramillete textil en el jardín folclórico chino CULTURA 44 El hulusi, heredero de la melodía clásica china y de los sonidos de la naturaleza EXPRESIONES 79 Modismos chinos Principios estéticos de la pintura tradicional china Integración de la pintura, la poesía y la caligrafía 74 Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

6 总部信息 NOTICIAS DE HANBAN 为中孟友好事业作出更大贡献! 李长春参观孟加拉国南北大学孔子学院 POR UNA MAYOR CONTRIBUCIÓN A LAS RELACIONES DE AMISTAD ENTRE CHINA Y BANGLADESH VISITA DE LI CHANGCHUN AL INSTITUTO CONFUCIO DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL NORTE-SUR DE BANGLADESH 时近冬季的孟加拉国首都达卡仍阳光灿烂, 芭蕉吐翠 这个孕育于恒河三角洲的历史古城, 以一派浓郁的热带风情, 欢迎来自传统友好邻邦中国的贵宾 10 月 21 日下午, 正在孟加拉国访问的中共中央政治局常委李长春, 来到孟加拉国南北大学孔子学院参观, 并为该学院的孔子像揭幕 孟加拉国是李长春此次南亚三国访问的最后一站 在访问结束前夕, 李长春专门从繁忙的日程中抽出时间到访南北大学孔子学院, 为访问划上了富有文化色彩的圆满句号 南北大学校园内, 中孟友好的热烈气氛扑面而来 : 欢迎的鲜花 红色的中国结随处可见, 孔子学院的学生们身着节日盛装, 手持中孟两国国旗夹道迎候 下午 3 时 40 分许, 当李长春来到孔子学院时, 人群中爆发出欢迎的呼声 年轻学生们敲起锣鼓, 舞起中国狮子, 用最传统 最隆重的礼节欢迎中国贵宾 的到来 在孟加拉国新闻部长伊努 南北大学理事会主席哈希姆 南北大学校长萨达尔和中国国家汉办主任许琳的陪同下, 李长春观看了学院发展情况图片展 学院学生 我心中的中国 绘画展, 走进正在教授汉语 中国茶艺和剪纸 编结的课堂, 与孟加拉国学生亲切互动, 为他们讲解汉字的奥妙, 解释中国剪纸艺术的意趣 中国现在怎么样? 您是哪里人? 您喜欢孟加拉国吗? 我怎样才能学好中文? 中文教室里, 一片欢声笑语 李长春面带微笑悉心回答好奇的孟加拉国学生们提出的一个又一个问题, 将之风趣地称为 一场小型记者招待会 李长春告诉学生们, 他很喜欢孟加拉国这个美丽的国度和勤劳的孟加拉国人民, 鼓励学生们探寻语言规律, 努力学好中文, 将来成为中孟友好的使者, 为促进中孟友好务实合作贡献自己的力量 李长春表示, 人文交流是深化两国交往的基础和先导 快速发展的中孟人文交流为推动两国关系全面发展发挥了不可替代的作用 当他宣布中国政府将大幅度增加孟加拉国来华留学生政府奖学金名额的消息时, 学生中爆发出阵阵欢呼 现在中孟两国的关系非常好, 中国实行睦邻友好政策, 要把中国的发展与周边国家共同分享 现在两国的合作项目从电站 铁路到港口等各个领域无所不包, 希望你们学好汉语, 成为中孟友好的桥梁和使者, 成为中孟两国务实合作的骨干 中国领导人眼中满是期许, 孟加拉国学子们报以热烈掌声 随后, 李长春步入学院礼堂, 出席孔子像揭幕仪式并观看学院学生们的汇报演出 南北大学理事会主席哈希姆 孟加 4 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

7 NOTICIAS DE HANBAN 李长春和孟加拉国新闻部长伊努一同为孔子像揭幕 Momento de la develación del busto dedicado a Confucio llevada a cabo por Li Changchun y por el ministro de Información de Bangladesh, Hasanul Haque Inu. 拉国新闻部长伊努和随同出访的教育部部长袁贵仁先后发表了热情洋溢的致辞 致辞后, 在全场的热切期盼和热烈掌声中, 李长春与伊努部长一同为孔子像揭幕 红色帷幕缓缓揭开, 这位被中国人民尊为 先贤 和 圣人 的伟大思想家的面目展现在大家面前, 现场再次响起热烈的掌声 伴随着活力四射的音乐, 孔子学院的学生们表演了展现他们学习成果的特色节目 欢快热情的舞蹈 激情孟加拉 令人捧腹不已的单口相声 卖布头 和小品 阿蒂普的一家 将演出推向了高潮, 而最后一曲在中国脍炙人口的流行歌曲 歌声与微笑 进一步拉近了台上台下中孟两国人民心与心之间的距离 : 请把我的歌带回你的家, 请把你 的微笑留下, 明天明天这歌声飞遍海角天涯飞遍海角天涯 国之交在于民相亲, 民相亲在于心相连 中孟两个文明古国之间延绵 2000 多年的悠久交往, 在今天 在这里又有了继往开来的新传人 ( 据新华社 ) En Dhaka, capital de Bangladesh, el invierno estaba próximo, el sol aún brillaba con todo su esplendor y los plátanos aún brotaban. Esta histórica y antigua ciudad, surgida en el delta del río Ganges y poseedora de un agradable aire tropical, dio la bienvenida a diversos invitados distinguidos procedentes de China, país vecino y tradicionalmente amigo. El 21 de octubre, Li Changchun, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (CCPCCh), que se encontraba de visita oficial en Dhaka, pasó además por el Instituto Confucio de la Universidad Nacional Norte-Sur de Bangladesh para descubrir el busto erigido en dicho centro a la figura de Confucio. Bangladesh fue la última parada en la visita que realizó Li Changchun a tres países del sudeste asiático. La víspera del término de su visita, el dirigente chino, pese a su muy apretada agenda, dedicó un tiempo especial a visitar el Instituto Confucio de la Universidad Nacional Norte-Sur de Bangladesh y puso así un grandioso final de marcado matiz cultural a su viaje. Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

8 总部信息 李长春收到孟加拉国南北大学孔子学院学生亲手制作的中国结 Li Changchun recibe un nudo chino realizado por los propios estudiantes del Instituto Confucio de la Universidad Nacional Norte-Sur de Bangladesh. En el campus de dicha universidad se vivió ese día un ambiente entusiasta de amistad entre China y Bangladesh y por todas partes podía verse nudos chinos de color rojo y flores de bienvenida. Los estudiantes del Instituto Confucio, vestidos con trajes de fiesta y sosteniendo con sus manos las banderas nacionales de Bangladesh y China, aguardaban alineados la llegada de los invitados para darles la bienvenida. Cuando Li Changchun llegó al Instituto Confucio un grito de bienvenida estalló entre la multitud que lo esperaba, a la vez que los jóvenes estudiantes a golpe de tambores y gongs realizaron la Danza del León. Ellos utilizaron la más tradicional y solemne de las ceremonias para dar la bienvenida a los invitados chinos. Acompañado por el ministro de información de Bangladesh, Hasanul Haque Inu, el presidente del Consejo de la Universidad Nacional Norte-Sur, Hashem, el rector Sadal de la Universidad Nacional Norte-Sur y la directora de Hanban, Xu Lin, Li Changchun observó primero la exposición fotográfica sobre el desarrollo del Instituto Confucio y luego la exposición de pinturas realizadas por los propios estudiantes denominada La China de mi corazón. Inmediatamente después, recorrió las aulas donde se impartían cursos de lengua china, de té chino, de papel recortado y nudos, momento que aprovechó para conversar amigablemente con los estudiantes bengalíes, a quienes les explicó los misterios ocultos de los caracteres chinos y el encanto del arte de recortar papel. Cómo está China actualmente?, De dónde es usted?, Le gusta Bangladesh?, Cómo puedo estudiar bien la lengua china?, fueron algunas de las preguntas que le formularon los estudiantes al mandatario chino. Durante su visita, se podía escuchar desde el interior de las aulas las risas y las voces animadas de los jóvenes estudiantes. Li Changchun, sonriente y paciente, respondió una tras otra a todas las preguntas que le hacían los chicos y chicas bengalíes, tras lo cual, el dirigente chino comentó en broma que le parecía una improvisada rueda de prensa. Li Changchun dijo a los estudiantes que le gustaba mucho Bangladesh, que era un país muy bello con un pueblo extremadamente trabajador. Además, animó a los estudiantes a explorar las normas de la lengua china y a estudiarla juiciosamente con el fin de poder convertirse en emisarios de la amistad entre China y Bangladesh. Dijo que ellos estaban contribuyendo con su esfuerzo a promover la cooperación sólida y amistosa entre China y Bangladesh. Li Changchun también señaló que el intercambio cultural ente ambos países ha fundamentado y presidido la profundización de las relaciones bilaterales y que el rápido progreso de las actividades interculturales entre China y Bangladesh ha desempeñado un papel insustituible en la promoción del desarrollo integral de estas relaciones. Cuando Li Changchun anunció la noticia de que el Gobierno chino aumentaría el número de becas gubernamentales para que estudiantes bengalíes pudieran visitar China, todos los estudiantes estallaron en aplausos. Actualmente, las relaciones bilaterales entre China y Bangladesh son excelentes; la política de buena vecindad y amistad adoptada por el Gobierno chino implica compartir el desarrollo actual de China con sus países vecinos. En este momento, los proyectos de cooperación entre ambas naciones incluyen centrales eléctricas, ferrocarriles hasta diferentes puertos y otros muchos en diversos campos. Espero que el buen aprendizaje de la lengua china los convierta en puentes y mensajeros de la amistad entre nuestros países y en el eje central de la cooperación eficaz entre China y Bangladesh. Al terminar su discurso los ojos del dirigente chino se mostraron llenos de esperanza, mientras que los estudiantes bengalíes respondieron con un caluroso aplauso a sus palabras. Posteriormente, Li Changchun se dirigió hacia el auditorio de la universidad, donde asistió a la ceremonia de inauguración del busto de Confucio 6 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

9 NOTICIAS DE HANBAN y presenció las actuaciones preparadas por los estudiantes de dicho instituto. El presidente del Consejo de la Universidad Nacional Norte-Sur de Bangladesh, Hashem, el ministro de Información de Bangladesh, Hasanul Haque Inu, y el ministro de educación chino, Yuan Guiren, quien acompañó al dirigente chino en su visita por el sudeste asiático, pronunciaron uno tras otro apasionados discursos. Terminados estos, en medio de una gran expectativa y los fervientes aplausos del público, Li Changchun y el ministro Hasanul Haque Inu descubrieron juntos el busto de la figura de Confucio. La cortina roja se abrió lentamente y mostró a todos el rostro del filósofo y pensador chino, a quien el pueblo entero respetaba como a un antiguo sabio o santo. En aquel momento, la sala estalló nuevamente con un caluroso aplauso. Acompañados de una música vibrante, los estudiantes del Instituto Confucio presentaron un programa especial en el que mostraban los resultados alcanzados en su estudio de la lengua china. La alegre y entusiasta danza Pasión de Bangladesh, los hilarantes monólogos del maibutou (vendiendo retazos de tela en un mercado) y la pieza La familia de Atipu, llevaron al espectáculo a su punto culminante. Por último, una canción de moda muy popular en China llamada Canción y sonrisas sirvió para reducir aún más la distancia entre el escenario y el público, y entre los corazones de los pueblos de ambos países: Por favor, lleva mi canción cuando vuelvas a casa; y deja tu sonrisa conmigo; mañana, mañana, esta canción volará alrededor de los confines del cielo, alrededor de los confines del cielo. Las relaciones entre los países residen en el afecto entre sus pueblos, y este en la unión de sus corazones; las antiguas relaciones entre China y Bangladesh se remontan a dos mil años, y ahora y aquí, poseen nuevos emisarios. (Agencia de noticias Xinhua) 孔子新汉学计划 正式启动 Entra en vigor oficialmente el Plan Confucio de Estudios sobre China lanzado por Hanban 为促进孔子学院更好地融入大学文化, 加强中国与外国高校在人文 社会科学领域的交流与合作, 帮助世界各国优秀青年了解和理解中国, 增进中国与各国之间的友好关系, 国家汉办 / 孔子学院总部 11 月正式启动实施 孔子新汉学计划 优秀外国青年学者将可通过该计划来华攻读人文社会学科的博士学位 进行课题研究或短期访学研修 孔子新汉学计划 包含六大项目 : 中外合作培养博士 来华攻读博士学位 理解中国 访问学者 青年领袖 国际会议和出版资助 今年孔子学院总部将率先启动 中外合作培养博士 及 来华攻读博士学位 两个项目 目前, 已有全球 46 国的 170 所大学首批参加了这一计划 由这些高校推荐的优秀在读博士生和硕士毕业生将在北京大学 中国人民大学 复旦大学等 14 所代表中国人文社科领域最高学术水平的高校攻读博士学位 该计划的最大特点是以课题研究为核心, 开展高层次中国学人才培养 今年, 总部公布了孔子学院研究, 语言 文学和艺术, 历史和哲学, 社会学, 政治学, 经济学, 教育学, 国际关系 和跨文化研究八类 100 个研究课题供各国青年学生选择 中国高校也将成立跨学科导师组制度, 以适应国外学者的跨学科研究 届时, 汉办将为每名录取人选提供资金支持, 用于来华开展课题研究 学习和生活及中外导师业务指导等 该计划现已开始接受各国高校推荐人选 ( 孙颖 ) Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

10 总部信息 Con el fin de potenciar la integración de los Institutos Confucio en la cultura universitaria, fortalecer el intercambio y la cooperación en las áreas de humanidades y ciencias sociales entre las universidades chinas y extranjeras, ayudar a los jóvenes del mundo a entender y comprender China y mejorar las relaciones amistosas entre China y otros países, Hanban inició oficialmente en noviembre el Plan Confucio de Estudios sobre China. Los jóvenes extranjeros con perfiles académicos sobresalientes podrán optar por estudiar el programa de doctorado, investigación o realizar estancias cortas en las universidades chinas seleccionadas para este proyecto. El Plan Confucio de Estudios sobre China lanzado por Hanban incluye seis programas: formar doctores a través de la cooperación entre China y otros países extranjeros, estudiar un doctorado, realizar intercambios académicos y asistir a conferencias, programas de liderazgo y emprendimiento para jóvenes, congresos internacionales y apoyo económico de publicaciones. En la actualidad, 170 universidades de 46 países participan en este plan. A través de las recomendaciones de las universidades extranjeras, los universitarios graduados que están estudiando doctorado y máster tendrán la oportunidad de realizar su doctorado en las 14 universidades chinas seleccionadas para este programa, entre las que se encuentra la Universidad de Beijing, la Universidad Renmin de China, la Universidad de Fudan, etc., las cuales poseen el mejor nivel académico en las áreas de humanidades y ciencias sociales. La característica más relevante de este plan es investigar los temarios y desarrollar la formación de sinólogos de alto nivel. Este año, la Sede Central del Instituto Confucio ofrece un total de cien temas de investigación sobre diversas materias, como el propio Instituto Confucio, el idioma chino, literatura, arte, historia, filosofía, sociología, política, economía, educación, relaciones internacionales y la cultura china. Las universidades chinas van a establecer también un sistema de evaluación sobre los tutores que dirigirán esos estudios para adaptar y mejorar la investigación llevada a cabo por los becados extranjeros. Desde este momento, Hanban ofrece estas becas para que los candidatos puedan acudir a China a desarrollar sus proyectos de investigación y estudios, por lo que ya se admiten solicitudes en los países donde se ha lanzado este plan. (Sun Ying) 学会中国话, 朋友遍天下! 选手们高喊本届比赛的主题, 一张张年轻的笑脸上洋溢着对汉语比赛的期待和对中国文化之旅的向往 11 月 18 日, 第五届 汉语桥 世界中学生中文比赛决赛在云南省昆明市隆重开幕 来自 45 个国家的 102 名中学生从 4000 多名海外预赛选手中脱颖而出, 来华参加为期 12 天的决赛 从 7 年级开始, 我每天坚持练习中文, 和其他选手一样, 来自美国的潘小友能说一口流利的中文 他的双胞胎哥哥潘小朋曾是上一届 汉语桥 的选手, 哥哥精彩的中国行深深吸引着他, 我中文说得比他好, 潘小友自信地说, 我也要亲身体验中国文化, 和世界各地的学生交朋友! 在赛事设置方面, 本届比赛别出心裁 不仅增加了机考笔试环节, 客观考察选手的汉语水平和对中国国情 中华文化的了解, 还突破传统局限, 设置了 8 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

11 NOTICIAS DE HANBAN 学会中国话, 朋友遍天下 第五届 汉语桥 世界中学生中文比赛决赛隆重开幕 Aprende bien el idioma chino y tendrás amigos en cualquier rincón del mundo Concluye con éxito la final del V concurso Puente Chino para estudiantes extranjeros de secundaria 民俗文化体验比赛 结合中学生活泼好动的特点, 决赛把云南丰富多彩的少数民族文化融入赛事, 选手们将学穿傣族服装 跳竹竿舞 写东巴文 说纳西语 敲木鼓 在体验中比赛, 在比赛中学习 学生们纷纷表示对决赛 既紧张又兴奋, 他们中的许多人早已与 汉语桥 结缘 去年的比赛我表现一般, 今年 我有备而来 来自俄罗斯的普大力是第四届的观摩团成员, 经过一年的努力, 他决心用更好的表现赢得比赛 来自美国的孔德鲁于 2009 年通过 汉语桥 夏令营初次来华时还不会说中文, 如今, 他不仅爱上了中文, 也对中国的悠久历史和丰富文化产生了浓厚兴趣 : 对中国文化的热爱像一座桥, 将世界各地的朋友连接起来! 汉语桥 世界中学生中文比赛由国家汉办 / 孔子学院总部主办, 自 2008 年创办以来, 共邀请近 50 个国家的 900 余名外国中学生来华参加比赛 汉语桥 为各国学习汉语的青少年提供了一个展示汉语能力 交流学习经验的平台 如今, 这座 友谊之桥 吸引着越来越多的外国学生学习汉语 走近中国文化 ( 高燕群 ) Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

12 总部信息 Bajo el lema Aprender bien el idioma chino, los amigos están en cualquier rincón del mundo, los concursantes internacionales acudieron a China alegres y expectantes para participar en el concurso de nivel de chino. El 18 de noviembre pasado tuvo lugar en Kunming (provincia de Yunnan) con gran éxito la final de la quinta edición del concurso Puente Chino para estudiantes extranjeros de secundaria. Entre los cuatro mil concursantes que se presentaron en todo el mundo, destacaron únicamente 102 que acudieron a esta ciudad china procedentes de un total de 45 países para participar en la gran final mundial del concurso que tuvo una duración de doce intensos días. Ishan Paranjpe, concursante de Estados Unidos, dijo que a partir del séptimo grado insistía en practicar chino todos los días, con lo que ahora, al igual que otros participantes, era capaz de hablar mandarín con fluidez. Su hermano gemelo, Mamishi Paranjpe, participó ya en la cuarta edición de este concurso, y entonces Ishan quedó fascinado con el viaje de su hermano, al que acompañó. Hablo mejor chino que él, dijo Ishan con mucha confianza, yo también quiero experimentar la cultura china y establecer lazos de amistad con los estudiantes de todo el mundo. En esta ocasión, los contenidos del concurso han sido especiales, a la prueba escrita y a la de entendimiento de la situación lingüística china, se le añadió una demostración sobre la experiencia cultural adquirida. Aprovechando la energía vital característica de los estudiantes de secundaria, a la final del concurso se le integró además la cultura étnica de la provincia de Yunnan y los jóvenes concursantes se vistieron con los trajes típicos de la etnia dai, interpretaron el baile del bambú, escribieron los símbolos de Dongba, hablaron el idioma naxi y golpearon los tambores de madera tal cual lo hacen los nativos. Los estudiantes se sintieron nerviosos y agitados, aunque muchos de ellos ya conocían el funcionamiento del concurso Puente Chino. Budarin Alexander, estudiante ruso que participó también en la edición anterior, comentó que el año pasado no me preparé bien del todo, pero este año estoy listo y espero lograr un mejor resultado. Por su parte, Drew Korschun de Estados Unidos, participó en uno de los campamentos de verano organizados en 2009, entonces fue su primer viaje a China y no sabía hablar mandarín, pero ahora le encanta y se ha despertado en él también el interés por su historia y cultura. El joven estadounidense manifestó que su entusiasmo por la cultura china es como un gran puente que une los amigos del mundo. El concurso Puente Chino para estudiantes de secundaria extranjeros organizó por Hanban / Sede Central del Instituto Confucio desde 2008 ha invitado ya a más de 900 estudiantes de más de 50 países para participar en China en sus respectivas finales. El concurso ofrece a los jóvenes extranjeros un escenario para mostrar su nivel de chino e intercambiar experiencias en cuanto al aprendizaje de este idioma, y construye un puente de estudio y de amistad para todos aquellos que sientan un especial entusiasmo por la lengua y la cultura chinas. (Gao Yanqun) 2012 年 10 月 10 日, 第 64 届法兰克福书展在法兰克福会展中心开幕 国家汉办组团参展 展会期间, 汉办举办了 汉语 匈牙利汉语课本 新编汉语新目标 爱尔兰中国语言文化资源包 等教材首发式, 并与香港三联书店合作举办 汉字五千年 ( 繁体字版 ) 版权转让签字仪式, 与外语研究与教学出版社 俄罗斯智科有限公司合作举办 汉语 900 句 ( 俄语版 ) 版权转让签字仪式 作为世界上规模最大 影响最大的书展, 法兰克福书展今年吸引了来自全世界 120 个国家的 7300 余家参展商 30 万观众 此次, 国家汉办展出了近年来开发的英 法 德 西 俄 意 葡等 25 个欧洲语种主干汉语教材, 以及上百种欧洲孔子学院开发的本土教材 重点推介 快乐汉语 汉语乐园 跟我学汉语 当代中文 长城汉语 等多语种主干教材 精品中国文化读物和工具书 ( 朱丹 ) El pasado 10 de octubre, tuvo lugar en el Centro de Exposiciones la inauguración de la 64ª Feria Internacional del Libro de Frankfurt (conocida en alemán como Frankfurter Bushmesse), la mayor de este tipo en el mundo, en la que Hanban participó con una amplia muestra de materiales. Durante la exposición, la Sede Central del Instituto Confucio celebró una ceremonia de lanzamiento de los ma- 10 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

13 NOTICIAS DE HANBAN 国家汉办 / 孔子学院总部参加第 64 届德国法兰克福书展 Hanban participa en la 64 Feria Internacional del Libro de Frankfurt 国家汉办副主任 孔子学院总部副总干事静炜, 法兰克福书展副总裁 Holger Volland 先生为汉办展台开幕剪彩 Jing Wei, subdirectora general de Hanban y directora ejecutiva adjunta de la Sede del Instituto Confucio, junto con Holger Volland, vicepresidente de la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, cortaron la cinta inaugural en el stand exclusivo de Hanban. 观众们被汉办展台的书法活动吸引 El público se sintió atraído por las actividades realizadas en el stand de caligrafía de Hanban. Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE 2012 teriales didácticos tales como el libro de texto Chino para húngaros, El nuevo objetivo del chino y Manual para la Enseñanza y la Cultura Chinas editada por la Universidad de Dublín (Irlanda). Además, Hanban cooperó con la editorial Joint Publishing Hong Kong para la publicación de más material docente y firmó la cesión de los derechos de autor de la obra Cinco mil años de la escritura china (edición en chino tradicional). Hanban también llevó a cabo una ceremonia de firma de la cesión de los derechos de la obra 900 Frases en chino (en su edición en ruso) con las empresas rusas Prensa de Enseñanza de Lenguas Extranjeras e Investigación y Znatok. En esta edición de la Feria Internacional del Libro de Frankfurt participaron más de expositores y la visitaron más de personas de 120 países. Mientras tanto, Hanban exhibió las últimas novedades en cuanto a material didáctico publicado en 25 idiomas europeos como el inglés, francés, alemán, español, ruso, italiano o portugués, y más de un centenar de material docente publicado por los diversos Institutos Confucio de Europa. Hanban aprovechó este encuentro para mostrar una serie de manuales en diversos idiomas, sobre la cultura china y libros de referencia tales como Kuaile Hanyu, El paraíso del chino, Aprende chino conmigo, Chino contemporáneo y Chino Gran Muralla. (Zhu Dan) 11

14 彩云之南的多民族之 专题报道 EN PORTADA 何维柯 José Vicente Castelló 中国的云南省 1 是中国国内拥有少数民族数量最多的省份, 是典型的的多民族聚居地, 也是外国游人最向往的中国旅游目的地之一 云南的总人口超过 4600 万, 几乎相当于西班牙全国的人口数量, 面积达 平方公里, 大小近似于一个巴拉圭, 省会是昆明 云南位于中国西南边陲, 拥有优越的地理位置和多变的自然景观, 分别与老挝 缅甸和越南接壤 云南省距北京 2000 多公里, 就占地面积而言, 是中国第八大省, 境内居住着中国 55 个少数民族中的 52 个民族, 他们是壮 回 彝 苗 藏 蒙古 瑶 白 哈尼 傣 傈僳 拉 祜 佤 纳西 景颇 布朗 普米 怒 阿昌 基诺 独龙等民族, 使云南省内的非汉族人口超过了 33% 这些少数民族分布在云南的各个地区, 从梯田层叠的山坡, 到茂密的热带雨林 火山地区 中部农耕区, 再到北部的藏族山区 这片广袤的土地如同一幅绚烂的画卷, 无论是色彩斑斓 式样各异的各族服饰, 还是独特的 1. 云南素来被诗意地叫做彩云之南 12 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

15 EN PORTADA 乡 民族歌舞表演展示了云南各少数民族的传统舞蹈和特色服装 Número musical donde se representan los distintos bailes tradicionales y se muestran las vestimentas típicas de las diversas minorías étnicas que habitan en la provincia de Yunnan. 民族语言和文字, 都展示着丰富多样的文化 此外, 各族人民都保持着各自的传统节庆, 有些节日甚至闻名全国, 比如彝族的火把节 白族的三月街和傣族的泼水节等 云南简称 滇, 省内可找到中国国内一半以上的动物和植物物种, 并且拥有 2500 种独特的花卉和灌木品种, 也以气候温和而著称, 除了一些高山地区, 全年平均温度为 22ºC 由 供图 / CFP 于长江 澜沧江和珠江水系的共同灌溉, 云南省内的地下含水层水量丰富 历史简介复杂的地理和气候条件, 以及多民族聚居这些因素构成了云南独有的多样性, 而这一多样性也使得历史上各个朝代都为治理云南而大伤脑筋 早在秦朝 ( 公元前 221 公元前 206 年 ) 和汉朝 ( 公元前 202 年 公元 220 年 ) 的历代皇帝企图征服南部时, 云南已经聚居有很多非汉族民族, 但这一地区还未形成统一的政权 根据旧石器时代的考古遗迹, 云南早在远古时期就已有人居住, 而出现人类文明迹象的时期则要推迟很多 春秋战国 ( 公元前 770 前 221 年 ) 时期的公元前 3 世纪, 楚王之子庄桥在云南东部立国, 因为所立之国在滇池之滨, 因而取名滇国 汉朝时期, 执政者曾试图经滇池地区开辟一条通往缅甸和印度的商贸之路, 因此降服了滇国 而汉朝结束后, 滇国境内部落割据, 各自为王 公元 7 世纪时名为南诏的部落兼并了其余各部落, 在大理城附近建立了南诏国 南诏国依附于汉人统治的唐朝, 与其联合攻打吐蕃 ( 藏人 ), 国力日益增强, 直到公元 8 世纪南诏士兵打败了唐朝的部队, 宣布独立 南诏曾称霸亚洲东南部的大片地区, 直到 10 世纪被大理国取代 而大理国作为一个独立的王国一直延续到公元 13 世纪, 忽必烈 ( 公元 年 ) 带领蒙古军队将其征服 从公元 18 世纪到现在, 云南已经从先前反抗汉人的统治, 转而积极与中国的其它地区融合, 而推动这一融合的首要因素是实现经济的发展和基础设施的完善, 以期与越南 老挝 泰国及缅甸共同组成自由的金融和贸易三角区 四季如春的昆明城云南省省会昆明有 2400 多年的建城史, 现有居民 600 多万 由于位于海拔 1890 米, 又是典型的温带气候, 气候宜人, 鲜花四季常开, Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

16 专题报道 昆明的圆通寺 Imágenes del Templo Budista Yuantong de Kunming. 因此享有 春城 的美名 马可 波罗于公元 13 世纪访问了昆明城, 据说还在雅歧 ( 即昆明 ) 附近以白贝充用货币建立了一个市镇 而如今的昆明已是一座道路宽阔 商家林立的大城市 以前的市貌曾遭到破坏, 而当地政府为举办 1999 年的世界园艺博览会重建了具有现代气派的市中心 汉族风格的新设计改变了昆明城的原貌, 让她与中国的其它城市十分相似 但是城里还留有几座寺庙, 几个碧波荡漾的公园和由石灰岩形成的石林, 而这些景观也足以让游客惊叹 居住在昆明的 600 多万人口中, 只有 13% 左右是少数民族, 其中大部分是回族 彝族 苗族和傣族, 因为其余的少数民族通常居住在更为偏远的地区, 多分布在农村或山区 昆明有着迷人的山地风景和喀斯特地貌, 各色民居建筑, 多处名胜古迹, 如滇池 云南民族村 大观公园 原为西南联大的云南师范大学 云南民族大学等等, 它们均匀地分布在各个景区 所有著名景点中十分值得一游的有建于唐朝 ( 公元 年 ) 的西寺塔和东寺塔 云南省博物馆 历史长达 1000 多年的佛教古寺 圆通寺 昆明动物园 花鸟市场 南城清真寺和翠湖公园等 而昆明城郊也有值得一看的筇竹寺 金殿 黑龙潭, 以及拥有宁静闲适的田园气氛的安宁温泉 特别值得一提的是离昆明市 65 公里左右的石林风景区 那是一个岩石构成的奇异森林, 经过 2 亿 7 千万年的风雨侵蚀, 这些石灰岩被雕刻得千姿百态, 就像从地球深处冒出来的一丛丛高低凌乱的灌木 而这些岩石占地之广足以形成一个森林, 也足够游客们在 距昆明不远的石林是一个奇异的石灰岩丛林, 其岩溶景观堪称天造奇观 El Bosque de Piedra es un lugar insólito a pocos kilómetros de Kunming donde las rocas de caliza dolomítica adquieren un aspecto casi lunar y sorprendente. 14 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

17 EN PORTADA 位于昆明市中心的 忠爱 门 Puerta Zhong ai situada en lo que hoy es el moderno centro comercial de Kunming. 2. 昆明市中心的金融区 Distrito financiero en el centro de la ciudad de Kunming. 3. 昆明市场上售卖的巨大瓷瓶 Vasijas gigantes de porcelana china en el mercado central de Kunming. 里面逗留一整天 直插天际的颗颗石笋如挺拔的树木, 漫行其间, 游客们不得不折服于这天造的熔岩奇观 西南明珠大理古城位于云南省西北部 洱海之滨的大理市离昆明约 300 公里, 海拔高达 1900 米, 是大理白族自治州的经济和文化中心 依傍着高达 4000 多米的苍山山脉, 这个明媚多彩的洱海边城最适合休憩放松, 细细体味中国内陆的宁静生活 市内的大部分景点位于洱海和苍山之间, 比如蝴蝶泉 崇圣寺三塔和喜洲严家大院 另外, 闲逛在大理古城错综复杂的古老街巷也是超值的旅行经历 这里是背包客们的天堂, 当穿行在无数间中国茶馆 传统按摩屋和手工艺品商店间的同时, 他们还能闻到熟悉的卡布奇诺和用莫扎里拉奶酪烤制的匹萨饼的香气 由于大理曾是南方古丝绸之路的必经之地, 占有优越的地理位置 传说, 公元 8 世纪蒙舍部落首领之子皮逻阁宴请其余五个部落的首领, 席间他放火烧毁了设宴的场所, 也把他 的对手们活活烧死, 于是建立了统一的南诏国, 定都太和城, 即大理 南诏国日后的势力范围扩大到缅甸和现在越南的部分地区, 并一直延续到 10 世纪 每到春季, 大理城因为各种节庆活动而活跃起来, 如农历三月十五的三月街 这原本是一个佛教节日, 但现在已经成为了为期一周的街头物资交流会, 农民们互相交易, 贩卖马匹, 其间还举行摔跤 赛马等竞技活动, 以及传统歌舞表演 三月街吸引着周围地区成千上万的居民, 大家宿营街头, 尽享民族盛会 Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

18 专题报道 丽江古城纳西人家丽江位于云南省与西藏 四川的交界处, 空气清新, 溪流清澈, 雪山巍峨, 几似人间仙境 纳西族大部分居住在玉龙雪山脚下的坝区, 他们在自己独一无二的家园里过着安静闲适的生活 迷人的丽江有着全中国保存最完好的古城风貌, 因此她被联合国教科文组织命名为世界文化遗产 尽管 1996 年的地震对古城造成了破坏, 丽江仍保有古城的魅力 精美的木结构民居 弥漫着生活气息的蜿蜒街巷 卖酒的商店和古朴的石桥都昭示着古老的纳西文化 纳西族人生活在母系家庭中, 是游牧民族的后裔, 从 10 世纪起定居在丽江地区 他们从遥远的故土带来了至今仍然被认为是中国最强壮的马匹, 还有他们所信奉的带有巫教色彩的东巴教 来到丽江古城, 除了在鹅卵石铺成的巷子 里东游西荡, 沿着纵横交错的水道和纯净见底的溪涧惬意漫步, 用目光追随身着民族服饰的当地人, 还有值得一睹真容的木府 黑龙潭 狮子山和纳西古乐博物馆 农历三月十三, 也就是西历的三月底或四月初, 纳西人举行 龙王庙会, 祈求龙王降雨, 七月则庆祝火把节 纳西古乐演奏也十分有趣, 用的是十分古老的乐器 人间天堂香格里拉自从 1933 年英国小说家詹姆斯 希尔顿 (1900 年 1954 年 ) 推出了小说 消失的地平线, 香格里拉便不由得被看作为一个神秘的世外桃源, 喜马拉雅山脉的理想天堂, 一个与世隔绝而居者长生不老的永福之地, 这里没有痛苦, 鲜花四季盛开 在藏语中, 香格里拉 意为 心中的日月, 一个只存在于天上的家园 这里有高耸的雪峰 辽阔的草甸 幽深的峡谷 湛蓝的湖泊 高远的天空 如棉的白云 藏传佛教寺庙和白色的村庄, 一切让游客难以忘怀 坐落在与西藏 四川交界处的香格里拉隶属云南省迪庆藏族自治州, 这里平均海拔高度为 3000 米, 原名叫中甸 这里缺乏铁路等交通设施而难以到达, 唯一的交通方式是经由盘山公路 ( 距丽江 175 公里 ), 因此它与外界隔绝, 原始面貌保存完好 香格里拉地区的著名景点有白水台 碧塔海 属都湖 梅里雪山 松赞林寺和虎跳峡 西双版纳, 中南半岛之邻西双版纳傣族自治州位于昆明西南面 750 公里处, 与老挝和缅甸接壤 居住在这里的百万居民分别劳作在葱郁的热带雨林 茶园和稻田间 西双版纳的州府是景洪 ( 傣语含义为黎明 16 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

19 EN PORTADA 铜瓦寺的一个入口 Una de las puertas de acceso al Templo Tongwa. 5. 月琴是状如月亮的弦乐器, 图中女子正在演奏月琴 Mujer tocando el yuèqín, instrumento de cuerda con forma de luna. 6. 昆明人酷爱约上朋友到街头大快朵颐 A los habitantes de Kunming les agrada mucho salir a calle a comer y socializar. 7. 昆明市的街道上常见各种当地风味的小吃摊位 Por las calles principales de Kunming hay puestos de comida que hacen las delicias de sus habitantes. 8. 昆明的翠湖公园 Parque del Lago Verde en Kunming. 9. 通往金殿的大门 Puerta de acceso al Templo Dorado. 9 之城 ), 这个城市似乎深深地植根于东南亚文化, 散发着与泰国相似的平静安详的气息 游客们来此沐浴温暖的阳光, 欣赏妖娆的傣族舞蹈, 体验热闹的傣族泼水节和哈尼族的嘎汤帕节, 参观佛教寺庙和圆形盒状体层叠起来的佛塔, 邂逅穿着藏红花色僧袍的化缘僧人, 深入野象谷, 徒步在有野生老虎 豹子和金丝猴出没的森林地带, 结识身着鲜艳民族服饰的热情开朗当地人 这片美丽的土地上还生存着中国国内四分之一的脊椎动物和六分之一的植物物种, 如此丰富的自然资源在亚洲是独一无二的 滇味美食云南的美味就像省内多姿多彩的少数民族一样品种繁多 昆明的特色饮食是滇味美食的代表, 这里融合了省内各大城市和各个民族的饮食风格, 烹调中采用大量新鲜果蔬 对于昆明的居民而言, 在夜幕降临后的街头大快朵颐 是人生一大享受, 也是他们不多的夜间娱乐活动之一 云南的美食基本分为三大风味 : 滇北 滇东南和滇西南 滇北美食中最突出的是用两百多种不同的食用菌类烹制的各式菜肴, 还有 13 世纪蒙古人入侵时留下的带有穆斯林风格的各种乳制品 大理城内可寻觅到的自然是白族人的美味佳肴 其中享有盛名的是用 28 种原料及各种香料烹制而成的砂锅鱼 另外, 茶是最受白族人喜爱的饮料, 在仪式典礼上白族人通常喝三道茶, 头道苦, 二道甜, 三道则因为添加了香料而口感奇特, 回味淳厚 丽江城内有著名的丽江芝麻粑粑和鸡豆凉粉, 而在昆明则可品尝到许多小吃, 如米线 宣威火腿片配馒头片 八宝饭 烤乳饼 烤乳扇 荠菜饺 都督烧麦和最受游客喜爱的烧鸭 制作烧鸭的鸭子来自滇池, 鸭子的表皮被涂上 蜂蜜后, 以松针作燃料进行烤制, 工序多达十道 特别值得一提的还有过桥米线, 这可能是整个云南省最有名的美食了, 现在已经从昆明传到了全国各地 云南东南部最有名的一道菜肴是气锅鸡, 蒸煮时加入生姜 中草药 葱段 胡椒和盐, 鸡肉在陶罐中至少要蒸四个小时, 气锅中心的空心管能将蒸汽冷却, 冷却的蒸汽回流即成汤汁 而六月到九月期间则是品尝鸡枞 ( 一种珍贵的食用菌 ) 的最佳时节, 一道红烧鸡枞炖牛肉简直让人垂涎欲滴 傣族人的菜肴略显酸辣, 他们最有特色的小吃是竹筒饭, 就是把糯米塞入竹筒中并用芭蕉叶包裹后烤熟 还有把米饭放在菠萝中蒸制而成的甜味菠萝饭 滇西南的美食深受缅甸风味的影响, 烹制食物时所用的原料大多不常用在其他中国菜中, 如椰子 蔗糖 丁香 咖喱和姜黄等 Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

20 专题报道 YUNNAN CRISOL DE MINORÍAS ÉTNICAS CHINAS José Vicente Castelló La provincia china de Yunnan ( 云南, o Yúnnán, poéticamente el lugar misterioso al sur de las nubes de colores ) es sin duda la que más minorías étnicas alberga en el país, lo que la convierte en un crisol de culturas único en el mundo y uno de los lugares más apetecibles para visitar en China. Con sus más de 46 millones de habitantes casi lo mismo que España- y una superficie similar a la de Paraguay ( km 2 ), tiene a la ciudad de Kunming como su capital provincial. Situada al suroeste de China, una ubicación privilegiada por su espectacular geografía y paisajes cambiantes, comparte frontera con Laos, Myanmar y Vietnam. A más de dos mil kilómetros de distancia de Beijing, la provincia de Yunnan es por tamaño la octava más grande del país y el hogar de 52 de las 55 minorías étnicas de China zhuàng ( 壮族 ), huí ( 回族 ), yí ( 彝族 ), miáo ( 苗族 ), tibetanos ( 藏族 ), mongoles ( 蒙古族 ), yáo ( 瑶族 ), bái ( 白族 ), hāní ( 哈尼族 ), dǎi ( 傣族 ), lìsù ( 傈僳族 ), lāhù ( 拉祜族 ), wǎ ( 佤族 ), nàxī ( 纳西族 ), jǐngpō ( 景颇族 ), bùlǎng ( 布朗族 ), pŭmǐ ( 普米族 ), mósuō 18 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

21 EN PORTADA 纳西族妇女的歌舞表演 Mujeres de la etnia naxi bailan y cantan canciones tradicionales durante un espectáculo llevado a cabo en Kunming en septiembre de ( 摩梭族 ), āchāng ( 阿昌族 ), bēnglóng ( 崩龙族 ), jīnuò ( 基诺族 ) y dúlóng ( 独龙族 ), entre otras, lo supone el 33 por ciento de la población, siendo el resto de la mayoría china han ( 汉族 ). Estas nacionalidades cohabitan en las diversas áreas de Yunnan, desde las terrazas de arroz hasta las montañas tibetanas del norte, pasando por la tupida selva tropical, las áreas volcánicas o los campos de cultivo del centro, mostrando una gran variedad cultural que se puede observar sobre todo por sus atractivas y coloridas vestimentas diferenciadoras y por poseer su propio idioma y escritura. Además, suelen celebrar sus propias fiestas, algunas de ellas de renombre nacional, entre las que destacan el Festival de la Antorchas de los yi, la Feria de Marzo de los bai, el Festival del Agua de los dai, etc. Yunnan, llamada brevemente diān ( 滇 ), alberga además la mitad de las especies de animales y plantas de toda China, incluyendo 2500 variedades únicas de flores y arbustos, y es muy famosa por su clima benigno todo el año, con una temperatura media de 22ºC, excepto en las cumbres montañosas. Su riqueza acuífera le viene dada al estar su tierra regada por los ríos Yangtsé ( 长江 ), Mekong ( 澜沧江 ) y de la Perla ( 珠江 ). Introducción histórica La peculiar diversidad de la provincia de Yunnan, con su mezcla geográfica, su clima y sus nacionalidades, ha hecho históricamente que fuese una zona complicada para que las diversas dinastías lo gobernaran. Cuando el emperador Qin Shihuang ( 秦始皇, a.c.) y los diversos soberanos Han (206 a.c-220 d.c.) intentaron conquistar el sur, Yunnan estaba ocupada ya por un gran número de nacionalidades no chinas que carecían de una organización e infraestructura política cohesionada. En realidad, Yunnan lleva habitada muchos siglos, hecho este corroborado por los restos encontrados pertenecientes a la Edad de Piedra. No obstante, los indicios de civilización son mucho más recientes. Así, el príncipe guerrero Zhuang Qiao ( 庄桥 ), perteneciente al Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

22 专题报道 TÍBET MYANMAR DEHONG Luxi BAOSHAN Meili Baoshan SHANGRI-LA Zhongdian Gargantas del Tigre NUJIANG Lincang LINCANG Lijiang DALI Lago Erhai Dali Simao Jinghong Lago Lugu PU ER LIJIANG YUNNAN XISHUANGBANNA CHINA Lasa CHUXIONG Chuxiong Lago Dianchi YUXI LAOS Beijing Xian Yuxi Shanghai YUNNAN TAIWAN Hong Kong Xichang KUNMING Shilin Lago Fuxian HONGHE Gejiu ZHAOTONG QUJING Qujing WENSHAN Wenshan SICHUAN VIETNAM GUIZHOU Anshun GUANXI ZHUANG reino Chu ( 楚 ) durante el Periodo de Primavera y Otoño ( a.c.) y de los Reinos Combatientes ( a.c.), fundó ya en el siglo III a.c. el reino Dian en el este de Yunnan y a orillas del lago del mismo nombre. Tras la desaparición del imperio Han, que intentó abrir una ruta comercial a través de esa zona hacia Birmania y la India, también sucumbió el reino Dian, convirtiéndose en pequeños estados que fueron absorbidos en el siglo VII por el emergente reino Nanzhao, fundado alrededor de la ciudad de Dali por los bai. Este reino, aliado con los chinos en contra de los tibetanos, extendió su poder hasta que en el siglo VIII derrotó a las tropas de la dinastía Tang ( ) y se proclamó independiente. Los Nanzhao lograron dominar grandes zonas del sudeste asiático, antes de ser remplazados en el siglo X por el reino Dali, un estado independiente que duró hasta la llegada en el siglo XIII de los ejércitos mongoles de Kublai Khan ( ). Desde el siglo XVIII hasta la actualidad la situación de Yunnan ha pasado de los momentos de rebelión a la actual integración con el resto de la nación china, impulsada sobre todo por el desarrollo económico y de infraestructuras de la región a la espera de convertirse toda la zona comprendida por Vietnam, Laos, Tailandia y Birmania en un triángulo financiero y de libre comercio sin restricciones. Kunming, la ciudad de la eterna primavera Kunming ( 昆明 o Kūnmíng), capital de la provincia de Yunnan, con una historia de más de 2400 años y más de seis millones de habitantes, es conocida como la Ciudad de la Eterna Primavera gracias a su agradable clima y a que sus flores florecen todo el año, características que le vienen dadas gracias a estar situada a 1890 metros sobre el nivel del mar en una zona subtropical. Visitada en el siglo XIII por Marco Polo -quien fundó el poblado cercano de Yachifu utilizando conchas de cauri como moneda-, Kunming es hoy una ciudad de amplias avenidas y centros comerciales, debido en parte a que en 1856 la urbe quedó parcialmente arrasada tras una rebelión musulmana y la mayoría de templos budistas destruidos, y a que el gobierno local reconstruyó el centro con un estilo moderno para celebrar la Exposición Mundial de Horticultura Los chinos han la han rediseñado a imagen y semejanza de las del resto del país, sin embargo, todavía quedan algunos templos que se salvaron de la destrucción y parques con lagos y piedras caliza que asombran a los visitantes. De toda la población de Kunming, solo el trece por ciento, corresponde en realidad a minorías étnicas sobre todo hui, yi, miao y dai, pues las demás suelen vivir en las zonas del interior, en el campo o en las montañas. Su atractivo paisaje montañoso, sus fascinantes terrenos cársticos, sus hábitats variados y exóticos y las costumbres y lugares de interés histórico se reparten por igual entre sus zonas turísticas tales como el lago Dianchi, el Poblado Étnico Cultural, el Parque de la Gran Vista, la antigua universidad, el Instituto de las Minorías, etc. Entre los lugares más destacados de Kunming vale la pena visitar las pagodas de la dinastía Tang ( ) 20 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

23 EN PORTADA llamadas Xīsìtǎ ( 西寺塔, o Pagoda del Oeste) y Dōngsìtǎ ( 东寺塔, o Pagoda del Este), el Museo Provincial de Yunnan, el complejo budista Yuántōngsí ( 圆通寺 ) de más de mil años, el zoo de la ciudad, el mercado de las flores y los pájaros, la mezquita Nancheng y el Parque del Lago Verde ( 翠湖公园 ). Ya a las afueras de la ciudad sobresalen el Tempo de Bambú ( 筇竹寺 ), el Templo Dorado ( 金殿 ), el Estanque del Dragón Negro ( 黑龙潭 ) y la zona de aguas termales de Anning ( 安宁温泉 ), lugar idílico para relajarse. Mención especial merece el famoso Bosque de Piedra ( 石林 o Shílín), a unos 65 kilómetros de la Kunming. Se trata de sorprendentes formaciones rocosas de caliza dolomítica esculpidas durante 270 millones de años por la mano de la erosión, cinceladas con formas caprichosas y extraordinarias que dan la sensación de que brotan de lo más profundo de la tierra cual arbustos desordenados. Su extensión es tal que parece un auténtico bosque laberíntico por el que se puede pasear durante todo el día y perderse por entre estas fascinantes formaciones cársticas que tienen la silueta de árboles de basalto que se alzan al cielo cual puntiagudas estalagmitas. Dali, la joya del sudoeste Situada en el noroeste de la provincia de Yunnan, a unos 300 kilómetros de Kunming y a orillas del lago Erhai, la ciudad de Dali ( 大理 ), a 1900 metros sobre el nivel del mar, es el centro cultural y económico de la Prefectura Autónoma Dali Bai. Con las montañas de Jade Verde ( 苍山 o Cāngshān), de más de cuatro mil metros de altura, como telón de fondo, la colorida ciudad de Dali es el lugar ideal para descansar y saborear la vida tranquila del interior de China. La mayoría de atracciones se encuentran entre el río y la cordillera montañosa, como por ejemplo el Manantial de la 大理古城中心的街巷 Callejuela antigua céntrica del Viejo Dali. 11. 崇圣寺三塔全景 Panorámica del Templo Chongsheng de las Tres Pagodas. 12. 崇圣寺大门 Puerta principal de entrada del Templo Chongsheng. 13. 大理雨铜观音殿 Pabellón Yutong dedicado a la Diosa de la Misericordia en Dali. Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

24 专题报道 14 小桥流水 灯笼高挂的丽江古巷 Calle tradicional de Lijiang, con los pasos de madera y los tradicionales farolillos rojos. Mariposa, el Templo Chongsheng de las Tres Pagodas y el complejo residencial de la familia Yan en Xizhou. Además, vale la pena perderse por sus callejuelas antiguas en lo que se conoce como el Viejo Dali (dàlǐ gŭchéng o 大理古城 ), el paraíso de los mochileros, del café capuchino y las pizzas de queso mozzarella mezcladas con casas de té, casas de masaje tradicional y tiendas de artículos tradicionales confeccionados a mano. Debido a su estratégica ubicación en uno de los ramales sureños de la Ruta de la Seda, el príncipe Piluoge invitó en el siglo VIII a sus rivales a comer, prendió fuego a la tienda quemándolos vivos y después estableció en la ciudad de Taihe el reino de Nanzhao, que más tarde, ya como reino de Dali, se extendería por parte de Myanmar y Vietnam modernos. Su imperio sobrevivió hasta el siglo X. Cada primavera la ciudad se llena de vida con las diversas celebraciones, como el Festival de Marzo, que se celebra el decimoquinto día del tercer mes del calendario lunar. Originalmente era un festival budista, pero ahora se ha convertido en una semana de comercio ambulante, acuerdos entre granjeros, venta de caballos, luchas, carreras, bailes tradicionales y canto. Este acontecimiento atrae a miles de personas de toda la región, que acampan en el recinto ferial. Lijiang, hogar de los naxi En la remota Yunnan, fronteriza con el Tíbet y con la provincia de Sichuan, se encuentra el poblado de Lijiang ( 丽江 o Lìjiāng), considerado como el país de las hadas por la frescura de su aire, las corrientes claras, las montañas nevadas, su espectacular paisaje alpino habitado mayoritariamente por los naxi a los pies del macizo del Dragón de Jade y por su vida tranquila y relajada en un ambiente único. Esta atractiva población posee el casco antiguo mejor conservado de toda China, lo que le ha valido para ser nombrada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). A pesar del terremoto que asoló el pueblo en 1996, Lijiang todavía conserva ese encanto de lo antiguo, esa cultura ancestral que se ve reflejada en sus bellos edificios de madera, en esas retorcidas callejuelas repletas de vida, en las tiendas de vino y en esos rústicos puentes de piedra. Los naxi, poseedores de una sociedad matriarcal, descienden de una raza de nómadas que se establecieron en esta zona allá por el siglo X. Se trajeron desde las lejanas tierras lo que todavía se considera uno de los caballos más 22 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

25 EN PORTADA 丽江水车 Noria de agua en Lijiang. 16. 丽江古城的水道边灯笼高挂, 气氛恬静和美 Canales con farolillos en Lijiang, un lugar idílico para perderse. 17. 纳西古乐演奏会 La famosa Orquesta Naxi interpretando una de sus canciones tradicionales. 18. 黑龙潭公园 Pabellón en el Parque del Estanque del Dragón Negro. 19. 丽江的纳西族年轻人正在庆祝火把节 Jóvenes naxi bailando durante el Festival de las Antorchas en Lijiang. 19 robustos de China y una religión chamánica conocida como Dongba, una mezcla de Bon tibetano, animismo y tendencias taoístas. Además de realizar un más que agradable paseo por sus calles de adoquines, por sus bulliciosos mercados, por sus canales entrecruzados y por sus arroyos cristalinos, y admirar a los nativos con sus típicos trajes étnicos, vale la pena también visitar la Residencia Mu, el Parque del Estanque del Dragón Negro, la Colina del León o el Museo de la Música Antigua de los Naxi fundado por Xuan Ke. Los naxi celebran el decimotercer día del tercer mes de la luna finales de marzo o principios de abril- la Fiesta de la Fertilidad, y en julio el Festival de las Antorchas. De especial interés es también la Orquesta Naxi, la cual toca melodías sacadas de las escrituras taoístas Donjin utilizando instrumentos antiguos. Shangri-la, el paraíso en la tierra Desde que en 1933 el novelista británico James Hilton ( ) escribiera la obra Horizontes perdidos, la ciudad de Shangri-la ( 香格里拉 ) se ha visto inevitablemente asociada con el misticismo de un lugar idílico que no puede existir sobre la tierra, un paraíso utópico en el Himalaya, una tierra de felicidad permanente aislada del mundo exterior Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

26 专题报道 香格里拉虎跳峡瀑布 Cascada de agua en la Garganta del Salto del Tigre en Shangrila. 21. 香格里拉的白水台 Terrazas de agua calcárea en el río Baishui de Shangri-la. 22. 终年积雪的梅里雪山 Cordillera Meilixue con nieves perpétuas. 23. 藏传佛教寺院松赞林寺 Monasterio Songzanlin con estilo tibetano. donde las personas son inmortales, no hay sufrimientos y las flores florecen todo el año. En tibetano shangri-la significa el la luna y el sol en el corazón, un hogar único que solo se puede encontrar en el cielo. Aquí las elevadas cumbres nevadas, las praderas sin fin, las gargantas profundas, los lagos cristalinos, los riachuelos azules, el cielo insondable, las nubes de algodón, los monasterios tibetanos y los poblados bucólicos de color blanco dejan una profunda impresión en los visitantes. Situada en la encrucijada con las provincias del Tíbet y Sichuan, la comarca de Shangri-la está administrada por la Prefectura Autónoma Tibetana de Diqing. A una altura media de 3000 metros sobre el nivel del mar, Shangri-la, antes llamada Zhongdian, es muy difícil de alcanzar, pues al carecer de ferrocarril la única posibilidad de visitarla es por una tortuosa carretera de montaña (a 175 kilómetros desde Lijiang), lo que le confiere un carácter aislado y bien preservado. Entre los lugares turísticos más importantes destacan las Terrazas de Agua Blanca, el lago Bitahai, el lago Shudu, las montañas de nieves perpetuas Meili, el monasterio Songzanlin y las gargantas del Tigre. 24 孔子学院总第 15 期 2012 年 11 月第 6 期

27 EN PORTADA 西双版纳的稻田 Terrazas de arroz en la zona de Xishuangbanna. 25. 西双版纳的佛塔 Pagoda de estilo tailandés en Xishuangbanna 26. 西双版纳首府景洪市内举行的泼水节 Festival de Agua en Jinghong, capital de la Prefectura Autónoma Dai de Xishuangbanna. 27. 右手上举的泰式佛像 Estatua a Buda de corte tailandés con la mano alzada. Xishuangbanna, frontera hacia indochina En la Prefectura Autónoma Dai de Xishuangbanna ( 西双版纳 ) hay una población cercana al millón de personas que habitan en una exuberante extensión tropical de selva virgen, plantaciones de té y arrozales situadas a 750 kilómetros al suroeste de Kunming a lo largo de las fronteras con Myanmar y Laos. Esta región, cuya capital es Jinghong ( 景洪 o Capital del Amanecer), parece haberse quedado anclada en lo más profundo de la cultura del sudeste asiático y respira un aire tranquilo con características similares a la sociedad tailandesa, por lo que los viajeros llegan en busca del cálido sol, de los bailes dai, del Festival del Agua, del Festival Tampa, de los templos budistas, las pagodas bulbosas y los monjes vestidos de azafrán pidiendo ofrendas, de las reservas de elefantes, de los ideales senderos para hacer excursiones repletos de tigres salvajes, leopardos y monos dorados, así como de los lugareños ataviados con sus coloridos trajes tradicionales. Esta hermosa tierra alberga una cuarta parte de los animales vertebrados y una sexta parte de las especies vegetales de toda China, con lo que su riqueza natural es única en Asia. Gastronomía de la provincia de Yunnan La gastronomía de la provincia de Yunnan es tan variada y pintoresca como su propia configuración de minorías y razas. Así, los platos típicos de Kunming representan a la minoría dian, la cual combina los estilos de las cocinas de otras ciudades y nacionalidades de la misma provincia y emplea gran cantidad de frutas y verduras. Para los habitantes de Kunming comer en la calle es el principal placer después del anochecer y una de las pocas actividades nocturnas que hay en la ciudad. Básicamente la cocina de Yunnan puede dividirse en tres escuelas culinarias: la del norte, la del sureste y la del suroeste. En la del norte, destacan sobre todo las más de doscientas variedades de setas y hongos comestibles cocinados de mil maneras, así como los productos lácteos, influencia de la cocina musulmana, Instituto Confucio VOLUMEN 15 Nº6 NOVIEMBRE

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

卷首语 第三期中西文双语版 孔子学院 杂志旨在向西语国家的读者们介绍汉语和中国当代社会和文化风貌, 以及各类中国古代传统在现代社会背景下的演变和发展 为了让更多读者阅读到这本杂志, 尤其为了方便无法获得印刷版杂志的读者, 瓦伦西亚大学孔子学院的网站 (www.uv.es/ confucio) 上同期发布了本刊的电子版 这期杂志的文章题材多样, 其中值得一提的是以下这些内容 : 首先是关于西班牙 汉语年

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2)

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2) 2014 年全国高校西班牙语专业八级水平测试 笔试试卷参考答案 第一部分知识测试 每题 0.5 分,30 题, 共 15 分 1. B 2. C 3. A 4. D 5. B 6. C 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. D 13. C 14. B 15. C 16. C 17. B 18. D 19. C 20. A 21. B 22. B 23. D 24. A 25.

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en SITUACIÓN DE LA CIENCIA EN MÉXICO Tendencia del GFCyT, 1995-2006 Millones de pesos en 2006 1 Gasto Federal en Ciencia y Tecnología como Proporción del Producto Interno Bruto (PIB) 1996-2006 GFCyT / PIB

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

/ESPAÑOL Recorrido cultural por Jing Dezhen, capital de la porcelana china La caligrafía china a través de la historia de las monedas P68 El Templo del Cielo de Beijing, experiencia religiosa P58 Aquella

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL La enseñanza del gongfu en España P68 中 国 功 夫 在 西 班 牙 Historias de una casa de té en el viejo Beijing P54 前 门 情 思 大 碗 茶 Isla de Hainan: el Hawái de Oriente P38 海 南 岛 : 东 方 的 夏 威 夷 La interculturalidad

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 CHINO/ESPAÑOL 中西文版 Chino Mandarín: el idioma más hablado del mundo 文第全球汉语学习者的 嘉年华 汉语 世神站在 专中外交流的桥梁上国数比赛中国总决赛九届 汉语桥 大学生中州滋味 中国美食飘香际展览局名誉主席吴建民最多的语Gastronomía china: un arte para el paladar Puente de enlace

More information

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾 幼学琼林 故事 Cuentos de los Preciosos saberes infantiles 朝三暮四 原文 : yǐ 以 shù 术 yú 愚 rén 人 yuē, 曰 zhāo sān 朝三 mù 暮 sì 四 故事 : 战国时期 ( 前 475 前 221) 的哲学家庄子, 在他的著作里讲了许多有趣而又意味深长的寓言故事, 朝三暮四 就是其中一个 这个故事说的是, 古时候宋国有个老人,

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Taijiquan, qigong y la vida sana de los ciudadanos contemporáneos 健P70 太P66 南活极京盘拳云: 锦指气尖功上与的当精代打人细的算ISSN: 1674-9723 CN11_5965/C 总第 14 期 VOLUMEN 14 双月刊 BIMESTRAL 美康生El laborioso brocado Yunjin

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ II Concurso de Traducción Chino-Español I. Contexto Dada la active participación en el I Concurso de Traducción Chino-Español que tuvo lugar el año pasado, a fin de profundizar el conocimiento mutuo y

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天 Pekín Centro Cultural Español 北京塞万提斯学院 西班牙文化中心 3 月 11 日 16:00 11 / 03 16:00 别人的节日 LA FIESTA DE OTROS 3 月 18 日 16:00 18 / 03 16:00 天堂之外 EXCLUIDAS DEL PARAÍSO 纪录片电影季 - Ciclo de cine documental >> 开幕式活动 -

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

DELE noviembre 2017

DELE noviembre 2017 PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Preparación Examen AULA 171102156001020001 LI LINGWEN 171102156001020002 CHENG LIXIA 171102156001020003 YAN QI 171102156001020004

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 HSK 真题集 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con si

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 HSK 真题集 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con si 中西 /ESPAÑOL Las acrobacias chinas, las artes escénicas más antiguas de la humanidad P72 P68 Todo sobre el té chino Pato laqueado de Beijing, sublime gastronomía china P60 La Ópera de Beijing, más que canto,

More information

中西文版 /ESPAÑOL Penglai: la tierra de las hadas 间仙境在蓬Taishan: la montaña más famosa de China 山:中国第一莱ISSN: 1674-9723 CN11_5965/C 总第 27 期 VOLUMEN 27 双月刊 BIMESTRAL P76 人名山Jinan: ciudad de manantiales P72 泰P58

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta /ESPAÑOL Aroma de incienso en el Templo de la Nube Blanca P68 Gastronomía china durante la víspera del Año Nuevo: sentimiento de reunión familiar P62 国 El sistema de previsión del tiempo en la China de

More information

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de Pan Weibo - Debo amar: Si vives en China es muy probable que ya conozcas nuestra selección de esta semana: una de esas canciones pegajosas de la que es imposible deshacerse. Lo que puede que no sepas,

More information

Microsoft Word - APÉNDICE.docx

Microsoft Word - APÉNDICE.docx EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. APÉNDICE CORPUS DE CONVERSACIONES TRANSCRITO Y ETIQUETADO 1 ÍNDICE 1. CONVENCIONES DE TRANCRIPCIÓN... 4

More information

中西文版 /ESPAÑOL Bama, la capital china de la longevidad P65 品飘牌的李宁P38 堂絮P72 广西巴马长寿Apuntes sobre los primeros intercambios entre China y España P32 从世界体操王子到国际体育中西两国早年交往P08 意山水在广西吉诃德京有个 798 P60 北在中国村ISSN:

More information

中西文版 /ESPAÑOL Bama, la capital china de la longevidad P65 品飘牌的李宁P38 堂絮P72 广西巴马长寿Apuntes sobre los primeros intercambios entre China y España P32 从世界体操王子到国际体育中西两国早年交往P08 意山水在广西吉诃德京有个 798 P60 北在中国村ISSN:

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de CERVANTES A COLOR 彩色的塞万提斯 Concurso de dibujo infantil y juvenil 儿童青少年绘画大赛 El Instituto Cervantes de Pekín, en el marco de la conmemoración del 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra

More information

Microsoft Word - tablas-de-clasficadores-chinos.doc

Microsoft Word - tablas-de-clasficadores-chinos.doc Tabla de clasificadores más comunes Carácter Pinyin Empleado para Ejemplos 把 bă Cosas no muy grandes que se pueden coger con la mano chuchillos, sillas, paraguas 两把刀 ; 一把椅子 ; 一把 包 bāo Paquetes de dulces,

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Qipao: la joya de la indumentaria oriental 魅力的服饰P72 旗袍极富东方神韵与Del porqué los chinos llaman a China el país central 国为什么叫 中国 Confucio, el filósofo de moda P66 中子,重焕光彩的哲学家Qufu, la ciudad sagrada

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word - Resumen espanol.doc La traducción de los elementos lingüísticos culturales (chino-español). Estudio de 紅樓夢 [Sueño en las estancias rojas] Esta tesis analiza el tratamiento de los elementos lingüístico-culturales en la traducción

More information

01 02

01 02 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

中国艺术美学的符号体系与国际审美共识 中国艺术美学是世界艺术美学的瑰宝从符号学角度而言, 中国艺术美学大体包括中国音符中国线条中 国画面中国造型四个方面中国符号植根于中国文化哲学精神, 是有意味的形式中国音符传递出东方 文化的天籁之音, 中国线条表征了中国人生命迹化的人文内涵, 中国画面在目击道存中发现中国艺术的美 学意蕴, 中国造型构建了诗意栖居的精神家园在文化现代化和文化多元化的时代, 重新审视中国艺术美

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 津门海港 别样风情 P10 Tianjin, la ciudad portuaria china que brilla con luz propia 中国末代皇帝漂泊在津门 P28 La vida licenciosa del último emperador de China en Tianjin 丝绸之路 穿:越中国报道 P34 La Ruta de la Seda: Crónica de una

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

4CONGRESO_CHINO

4CONGRESO_CHINO Congreso CDMX 8 y 9 marzo 2018 Internacional sobre la Enseñanza del Chino 会议日程 Programa 日期 :3 月 8 日, 周四 Fecha: jueves, 8 de marzo 地点 : 墨西哥学院 Auditorio Alfonso Reyes 礼堂 Lugar: Auditorio Alfonso Reyes, Colegio

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 始皇兵马俑:中西文版 /ESPAÑOL China se rinde ante la exquisita gastronomía española 班牙佳肴飘香在中国Los guerreros de terracota del emperador Qin Shihuang: un ejército silencioso, unas esculturas multicolores 无声的军阵彩绘的雕塑P68

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 始皇兵马俑:中西文版 /ESPAÑOL China se rinde ante la exquisita gastronomía española 班牙佳肴飘香在中国Los guerreros de terracota del emperador Qin Shihuang: un ejército silencioso, unas esculturas multicolores 无声的军阵彩绘的雕塑P68

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

Mòdul 5. Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL).

Mòdul 5.  Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL). Sesión1 Cómo te llamas? De dónde eres? Te gusta... 你叫什么名字? 自我介绍? 你喜欢 Bienvenidos! - 歡迎 Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos Presentarse - 自我介绍 Sesión 1. Cómo te llamas?/ De dónde eres?

More information

纪的中西文版 /ESPAÑOL Farmacia Hu Qingyutang de Hangzhou, tradición médica china 药 老字州胡庆号 余堂:中El Gran Canal, sofisticada ingeniería china del siglo VI 一项重大工程P64 杭杭大运河中国6 世La flor del ciruelo, la orquídea, el

More information

CHINO/ESPAÑOL 中 西 文 版 7 del 7, el Día de los Enamorados chinos 七 夕 : 中 国 的 情 人 节 Diez años de imágenes chinas a través del prisma de un rector americano 镜 头 里 的 中 国 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 一 个 大 学 校 长

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

遗产:云中西文版 /ESPAÑOL Chen Jiageng, ciudadano ejemplar chino de ultramar P61 华侨旗帜陈嘉田庚Terrazas de arroz Hani de Honghe, cultivado patrimonio mundial 南红河哈尼梯出来的世界文化Isla de Gulangyu, arrecife con sonido a tambores

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO CHINA 2º Boletín Septiembre a Noviembre de 2014 Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la

More information

Microsoft Word - tablas-de-clasficadores-chinos.doc

Microsoft Word - tablas-de-clasficadores-chinos.doc Tabla de clasificadores más comunes Carácter Pinyin Empleado para Ejemplos 把 bă Cosas no muy grandes que se pueden coger con la mano chuchillos, sillas, paraguas 两把刀 ; 一把椅子 ; 一把 包 bāo Paquetes de dulces,

More information

Boletín Informativo Iberoamérica-China 伊比利亚美洲 中国的新闻简报 Hola China Creando oportunidades 你好中国创造机会 Editorial Luisa Fernanda luisaf@hola-china.net María Eugenia Ott mariaeg@hola-china.net Mercadeo Yonanetl

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias 共 西 同 亚 点 地 区 文 化 雅 与 中 国 火 文 祭 化 看 之 瓦 伦 P70 从 法 节 Hu Yongkai, representante del expresionismo chino 代 表 胡 永

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

目录 Indice 文化展览 Exposiciones culturales 1 专业活动 Actividades profesionales 3 中国作家简介 Breve introducción a los escritores chinos 10

目录 Indice 文化展览 Exposiciones culturales 1 专业活动 Actividades profesionales 3 中国作家简介 Breve introducción a los escritores chinos 10 MANUAL DE ACTIVIDADES 活动手册 2018 年哈瓦那国际书展中国主宾国 CHINA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LA HABANA 2018 目录 Indice 文化展览 Exposiciones culturales 1 专业活动 Actividades profesionales 3 中国作家简介 Breve introducción a

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Presentación / 会议 Tu cita para esta tarde: Quinua. La maravilla de los Andes / 藜麦 安第斯山脉的奇迹 A las 18:30 h. en el salón de actos del Insituto

More information

Microsoft Word - espanol-chino-trasdicional.doc

Microsoft Word - espanol-chino-trasdicional.doc APRENDER SALUD La fiesta de Qingming en China En esta nota los introducimos al fantástico mundo oriental y les comentamos sus hábitos alimentarios de este festejo China se nos presenta como el gigante

More information

DELE julio 2018

DELE julio 2018 01665571 180703156001020001 SONG HAOWEN 01320735 180703156001020002 LI HUILING 01820246 180703156001020003 WANG MENGXIAO 01820248 180703156001020004 ZHANG YI 01820249 180703156001020005 LI HENGYANG 01821138

More information

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Segunda

More information

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业?

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业? 2015-2016 年 如 何 申 请 本 科 专 业 特 别 提 示 : 请 同 学 每 次 仅 仅 注 册 该 学 年 的 课 程, 千 万 不 要 一 次 注 册 多 个 学 年 或 者 注 册 到 下 一 个 学 年 的 某 些 课 程 同 时, 在 拿 到 注 册 后 的 缴 费 单 的 时 候, 请 认 真 核 查 缴 费 单 上 的 课 程 以 及 学 费 金 额 和 所 注 册 的

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 P38 了解中国艺术瑰中西文版 /ESPAÑOL El apetitoso té de la mañana cantonés 人垂涎的广州早茶Fujian, cuna étnica entre bosques, montañas y ríos 山绿水间的闽P75 令地风情Descubriendo el arte chino Los orígenes de la civilización 中华文明之源P67

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Lee Kum Kee y sus condimentos populares P76 中 餐 调 味 名 品 李 锦 记 Wing chun: el arte del desarrollo personal 拳 术 P68 咏 春 拳 : 让 人 日 臻 完 善 的 我 P58 El Confucio en mi imaginación 想 象 中 的 孔 夫 子

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information