Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 中西文版 /ESPAÑOL Lee Kum Kee y sus condimentos populares 术P76 中餐调味名品 李锦Wing chun: el arte del desarrollo personal 拳P28 一生如戏P10 东西文化荟萃多彩之香港朝宫廷画师P68 咏春拳:让人日臻子完善的El Confucio en mi imaginación 想象中的孔夫Lang Shining, egregio pintor italiano de la corte imperial Qing P36 清邵逸夫P58 我郎世宁Shao Yifu, intérprete de su propia vida Hong Kong, fusión colorista multicultural entre Oriente y Occidente 记ISSN: CN11_5965/C 总第 23 期 VOLUMEN 23 双月刊 BIMESTRAL MARZO 香港维多利亚港夜景 Vista nocturna del Puerto Victoria de Hong Kong

2

3 卷首语 香港以其惊人之美和独特地位, 成为了第 23 期中西语版 孔子学院 杂志专题报道的对象 作为中国特别行政区的香港融汇了东西方文化, 她为经济和多元文化调适提供了一个范例 作为一个充满吸引力的旅游目的地, 香港拥有特色的公共交通工具, 如天星小轮 木制电车和双层巴士 而从香港的太平山顶不仅可以将香港各岛的全景一览无余, 摩天大楼的盛景也尽收眼底 杰出的制片人和企业家邵逸夫曾称雄香港电影界, 他一生致力于演艺事业, 也是一个伟大的慈善家 他不仅是企业界的楷模, 也极具人格魅力, 他注重养生, 严格遵守工作时间 从历史和文化交流的角度, 我们将为读者介绍著名的清朝宫廷画师郎世宁 这位生于意大利的传教士, 将西方油画和细腻的中国画技巧相结合, 描绘了当时的各种生活场景 他因注重肖像画的细节以及非凡的写实能力而著名 精工细作的中国景泰蓝, 因其鲜艳的色彩, 所具的美感和吸引力, 卓尔不群 艺术家为了作品倾其所能, 是一种生活方式, 那么对于习练中国功夫中有名的咏春拳的人们而言, 同样如此 艺术和手工艺往往与大自然及个人的发展和谐地融为一体 著名作家 诺贝尔文学奖获得者莫言在 2013 年孔子学院第八次大会上的讲话体现了他的深刻见地, 他以孔子为例, 阐明了如何在过去和现在之间 在不同的文化之间寻找平衡点, 说明了什么才是进步和可效仿的榜样 在本期双语杂志中, 我们试图体现长久以来东西方文化之间业已存在的沟通和理解, 这体现在社会的进步以及由此带来的文化渗透, 而在此过程中中国和伊比利亚美洲各国都发挥着非常重要的作用 PRÓLOGO Hong Kong, con su espectacular belleza y situación única y privilegiada, es el tema de portada en este número 23 de la revista Instituto Confucio en su versión bilingüe chino-español. Fusión entre oriente y occidente, con una situación administrativa especial, Hong Kong es un ejemplo de adaptación económica y multicultural. Como gran atractivo turístico, con sus medios de transporte público como el Star Ferry, los tranvías de madera y los autobuses de dos pisos, Hong Kong presume de sus mejores vistas desde el PicoVictoria, con una panorámica de las islas y sus impresionantes rascacielos. En Hong Kong, la industria cinematográfica fue liderada por el gran actor, productor y empresario Shao Yifu, que dedicó su vida a las artes escénicas y que, además de ser un gran filántropo, destacó por su modelo empresarial y su modelo personal, centrándose en la salud y un sistema de trabajo estricto. En el aspecto de intercambio y adaptación histórico-cultural presentamos a Lang Shining, ilustre pintor de la corte imperial Qing, misionero de origen italiano que plasmó la vida del momento con técnicas pictóricas únicas fruto de la fusión entre la pintura al óleo occidental y las delicadas técnicas de la pintura china. Fue famoso por los detalles de los retratos y por su extraordinaria capacidad de plasmar la realidad. El arte del Cloisonné chino destaca por su colorido, belleza y gran atractivo, prestando gran importancia a los minuciosos detalles. La dedicación del artista a su obra es un estilo de vida, igual que los que practican Wing Chun, una de las variantes de Kungfú más conocidas. El arte y la artesanía se funden armoniosamente con la naturaleza y el desarrollo personal. El discurso que dio el famoso escritor y premio Nobel de Literatura Mo Yan en la Clausura de la VIII Reunión de Institutos Confucio en Beijing en 2013 fue una muestra de su sabiduría, de su visión del equilibrio entre el pasado y el presente, entre las diferentes culturas, del progreso y los modelos a seguir, poniendo como ejemplo a Confucio. En esta revista bilingüe intentamos mostrar el gran entendimiento existente desde hace mucho tiempo entre la cultura oriental y occidental, demostrado con el enriquecimiento social que conlleva la inmersión cultural, en el que China e Iberoamérica juegan un papel muy importante. 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

4 MAR /2014 总第 23 期双月刊 VOLUMEN 23 BIMESTRAL 目录 10 主管 : 中华人民共和国教育部主办 : 孔子学院总部 / 国家汉办编辑出版 : 孔子学院 编辑部本期协办 : 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院总编辑 : 许琳副总编辑 : 马箭飞王永利胡志平静炜夏建辉主编 : 李立桢副主编 : 程也编委 : 许琳马箭飞王永利胡志平静炜夏建辉李立桢程也弗朗西斯 托马斯 弗特 (Francisco Tomás Vert) 安文龙 (Vicente Andreu) 编辑 : 高燕群屠芫芫孙颖张丽丽赵乐李程程 翻译 : 喻柏玮李晓菲刘皓萧皓玮潘洁审校 : 安文龙 (Vicente Andreu) 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 美术设计 : 瓦内萨 普列托 (Vanesa Prieto) 巴尼萨 塞普尔维达 (Xavier Sepúlveda) 艺术总监 : 李政 校对 : 周福芹 (Zhou Fuqin) 何维柯 (José Vicente Castelló) 印刷 :VALIENTE IMPRESORES 国际连续出版号 :ISSN 国内统一刊号 :CN11_5965/C 定价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编辑部地址 : 中国北京西城区德胜门外大街 129 号邮政编码 : 编辑部电话 : / 传真 : 电子信箱 :Kongzi@hanban.org 西班牙编辑室地址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮政编码 :46010 (València) 联系电话 : 传真 : 广告总代理 : 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司广告招商 发行订阅 : 广告经营许可证 : 京西工商广字第 8053 号 电子信箱 instituto.confucio@uv.es 中文刊名题字 : 欧阳中石 总部信息 04 习近平主席见证巴基斯坦费萨拉巴德农业大学孔子学院签约仪式 美国第一夫人米歇尔 奥巴马访问华盛顿育英学校孔子课堂 孔子学院中方院长张笑贞荣获 2013 中华之光 传播中华文化年度人物 汉办展区再掀巴黎语言展 汉语热 专题报道 10 东西文化荟萃多彩之香港 汉语角 24 说一说 好 本期人物 28 一生如戏邵逸夫 全球社区 36 清朝宫廷画师郎世宁 文化博览 44 景泰蓝 : 彩韵芳华七百年 孔院园地 48 瓦伦西亚大学孔子学院举办庆新春街头民俗表演 50 西班牙巴塞罗那举行庆祝春节盛装游行活动 51 拉普拉塔河畔庆元宵 阿根廷拉普拉塔国立大学孔子学院举办 正月十五 庙会 孔院庆上元千里共良宵 巴西里约热内卢天主教大学孔子学院举办元宵节活动 绽放在智利盛夏的中华文化之花 智利圣托马斯大学孔子学院庆祝中国农历新年 图片故事 55 香港名扬天下的特色交通 说古论今 58 我想象中的孔夫子 中国风尚 68 咏春拳 : 让人日臻完善的拳术 生活方式 76 中餐调味名品 李锦记 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Cheng Ye Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Xia Jianhui, Li Lizhen, Cheng Ye, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Gao Yanqun, Tu Yuanyuan, Cheng Ye, Sun Ying, Zhang Lili, LiChengcheng, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Haw-wei Shiau, Liu Hao, Pan Jie Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: kongzi@hanban.org 2 趣味汉语 79 成语故事 P10 东西文化荟萃多彩之香港 2 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

5 CONTENIDOS NOTICIAS DE HANBAN RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 04 El presidente Xi Jinping fue testigo en la ceremonia de firma de convenio del Instituto Confucio de la Universidad de AGricultura de Faisalabad de Pakistán 48 El Instituto Confucio de la Universidad de Valencia organizó las actuaciones folclóricas con motivo de la celebración del año nuevo chino La Primera Dama Michelle Obama visitó el Aula Confucio de la Escuela concertada Yu Ying de Washington DC (EE.UU.) La directora china del Instituto Confucio, Zhang Xiaozhen, logra el premio Brillo de China 2013: Personaje del Año para la Difusión de la Cultura China Desfile con vestidos tradicionales en el Año Nuevo Chino en Barcelona Fiesta de los Faroles en el Ribera de La Plata: El Instituto Confucio de la Universidad Nacional de La Plata de Argentina festeja 15 días después del inicio del año nuevo chino 09 La exposición de Hanban en la Feria Expolangues de París navega por las olas del idioma chino EN PORTADA 10 Hong Kong, fusión colorista multicultural entre Oriente y Occidente LENGUA CHINA Buena noche a larga distancia : Iniciativa del Instituto Confucio de la Universidad Pontificia y Católica de Río de Janeiro de Brasil con una actividad por la Fiesta de los Faroles ( 元宵节, yuánxiāojié). Las flores de primavera de la cultura china florecen en el verano de Chile El Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás de Chile saluda el año nuevo chino Ocho cosas que deberías saber sobre el adjetivo hǎo ( 好, bien, bueno) EXPERIENCIAS PERSONAJE 55 Medios de transporte que han hecho famosa a Hong Kong 28 Shao Yifu, intérprete de su propia vida A TRAVÉS DEL TIEMPO COMUNIDAD GLOBAL 58 El Confucio en mi imaginación 36 El curioso caso del pintor Lang Shining, egregio pintor italiano en la corte imperial Qing CULTURA COSTUMBRES 68 Wing chun: el arte del desarrollo personal Cloisonné chino, una belleza de 700 años ESTILO DE VIDA 76 Lee Kum Kee y sus condimentos populares EXPRESIONES 79 Modismos chinos Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

6 总部信息 NOTICIAS DE HANBAN 习近平主席见证巴基斯坦费萨拉巴德农业大学孔子学院签约仪式 EL PRESIDENTE XI JINPING FUE TESTIGO EN LA CEREMONIA DE FIRMA DE CONVENIO DEL INSTITUTO CONFUCIO DE LA UNIVERSIDAD DE AGRICULTURA DE FAISALABAD DE PAKISTÁN 2014 年 2 月 19 日, 在习近平主席和巴基斯坦总统马姆努恩 侯赛因的共同见证下, 孔子学院总部总干事 国家汉办主任许琳与巴基斯坦外交国务部长赛义德 塔克里 法特米签署了合作设立费萨拉巴德农业大学孔子学院的协议 该孔子学院是巴基斯坦第三所孔子学院 El 19 de febrero 2014, el presidente Xi Jinping y el presidente de Pakistán, Mamnoon Hussain fueron testigos en un encuentro en el que la directora general de la Sede del Instituto Confucio y directora de Hanban, Xu Lin, y el Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de Pakistán, Tariq Fatemi, firmaron un acuerdo de cooperación para establecer el Instituto Confucio de la Universidad de Agricultura de Faisalabad. Este Instituto Confucio es el tercero inaugurado en Pakistán. 4 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

7 NOTICIAS DE HANBAN 美国第一夫人米歇尔 奥巴马访问华盛顿育英学校孔子课堂 La Primera Dama Michelle Obama visitó el Aula Confucio de la Escuela concertada Yu Ying de Washington DC (EE.UU.) 华盛顿时间 3 月 4 日, 美国第一夫人米歇尔 奥巴马访问华盛顿育英学校 (Yu Ying Public Charter School) 孔子课堂, 与学习中文的美国学生亲切交流, 向孩子们了解中国, 学习中文, 为 3 月末的中国之行做准备 下午两点, 米歇尔来到六年级的教室,30 位学生围坐在她旁边, 一起畅谈 2013 年的中国之旅 米歇尔首先告诉孩子们, 美国学生在育英这样的学校里进行外国语言和文化沉浸式体验是多么重要, 她说 : 你们已经走在了前沿, 希望能有更多的学校使孩子们接触外国, 你们学校作出了榜样, 所以听你们的故事, 我是多么地兴奋 接着, 她耐心地听着孩子们讲在北京 西安 上海和苏州旅行的所见所闻, 微笑着说 : 你们去过我要去的地方, 今天得帮我准备准备 于是学生们自告奋勇地当起了 老师, 为她讲解如何应对时差反应和去中国之后的一些注意事项 从品尝中国菜到体验中国文化, 学生们建议多多, 米歇尔听得兴致勃勃 当一 Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO 2014 米歇尔与幼儿园班的小朋友交流 Michelle Obama charlando con los alumnos en la escuela. 名男孩建议她要学会用中文说 厕所在扇 米歇尔高兴地称赞学生们 : 你们都哪儿 时, 米歇尔忍不住笑起来 大家是我这次去中国访问的老师! 谈兴颇浓, 即使助理提醒只剩最后一个华盛顿育英特许公立小学是美国马问题时, 米歇尔还是接连问了好几个 里兰大学孔子学院下设的孔子课堂, 也从六年级教室走出来, 米歇尔走进是华盛顿的第一家孔子课堂 近年来, 了年龄最小的幼儿园教室 这些小朋友育英的中英文沉浸式教学模式稳步发展们一点也不怯场, 大大方方地教她用中并取得长足进步, 引起各界的关注 文介绍自己, 你好, 我的名字是米歇尔 以及 我爱你 谢谢 再见 等简单 ( 华盛顿育英学校孔子课堂交际词汇, 最后还为她表演了中国功夫 Allen Zhong/ 供稿 Jonathan Henry/ 图 ) 5

8 总部信息 六年级学生向米歇尔介绍中国之行 Los alumnos de la clase de sexto curso enseñan a Michelle su viaje a China. 小朋友表演中国功夫扇 Niños realizando una actuación de Tai Chi con abanicos. La Primera Dama Michelle Obama visitó el 4 de marzo en Washington, el Aula Confucio de la Escuela concertada Yu Ying y realizó un intercambio cordial con los estudiantes estadounidenses que aprenden chino; trató de conocer China a través de los niños y aprendió algo de esta lengua gracias a ellos, como preludio a los preparativos para su viaje a China a finales de marzo. A las dos de la tarde, Michelle Obama llegó al aula de la clase de sexto donde le esperaban 30 alumnos. Se sentó a su lado y juntos charlaron sobre su experiencia del viaje a China en Primero, Michelle Obama señaló a los niños la importancia para los estadounidenses de estudiar un idioma extranjero y les animó a experimentar la inmersión cultural en escuelas como la Yu Ying: Vosotros ya estáis a la vanguardia; desearía que hubiera más escuelas que pusieran en contacto a los niños con el extranjero, esta escuela es un ejemplo, de modo que me emociona escuchar vuestras historias. Después de estas palabras, ella escuchó pacientemente el relato de lo que los niños vieron en su viaje a Beijing, Xi'an, Shanghai y Suzhou, y dijo sonrientemente: Habéis estado en los lugares a los que voy a ir, hoy me tenéis que ayudar a prepararme. Así que los estudiantes voluntariamente se convirtieron en maestros para explicar cómo tratar el jet lag y algunos asuntos en los que hay que poner atención tras llegar a China. Desde la degustación de platos chinos hasta sentir la experiencia de la cultura china, los estudiantes hicieron muchas sugerencias, a las que Michelle Obama atendió con gran interés. Cuando un niño le sugirió que debería aprender a decir en chino: Dónde está el baño?, Michelle Obama no pudo evitar reírse. Todo el mundo participó alegremente, y aunque el asistente recordó que había llegado la hora de la última pregunta, Michelle Obama aún lanzó varias más. Tras abandonar el aula de sexto, la Primera Dama entró en el aula de los alumnos más pequeños en la escuela. Estos niños, sin pánico escénico alguno, le enseñaron abiertamente cómo presentarse en chino, hola, mi nombre es Michelle, y te quiero, gracias, adiós y otro vocabulario comunicativo y sencillo. Finalmente, realizaron una actuación de Tai Chi con abanicos para ella. Michelle Obama elogió felizmente a los estudiantes: Todos vosotros habéis sido mis maestros en esta visita a China! La Escuela Primaria concertada Yu Ying de Washington se encuentra dentro del marco del Aula Confucio del Instituto Confucio de la Universidad de Maryland, y fue la primera Aula Confucio creada en Washington DC. En los últimos años, el modelo de inmersión de enseñanza bilingüe de chino e inglés en la Escuela Yu Ying se ha desarrollado de manera constante y ha hecho progresos considerables, obteniendo una gran atención pública. (Aula Confucio de la Escuela Yu Ying en Washington DC) 6 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

9 NOTICIAS DE HANBAN 孔子学院中方院长张笑贞荣获 2013 中华之光 传播中华文化年度人物 La directora china del Instituto Confucio, Zhang Xiaozhen, logra el premio Brillo de China 2013: Personaje del Año para la Difusión de la Cultura China 2013 年 12 月 20 日, 由国家文化部 国务院新闻办公室 国务院侨务办公室 中国人民对外友好协会 孔子学院总部 / 国家汉办和中央电视台共同主办的第二届 中华之光 传播中华文化年度人物 颁奖典礼在京隆重举行 获得 2013 传播中华文化年度人物 的 10 位个人和 1 个集体, 来自世界五大洲, 代表了不同的文化领域, 每一位都是推动中华文化走向世界的代表性人物 坦桑尼亚达累斯萨拉姆大学孔子学院中方院长张笑贞与国际佛光会世界总会会长星云大师, 国际巨星成龙, 美国著名中华美食电视节目主持人甄文达, 加拿大皇家学院院士 汉学家叶嘉莹, 社会活动家 著名女画家高醇芳, 著名华人社会活动家 文化名人杨雪兰, 仰光东方语言与商业中心董事长曾圆香, 哥斯达黎加华人华侨华裔协会会长翁翠玉, 澳洲全国中医药针灸学会联合会全国主席林子强荣获年度个人奖, 北京京剧院梅兰芳京剧团荣获年度集体奖 颁奖典礼现场, 获奖年度人物 坦桑尼亚达累斯萨拉姆大学孔子学院 Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO 2014 中方院长张笑贞特别引人瞩目 当坦桑尼亚前总理弗雷德里克 特卢韦 苏马耶 (Frederick Tluway Sumaye) 作为推荐嘉宾亲临现场, 为这位在非洲任期最长 最具影响力的孔子学院中方院长做感人致辞时, 当孔子学院总部总干事 国家汉办主任许琳上台热情拥抱这位两赴非洲, 扎根非洲 7 年, 不遗余力教授汉语 传播中华文化的优秀中国教师并为其颁奖时, 当这位 非洲学生眼里的 中国妈妈 在现场与阔别已久的女儿 意外 重逢时, 现场观众感动唏嘘, 掌声久久不绝 作为一项大型文化人物评选活动, 中华之光 传播中华文化年度人物 评选活动旨在表彰为传播中华文化做出重大贡献的海外华人华侨 外国友人和中国各界知名人士 ; 宣传推动 中华文化走出去 的重要项目与团体机构 ; 提升中国文化国际影响力 7

10 总部信息 La ceremonia de apertura del la segunda edición de Brillo de China Personaje del Año para la Difusión de la Cultura China, auspiciado por el Ministerio de Cultura, la Oficina de Información del Consejo de Estado y de Exteriores, la Oficina de Asuntos de Chinos del Consejo de Estado de China, la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con el Extranjero, la sede del Instituto Confucio / Hanban y CCTV se celebró solemnemente en Beijing el 20 de diciembre de Diez galardones individuales y un galardón colectivo fueron otorgados como Personaje del Año para la Difusión de la Cultura China provenientes de los cinco continentes del mundo, representando diferentes culturas. Cada uno de los galardonados es una figura emblemática en la difusión de la cultura china en el mundo entero. Los galardones individuales fueron, entre otros, la directora china del Instituto Confucio de la Universidad de Dar es Salaam en Tanzania, Zhang Xiaozhen, el jefe de la Asociación Internacional Luz de Buda, Maestro Hsing Yun, el internacionalmente reconocido actor y estrella de cine, Jackie Chan, el famoso presentador de televisión de cocina china en EE.UU., Zhen Wenda, la académica de la Real Sociedad de Canadá y sinóloga, Ye Jiaying, la activista social y famosa pintora, Gao Chunfang, el famoso activista social chino y prestigioso literato, Yang Xuelan, la presidenta del Consejo de Administración de Yangon Oriental Lengua, Zeng Yuanxiang, el director de la Asociación Overseas Chinese de Costa Rica, Weng Cuiyu, el presidente de la Federación de Sociedades de Australia de medicina y acupuntura china, Lin Ziqiang, y el galardonado colectivo, Mei Lanfang Peking Opera Troupe de la Ópera de Pekín. En la ceremonia de entrega, el Personaje del Año, Zhang Xiaozhen, la directora china del Instituto Confucio de la Universidad de Dar es Salaam en Tanzania, recibió una atención especial por parte del público. El ex primer Ministro de Tanzania, Frederick Tluway Sumaye dio un discurso en la ceremonia como el anfitrión de la huésped de Zhang Xiaozhen, que fue a África dos veces y durante 7 años no escatimó esfuerzos en la promoción de la enseñanza del chino y la difusión de la cultura china. La consejera delegada de la Sede del Instituto Confucio y directora General de Hanban, Xu Lin, dio un caluroso abrazo a Zhang Xiaozhen y concedió el galardón a esta excelente profesora china. El público en el sitio también se conmovió profundamente y aplaudió una y otra vez cuando Zhang Xiaozhen, la Madre de China a los ojos de sus alumnos africanos, se reunió con su hija de forma inesperada en la ceremonia después de una larga separación. Como una actividad a gran escala para la selección y adjudicación de personalidades de la cultura, El Brillo de China Personaje del Año para la Difusión de la Cultura China pretende reconocer a los chinos residentes en el extranjero, los amigos extranjeros y conocidos personajes de todos los ámbitos de la vida en China que han hecho contribuciones significativas a la difusión de la cultura china, la ampliación y el aumento de la velocidad en la difusión de la cultura china, y también en la mejora de la potencia cultural nacional, y su influencia internacional. 2 月 5 日至 8 日, 第 32 届巴黎语言展在法国巴黎凡尔赛门展览中心举行, 来自 30 个国家的 180 余家教育机构 出版商 语言培训学校及翻译机构参展 孔子学院总部 / 国家汉办展区吸引大批观众和展商 孔子学院总部 / 国家汉办展区分为教材展示区 孔子学院 / 课堂展示区 新汉语考试体验区 多媒体展示区 现场活动区 共展出英语 法语等语言注释的汉语教材 文化读物 工具书 音像制品 130 余种 1300 多册, 重点推介了 国际汉语教学通用课程大纲 ( 修订版 ) 国际汉语教材编写指南 孔子学院数字图书馆 新概念汉语 HSK 标准中文 等孔子学院总部新标准 新平台 新资源 展出期间, 多场汉语推广活动掀起现场 汉语热 :8 家法国孔子学院逾 40 人次积极开展汉语教学宣传 现场课程推介, 为观众提供汉语学习 考试 留学等咨询服务 ; 举行古筝 书法 茶艺 剪纸 武术等中国文化展示活动 ;2 场专题报告会和 4 场语言示范课展示吸引了近 200 名汉语教师和现场观众参与 今年适逢中法两国建交 50 周年, 又是全球孔子学院成立 10 周年, 展览中的各种精彩内容提升了当地观众对孔子学院的了解和对汉语学习的兴趣 许多观众纷纷咨询有关课程及孔子学院 2014 年文化活动计划, 期待届时能够亲身参与 巴黎语言展作为法国教育沙龙的延伸, 是国际语言传播领域权威性的专业展览, 一年一度的盛会旨在促进国际交流和语言发展 孔子学院总部 / 国家汉办自 2005 年开始参加巴黎语言展, 今年已是第 10 年参加 ( 教材处 ) 8 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

11 NOTICIAS DE HANBAN 汉办展区再掀巴黎语言展 汉语热 La exposición de Hanban en la Feria Expolangues de París navega por las olas del idioma chino La 32ª feria Expolangues de Paris Expo Porte de Versailles, y más de 180 instituciones educativas, editoriales, escuelas de enseñanza de idiomas y agencias de traducción de 30 países se reunieron del 5 al 8 de febrero. La exposición de la Sede del Instituto Confucio / Hanban atrajo a muchos visitantes y editoriales. La Sede del Instituto Confucio / Hanban expuso en los stands materiales didácticos, demostración del Instituto Confucio / Aula Confucio, prueba del examen HSK, demostración de multimedia y actividades interactivas. Se mostraron materiales didácticos de chino con anotaciones en francés e inglés, libros de cultura, 130 productos audiovisuales y materiales didácticos, para la promoción de nuevos estándares, plataforma y recursos de la Sede del Instituto Confucio sobre Currículo Internacional para la Enseñanza de Idioma Chino, Edición revisada, Las directrices internacionales para la elaboración de libros de texto chinos, La biblioteca digital del Instituto Confucio, Chino de Nuevo Concepto, Estándar de chino HSK, etc. Durante la exposición, varias actividades de promoción de chino atrajo las olas del idioma chino : más de 40 trabajadores de 8 Institutos Confucio de Francia promocionaron sus cursos y enseñanza de chino, y les ofrecieron los servicios de consultoría sobre el aprendizaje de chino, exámenes oficiales y el estudio en el extranjero a los visitantes. Además, organizaron actividades interactivas como guzheng, caligrafía china, demostración de té, papel recortado y artes marciales, así como dos conferencias temáticas y cuatro clases de demostración de chino que llamaron mucho la atención a profesores de chino y visitantes. Este año se cumple el 50º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Francia y también el 10º aniversario de la fundación de los Institutos Confucio en el mundo, varias actividades interesantes de la exposición mejoran la comprensión sobre el Instituto Confucio y el interés por estudiar chino de los franceses. Muchos visitantes consultaron los cursos y la planificación de actividades culturales durante el año 2014 de los Institutos Confucio y mostraron su interés en participar. La Feria Expolangues de París es una extensión del salón educativo de Francia, que es una exposición importante y profesional en el campo de la difusión internacional de idiomas, y su objetivo es la promoción del intercambio internacional y el desarrollo del idioma. Desde 2005, la Sede del Instituto Confucio / Hanban ha participado en la Feria Expolangues de París y en esta edición celebra su décimo año consecutivo. (Departamento de materiales didácticos) Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

12 香港东西文化荟萃多彩 专题报道 EN PORTADA HONG KONG 10 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

13 EN PORTADA 何维柯 José Vicente Castelló FUSIÓN COLORISTA MULTICULTURAL ENTRE ORIENTE Y OCCIDENTE Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

14 专题报道 香港现在是中华人民共和国的一个特别行政区, 而在 1842 年和 1997 年之间, 曾是英国的殖民地 世界上没有任何一个地方像香港那样将东西方文化兼容并蓄, 这座城市的街道不仅呈现了中国近代的历史进程, 也见证了一个深植于民族传统中的现代社会的进步和发展 香港由一个半岛和几个岛屿组成, 她位于珠江三角洲, 离广州市及澳门特别行政区 ( 曾为葡萄牙殖民地 ) 不远 按照邓小平提出的 一国两制 的管理模式, 香港自行管理其边境和海关, 并实行独立的司法制度 香港这一地名的字面含义是 芳香之港, 而外国人口中的 Hong Kong 则来源于 香港 二字的粤语音译 (Hiông-kóng) 在香港, 粤语同英语以及汉语普通话都是官方语言 香港是全世界最现代化的城市之一, 也拥有全球最迷人的城市天际线 这是一座新旧共存 传统与现代交织的城市 : 这里的摩天高楼一座接一座, 水面上却依然 飘浮着舢板 ; 空调机不停地打出冷气, 而空气中却夹杂着香火的味道 ; 居住于此的有 21 世纪的行政总裁们, 也有出家的僧侣 ; 富豪们光临的奢侈品店近旁却是局促不堪的 笼屋 ; 广告牌的丛林里带着繁体中文字样的霓虹灯映照在无声的劳斯莱斯一尘不染的车窗上 ; 有 100 多年来往运送乘客渡海的天星小轮, 也有世界上线路最复杂的地铁 所有这一切都是香港, 而香港却又远不止这些 作为亚洲的金融和经济中心, 香港拥有世界上最大和最繁忙的自由贸易 免税港口之一, 于是大部分中国制造的货物经此运往世界各地 这里居住着超过 700 万的居民, 整个城市似乎从不停歇, 甚至连节假日都充满着 赶时间 的气氛 工地上每天 24 小时 都在连续施工, 商店晚上 11 点才打烊, 而餐厅总是开门迎客, 小作坊里的机器全天候运转, 算命先生 5 分钟内可以预测未来, 摩天大楼内的办公室灯光亮至深夜, 出租车司机每天连续工作 15 小时, 赛马总在进行, 而钱则似乎在街道上 在人们手中快速流转 连续不断的疯狂节奏说明了香港所具有的巨大能量, 只有时而肆虐整座城市的台风或七 八月间过度潮湿 闷热的天气才能偶尔打断这样的节奏 人头攒动的大街小巷 维多利亚海湾对岸的夜间 灯光音乐汇 廉价的服饰小市场 中药店随处可见的窄巷 上下滚动的自动扶梯 双层电车 陡直的山坡 集装箱货运轮的汽笛声 几乎存在于每个街角的商业购物中心 方向盘位于左侧的豪华跑车发出的轰鸣声 浅水湾的金色沙滩 新界的静谧树林 有着 20 平米公寓的密集住宅楼 五光十色的文化生活 强大的电影技术背景 从太平山顶望见的迷人景色 ( 尤其是日落时分 ) 食物诱人的香气 古老的寺庙 中国风格和英国元素的混合 以及九龙半岛等等, 所有这一切使得香港之旅成为充满着各种感官刺激 令人着迷的难忘经历 描绘香港岛和维多利亚港的绘画 ( ) Pintura de la isla de Hong Kong y el puerto de Victoria ( ). 历史简述虽然这一地区据说在秦朝 ( 公元前 221 前 206 年 ) 时期就有人居住, 但一直到汉朝 ( 公元前 206 公元 220 年 ) 时才 12 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

15 EN PORTADA 弥敦道街景 Alrededores de la calle Nanthan. Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

16 专题报道 维多利亚港 El puerto de Victoria. 成为稍有规模的渔村和珍珠产地 唐朝 ( 公元 年 ) 时这里因盐的产销而兴盛, 盐业和珍珠业一起延续至明朝 ( 公元 年 ) 鸦片战争之后, 清朝政府 ( 公元 年 ) 被迫于 1842 年签署 南京条约, 把香港 永久 割让给了大英帝国 原先割让给英国的只是香港岛本身, 但是随着时间的推移, 其它地区, 如九龙半岛 大屿山和其余小岛也被一一吞并 1898 年, 英国又借口殖民者保护殖民地, 向清朝政府租借位于香港岛北部的新界 99 年, 租期至 1997 年 6 月 30 日 必须于 1997 年 7 月 1 日归还这一地区, 而日后的这一天英国将整个香港殖民地归还给中国 在由英国人统治的 156 年间, 香港虽然实际上只有极少的工业, 但由于不断扩大的商业 贸易和金融活动, 尤其汇丰银行 (HSBC) 建立后, 香港获得了惊人的发展 同时, 香港的发展也离不开由 Frederick Stewart 实施的基于欧洲模式的教育体系, 以及其政治 司法 警察和移民体系 这一切都促成了香港在商业和旅游上的优势 人均寿命的增长 低文盲率 人均收入的 增加 地产的开发, 香港人既推崇西方现代文化但又不忘五千年的中华文化根基 1984 年 12 月 29 日, 中英两国政府签署联合声明, 确认中华人民共和国政府于 1997 年 7 月 1 日恢复对香港行使主权 中国决定设立香港特别行政区, 并于 1990 年 4 月 4 日公布 中华人民共和国香港特别行政区基本法, 规定香港特区实行高度自治, 享有行政管理权 立法权 独立的司法权和终审权, 但外交和防务由中央政府负责 根据 基本法, 产生了新的特区立法会, 董建华被具有广泛代表性的选举委员会推选为首任行政长官, 并获中央政府任命 2012 年梁振英当选香港特区第四任特首 毋庸置疑的旅游魅力香港的占地面积仅为 1104 平方公里, 由此我们不难想象其人口密度之高 香港共有 18 个区, 它们分布在本岛及周围的 200 多个小岛上 亚热带季风气候使得香港的夏天炎热潮湿, 冬季温和干燥 到香港旅行的最佳时间是 10 月和 11 月, 以及 4 月和 5 月 虽然香港没有大规模的历史古迹, 值得来此一游却有着别的原因, 尤其有趣的是亲历当地的市井生活, 享受购物的乐趣, 并不知不觉地爱上这座走在潮流前端的城市 太平山顶是香港的重要旅游景点之一, 从 400 米高的山顶几乎可以全方位 360 度欣赏香港全景, 包括九龙半岛和新界 傍晚或夜幕降临时分可以抓拍到最为迷人的景观, 此时的高楼大厦都染上了夕阳的光晕 游客可以乘坐沿山坡而上的观光缆车到达山顶, 途中可从不同的角度观赏这座城市 市中心以东的上环区堪比老上海, 其热闹繁华的生活氛围保留了中国城市的独特魅力, 这里的店面和居民把游人带到另一个光彩夺目的中国时代 赤柱市场是淘廉价商品的天堂 这里有好几个商区, 可以买到从衣服到艺术品的各种商品, 同样也可以买到珠宝 手表和黄金饰品 石澳泳滩有香港最好的海滩, 而石澳小镇则是一个宁静的避风港, 让人远离大城市的喧嚣 拥堵和令人窒息的炎热 14 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

17 EN PORTADA 通往太平山顶的索道和山顶花园 Funicular y jardines del Pico Victoria. 从上世纪 50 年代沿用至今的双层电车可以载着游人穿梭在狭窄街巷里, 坐在车内看到的是两旁拔地而起的百米高楼和脚下攒动的人头 尖沙嘴的海滨长廊有着港岛最为壮观的景致之一, 也是人们最喜欢拍照留念的地点 在此游览实是赏心悦目, 让人度过一段虚幻 神奇而又令人着迷的时光 这里也是观赏新年焰火和每晚的灯光表演的理想场所 香港历史博物馆是熟悉香港本地文化和了解这座魅力之城特质的理想去处 馆内的藏品呈现了港岛从史前到当代的整个历史, 展出的物品及图片既真实又具教学性, 把参观者带回过去的时代 Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO 2014 但如果游客想参观道教文化中心, 享受一种特殊的氛围, 那就应该去参观黄大仙祠 虽然它的历史仅可追溯到 1945 年, 但让人印象深刻的是前来拜神求福的信徒熙来攘往, 他们穿行在由红色柱子 黄色屋瓦和蓝色门窗格子组成的色彩斑斓的大殿厅堂之间 香港最有意思的地方之一就是旺角鸟市 那里鸟类品种繁多, 这些小生灵自古以来就陪伴着很多中国家庭, 特别是那些会说话的鸟 鸟的价值在于它说话说得有多好, 或者取决于它是否被认为会带来好运 九龙地区的标志性建筑是优雅且魅力 十足的的半岛酒店 酒店大堂是一个一边小憩 一边品尝英式茶点的理想场所 如果要领略一分钟就完成成百上千万美元交易的疯狂节奏, 那就应该去中环走一走, 这是香港的金融中心, 很多大银行都在此落户, 这里还聚集着全世界最高最奢华的摩天大楼 圣约翰大教堂是香港少数保存完好的 15

18 专题报道 维多利亚海港全景 Panorámica del Puerto Victoria. CHINA CONTINENTAL 连忘返, 度过难忘的一天 这个游乐园于 2005 年 9 月开园, 也位于大屿山, 建于一个人工岛上, 离赤鱲角国际机场不远 Isla de Lantau Nuevos territorios Peng Chau 殖民时期建筑之一, 它建于 1847 年, 现已被无数的高楼大厦所淹没, 显得比实际的规模更小 如果在香港却未在弥敦道逗留, 尤其是傍晚时分四处走走看看, 那就如同没到过香港 那儿有载客渡海的天星小轮码头, 香港文化中心的综艺大楼, 伊斯兰教中心和九龙清真寺, 玉器市场, 庙街夜市, 无数的店铺和酒店, 以及著名的重庆大厦等 值得游览的还有中环广场, 尖沙嘴艺术馆, 植物园, 金钟购物中心, 以及湾仔区或铜锣湾地区林林总总的商业和 Tsuen Wan Sha Tin Kowloon Puerto Victoria Pico Victoria Isla de Hong Kong Lamma Peninsula de Sai Kung 0 5 娱乐场所 强烈推荐游客们光顾香港仔港湾, 这里至今仍有很多人以船为家, 也还保留着船上餐厅, 并为游客提供本地最优质的海鲜, 其中最有名的叫做珍宝海鲜舫 离那儿不远处是浅水湾海滩, 是当地人最常去的地方, 特别是周末 大屿山岛是去香港的必游之地 那里有世界最大的铜制坐佛, 还有香港最大的佛教寺院 静谧平和的宝莲寺, 目前仍有僧人在此居住修行 而小孩们一定会在香港迪士尼乐园流 5 顶级美食香港主要的饮食风味是粤菜中的潮州菜, 其口味与中国其它任何一个菜系相比, 更为鲜美, 菜中的一丝甜味使潮州菜独具风味 因为要突出食材本身的天然风味, 做菜时几乎不用香料 香港人自豪地宣称香港有着世界顶级的美食, 也拥有世界上最精致昂贵的餐厅 虽然中国各地都有美食是个不争的事实, 但在香港还是应该品尝一下当地的食物 香港粤菜中最受欢迎的菜品有叉烧 炒豆苗 清炒芥兰, 清蒸石斑鱼 椒盐猪排 豉椒牛河 西兰花带子 生烧鸽 鲜柠煎软鸡 太白醉翁虾等 说到受潮州风味影响的菜式, 则应品尝北菇西兰花 冰花宫燕 川椒焗龙虾 青椒牛肉丝 大鱼翅汤 方鱼芥兰 蒸蟹 炸五香鸭 海鲜粥, 以及四色海鲜拼盘等 当然, 用竹制笼屉蒸制的点心或其它形式的小吃也是香港的传统美食, 在任何时间点都可以品尝到, 尤其是早茶和下午茶时分 要尝一尝叉烧包 各式肠粉 清炒时蔬 凤爪 粉果 荷叶饭 烧卖 春卷或山竹牛肉, 其余的点心还有百余种 就甜品而言, 值得一试的有菠萝包 蛋挞 萨其马 加应子 老婆饼 白糖饼和钵仔糕等 16 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

19 EN PORTADA Hong Kong ( 香港, xiānggǎng), en la actualidad una Región Administrativa Especial de la República Popular China, fue colonia del Reino Unido desde 1842 a Es como ningún otro lugar en el mundo una impresionante fusión entre Oriente y Occidente. Sus calles no sólo son la muestra de la historia moderna de China, sino que también contemplan la evolución de una sociedad moderna con fuertes raíces ancestrales. Formada por una península y varias islas, Hong Kong está situada en el delta del río de la Perla, no muy lejos de la ciudad de Guangzhou ( 广州 ) y de la Región Administrativa Especial de Macao excolonia portuguesa. Sigue el modelo administrativo de un país, dos sistemas que ideó Deng Xiaoping, un control autónomo de sus fronteras y aduanas, así como un procedimiento judicial independiente. El exótico nombre de Hong Kong que literalmente significa puerto fragante proviene de la pronunciación del nombre de dicha ciudad en cantonés (Hiông-kóng), idioma oficial junto con el inglés y ahora el chino mandarín. Hong Kong, una de las ciudades más modernas del mundo y con el skyline más fascinante del planeta, es una mezcla de lo viejo y lo nuevo, de la tradición y la modernidad, de rascacielos infinitos y sampanes chinos, una selva de aires acondicionados y perfumes de incienso, una fusión de ejecutivos del siglo XXI y de monjes budistas, una procesión de adinerados comprando en las tiendas de lujo al lado de viviendas jaula, una jungla de carteles de neón con caracteres chinos complicados reflejados sobre los cristales impolutos de Rolls Royce silenciosos, un ir y venir de transbordadores Star Ferry con más de cincuenta años a sus espaldas y una línea de metro de las más sofisticadas. Todo esto y más es Hong Kong. Centro financiero y económico de Asia, Hong Kong posee uno de los más grandes y ocupados puertos de libre comercio y libres de impuesto, no en vano la mayoría de los productos hechos en China pasan de alguna manera por sus muelles. Con sus más de siete millones de habitantes, es una ciudad que parece no descansar nunca, pues incluso los días festivos el ambiente es de tener prisa. Los edificios nuevos se construyen las 24 horas al día los siete días de la semana, las telecomunicaciones no cesan nunca, las tiendas cierran a las once de la noche, los restaurantes siempre están abiertos, los pequeños talleres de confección tienen las máquinas en marcha todo el día, las echadoras de cartas predicen el futuro en cinco minutos, los rascacielos mantienen las luces de sus oficinas encendidas hasta muy tarde, los taxistas trabajan quince horas seguidas, las carreras de caballos parecen no tener fin y el dinero corre por las calles de mano en mano. Este frenesí continuo explica el nivel de energía tan elevado que posee Hong Kong, interrumpido ocasionalmente por los tifones que asolan la ciudad cada dos por tres o el calor excesivo con una humedad superior al cien por cien que se padece entre julio y agosto. Los paseos y avenidas repletos de gente, el malecón frente del Puerto Victoriacon sus espectáculos nocturnos llamado Symphony of Lights, los mercaditos de ropa barata, las callejuelas llenas de far- Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

20 专题报道 macias chinas, las escaleras automáticas que suben y bajan calles y avenidas, los tranvías de dos pisos, las cuestas empinadas, las sirenas de los portacontenedores, los centros comerciales que se suceden en cada esquina, el rugido de los deportivos de lujo con el volante a la izquierda, las playas doradas de Repulse Bay, la tranquilidad de los bosques en los Nuevos Territorios, los apiñados bloques de apartamentos de 20 metros cuadrados, su crepitante vida cultural, su consolidado bagaje cinematográfico, las fascinantes vistas desde el Pico Victoria sobre todo durante el atardecer, el olor de la comida, los templos ancestrales, la mezcla entre lo chino y lo británico o la península de Kowloon, entre otras muchas cosas, hacen que la visita a Hong Kong sea una experiencia inolvidable que llena los sentidos y cautiva profundamente. 大屿山宝莲寺 Templo Po Lin en la isla de Lantau. 建于 1847 年的圣约翰大教堂 Catedral de San Juan, construida en Un poco de historia Ocupada desde la dinastía Qin ( 清, 221 a.c.-206 d.c.), no fue hasta la Han ( 汉, 206 a.c.-220 d.c.) cuando tomó cierta importancia como poblado pesquero y productor de perlas. Más tarde, con los Tang ( 唐, ) floreció la comercialización y producción de sal, actividad que junto con el de las perlas continuó hasta la dinastía Ming ( 明, ). Tras la Guerra de Opio, el gobierno de la dinastía Qing ( 清, ) que cedió al Reino Unido en perpetuidad. Originalmente, el pedazo de tierra otorgado a los británicos correspondía únicamente a la isla de Hong Kong en sí, pero con el tiempo se fueron anexionando otras zonas como la península de Kowloon, la isla de Lantau y otras menores. Con la excusa de la necesidad del imperio británico de proteger su colonia, le solicitó al gobierno de la dinastía Qing 18 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

21 EN PORTADA una concesión de 99 años sobre los Nuevos Territorios hasta el 30 de junio de 1997, por lo que el 1 de julio de 1997 el Reino Unido devolvió a China toda la colonia de Hong Kong. Durante los 156 años del período británico, aunque Hong Kong poseía muy poca industria, sufrió un crecimiento espectacular, sobre todo gracias a su progresiva actividad comercial, intermediaria y financiera. La fundación del banco The Hongkong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) fue un hito que marcó su economía. También ayudó a su desarrollo el sistema educativo impuesto por Frederick Stewart, el cual estaba inspirado en el europeo, así como su funcionamiento político, judicial, policial y migratorio. A todo esto contribuyó su buen hacer comercial y turístico, así como el aumento de la esperanza de vida, el bajo nivel de analfabetismo, el incremento en los ingresos per cápita, el desarrollo inmobiliario y la apuesta fuerte por la cultura occidental moderna sin olvidar sus raíces chinas de más de cinco mil años. El 29 de diciembre de 1984, fue firmada la Declaración Conjunta entre China y el Reino Unido, confirmando que el gobierno de la República Popular de China reanudó el ejercicio de la soberanía sobre Hong Kong a partir del 1 de julio de China decidió establecer Hong Kong como una Región Administrativa Especial, y publicó el 4 de abril de 1990 la "Ley fundamental de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular de China", que estipula que la Región Administrativa Especial de Hong Kong ejerce un alto grado de autonomía y tiene competencias ejecutivas y legislativas así como un poder judicial independiente y el poder para decidir en última instancia, pero el gobierno central es 大屿山大佛 Buda de Lantau. responsable de los asuntos exteriores y la defensa. De acuerdo con la "Ley Fundamental", se creó un nuevo Consejo Legislativo de la Región Administrativa Especial, Tung Chee-hwa (Dong Jianhua, 董建华 ) fue elegido el primer presidente ejecutivo por un comité electoral ampliamente representativo y fue nombrado por el gobierno central. En 2012, el Sr. Leung Chun-ying (Liang Zhenying, 梁振英 ) fue elegido el cuarto presidente ejecutivo de Hong Kong. Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

22 专题报道 半岛酒店 Hotel Peninsula. Indudable atractivo turístico Hong Kong, con una extensión de tan solo kilómetros cuadrados lo que nos da una idea de su elevada densidad de población, tiene un total de 18 distritos repartidos entre la parte continental y las más de doscientas islas e islotes. Su clima es subtropical y monzónico con veranos extremadamente calurosos y húmedos, y unos inviernos suaves y secos. 香港鸟市 Mercado de los Pájaros. Las mejores épocas para visitarla es de octubre a noviembre y de abril a mayo. Aunque no se trata de una ciudad con grandes monumentos históricos, su visita vale la pena por otros motivos, sobre todo para observar la vida de sus ciudadanos, hacer compras y dejarse cautivar por una ciudad vanguardista. Entre las atracciones turísticas más destacadas se encuentran el Pico Victoria, un pico de montaña a 400 metros de altura desde la que poderse deleitar con una panorámica casi de 360 grados de toda la ciudad, incluyendo la península de Kowloon y los Nuevos Territorios. Las instantáneas más espectaculares se producen durante el atardecer o bien entrada la noche, con todos los rascacielos iluminados. Su acceso se realiza mediante un tranvía turístico inclinado que otorga una perspectiva distinta a la urbe. El distrito Sheung Wan, al este de Central, es comparable al viejo Shanghái. Su bulliciosa vida conserva el encanto de una ciudad china y sus tiendas y habitantes nos transportan hasta otra época de esplendor mandarín. El Mercado de Stanley es todo un paraíso para las compras baratas y para los que no lo son tanto. Se trata de varios bloques donde uno puede adquirir desde ropa, hasta arte, pasando por recuerdos típicos como joyas o relojes. La playa de Shek O es una de las mejores de toda la isla y el poblado que le da su nombre es un remanso de paz lejos del bullicio de la gran ciudad, de los atascos y del calor asfixiante. Un paseo en uno de los tranvías de doble techo de los años 50 del siglo pasado nos llevará de excursión por callejuelas entre edificios de cientos de 20 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

23 EN PORTADA 香港仔水上餐厅 Restaurantes flotantes de Aberdeen. metros de altura y miles de personas a nuestros pies. El malecón de Tsimshatsui ofrece una de las estampas más espectaculares y fotografiadas de la isla de Hong Kong. Admirar esta visión es un deleite para los sentidos y, al hacerlo, se cree estar viviendo un momento irreal, mágico y fascinante. Es el balcón ideal desde donde observar los fuegos artificiales del Año Nuevo Chino o el espectáculo de luz que se produce cada noche. El Museo de Historia de Hong Kong es el lugar ideal para impregnarse de la cultura local y entender la idiosincrasia de esta impactante ciudad. El recorrido ofrece una panorámica desde tiempos prehistóricos hasta la actualidad, con objetos y fotografías que te llevan de una forma real y didáctica hasta tiempos pasados. Pero si lo que se desea es visitar un centro taoísta y extasiarse en un ambiente único, hay que acudir al Templo Wong Tai Sin. Aunque solo data de 1973, lo que más impresiona es ver la multitud de fieles que acuden a rezar entre salas y pabellones bajo una explosión de colores, pilares rojos, tejados amarillos y celosías azules. Una de los lugares más interesantes de Hong Kong es el Mercado de los Pájaros en Mongkok, donde se puede encontrar una gran variedad de estos animales que desde tiempos inmemoriales hacen compañía a las familias chinas, sobre todo los que cantan. Su valor depende de lo bien que lo hagan o, incluso, de si están considerados portadores de buena suerte. El edificio más emblemático de Kowloon es el elegante y carismático Hotel Peninsula. Su vestíbulo es el lugar ideal para descansar un rato mientras se saborea una buena taza de té al estilo británico y se degustan unas pastas dulces. Para ver el frenesí diario de una ciudad que mueve millones de dólares al minuto, lo mejor es pasear un rato por Central, el distrito financiero y sede de los mayores bancos de la ciudad. Veremos aquí uno de los rascacielos más altos y extravagantes del mundo, como 香港每年都遭受数次台风袭击 Hong Kong suele sufrir varios tifones a lo largo del año. Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

24 专题报道 牛肉丸 Bolas de ternera picada; 2. 萨其马 Buñuelo de caramelo; 3. 炒豆苗 Brotes de soja salteados; 4. 老婆饼 Pastelito de la esposa; 5. 菠萝包 Bollos de piña; 6. 清蒸石斑鱼 Mero al vapor con salsa soja; 7. 北菇西兰花 Brócoli asado con setas negras; 8. 生烧鸽 Pichón rostido; 9. 炖燕窝 Sopa fría y dulce del nido de pájaro; 10. 钵仔糕 Flan de arroz con leche compacto por ejemplo el Banco de China. Uno de los pocos edificios coloniales intactos que existen en Hong Kong es la Catedral de San Juan, construida en 1847 y de credo anglicano. Se encuentra perdida entre cientos de rascacielos que la hacen parecer más pequeña de lo que en realidad es. No se ha visitado Hong Kong si no se explora la calle Nanthan y sus alrededores, sobre todo por la tarde-noche. Ahí podemos encontrar las terminales del Star Ferry que cruzan al otro lado de la isla, el Hong Kong Cultural Centre Complex, el Centro Islámico y Mezquita de Kowloon, el Mercado de Jade, el mercadillo nocturno de la calle Temple, miles de tiendas y hoteles, el famoso Chungking Mansion, etc. También se recomienda una visita al Mercado Central, al Museo de Arte Tsui, al Jardín Botánico, a los centros comerciales de Admiralty, al barrio de Wanchai o a los cientos de establecimientos de Causeway Bay. Muy recomendable es una visita al puerto de Aberdeen, donde miles de personas viven todavía en sampanes y donde hay restaurantes flotantes que sirven el mejor marisco de la ciudad, el más famoso de todos es el llamado Jumbo. No muy lejos de ahí está la playa de Repulse Bay, la más frecuentada por los locales, sobre todo los fines de semana. Imprescindible la visita a la isla de Lantau, donde podemos contemplar el Buda de bronce sentado al aire libre más grande del mundo, así como el tranquilo y armonioso Templo Po Lin, el monasterio budista más grande la ciudad y que todavía cuenta con monjes habitando y practicando en su interior. Los más pequeños de la familia disfrutarán de un día inolvidable en el Hong Kong Disneyland, inaugurado en septiembre de 2005, situado también en la isla de Lantau y no muy lejos del aeropuerto internacional de Chek Lap Kok, construido sobre una isla artificial. Gastronomía de primer nivel La cocina predominante de Hong Kong es la cantonesa en su variedad Chaozhou ( 潮州 ). Sus sabores son más sutiles que cualquier otro estilo culinario chino y con un toque dulce que los hace únicos. Casi no se usan especias, pues se pretende resaltar el sabor auténtico de los ingredientes naturales. 22 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

25 EN PORTADA Los hongkoneses presumen de tener la mejor, o una de las mejores, gastronomía del mundo, así como los restaurantes más exquisitos y más caros. Bien es cierto que en toda China se come de maravilla, aunque en Hong Kong se recomienda probar la comida local. Entre los platos más populares de la cocina cantonesa en Hong Kong destacan: el cerdo a la barbacoa ( 叉烧 ), los brotes de guisante salteados ( 炒豆苗 ), el repollo frito ( 清炒芥兰 ), mero al vapor con salsa de soja ( 清蒸石斑鱼 ), costillas de cerdo fritas salpimentadas ( 椒盐排骨 ), fideos de arroz fritos con ternera y pimiento verde ( 豉椒牛河 ), brócoli salteado con escalopes ( 西兰花带子 ), pichón rostido ( 生烧鸽 ), pollo al limón ( 鲜柠煎软鸡 ) o las gambas borrachas al vapor con vino de arroz ( 太白醉翁虾 ). En cuanto a los platos de influencia Chaozhou es obligatorio probar el brócoli asado con setas negras ( 北菇西兰花 ), la sopa fría y dulce del nido de pájaro ( 冰花宫燕 ), la langosta salteada con salsa de pimienta ( 川椒焗龙虾 ), las tiras de ternera con pimientos verdes ( 青椒牛肉丝 ), la sopa de aleta de tiburón ( 大鱼翅汤 ), el repollo frito con pescado seco ( 方鱼芥兰 ), el cangrejo al vapor ( 蒸蟹 ), el pato especiado frito ( 炸五香鸭 ), la sopa de arroz con frutos del mar ( 海鲜粥 ) y los cuatro aperitivos fríos de marisco ( 四色拼盘 ). Los aperitivos dim sum ( 点心, diǎnxīn en mandarín,) servidos en pequeñas vaporeras de bambú o con forma de tapas también son muy tradicionales en Hong Kong y se comen a cualquier hora, sobre todo para almorzar o merendar. Especialmente sabrosos son los bollos al vapor rellenos de carne de cerdo a la barbacoa ( 叉烧包 ), los rollitos de pasta de arroz rellenos de gambas, ternera o cerdo ( 肠粉 ), verduras salteadas del día ( 清炒时蔬 ), patas de pollo ( 凤爪 ), ravioles de camarones al vapor ( 粉果 ), arroz envuelto en hojas de loto ( 荷叶饭 ), shaomai de cerdo, gambas enteras y setas ( 烧卖 ), los rollitos de primavera ( 春卷 ) o las bolas de ternera picada ( 山竹牛肉 ), entre cientos de variedades. En cuanto a dulces se refiere, cabe destacar los bollos de piña ( 菠萝包 ), las tartaletas de huevo ( 蛋挞 ), el buñuelo de caramelo ( 萨其马 ), las ciruelas confitadas ( 加应子 ), el pastelito de la esposa ( 老婆饼 ), el pastel de azúcar blanco ( 白糖饼 ) y el flan de arroz con leche compacto ( 钵仔糕 ), entre otros. Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

26 汉语角 LENGUA CHINA 说一说 好 OCHO COSAS QUE DEBERÍAS SABER SOBRE EL ADJETIVO HǍO ( 好, BIEN, BUENO) 孙洪威 Sun Hongwei 汉语中的 好 字是由 女 和 子 合在一起构成的, 古代是指女人貌美 好看 另外, 根据甲骨文 ( 中国最古老的汉字 ) 中 好 字所描绘的情景, 画的是一个女人抱着孩子, 就是说女人生了孩子 有了孩子以后, 这样的女人才是圆满 完美的 后来泛指一切美好的事物 现代汉语中的 好 用法很多, 而且使用频率还挺高的 下面就谈谈它的用法 : 1. 表示优点多, 让人满意, 与 坏 差 相对 如 : 有人帮助你的时候, 你对他表示感谢, 可以说 你真是个好人 学校通知你, 你得到了中国政府的奖学金, 下个学期可以免费去中国留学了, 你会说 真是太好了! 这真是一个好消息 你汉字写得很漂亮, 老师会夸你说 : 你汉字写得真好 夸奖别人时, 经常说的是 你做得很好 好极了 2. 好 常出现在 吃 喝 看 听 等单音节动词前构成 好吃 好喝 好看 好听, 意思是在某个方面效果不错 优点突出, 它的反义词不用 坏, 而是用 难, 说成 难吃 难喝 难看 难听, 意思就是在某个方面效果不好 如 : (1) 北京烤鸭很好吃 这个菜真难吃 (2) 青岛啤酒真好喝 这个啤酒真难喝 (3) 那个女孩长得真好看 他长得真难看 (4) 这首歌太好听了! 你说的话真难听! 3. 好 放在动作动词前, 表示容易, 而表示 困难 时用 难 如 : (5) 汉语不难, 很好学 西班牙语挺难学的 (6) 一 字只有一笔, 很好写 我 这个汉字很难写 (7) 这个问题很简单, 很好回答 这个问题挺难回 答的 (8) 这个工作挺好做的 那个工作挺难做的 4. 好 放在动词后, 表示事情完成或达到完善的程度 如 : (9) 饭已经做好, 快来吃吧! (10) 事情已经办好了 (11) 作业已经写好了, 明天交给老师 (12) 旅行社已经安排好了, 你好好玩吧! 5. 好 放在形容词和一些心理动词前面, 表示程度深, 常用在口语里, 说的时候带有感叹 夸张的语气 如 : (13) 这件衣服好漂亮啊! (14) 今天的气温是 30 度, 好热啊! (15) 晚上我一个人出去, 好害怕啊! (16) 孩子这么晚还没回来, 妈妈好担心啊! 6. 表示时间长或数量多 如 : (17) 好久不见了! (18) 我认识了好几个中国人 (19) 我等了你好长时间了 7. 好 还可以单独用, 表示应允 赞成 如 : (20) 好! 我同意了 (21) 好! 你按你说的做吧! (22) 好! 没问题! 8. 好 可以重叠成 好好, 表示认真 努力的意思 如 : (23) 我一定好好学习 (24) 我们好好研究一下这个问题 24 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

27 LENGUA CHINA 北京烤鸭很好吃 Běijīng kǎoyā hěn hǎo chī El pato laqueado de Pekín está sabroso El carácter del adjetivo chino hǎo ( 好, bien, bueno, excelente) está formado por la combinación de otros dos: nǚ ( 女, mujer) y zǐ ( 子, hijo), y antiguamente tenía el significado de mujer bella. Según los dibujos encontrados en los huesos del oráculo (los caracteres más antiguos en China escritos sobre caparazones de tortuga o huesos de animales) se trataba de una mujer abrazando a un niño tras haberle dado a luz, es decir, después de tener un hijo la vida de esa mujer sería virtuosa y completa. Actualmente se refiere a todas las cosas buenas y por lo tanto sigue teniendo un sentido positivo. Existen varios usos del adjetivo chino hǎo ( 好 ), el cual, en realidad, se usa mucho. A continuación detallamos ocho maneras más frecuentes de emplearlo. 1. Cuando expresa mérito y satisfacción de la gente. Sus antónimos son: huài ( 坏, malo) y chà ( 差, fatal). Por ejemplo: Cuando alguien ha sido ayudado se puede agradecer la acción diciendo: Nǐ zhēn shi ge hǎo rén ( 你真是个好人 / Eres realmente una buena persona). La escuela te avisa de que has logrado una beca para estudiar en China el próximo semestre, así que puedes decir: Zhēn shi tài hǎole! Zhè zhēn shi yíge hǎo xiāoxi ( 真是太好了! 这真是一 个好消息 / Estupendo! Es una noticia excelente). Escribes los caracteres chinos muy bonitos, el profesor te alaba y dice: Nǐ hànzì xiě de zhēn hǎo ( 你汉字写得真好 / Escribes los caracteres chinos muy bien). Cuando alabas a otra persona, a menudo se dice: Nǐ zuò de hěn hǎo ( 你做得很好 / Lo has hecho muy bien), o también: Hǎo jíle ( 好极了 / Genial). 2. El adjetivo hǎo ( 好 ) siempre aparece delante de los verbos monosilábicos como chī ( 吃,comer), hē ( 喝, beber), kàn ( 看, ver) o tīng ( 听, escuchar) para formar las expresiones hǎochī ( 好吃, delicioso), hǎohē ( 好喝, bebida que sabe bien), hǎokàn ( 好看, bonito, de buen aspecto), hǎotīng ( 好听, que suena bien), etc., lo que significa que el efecto de alguna parte es buena y destacada. Para hacer su antónimo no se usa huài ( 坏, malo), sino nán ( 难, difícil), así se diría: nánchī ( 难吃, malo de sabor), nánhē ( 难喝, bebida que sabe mal), nánkàn ( 难看, feo, tener mal aspecto), nántīng ( 难听, que no suena bien), etc. lo que significa que el efecto de alguna parte no es bueno. Veamos algunos ejemplos: (1) Běijīng kǎoyā hěn hǎo chī. Zhè ge cài zhēn nán chī. ( 北京烤鸭很好吃 这个菜真难吃 / El pato laqueado de Pekín está sabroso Este plato no está bueno). (2) Qīngdǎo píjiǔ zhēn hǎo hē. Zhè ge píjiǔ zhēn nán hē. ( 青岛啤酒真好喝 这个啤酒真难喝 / La cerveza Qīngdǎo está buenísima Esta cerveza sabe fatal). (3) Nà gè nǚhái zhǎng de zhēn hǎokàn. Tā zhǎng de zhēn nánkàn ( 那个女孩长得真好看 他长得真难看 / Esa chica es muy guapa Él es muy feo). (4) Zhè shǒu gē tài hǎotīng le! Nǐ shuō de huà zhēn nántīng! ( 这首歌太好听了 你说的话真难听 / Esta canción suena muy bien Las palabras que usas son muy feas). 3. La partícula hǎo ( 好 ) se coloca delante del verbo para expresar facilidad, mientras que para expresar dificultad usamos nán ( 难, difícil). Por ejemplo: (5) Hànyǔ bù nán, hěn hǎoxué. Xībānyáyǔ tǐng nán xué de. ( 汉语不难, 很好学 西班牙语挺难学的 / El idioma chino no es difícil, se aprende muy fácilmente El español es muy difícil de aprender). (6) Yī zì zhǐyǒu yī bǐ, hěn hǎo xiě. Wǒ zhè ge hànzì hěn nán xiě. ( 一 字只有一笔, 很好写 我 这个汉字很难写 / El carácter uno solo tiene un trazo, es fácil de escribir El carácter yo es difícil de escribir). Instituto Confucio VOLUMEN 23 Nº2 MARZO

28 汉语角 这件衣服好漂亮啊! Zhè jiàn yīfu hǎo piàoliang à! Esta prenda es muy bonita! (7) Zhè ge wèntí hěn jiǎndān, hěn hǎo huídá. Zhè ge wèntí tǐng nán huídá de. ( 这个问题很简单, 很好回答 这个问题挺难回答的 / Esta pregunta es fácil de contestar. Esta pregunta es difícil de contestar.). (8) Zhè ge gōngzuò tǐng hǎo zuò de. Nà ge gōngzuò tǐng nán zuò de. ( 这个工作挺好做的 那个工作挺难做的 / Este trabajo es fácil de hacer Este trabajo es difícil de hacer). 4. Cuando hǎo ( 好 ) se coloca detrás del verbo, indica la realización completa de un asunto o que se ha alcanzado un cierto nivel. Por ejemplo: (9)Fàn yǐjīng zuò hǎo, kuài lái chī ba! ( 饭已经做好, 快来吃吧!/ La comida ya está lista, venid rápido a comer). (10)Shìqíng yǐjīng bàn hǎole. ( 事情已经办好了 / Se ha arreglado el asunto). (11)Zuòyè yǐjīng xiě hǎole, míngtiān jiāo gěi lǎoshī. ( 作业已经写好了, 明天交给老师 / Ya he hecho los deberes, mañana se los entrego al profesor). (12)Lǚxíngshè yǐjīng ānpái hǎole, nǐ hǎo hǎo wán ba! ( 旅行社已经安排好了, 你好好玩吧! / La agencia de viajes ya lo ha organizado todo, disfruta mucho del viaje). 5. Cuando hǎo ( 好 ) se coloca antes del adjetivo y de los verbos modales indica que el nivel es alto, Se suele usar coloquialmente, se exagera en el tono y se produce un suspiro. Así diríamos: (13) Zhè jiàn yīfu hǎo piàoliang à! ( 这件衣服好漂亮啊! / Esta prenda es muy bonita!). (14) Jīntiān de qìwēn shì 30 dù, hǎo rè à! ( 今天的气温是 30 度, 好热啊! / La temperatura de hoy es de 30 grados, hace mucho calor!). (15) Wǎnshang wǒ yíge rén chūqù, hǎo hàipà à! ( 晚上我一个人出去, 好害怕啊! / Salgo solo por la noche, tengo miedo!). (16)Háizi zhème wǎn hái méi huílái, māma hǎo dānxīn à! ( 孩子这么晚还没回来, 妈妈好担心啊! / El niño todavía no ha vuelto, mamá está muy preocupada!). 6. Cuando hǎo ( 好 ) indica un tiempo largo o mucha cantidad. Por ejemplo: (17) Hǎojiǔ bújiàn le! ( 好久不见了! / Llevamos mucho tiempo sin vernos!). (18) Wǒ rènshile hǎojǐ ge Zhōngguó rén. ( 我认识了好几个中国人 / He conocido a varios chinos). (19) Wǒ děngle nǐ hǎo cháng shíjiānle. ( 我等了你好长时间了 / Llevo mucho tiempo esperándote). 7. Cuando hǎo ( 好 ) se usa solo puede indicar permiso y estar de acuerdo. Por ejemplo: (20) Hǎo! Wǒ tóngyìle. ( 好! 我同意了 / Vale! Estoy de acuerdo). (21) Hǎo! Nǐ àn nǐ shuō de zuò ba! ( 好! 你按你说的做吧! / Vale! Haz lo que dices). (22) Hǎo! Méi wèntí! ( 好! 没问题! / Bien! No hay ningún problema!). 8. La superposición de hǎo ( 好 ) es hǎohǎo ( 好好 ), y se emplea para reforzar un significado. Por ejemplo: (23) Wǒ yídìng hǎo hào xuéxí. ( 我一定好好学习 / Prometo estudiar mucho). (24) Wǒmen hǎohǎo yánjiū yíxià zhège wèntí. ( 我们好好研究一下这个问题 / Vamos a investigar bien este problema). 26 孔子学院总第 23 期 2014 年 3 月第 2 期

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Lee Kum Kee y sus condimentos populares P76 中 餐 调 味 名 品 李 锦 记 Wing chun: el arte del desarrollo personal 拳 术 P68 咏 春 拳 : 让 人 日 臻 完 善 的 我 P58 El Confucio en mi imaginación 想 象 中 的 孔 夫 子

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

Tallarines Udon con calamar TallarineUdon,calamares,calabacin, Pimiento y ajo molido. 6,30 Tallarines Udon picante Tallarines Udon,verduras,pollo,tern

Tallarines Udon con calamar TallarineUdon,calamares,calabacin, Pimiento y ajo molido. 6,30 Tallarines Udon picante Tallarines Udon,verduras,pollo,tern Samosa Empanadilla de pollo al curry.y verduras. (6 unidades) 4,30 Rollito especial rellena de carne picada.fideos y poco de puerros. 3,35 Pechuga de pollo fritas con almendras. 6,40 Empanadillas chinas

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (2nd Term) Exam Date: 16/6/2015 Exam Time: 8:30-11:30a.m. Exam Room: 402, 4

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (2nd Term) Exam Date: 16/6/2015 Exam Time: 8:30-11:30a.m. Exam Room: 402, 4 RM A 402 Reporting Time Class No Name 9:45am 10:00am 8:30-8:45-9:15-10:00-10:15-10:30-10:45-11:00am 11:00-11:15am 1A 1 CHAN HEI YU HEYWOOD 1A 2 CHAN HOI NGAI 1A 3 CHAN ON YI CANDY 1A 4 CHAN TSZ CHING 1A

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (1st Term) Exam Date: 9/1/2015(TUE) Exam Time: 8:30 11:30a.m. Exam Room: 40

C.C.C. Heep Woh College English Department S.1 English Oral Exam (1st Term) Exam Date: 9/1/2015(TUE) Exam Time: 8:30 11:30a.m. Exam Room: 40 RM A 402 Reporting Time Class No Name 8:15am 8:30am 8:50am 9:05am 9:40am 9:55am 10:15am 10:30am 1A 1 CHAN HEI YU HEYWOOD 8:30 8:45am 1A 2 CHAN HOI NGAI 1A 3 CHAN ON YI CANDY 1A 4 CHAN TSZ CHING 1A 5 CHAN

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

DELE julio 2018

DELE julio 2018 01665571 180703156001020001 SONG HAOWEN 01320735 180703156001020002 LI HUILING 01820246 180703156001020003 WANG MENGXIAO 01820248 180703156001020004 ZHANG YI 01820249 180703156001020005 LI HENGYANG 01821138

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

<C3C0B5A7A5CDAAE16C6162656C20A657B3E666696E616C2E786C73>

<C3C0B5A7A5CDAAE16C6162656C20A657B3E666696E616C2E786C73> 1A 2 CHEUNG PUI SHAN 張 佩 珊 面 具 設 計 1A 6 KWAN HO YI 關 可 宜 可 愛 的 動 物 1A 11 YAU YU TING 邱 于 婷 可 愛 的 動 物 1A 11 YAU YU TING 邱 于 婷 面 具 設 計 1A 21 SZETO FU CHUN 司 徒 富 俊 可 愛 的 動 物 1A 22 WONG MAN KIT 黃 文 傑 可 愛 的

More information

C.C.C. Heep Woh College English Department S.3 English Oral Exam (Final Term) Exam Date: 08/06/2017 Exam Time: 8:30 p.m. - 12:30 p.m.(4hrs)

C.C.C. Heep Woh College English Department S.3 English Oral Exam (Final Term) Exam Date: 08/06/2017 Exam Time: 8:30 p.m. - 12:30 p.m.(4hrs) Room: 205 (Room A) RM A 205 10:55am 11:35am Cand Class No Name 3D 2 CHAN LAP HIM A 3E 32 YIP SUET YI 1 B 3C 20 LI YUK TIN C 3C 11 HUNG MAN HIN A 3E 1 CHAN HEI YEUNG 2 B 3B 8 CHEUNG POK WING C 3C 12 KWAN

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

F.5 English Oral Exam Schedule.xls

F.5 English Oral Exam Schedule.xls F5 ENGLISH GROUP ORAL EXAMINATION SCHEDULE DATE: 21st June,20 WAITING ROOM : 412 PREPARATION ROOM : 404 CLASS CLASS NAME CAND REPORT ROOM NO. TIME 5A 1 CHAN CHUN KIT A 8:30 402 5B 33 SIU KAM CHUN B 8:30

More information

HSK2

HSK2 汉 拼 定义例句西语例句 1 吧 ba Partícula gramatical 你多吃点 ~ Come un poco más. 2 bái Blanco 这件 ~ 的衣服不太好看 Esta ropa de color blanco no es muy bonita. 3 百 băi Cien 酒店 有 ~ 多个房间 El hotel tiene más de cien habitaciones.

More information

DELE noviembre 2017

DELE noviembre 2017 PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Preparación Examen AULA 171102156001020001 LI LINGWEN 171102156001020002 CHENG LIXIA 171102156001020003 YAN QI 171102156001020004

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

22122941 54544 04929302151993 1 10 ISSN 1810-0929 中 台 禪 寺 開 山 方 丈 上 惟 下 覺 大 和 尚 德 相 04 中 台 廣 傳 中 台 禪 寺 一 百 零 四 年 度 秋 季 僧 眾 精 進 禪 修 05 正 法 眼 藏 佛 說 四 十 二 章 經 十 五 第 三 章 割 愛 去 貪 48 普 台 教 育 與 普 台 有 約 15 16

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

T-Islands District.pdf

T-Islands District.pdf (16,964) T01 Lantau 19,207 +13.22 N South Perimeter Road Chek Lap Kok South Road, Shun Tung Road Yu Tung Road Tung Chung Eastern Interchange North Lantau Highway, District Boundary Cheung Tung Road NE

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 29 4D 30 Yeun

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 29 4D 30 Yeun B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m 29 4D 30 Yeung Ka Tung 5.06 1 SD2 14 3D 19 Ng Young Jun 4.84 2 SD2 19 4A 22 Wong Hiu Fung 4.72 3 SD2 27 4D 10 Fong Pak Him 4.72 4 SD2 18 4A 17 So Wai Ho

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

S5 SBA Elective Grouping xls

S5 SBA Elective Grouping xls Part B (Electives) SBA Grouping List 0-0 5A Individual Presentation: Report at Room CHENG KA MAN NG PUI YING PANG HIU LAM 7 CHOI SIU HEI CHENG KA MAN Social Issues (GI)- June (Day ) 8:0 AM LAM CHI KAN

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls International Federation of Bodybuilding and Fitness 019 ``The Belt and Road`` Worldwide Bodybuilding and Fitness Championships 10-14.10.019, Xi`an, O F F I C I A L C O N T E S T R E S U L T S Men's Classic

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

HSK 1-2

HSK 1-2 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 吧 ba Partícula gramatical 你多吃点

More information

<B7E2C3E6313430342E6169>

<B7E2C3E6313430342E6169> 区 政 协 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 召 开 区 政 协 举 行 十 三 届 十 二 次 常 委 ( 扩 大 ) 会 议 区 政 协 组 织 重 点 课 题 调 研 2014 / 4 总 第 16 期 团 结 民 主 的 大 会 中 国 人 民 政 治 协 商 会 议 上 海 市 普 陀 区 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 于 7 月 29 日 在 普 陀 区

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

CSK Athletics Meet Field Results 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 16 4D 13 Leun

CSK Athletics Meet Field Results 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 16 4D 13 Leun 08:30 B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 5.10m R: 6.04m 16 4D 13 Leung Brandon 5.33 1 SD2 15 4D 08 Hui Ka Chun 4.92 2 1 2A 10 Chiu Ka Lung 4.61 3 8 3B 29 Yam Ho Yin 4.59 4 4 2C 14 Fu Juen Kit 4.55 5 7 3B

More information

Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M

Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M Late-comers are NOT allowed to take the exam. Group 1: Reporting Time in SAR: 14:55 6A 21 CHEUNG HIU KWAN F 6B 32 TAM SHUK CHUN F 6C 2 CHIM HO WANG M 6D 3 CHEN KA WANG M Group 2: Reporting Time in SAR:

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 4 3A 29 Yau L

CSK Athletics Meet Day 1 Field Results B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m Final No. Class Name Distance Position 4 3A 29 Yau L B Grade Long Jump SD1: 4.10m SD2: 4.70m R: 6.04m 4 3A 29 Yau Lok Hei Marco 5.38 1 SD2 5 3B 07 Choi Yat Lam 4.94 2 SD2 28 4C 28 Yip Tsz Chun 4.78 3 SD2 26 4B 29 Yun Tin Yau 4.73 4 SD2 19 4A 12 Lee Ho Kiu

More information

compl. resultativo

compl. resultativo COMPLEMENTO RESULTATIVO 1) Va siempre después de un verbo. 2) El complemento puede ser un verbo o adjetivo. 3) Indica resultado o la manera en que ha terminado una acción. LISTA DE COMPLEMENTOS RESULTATIVOS

More information

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030 编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

CSK Inter-class Swimming Gala Complete Results Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00" SD2: 3'40" R: 2'51.09" Final Lane Class Name Time

CSK Inter-class Swimming Gala Complete Results Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00 SD2: 3'40 R: 2'51.09 Final Lane Class Name Time Event No. 1 A Grade 200 m Breast SD1: 5'00" SD2: 3'40" R: 2'51.09" 4 5E 32 Wong Shing Hei 3:18.41 1 SD2 3 4C 31 Wu Chi Lung 3:55.54 2 5 6C 07 Kong Chun Ho 4:04.22 3 2 6B 23 Ma Chung Hin 6 5E 38 Yum Chun

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130342DADBBB4E4A447A67EA8EEBEC7A468AF5ABFFDA8FAA657B3E62E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130342DADBBB4E4A447A67EA8EEBEC7A468AF5ABFFDA8FAA657B3E62E646F63> 海 外 聯 合 招 生 委 員 會 公 告 發 文 日 期 : 中 華 民 國 104 年 5 月 22 日 發 文 字 號 : 海 聯 試 字 第 1040000337C 號 主 旨 : 公 告 香 港 學 生 申 請 來 臺 升 讀 104 學 年 度 二 年 制 學 士 班 錄 取 名 單 依 據 : 一 香 港 澳 門 居 民 來 臺 就 學 辦 法 第 7 條 規 定 臺 教 技 ( 四

More information

穨A20-97A1.PDF

穨A20-97A1.PDF Estates with Formation of EMACs Name District Date of Formation No. of EMAC Members Pilot Wong Chuk Hang Hong Kong (West) 1.4.95 9 Wang Tau Hom Kowloon (Central) " 20 Shun Lee Kowloon (East) " 10 So Uk

More information

HSK(四级)词汇——(汉语-英语)

HSK(四级)词汇——(汉语-英语) 新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 西班牙语 ) Nuevo HSK Vocabulario Chino-Español (Nivel I) 序号 Nº 词 Palabra 拼音 Pinyin 词类 Categorías Léxicas 词译文 Significado de la palabra 例句 Ejemplo 1 爱 ài v. amar 妈妈, 我 ~ 你 v. gustarle

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

Results District Park Orienteering Championships 2018 (Kowloon District) MC MD ME MF WC WD WE WF

Results District Park Orienteering Championships 2018 (Kowloon District) MC MD ME MF WC WD WE WF MC MD ME MF WC WD WE WF MC 1 LEUNG YAN HO 0:10:47 九龍區 KLN Bohdan Ding Quan Liang 0:12:31 港島區 HKI 2 Cheng Yat Long 0:12:47 九龍區 KLN 3 Tai Ka Chun 0:18:43 九龍區 KLN Yeung Siu Hei Lau Sze Yin MD 1 CHEN KA HEI

More information

Microsoft Word - Q _Eng__Publication List__ _.doc

Microsoft Word - Q _Eng__Publication List__ _.doc Code Recommended Name Boundary Description Major Estates/Areas (17,282) Q01 Sai Kung Central 12,944-25.10 N Tai Mong Tsai Road NE Tai Mong Tsai Road E SE S SW Hiram's Highway W Hiram's Highway, Po Tung

More information

Microsoft Word - S _Eng__Publication List_2011.doc

Microsoft Word - S _Eng__Publication List_2011.doc Code Recommended Name Boundary Description Major Estates/Areas (17,282) S01 Kwai Hing 19,405 +12.28 N Tai Wo Hau Road, Wo Tong Tsui Street Yiu Wing Street, Yiu Wing Lane Castle Peak Road - Kwai Chung NE

More information

Mòdul 5. Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL). Interdisciplinarietat

Mòdul 5.  Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL).  Interdisciplinarietat Curso de español de nivel A1 Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos Cómo? Cómo te llamas? Cómo se escribe? Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos El alfabeto - 西文字母 Para resumir

More information

第-期統測成績優異同學名單

第-期統測成績優異同學名單 Subject prizes for the best students in each class SUBJECT POSITION A B C D CHI LAU HIU CHING CHAN NOK YIN, LOUIS LO YU CHUN CHEUNG KWAN KIU YEUNG CHEUK LAM, LENNOX 2 --- WOO CHEUK YIN, CHLOE --- TANG

More information

Results - ME Results Y2Y Park-O Tournament 2019 Stage 1 [Back] ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Ha

Results - ME Results Y2Y Park-O Tournament 2019 Stage 1 [Back] ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Ha - ME ME 1 Wong Cheuk Wang 0:12:21 Tam Wing Chung 0:13:17 2 So Ka Wang 0:13:30 3 Leung Chi Hang 0:13:33 4 Yam Kai Yui Hubert 0:13:52 5 Lam Cho Yu 0:14:13 Chow Man Long 0:14:49 Yue Wei Yong 0:15:22 6 Hui

More information

Microsoft Word - PointSys2017_approved.doc

Microsoft Word - PointSys2017_approved.doc Annex A THE UNIVERSITY OF HONG KONG Hall Admission Exercise - Need Score System Awarded for 2017-2018 Hong Kong Central & Western @ 9am Proposed for 15 13 Central & 15 13 - Western Wanchai Wanchai 25 22

More information

Appendix VIII (B)

Appendix VIII (B) 132 (Page 1/20) Voters Turnout Rates for 2015 Rural Ordinary Election Polling Day: 4 January 2015 (Sunday) (1) Resident Representative Elections Mui Wo (Chung Hau (North)) (Chung Hau (South)) (Pak Ngan

More information

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number 成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 2016 年 3 月 頁 1-28 國 立 成 功 大 學 中 文 系 縱 橫 象 數, 儒 門 義 理 荀 爽 易 學 核 心 價 值 的 重 建 與 再 定 位 * 曾 暐 傑 摘 要 荀 爽 (128-190) 易 學 歷 來 為 人 所 關 注 的 即 其 乾 升 坤 降 的 學 說, 並 將 此 視 為 其 易 學 的 核 心 觀 念 順 此,

More information

Annual Report.indd

Annual Report.indd 500,000.00 2,000,000.00 500,000.00 10,000.00 PACIFIC TEXTILES LIMITED 200,000.00 2,000,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 100,000.00 50,000.00 50,000.00 50,000.00

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

1011_classlist_S1.xls

1011_classlist_S1.xls S1 Joy 1 AU Hoi Lam F 2 AU Yu Yin Sylvia F 3 CHAN Cheuk Hin M 4 CHAN DicK Long M 5 CHAN Ho Ming M 6 CHAN Kin Hei M 7 CHAN Kin Wai M 8 CHAN Man Hei M 9 CHAN Priscilla F 10 CHEUK Ka Chun M 11 CHOW Nok Hang

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Microsoft Word - 1511981.doc

Microsoft Word - 1511981.doc 联 合 国 A/HRC/30/11 大 会 Distr.: General 15 July 2015 Chinese Original: English 人 权 理 事 会 第 三 十 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 的 报 告 * 洪 都 拉 斯 * 本 报 告 附 件 不 译, 原 文 照 发 GE.15-11981 (EXT) *1511981*

More information

SURVEY OF XISHAN DISTRICT (m) 3.74 4.36 (m) 2.82 2.98 SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY

More information

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana

More information