Microsoft Word - Faithfulness and Manipulation Final version.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - Faithfulness and Manipulation Final version.doc"

Transcription

1 Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved.

2 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 嶺 南 大 學 二 零 零 三 年 十 月

3 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 論 文 呈 交 以 符 合 哲 學 碩 士 課 程 之 部 分 要 求 嶺 南 大 學 二 零 零 三 年 十 月

4 論 文 撮 要 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 在 基 督 教 群 體 中, 聖 經 向 來 被 視 為 上 帝 的 話, 享 有 絕 對 的 權 威 翻 譯 聖 經 的 工 作 皆 以 忠 於 原 文 為 首 要 目 標 不 同 語 言 的 聖 經 譯 本 的 數 量 早 已 成 為 古 今 中 外 譯 本 之 冠 近 一 百 多 年 來, 基 督 教 中 文 聖 經 的 翻 譯 工 作 持 續 不 斷, 新 的 譯 本 相 繼 問 世 這 些 譯 本 都 宣 稱 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 目 的 比 舊 的 譯 本 更 忠 實 可 信 然 而 聖 經 的 原 文 早 已 遺 失, 不 同 譯 本 依 據 的 源 文 又 各 有 不 同, 譯 本 宣 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法, 不 免 有 名 不 符 實 之 嫌 ; 而 所 謂 忠 信, 亦 是 一 個 非 常 複 雜 的 變 動 而 相 對 的 概 念 本 文 擬 採 用 描 述 性 翻 譯 研 究 的 方 法, 借 用 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 的 理 論, 嘗 試 從 意 識 形 態 詩 學 贊 助 人 三 方 面, 探 討 聲 稱 以 忠 信 為 翻 譯 目 標 的 當 代 聖 經 中 文 譯 本 在 翻 譯 過 程 中 對 原 文 的 操 縱 情 況, 揭 示 聖 經 中 文 譯 本 名 為 忠 信 實 為 操 縱 的 翻 譯 現 象

5 茲 聲 明 本 論 文 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 為 本 人 研 究 成 果, 並 未 在 任 何 刋 物 發 表 林 草 原 二 零 零 三 年 十 月

6 畢 業 論 文 核 准 證 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 課 程 論 文 審 查 委 員 會 : 鄺 龑 子 博 士 ( 主 席 ) 周 兆 祥 博 士 ( 校 外 考 試 委 員 ) 張 南 峰 博 士 ( 校 內 考 試 委 員 ) 莊 柔 玉 博 士 ( 校 內 考 試 委 員 ) 導 師 : 莊 柔 玉 博 士 代 教 務 會 核 准 : 饒 美 蛟 教 授 研 究 及 高 級 學 位 課 程 委 員 會 主 席 日 期

7 目 錄 緒 論 1 第 一 章 : 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 11 第 一 節 翻 譯 的 定 義 11 第 二 節 翻 譯 的 規 範 14 第 三 節 忠 信 與 操 縱 16 第 四 節 聖 經 中 文 譯 本 概 覽 21 第 二 章 : 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 29 第 一 節 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 29 第 二 節 原 文 與 源 文 41 第 三 節 意 識 形 態 的 操 縱 48 第 三 章 : 聖 經 中 文 譯 本 的 語 言 選 取 與 詩 學 的 操 縱 59 第 一 節 譯 本 選 取 的 語 言 59 第 二 節 忠 信 與 語 言 的 關 係 63 第 三 節 詩 學 的 操 縱 67 第 四 章 : 聖 經 中 文 譯 本 的 出 版 目 的 與 贊 助 人 的 操 縱 75 第 一 節 譯 本 出 版 的 目 的 75 第 二 節 忠 信 與 出 版 目 的 81 第 三 節 贊 助 人 的 操 縱 90 總 論 99 i

8 附 錄 譯 本 序 言 與 說 明 106 一. 聖 經 新 譯 本, 一 九 九 二 年 初 版, 天 道 書 樓 106 二. 聖 經 新 譯 本, 一 九 九 九 年 第 二 版, 天 道 書 樓 107 三. 聖 經 新 譯 本, 二 零 零 一 年 跨 世 紀 版, 天 道 書 樓 109 四. 新 標 點 和 合 本, 一 九 八 八 年 修 訂 版, 聯 合 聖 經 公 會 110 五. 現 代 中 文 譯 本, 一 九 七 九 年 初 版, 聯 合 聖 經 公 會 111 六. 現 代 中 文 譯 本, 一 九 九 五 年 修 訂 版, 聯 合 聖 經 公 會 112 七. 當 代 聖 經, 一 九 八 四 年 第 四 版, 新 力 出 版 社 113 八. 當 代 聖 經, 一 九 七 九 年 初 版, 亞 洲 歸 主 協 會 中 國 聖 經 出 版 社 114 九. 當 代 聖 經, 一 九 九 八 年 第 五 版, 國 際 聖 經 協 會 115 十. 呂 振 中 新 約 新 譯 修 稿, 一 九 五 二 年 版, 香 港 聖 書 公 會 116 十 一. 新 漢 語 譯 本 馬 可 福 音 試 讀 本, 二 零 零 二 年 初 版, 國 際 聖 經 協 會 117 十 二. 新 漢 語 譯 本 翻 譯 原 則 和 流 程 118 十 三. The Living Bible, 一 九 七 四 年 版,Tyndale House Publishers 119 參 考 書 目 121 中 文 書 籍 文 章 及 電 子 資 料 121 英 文 書 籍 文 章 及 電 子 資 料 130 ii

9 鳴 謝 感 謝 莊 柔 玉 博 士 張 南 峰 博 士 悉 心 指 導 感 謝 周 兆 祥 博 士 鄺 龑 子 博 士 黃 國 彬 教 授 給 予 寶 貴 意 見 感 謝 中 國 神 學 研 究 院 圖 書 館 職 員 嶺 南 大 學 鄺 森 活 圖 書 館 職 員 蘇 倩 雅 小 姐 蔣 嘉 慧 小 姐 陳 彩 雲 小 姐 的 協 助 感 謝 家 母 家 人 師 友 同 事 的 支 持 和 鼓 勵 感 謝 上 帝 iii

10 緒 論 緒 論 聖 經 是 復 原 教 1 (Protestantism) 天 主 教 (Catholicism) 及 東 正 教 (Orthodoxy) 的 信 仰 典 籍, 在 英 語 社 會 裡, 這 三 個 宗 派 統 稱 為 Christianity 或 Christianism;Christianity 和 Christianism 的 漢 譯 皆 為 基 督 教 然 而 在 漢 語 社 會 裡, 早 已 把 基 督 教 等 同 復 原 教 為 免 概 念 混 淆, 除 非 另 作 註 解, 本 文 凡 提 到 基 督 教 均 指 復 原 教 根 據 伍 活 (Kenneth L. Woodward) 於 二 零 零 三 年 的 線 上 大 英 百 科 全 書 發 表 的 一 篇 文 章, 二 零 零 一 年 全 球 以 聖 經 為 信 仰 典 籍 的 信 徒 人 數 有 二 十 億, 佔 全 球 人 口 約 三 分 之 一, 居 全 球 之 冠 (Woodward 2003) 若 以 信 徒 人 數 的 多 寡 來 衡 量 宗 教 在 社 會 中 的 位 置, 以 聖 經 為 信 仰 典 籍 的 宗 教 系 統 可 說 是 在 世 界 宗 教 的 多 元 系 統 裡 佔 據 著 中 心 的 位 置 2 聖 經 分 為 新 約 聖 經 (New Testament, 簡 稱 新 約 ) 和 舊 約 聖 經 (Old Testament, 簡 稱 舊 約 ) 兩 部 分 基 督 教 聖 經 3 的 新 約 有 二 十 七 卷, 舊 約 有 三 十 九 卷, 合 共 六 十 六 卷 舊 約 以 希 伯 來 文 和 亞 蘭 文 寫 成, 新 約 以 希 臘 文 寫 成 聖 經 的 內 容 是 基 督 教 教 義 的 依 歸 基 督 教 認 為 聖 1 復 原 教 (Protestantism, 源 自 Protestatio), 又 稱 更 正 教 新 教 抗 羅 宗, 有 別 於 天 主 教 和 東 正 教 Protest 一 字 之 意 為 抗 議 異 議 反 對 ( 楊 牧 谷 1997b:926) 2 這 是 套 用 了 多 元 系 統 理 論 (Polysystem theory) 的 概 念 此 理 論 是 伊 塔 馬 埃 文 - 佐 哈 爾 (Itamar Even-Zohar) 提 出 的, 藉 以 描 述 一 個 社 會 裡 某 個 系 統 中 的 活 動 行 為 和 演 化, 以 及 該 系 統 與 其 他 相 關 的 系 統 的 相 互 關 係 例 如 視 文 學 為 一 個 系 統, 他 認 為 各 種 文 學 作 品 存 在 互 相 競 爭 的 關 係, 並 在 這 個 系 統 裡 從 邊 緣 至 中 心 佔 據 不 同 位 置 (Even-Zohar 1997a) 3 本 文 所 指 的 聖 經 是 被 基 督 教 所 接 受 並 且 確 立 為 正 典 (canon) 的 經 卷 正 典 早 於 三 百 九 十 七 年 迦 太 基 (Carthage) 會 議 所 制 訂 被 拒 絕 訂 為 正 典 的 經 卷 就 成 了 次 經 (apocrypha), 次 經 一 詞 不 是 指 不 真 實 或 多 餘 的 意 思, 只 是 表 明 它 們 不 能 與 正 典 相 提 並 論 天 主 教 聖 經 有 八 十 卷, 其 中 有 十 四 卷 被 基 督 教 視 為 次 經, 其 餘 六 十 六 卷 同 樣 被 訂 為 正 典 ( 楊 牧 谷 1997a:46) 1

11 緒 論 經 是 信 徒 信 仰 與 生 活 的 唯 一 標 準 (sola Scriptura) ; 而 人 對 聖 經 一 切 的 解 釋 都 只 是 解 釋, 不 是 經 文 本 身 的 延 續 ( 楊 牧 谷 1997b:927) 聖 經 被 視 為 基 督 教 信 仰 的 最 高 權 威, 是 信 徒 生 活 行 為 的 依 據 4 按 聖 經 所 載, 耶 穌 基 督 (Jesus Christ) 升 天 之 前 曾 吩 咐 信 徒 在 各 地 建 立 教 會, 並 5 以 廣 傳 福 音 為 大 使 命 6 教 會 為 了 達 成 這 個 使 命, 自 一 五 一 七 年 馬 丁 路 德 推 行 宗 教 改 革, 以 及 信 徒 可 以 自 由 查 閱 聖 經 開 始, 翻 譯 聖 經 的 工 作 就 不 斷 拓 展, 至 今 聖 經 已 被 翻 譯 成 多 個 譯 本 7 聖 經 不 但 影 響 著 不 同 族 群 的 社 會 文 化, 而 且 還 塑 造 他 們 的 語 言 系 統 8 怎 樣 翻 譯 聖 經, 都 會 影 響 讀 者 對 聖 經 的 理 解, 這 又 直 接 或 間 接 地 影 響 讀 者 的 思 想 信 念 和 價 值 觀, 然 後 又 進 一 步 影 響 社 會 的 文 化 和 語 言 研 究 聖 經 怎 樣 翻 譯, 是 了 解 整 個 人 類 社 會 文 化 發 展 重 要 的 一 環 中 國 是 目 前 世 界 上 人 口 最 多 的 國 家 根 據 聯 合 國 於 一 九 九 零 年 的 世 4 參 聖 經 新 標 點 和 合 本 提 摩 太 後 書 三 16-17: 聖 經 都 是 神 所 默 示 的, ( 或 譯 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) 於 教 訓 督 責 使 人 歸 正 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的, 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全, 預 備 行 各 樣 的 善 事 基 督 教 教 會 向 來 引 用 這 節 經 文 作 為 信 徒 以 聖 經 為 生 活 行 為 的 標 準 的 依 據 一 九 七 六 年 八 月, 世 界 華 人 福 音 會 議 宣 言 中 論 到 聖 經, 宣 稱 包 括 新 舊 兩 約 六 十 六 卷 的 全 部 聖 經, 都 是 神 所 默 示 的 話 語 : 完 全 無 訛, 絕 對 可 靠, 是 基 督 教 教 會 信 仰 和 生 活 的 準 則, 是 人 類 救 恩 真 理 的 依 據 ( 世 界 華 人 福 音 會 議 1977:19) 5 福 音 的 字 面 意 思 是 大 喜 的 信 息 或 好 信 息 ( 楊 牧 谷 1997a:458) 按 聖 經 的 一 貫 解 釋, 福 音 是 指 關 乎 耶 穌 基 督 的 事 蹟, 宣 稱 他 成 就 上 帝 的 救 贖 計 劃, 人 憑 信 可 以 在 神 面 前 稱 義 ( 聖 經 羅 馬 書 一 ) 6 參 聖 經 新 標 點 和 合 本 馬 太 福 音 二 十 八 18-20: 耶 穌 進 前 來, 對 他 們 說 : 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 都 賜 給 我 了 所 以, 你 們 要 去, 使 萬 民 作 我 的 門 徒, 奉 父 子 聖 靈 的 名 給 他 們 施 洗 ( 或 譯 : 給 他 們 施 洗, 歸 於 父 子 聖 靈 的 名 ) 凡 我 所 吩 咐 你 們 的, 都 教 訓 他 們 遵 守, 我 就 常 與 你 們 同 在, 直 到 世 界 的 末 了 基 督 教 教 會 向 來 引 用 這 節 經 文 作 為 信 徒 以 傳 揚 福 音 為 使 命 的 依 據 7 公 元 一 四 五 零 年, 發 明 了 印 刷 術, 當 時 不 同 語 言 的 聖 經 譯 本 只 有 三 十 三 個 到 了 一 八 零 零 年 左 右, 聖 經 譯 本 增 加 至 七 十 一 個 直 到 二 十 世 紀 末, 計 算 聖 經 不 同 語 言 的 譯 本, 新 舊 約 全 書 就 有 多 達 二 百 五 十 個, 而 聖 經 部 份 經 卷 的 譯 本 更 多 達 一 千 三 百 個 以 上 參 Biblical Translation 2003 直 至 二 零 零 二 年, 整 部 聖 經 被 翻 為 不 同 語 言 的 譯 本 共 三 百 九 十 二 個, 若 把 聖 經 部 份 經 卷 的 譯 本 也 計 算 在 內, 譯 本 更 多 達 二 千 二 百 八 十 七 個 參 About the Bible 參 Bible

12 緒 論 界 人 口 統 計, 一 九 九 零 年 世 界 人 口 是 五 十 三 億, 中 國 國 內 人 口 是 十 一 點 五 億, 佔 全 球 人 口 百 分 之 二 十 一 點 七 ; 到 了 二 零 零 零 年, 世 界 人 口 會 增 至 六 十 二 億, 中 國 人 口 增 至 十 三 億, 佔 全 球 人 口 百 分 之 二 十 一 若 把 中 國 境 外 的 華 人 都 計 算 在 內, 華 人 數 量 在 二 十 一 世 紀 約 佔 全 球 人 口 的 五 分 一 9 在 中 國 人 口 當 中, 百 分 之 九 十 三 的 人 是 使 用 漢 語 的, 漢 語 聖 經 譯 本 的 對 象 正 是 數 以 億 計 的 華 人, 可 見 聖 經 翻 譯 對 華 人 社 會 文 化 有 著 深 遠 的 影 響 由 此 看 來, 中 文 聖 經 譯 本 的 翻 譯 過 程 是 一 個 值 得 深 究 的 課 題 近 一 百 多 年 來, 中 國 的 翻 譯 理 論 講 求 忠 於 原 文 (original text) 10 中 國 翻 譯 理 論 的 著 名 學 者 嚴 復 於 一 八 九 七 年 翻 譯 和 出 版 赫 胥 黎 所 著 的 天 演 論 他 在 譯 例 言 裡 提 出 了 譯 事 三 難 : 信 達 雅 的 說 法 ( 嚴 復 1998: 26) 信 者 即 求 忠 於 原 文 ; 達 者 即 求 譯 文 暢 達 明 白 ; 雅 者 則 求 文 字 之 美 中 國 傳 統 的 翻 譯 研 究 和 翻 譯 評 論 大 都 是 以 信 達 雅 作 為 審 核 譯 文 好 壞 的 標 準, 並 且 都 是 以 忠 實 為 翻 譯 目 標 ( 張 南 峰 1998a:29) 在 大 眾 忠 於 原 文 的 理 念 下, 原 文 的 地 位 高 高 在 上, 譯 文 本 身 並 沒 有 甚 麼 地 位 倘 若 我 們 以 此 作 為 研 究 譯 文 的 方 法, 研 究 翻 譯 的 人 大 概 離 不 開 價 值 判 斷 這 樣, 翻 譯 研 究 的 重 點 就 會 是 評 價 譯 文 是 否 能 忠 於 原 文, 或 者 評 價 譯 者 用 了 甚 麼 翻 譯 技 巧 以 達 到 信 達 雅 的 翻 譯 標 準 與 目 的 這 種 方 法 並 沒 有 嘗 試 了 解 譯 者 從 事 翻 譯 時 的 各 種 考 慮 和 取 捨, 也 未 能 探 討 那 些 影 響 著 譯 者 背 後 的 各 種 因 素, 例 如 文 化 傳 統 翻 譯 目 的 意 識 形 態 權 力 關 係 經 濟 因 素 等 ( 張 南 峰 1998a:37) 那 些 因 素 很 可 能 主 宰 了 當 9 10 參 World population 1998 本 文 介 定 原 文 為 原 作 者 所 著 作 的 文 本 3

13 緒 論 時 社 會 文 化 的 發 展, 甚 至 有 助 解 釋 某 些 社 會 現 象 若 能 找 出 這 些 因 素, 有 助 了 解 一 個 社 會 的 文 化 和 發 展 趨 向, 並 且 對 於 一 個 社 會 的 翻 譯 行 為 有 多 方 面 的 認 識, 最 終 對 翻 譯 行 為 的 實 踐 提 供 多 個 層 次 的 參 考 和 指 引, 使 翻 譯 的 研 究 更 臻 成 熟 ( 莊 柔 玉 2000b:43-47) 近 二 十 年 來, 中 國 許 多 學 者 呼 籲 建 立 翻 譯 學, 試 圖 建 立 一 套 翻 譯 理 論, 作 為 翻 譯 實 踐 時 的 參 考 和 指 引, 並 藉 此 解 釋 各 種 翻 譯 現 象 和 預 測 翻 譯 的 行 為 模 式 但 是, 要 建 立 甚 麼 樣 的 翻 譯 學, 則 有 不 同 的 看 法 與 見 解 在 華 人 學 者 當 中, 有 的 認 為 要 建 立 具 中 國 特 色 的 翻 譯 學 ( 桂 乾 元 1986: 13; 張 柏 然 姜 秋 霞 1997:8; 劉 宓 慶 :2) ; 有 的 贊 成 要 建 立 翻 譯 學, 但 反 對 強 調 具 民 族 特 色 的 翻 譯 學 ( 譚 載 喜 ) 就 以 上 有 關 翻 譯 學 的 建 立 的 爭 議, 張 南 峰 認 為 在 拓 展 翻 譯 學 的 研 究 之 前, 更 重 要 的 問 題 是 先 拓 寬 我 們 對 翻 譯 研 究 (Translation Studies) 11 的 視 野, 例 如 開 展 對 西 方 較 新 的 翻 譯 理 論 的 研 究 12 ( 張 南 峰 1995a:2) 以 色 列 學 者 吉 迪 恩 圖 里 (Gideon Toury) 提 倡 使 用 描 述 翻 譯 研 究 (Descriptive Translation Studies) 13 的 方 法 進 行 翻 譯 行 為 的 研 究, 例 如 研 究 翻 譯 的 規 翻 譯 研 究 (Translation Studies) 由 美 籍 學 者 詹 姆 斯 霍 姆 斯 (James Holmes) 提 出 (Holmes 1988:69-70) 翻 譯 研 究 有 兩 個 分 支 : 純 翻 譯 學 (Pure Translation Studies) 和 應 用 翻 譯 學 (Applied Translation Studies), 純 翻 譯 學 又 再 分 為 描 述 翻 譯 學 (Descriptive Translation Studies) 和 理 論 翻 譯 學 (Theoretical Translation Studies) 純 翻 譯 學 的 目 標 有 二 : (1) 描 述 我 們 身 處 的 世 界 上 出 現 的 翻 譯 過 程 和 翻 譯 成 果 這 類 現 象 ; (2) 訂 立 普 遍 原 則 以 解 釋 和 預 測 上 述 現 象 到 九 十 年 代,Translation Studies 成 了 一 個 翻 譯 學 派 的 名 字 ( 張 南 峰 2000e:101-03) 例 如 埃 文 - 佐 哈 爾 的 多 元 系 統 論 吉 迪 恩 圖 里 (Gideon Toury) 的 描 述 翻 譯 學 (Descriptive Translation Studies) 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 的 意 識 形 態 詩 學 贊 助 人 (ideology, poetics and patronage) 的 三 因 素 論 漢 斯 弗 美 爾 (Hans J. Vermeer) 的 目 的 論 (Skopos Theory) 等 描 述 翻 譯 研 究 (Descriptive Translation Studies), 由 美 籍 學 者 詹 姆 斯 霍 姆 斯 (James Holmes) 提 出 (Holmes 1988:69-70), 屬 於 純 翻 譯 學 的 一 個 分 支 其 目 標 是 描 述 我 們 身 處 的 世 界 上 出 現 的 翻 譯 過 程 和 翻 譯 成 果 這 類 現 象 ( 霍 姆 斯 1988:104-13) 其 後 這 種 研 究 取 向 由 以 色 列 學 者 圖 里 發 揚 光 大, 聲 稱 任 何 學 科 若 沒 有 描 述 性 的 研 究 分 支, 就 必 有 所 缺, 不 能 整 全 (Toury 1995:1) 4

14 緒 論 範 (norms) 14 本 文 嘗 試 以 描 述 翻 譯 研 究 的 方 法, 探 討 西 方 翻 譯 理 論 是 否 同 樣 適 用 於 研 究 中 國 社 會 的 翻 譯 行 為 本 文 研 究 目 的 特 奧 赫 曼 斯 (Theo Hermans) 指 出, 在 過 去 半 個 世 紀, 西 方 翻 譯 理 論 離 不 開 一 個 重 要 的 概 念 : 忠 於 原 文 (faithfulness 或 fidelity) 15 ; 六 七 十 年 代 著 重 對 等 (equivalence) ; 到 了 九 十 年 代 以 後, 翻 譯 理 論 的 研 究 焦 點 是 規 範 (Hermans 1996:25) 赫 曼 斯 認 為 翻 譯 是 一 種 在 某 程 度 上 對 原 文 的 操 縱 (manipulation) 行 為, 以 求 達 到 某 種 目 的 (Hermans 1985a:11) 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 認 為 翻 譯 其 實 是 一 種 重 寫 (rewriting) 或 操 縱 (Lefevere 1992:9) 他 提 出 三 方 面 的 制 約 (constraint) : 意 識 形 態 詩 學 和 贊 助 人 (ideology, poetics and patronage) (Lefevere 1992:41), 有 學 者 簡 稱 為 三 因 素 論 ( 張 南 峰 2000f:2) 另 一 方 面, 忠 信 向 來 被 華 人 社 會 視 為 一 個 翻 譯 的 主 要 目 標 ( 張 南 峰 1998a:29); 忠 信 是 聖 經 翻 譯 活 動 中 一 個 首 要 考 慮 的 標 準 ( 莊 柔 玉 2000b:37) 究 竟 忠 信 是 不 是 中 文 聖 經 翻 譯 的 主 要 目 標? 忠 信 又 是 不 是 眾 多 譯 本 的 翻 譯 標 準? 本 文 會 先 透 過 眾 譯 本 的 序 言 和 有 關 資 料 考 證 這 個 問 題 此 外, 翻 譯 被 視 為 一 種 操 縱 的 行 為 或 活 動, 本 文 進 一 步 會 探 討 以 忠 信 作 為 主 要 翻 譯 目 標 及 標 準 的 聖 經 中 文 譯 本 是 否 也 涉 及 操 縱 按 圖 里 所 說, 規 範 (norms) 是 一 種 約 束 行 為 和 活 動 的 力 量, 是 一 個 科 學 地 研 究 和 描 述 社 會 現 象 和 人 類 行 為 的 中 心 概 念 (Toury 1995:55) 在 翻 譯 學 詞 典 (Dictionary of Translation Studies), faithfulness 和 fidelity 並 列 在 同 一 個 詞 條 中, 編 者 認 為 兩 詞 的 概 念 互 相 通 用 (Shuttleworth and Cowie 1997:57) 5

15 緒 論 如 果 操 縱 是 確 實 存 在 的 話, 本 文 就 嘗 試 應 用 勒 菲 弗 爾 的 三 因 素 論 來 分 析 操 縱 的 情 況, 看 西 方 翻 譯 理 論 是 否 也 能 應 用 在 中 國 翻 譯 現 象 的 研 究 上 反 過 來 說, 如 果 聖 經 譯 本 確 是 忠 於 原 文 而 操 縱 情 況 並 不 存 在 的 話, 本 文 就 看 是 否 可 以 推 翻 勒 菲 弗 爾 的 翻 譯 理 論 如 果 研 究 的 結 論 證 明 了 操 縱 確 實 存 在 於 翻 譯 活 動 中, 那 麽 在 聖 經 中 文 譯 本 成 書 的 過 程 中, 是 否 都 能 找 到 勒 菲 弗 爾 提 到 的 那 三 個 操 縱 的 因 素 呢? 本 文 的 研 究 目 的 正 是 要 探 討 以 上 的 種 種 問 題 本 文 研 究 範 圍 本 文 的 研 究 對 象 為 當 代 基 督 教 聖 經 幾 個 較 主 要 的 中 文 譯 本 當 代 指 當 世 現 世 ( 辭 海 編 輯 委 員 會 1999:2003), 即 是 目 前 這 個 時 代 然 而, 當 代 所 指 的 具 體 時 間 卻 是 隨 時 代 轉 變 而 改 變 的 按 歷 史 學 者 的 研 究, 把 中 國 歷 史 界 分 為 不 同 的 時 代, 仍 持 有 不 同 的 意 見 ( 郭 大 鈞 1994:1) 有 學 者 認 為 當 代 是 指 自 一 九 四 九 年 至 現 在 ( 蘇 啓 明 1996: 6), 這 似 乎 是 給 當 代 一 個 較 為 普 遍 接 受 和 認 同 的 界 分, 本 文 就 以 這 個 定 義 為 依 據 基 督 教 是 指 復 原 教 (Protestantism, 源 自 Protestatio), 又 稱 更 正 教 新 教 抗 羅 宗, 有 別 於 天 主 教 和 東 正 教 中 文 是 指 以 中 港 臺 三 地 為 主 的 華 人 所 使 用 的 共 通 語 言, 本 文 的 研 究 範 圍 並 不 包 括 方 言 和 土 語 的 譯 本 較 主 要 的 聖 經 中 文 譯 本 是 指 中 國 香 港 臺 灣 和 海 外 華 人 教 會 當 中 被 普 遍 接 納 和 使 用 的 聖 經 中 文 譯 本 主 要 包 含 主 流 重 要 流 行 具 影 響 力 的 意 思 這 些 譯 本 在 聖 經 中 文 譯 本 的 多 元 系 統 中 佔 據 較 中 6

16 緒 論 心 的 位 置, 它 們 往 往 也 是 信 徒 較 容 易 在 市 場 上 取 得 的 譯 本 最 後, 本 文 16 所 研 究 的 聖 經 譯 本 是 指 聖 經 全 譯 本, 研 究 對 象 如 下 : 聖 經 新 譯 本 嚮 導 版 (1992) 聖 經 新 譯 本 跨 世 紀 版 (2001) 新 標 點 和 合 本 聖 經 (1988) 當 代 聖 經 新 力 版 (1979) 當 代 聖 經 17 亞 協 版 (1979) 當 代 聖 經 國 協 版 (1992) 現 代 中 文 譯 本 (1979) 現 代 中 文 譯 本 修 訂 版 (1995) 呂 振 中 譯 本 18 (1970) 本 文 研 究 方 法 本 文 以 面 向 譯 語 系 統 的 描 述 翻 譯 研 究 的 方 法, 作 為 研 究 和 分 析 翻 譯 現 象 的 基 礎 描 述 翻 譯 研 究 的 目 的 並 不 局 限 於 個 別 譯 本 的 特 色, 而 是 擴 闊 到 導 致 譯 本 被 譯 語 文 化 拒 絕 或 接 受 背 後 的 歷 史 社 會 文 化 因 素, 藉 著 描 述 翻 譯 活 動 的 整 個 過 程, 找 出 譯 語 文 化 在 特 定 時 空 的 翻 譯 規 範 19, 從 而 解 釋 或 推 測 翻 譯 活 動 的 行 為 模 式 或 發 展 規 律 ( 莊 柔 玉 2000b:44) 描 述 性 研 究 的 重 點 不 單 單 在 於 找 出 譯 文 與 原 文 的 異 同, 而 是 綜 合 有 關 翻 譯 活 動 的 資 料, 作 為 分 析 研 究 翻 譯 現 象 的 數 據, 從 而 得 出 一 些 能 夠 闡 明 現 象 的 推 論 ( 莊 柔 玉 2000b:45) 圖 里 指 出, 規 範 是 不 能 直 接 觀 察 得 到 的, 他 建 議 要 借 用 語 篇 (textual) 16 有 關 譯 本 的 出 版 年 分 和 背 景 史 料 在 不 同 的 學 術 論 文 中 並 非 完 全 相 同, 間 中 有 少 許 出 入 本 文 以 譯 本 出 版 社 所 發 表 的 資 料 為 主 要 根 據, 其 次 以 尤 思 德 所 著 的 和 合 本 與 中 文 聖 經 翻 譯 為 主 要 的 參 考 對 象 17 經 亞 洲 歸 主 協 會 的 職 員 回 覆, 當 代 聖 經 亞 協 版 已 停 版 多 年, 暫 時 也 沒 有 再 版 的 計 劃, 這 譯 本 的 二 級 資 料 十 分 貧 乏, 會 影 響 本 文 對 此 譯 本 的 研 究 18 呂 振 中 譯 本 並 沒 有 在 其 全 譯 本 中 刋 載 序 言, 該 譯 本 的 相 關 資 料 匱 乏 本 文 於 附 錄 部 分 收 錄 了 呂 振 中 於 一 九 五 二 年 為 其 新 約 新 譯 修 稿 撰 寫 的 序 言, 以 作 參 考 19 吉 迪 恩 圖 里 所 說 的 翻 譯 規 範 (translational norms), 是 指 翻 譯 時 介 乎 絕 對 的 規 則 與 完 全 主 觀 的 個 人 喜 好 之 間 的 一 種 約 束 他 將 翻 譯 規 範 分 成 預 備 規 範 (preliminary norms) 操 作 規 範 (operational norms) 和 起 始 規 範 (initial norms) (Toury 1995:54-61) 7

17 緒 論 ( 一 級 產 品 primary product) 和 語 篇 以 外 的 (extratextual) 資 料 ( 二 級 產 品 secondary product) 研 究 翻 譯 規 範 (Toury 1980: 57) 語 篇 是 指 譯 文 語 篇 以 外 的 資 料 包 括 半 理 論 或 批 評 文 章, 如 規 範 性 的 翻 譯 理 論 或 觀 點, 譯 者 編 輯 出 版 人 或 其 他 與 翻 譯 有 關 的 人 公 開 或 私 下 的 說 明 對 個 別 譯 本 的 評 論 等 等 (Toury 1980: 57) 圖 里 提 醒 研 究 者 應 該 小 心 對 待 二 級 產 品, 因 為 即 使 它 們 貌 似 客 觀 的, 但 仍 很 可 能 帶 有 種 種 偏 見, 並 且 含 有 明 顯 的 宣 傳 成 分 (Toury 1980: 57) 這 些 語 篇 以 外 的 資 料 所 提 出 的 規 範 性 理 論 和 要 求, 與 實 際 的 翻 譯 行 為 之 間 可 能 有 頗 大 的 差 距 (Toury 1980:57) 由 於 聖 經 原 文 已 經 遺 失, 本 研 究 的 語 篇 分 析 只 能 就 譯 本 之 間 ( 一 級 產 品 ) 的 差 異, 作 出 語 義 方 面 的 比 較 此 外, 本 研 究 會 搜 集 二 級 產 品 作 為 主 要 的 研 究 材 料 若 能 訪 問 各 譯 本 的 譯 者, 從 而 獲 得 一 手 的 二 級 產 品 是 最 理 想 的 可 惜 許 多 譯 本 的 作 者 已 經 身 故, 部 分 譯 本 的 譯 者 資 料 非 常 缺 乏, 有 些 譯 本 又 是 集 體 的 工 作 成 果, 難 以 取 得 第 一 手 的 二 級 產 品 研 究 的 方 法 主 要 集 中 搜 集 二 手 的 二 級 產 品, 包 括 各 譯 本 成 典 過 程 的 史 料, 以 及 有 關 譯 者 出 版 社 贊 助 人 翻 譯 目 的 翻 譯 策 略 等 資 料, 然 後 綜 合 分 析, 作 出 結 論 第 一 章 概 述 有 關 翻 譯 的 基 本 概 念 ( 包 括 翻 譯 的 定 義 翻 譯 規 範 忠 信 與 操 縱 的 概 念 等 ), 並 概 覽 聖 經 的 中 文 譯 本, 作 為 本 文 討 論 的 基 礎 第 二 章 闡 述 當 代 聖 經 中 文 譯 本 是 否 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 的 目 標, 並 通 過 譯 本 之 間 的 比 較 分 析, 指 出 原 文 和 源 文 在 概 念 上 的 混 淆, 藉 此 探 討 意 識 形 態 在 翻 譯 過 程 中 的 操 縱 情 況 8

18 緒 論 第 三 章 談 論 忠 信 與 語 言 的 關 係, 論 述 語 言 在 聖 經 翻 譯 的 過 程 中 所 扮 演 的 角 色, 指 出 語 言 一 方 面 是 忠 信 翻 譯 的 工 具, 另 一 方 面 卻 又 必 然 涉 及 操 縱, 從 而 探 討 翻 譯 如 何 受 詩 學 的 支 配 第 四 章 探 討 聖 經 中 文 譯 本 的 出 版 目 的 與 忠 信 翻 譯 的 關 係, 解 釋 忠 信 如 何 受 贊 助 人 的 出 版 目 的 和 譯 者 的 翻 譯 策 略 所 操 縱 這 一 章 亦 嘗 試 初 探 操 縱 涉 及 的 權 力 概 念 總 論 部 分 歸 納 全 文 論 點, 揭 示 聖 經 中 文 譯 本 名 為 忠 信 實 為 操 縱 的 翻 譯 現 象 本 文 研 究 的 限 制 首 先, 聖 經 的 原 文 已 經 遺 失 了, 各 譯 本 所 根 據 的 源 文 (source text) 20 只 是 原 文 的 抄 本 或 譯 本, 按 本 文 的 界 定, 源 文 不 等 於 原 文 大 部 分 譯 本 的 成 書 過 程 都 參 考 多 個 源 文, 由 於 沒 有 原 文 作 根 據 的 標 準, 藉 文 本 分 析 探 討 翻 譯 規 範 是 不 大 可 能 的 其 次, 研 究 必 然 會 受 研 究 者 可 取 得 的 資 料 所 局 限 有 關 當 代 的 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 研 究 或 評 論 的 文 獻 和 書 籍 不 多, 部 分 譯 本 的 資 料 非 常 貧 乏, 參 考 途 徑 狹 窄, 規 限 了 對 研 究 對 象 的 認 識 此 外, 研 究 的 客 觀 性 亦 會 受 研 究 者 的 視 野 所 局 限 研 究 人 員 只 有 盡 可 能 搜 集 更 多 的 證 據 以 提 高 研 究 的 客 觀 性, 其 取 材 分 析 詮 譯 都 無 可 避 免 的 帶 有 主 觀 成 分, 要 做 到 絕 對 的 客 觀 可 說 是 不 可 能 的, 因 而 會 直 接 影 響 本 文 研 究 結 果 的 客 觀 性 20 源 文 是 指 譯 本 所 根 據 的 文 本, 源 文 與 原 文 兩 個 概 念 並 不 等 同 9

19 緒 論 最 後, 要 研 究 多 個 譯 本 的 翻 譯 規 範 與 操 縱 現 象, 探 討 譯 者 的 翻 譯 取 向 與 忠 信 的 關 係, 並 了 解 眾 多 譯 者 在 譯 寫 時 所 處 社 會 的 文 化 政 治 經 濟 等 各 個 錯 綜 複 雜 的 系 統 與 譯 文 的 關 係, 耗 時 之 多 不 言 而 喻, 有 所 遺 漏 也 是 在 所 難 免 的 上 述 各 問 題 的 解 決 方 法 是 收 窄 研 究 範 圍, 盡 量 排 除 研 究 者 的 個 人 主 觀 想 法, 並 以 歸 納 方 法 把 各 種 零 碎 資 料 加 以 整 理, 務 求 能 作 出 相 對 客 觀 和 合 理 的 結 論 10

20 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 第 一 節 : 翻 譯 的 定 義 翻 譯 有 沒 有 統 一 的 定 義 呢? 辭 海 的 解 釋, 翻 譯 的 意 思 是 把 一 種 語 言 文 字 的 意 義 用 另 一 種 語 言 文 字 表 達 出 來 ( 辭 海 編 輯 委 員 會 1999:5189) 奈 達 (Nida, Eugene A.) 認 為 : 翻 譯 就 是 在 譯 語 中 再 造 出 首 先 在 意 義 上, 其 次 在 風 格 上 與 源 語 信 息 最 切 近 而 又 自 然 的 對 等 信 息 (Nida and Taber, 1969:12; 張 南 峰 1999:48) 黃 宣 範 認 為 : 真 實 的 翻 譯, 從 認 知 心 理 的 觀 點 看, 就 等 於 對 一 個 使 用 他 國 語 言 的 行 為 作 最 可 靠 的 推 斷, 最 可 靠 的 解 釋 ( 黃 宣 範 1978: 序 言 ) 范 存 忠 認 為 : 翻 譯 是 把 一 種 語 言 裡 已 經 表 達 出 來 的 東 西 用 另 一 種 語 言 正 確 地 重 新 表 達 出 來 ( 范 存 忠 1985:80) 張 振 玉 認 為 : 以 甲 種 語 言 文 字 傳 達 乙 種 語 言 文 字 之 含 義 曰 譯, 亦 曰 翻 譯, 並 且 指 出 這 是 翻 譯 一 詞 較 為 普 遍 的 解 釋 ( 張 振 玉 1992:1) 從 以 上 學 者 給 翻 譯 下 的 定 義 可 以 看 出 目 前 還 未 有 一 致 的 意 見, 然 而 上 述 大 部 份 對 翻 譯 所 下 的 定 義, 都 假 設 忠 信 翻 譯 是 21 可 行 的, 即 意 思 是 可 以 準 確 傳 達 的 簡 單 來 說, 翻 譯 是 譯 者 透 過 轉 換 語 言 達 到 傳 遞 意 思 的 目 的, 可 見 翻 譯 包 含 三 個 基 本 元 素 : 執 行 者 語 言 目 的 怎 樣 重 現 原 文 的 意 思, 學 者 就 有 不 同 的 意 見, 其 中 部 分 學 者 在 翻 譯 的 定 義 中 給 予 了 某 些 指 引, 例 如 奈 達 認 為 要 對 等 的 重 現 原 文 的 意 思 但 另 一 些 學 者 則 持 不 同 的 見 解 21 譯 者 是 翻 譯 的 執 行 者, 這 包 括 人 和 機 器 11

21 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 翻 譯 研 究 學 派 的 埃 文 佐 哈 爾 認 為, 譯 者 在 實 踐 中 所 採 用 的 規 範, 會 隨 著 翻 譯 在 多 元 系 統 裡 的 位 置 而 有 所 變 化, 因 此, 何 謂 翻 譯 必 須 要 先 看 當 時 的 歷 史 現 實 社 會 背 景 ; 翻 譯 的 本 質 和 界 限, 不 是 固 定 不 變 的, 更 不 能 由 某 些 人 按 照 自 已 的 主 觀 意 志 立 法 規 定 (Even-Zohar 1990c: 50-51) 圖 里 則 採 取 十 分 開 放 的 態 度 他 反 對 事 先 訂 下 一 些 例 如 忠 實 作 為 翻 譯 的 條 件 或 標 準, 他 認 為 只 要 兩 個 語 篇 之 間 有 某 些 關 係, 其 中 一 個 就 是 翻 譯, 甚 至 譯 語 文 學 多 元 系 統 認 為 是 翻 譯 的, 就 是 翻 譯 (Toury 1980:43) 本 文 綜 合 上 述 見 解, 認 為 翻 譯 是 一 種 行 為 或 行 動, 讓 本 來 使 用 不 同 語 言 的 人, 突 破 語 言 的 障 礙 而 在 思 想 上 和 情 感 上 進 行 交 流 翻 譯 要 透 過 明 白 和 懂 得 使 用 原 語 及 譯 語 的 中 介 者 去 執 行, 這 中 介 者 可 以 是 人, 也 可 以 是 機 器, 本 文 都 稱 為 譯 者 然 而, 西 方 一 些 翻 譯 理 論 家 指 出, 翻 譯 並 不 是 只 受 譯 者 影 響 或 主 導 的 一 種 行 為, 翻 譯 的 行 為 還 可 以 受 到 別 人 的 期 望 影 響 (Hermans 1991: 161) 這 些 期 望 可 以 來 自 原 文 作 者 讀 者 翻 譯 發 起 人, 或 者 整 個 社 會 更 複 雜 的 情 況 是, 這 些 期 望 通 常 並 不 一 致, 所 以 譯 者 會 先 作 衡 量 和 取 捨 才 能 進 行 翻 譯 就 算 譯 者 在 某 時 空 裡 完 成 了 一 個 譯 本, 滿 足 了 當 時 的 期 望 和 要 求, 也 不 表 示 該 譯 作 能 永 遠 符 合 外 在 的 期 望, 因 為 期 望 往 往 會 隨 時 空 而 轉 變, 因 此 過 了 一 段 時 間 後, 某 些 譯 文 在 各 方 期 望 的 影 響 下, 往 往 有 修 訂 或 重 譯 的 需 要 此 外, 譯 者 也 要 先 理 解 來 自 不 同 方 面 的 期 望, 那 些 期 望 才 會 在 翻 譯 的 過 程 中 產 生 影 響 力 譯 者 本 身 也 會 隨 時 空 而 改 變, 例 如 其 掌 握 原 語 (source language) 和 譯 語 (target language) 的 語 文 能 力 譯 者 對 各 種 期 望 12

22 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 或 要 求 的 理 解 和 取 捨 等 這 樣 看 來, 翻 譯 可 以 是 一 種 十 分 複 雜 的 行 為 ; 所 謂 意 思 的 轉 換 只 是 翻 譯 的 多 個 含 義 之 一 如 果 譯 者 要 照 顧 讀 者 的 期 望, 他 進 行 翻 譯 時 就 不 但 要 思 考 如 何 把 原 文 的 意 思 轉 換 過 來, 還 要 考 慮 讀 者 期 望 他 如 何 轉 換 轉 換 多 少 : 例 如 進 行 筆 譯 時, 讀 者 有 時 會 期 望 譯 者 或 譯 文 可 以 盡 可 能 保 留 原 文 意 思 以 外 的 其 他 元 素 ( 例 如 原 文 的 文 學 美 感 或 修 辭 技 巧 ), 但 有 時 又 會 要 求 譯 文 簡 潔 通 達 就 可 又 例 如 口 譯 時, 聽 眾 有 時 會 期 望 譯 者 能 生 動 活 潑 地 運 用 眼 神 表 情 語 調 手 勢 和 各 種 身 體 語 言 去 強 化 傳 意 的 效 果, 但 是 有 時 卻 期 望 譯 者 忠 忠 實 實 地 直 譯 原 文 意 思 就 足 夠 了 不 同 的 期 望 若 不 能 妥 協, 不 同 的 翻 譯 取 向 往 往 會 互 相 角 力 : 例 如 直 譯 意 譯 之 爭 ; 神 似 形 似 之 辯 ; 漢 化 歐 化 之 語 言 取 向 ; 原 文 為 本 譯 文 為 本 目 的 為 本 之 翻 譯 策 略 取 向 ; 翻 譯 的 充 分 性 (adequacy) 翻 譯 的 可 接 受 性 (acceptability) 的 價 值 取 向 等 再 者, 讀 者 的 期 望 不 一 定 是 影 響 翻 譯 的 主 要 因 素, 如 果 譯 者 在 照 顧 讀 者 以 外 還 要 照 顧 出 版 人 的 期 望 作 者 的 意 圖 譯 者 自 己 的 理 想 等, 翻 譯 就 是 十 分 複 雜 的 活 動, 涉 及 多 方 面 的 考 慮 和 取 捨 總 括 來 說, 學 術 界 目 前 對 翻 譯 的 定 義 並 沒 有 統 一 的 見 解 這 是 由 於 翻 譯 的 概 念 本 身 是 可 以 從 不 同 的 方 向 或 角 度 去 理 解 和 闡 釋 的 這 樣 看 來, 所 謂 忠 於 原 文 的 翻 譯 概 念, 也 可 以 因 對 翻 譯 的 見 解 不 同 而 有 所 不 同 於 是, 甲 視 為 忠 信 的 翻 譯, 在 乙 來 說 是 一 種 操 縱 忠 於 原 文 是 一 個 相 對 的 概 念, 這 種 情 況 似 乎 可 以 在 任 何 翻 譯 中 看 到, 包 括 聖 經 翻 譯 另 外, 上 文 提 到 翻 譯 是 語 言 轉 換 的 行 為, 因 此, 翻 譯 會 受 到 語 言 的 限 制 翻 譯 13

23 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 有 傳 遞 意 思 的 意 圖, 因 此, 翻 譯 會 受 到 翻 譯 目 的 所 規 限 翻 譯 需 要 透 過 譯 者 執 行, 因 此, 翻 譯 會 受 到 譯 者 的 支 配 翻 譯 要 照 顧 從 甚 麼 而 來 的 期 望, 就 會 受 到 甚 麼 樣 的 限 制 如 果 這 些 限 制 和 支 配 都 可 以 視 為 操 縱 的 話, 翻 譯 就 會 受 到 多 方 面 的 操 縱 了 第 二 節 : 翻 譯 的 規 範 按 圖 里 所 說, 規 範 是 一 種 約 束 行 為 和 活 動 的 力 量 ; 而 在 科 學 性 研 究 描 述 社 會 現 象 和 人 類 行 為 的 研 究 上, 規 範 是 一 個 中 心 概 念 (Toury 1995: 55) : 正 如 其 他 行 為 和 活 動 一 樣, 文 學 翻 譯 受 種 種 約 束, 各 種 約 束 的 力 量 又 有 不 同 這 些 約 束 分 布 在 兩 個 極 端 之 間 的 一 個 連 續 體 上 一 端 是 客 觀 絕 對 的 規 則 ( 在 某 些 行 為 規 範 裡, 甚 至 是 固 定 的 成 文 的 法 律 ), 另 一 端 是 完 全 主 觀 的 個 人 喜 好 在 這 兩 端 之 間 的 整 個 地 帶, 則 為 一 些 主 觀 間 的 因 素 (intersubjective factor) 所 佔 據, 一 般 稱 為 規 範 (Toury 1980:51) 翻 譯 規 範 是 當 代 西 方 翻 譯 理 論 的 一 個 重 要 的 概 念 根 據 霍 姆 斯 提 出 的 翻 譯 學, 翻 譯 規 範 是 屬 於 描 述 性 翻 譯 研 究 的 概 念, 與 傳 統 的 22 規 範 性 翻 譯 研 究 的 概 念 並 不 相 同 (Holmes 1988) 圖 里 和 赫 曼 斯 曾 深 入 研 究 翻 譯 規 範, 包 括 規 範 的 概 念 和 文 學 翻 譯 的 規 範 圖 里 認 為 翻 譯 規 範 可 以 分 為 預 備 規 範 (preliminary norms) 和 操 作 規 範 (operational norms) 預 備 規 範 有 兩 重 考 慮 : 即 與 翻 譯 22 按 翻 譯 學 詞 典 的 定 義, 規 範 性 翻 譯 研 究 (Prescriptive Translation Studies) 是 指 那 些 以 制 定 標 準 指 導 翻 譯 行 為 為 目 的 之 翻 譯 研 究 (Shuttleworth and Cowie 1997: 130) 14

24 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 政 策 (translation policy) 及 與 政 策 本 質 有 關 的 考 慮, 以 及 跟 翻 譯 的 直 接 性 (directness of translation) 有 關 的 考 慮 (Toury 1980:53) 翻 譯 政 策 是 指 選 擇 甚 麼 作 品 來 翻 譯, 而 翻 譯 的 直 接 性 是 指 對 譯 文 是 從 原 文 直 接 翻 譯 還 是 從 其 他 譯 本 轉 譯 過 來 的 容 忍 程 度 ; 這 也 包 含 是 否 容 許 或 提 倡 只 翻 譯 某 類 特 定 的 作 品, 以 及 甚 麼 語 言 可 作 轉 譯 的 中 介 語 言 的 意 思 操 作 規 範 則 支 配 著 翻 譯 過 程 中 所 作 的 各 種 決 定 這 類 規 範 影 響 文 本 的 結 構, 即 語 篇 中 的 語 言 材 料 的 分 布 模 式, 以 及 語 篇 的 表 述 方 式 此 外, 翻 譯 規 範 還 有 另 一 個 概 念, 稱 為 起 始 規 範 (initial norms) 起 始 規 範 決 定 譯 文 傾 向 充 分 性 還 是 可 接 受 性 翻 譯 的 充 分 性 是 指 譯 者 在 翻 譯 的 過 程 中, 緊 跟 原 文 的 規 範, 從 而 緊 跟 原 語 語 言 和 文 學 多 元 系 統 的 規 範 翻 譯 的 可 接 受 性 是 指 譯 者 在 翻 譯 的 過 程 中, 全 盤 採 用 譯 語 的 語 言 和 文 學 多 元 系 統 的 規 範 (Toury 1980:54-55) 赫 曼 斯 認 為 規 範 是 一 種 人 與 人 之 間 的 相 互 影 響 的 力 量, 規 範 在 一 個 連 續 體 之 中, 介 乎 約 束 力 較 輕 微 的 常 規 (convention) 和 約 束 力 較 强 的 規 則 (rule) 之 間, 最 強 的 約 束 力 就 是 法 則 (decree) 常 規 是 人 際 間 基 於 某 種 共 識 而 對 彼 此 的 期 望, 規 則 卻 是 不 論 個 別 成 員 喜 歡 不 喜 歡 也 必 須 遵 守 的, 通 常 會 納 入 建 制 當 中 規 範 的 約 束 力 不 及 規 則, 但 較 常 規 為 强 規 範 是 有 指 導 性 的, 不 但 對 你 說 別 人 對 你 的 期 望 如 何, 還 指 示 你 應 該 如 何 規 範 透 過 某 程 度 的 社 會 壓 力 和 內 心 的 約 束 力 制 約 個 體 的 行 為 然 而, 赫 曼 斯 認 為 規 範 並 不 是 牢 不 可 破 的, 譯 者 有 時 會 挑 戰 規 範, 故 意 違 背 它 (Hermans 1996:29-32) 就 聖 經 中 文 翻 譯 而 言, 在 忠 信 翻 譯 觀 的 支 配 下, 預 備 規 範 15

25 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 很 可 能 會 約 束 源 文 的 選 取 和 翻 譯 的 直 接 性 ; 起 始 規 範 求 譯 文 忠 於 原 文, 會 約 束 譯 者 對 翻 譯 策 略 的 運 用, 影 響 譯 文 的 充 分 性 和 可 接 受 性 ; 操 作 規 範 就 在 詩 學 的 範 疇 內 語 言 的 約 束 下 作 出 取 捨 以 達 致 忠 信 目 的 這 樣 看 來, 翻 譯 的 規 範 的 確 在 不 同 階 段 或 層 面 上 操 縱 著 翻 譯 若 翻 譯 受 到 忠 於 原 文 的 規 範 約 束, 那 麼 譯 文 理 應 是 更 有 意 識 地 追 求 忠 於 原 文 才 是, 但 是 勒 菲 弗 爾 認 為, 這 種 追 求 忠 於 原 文 的 翻 譯, 只 不 過 是 眾 多 翻 譯 策 略 之 中 的 一 種, 是 某 種 意 識 形 態 和 某 種 詩 學 結 合 之 下 的 產 物, 是 保 守 的 意 識 形 態 的 體 現 罷 了 (Lefevere 1992:51) 他 認 為 意 識 形 態 是 制 約 翻 譯 的 一 個 主 要 因 素, 翻 譯 是 一 種 重 寫, 而 重 寫 就 是 操 縱 (Lefevere 1992:7-9) 下 文 嘗 試 探 討 究 竟 忠 於 原 文 有 沒 有 一 個 清 晰 的 定 義 和 標 準 第 三 節 : 忠 信 與 操 縱 按 上 文 初 步 的 分 析, 翻 譯 的 定 義 仍 沒 有 一 致 的 意 見 然 而 歸 納 不 同 的 意 見, 翻 譯 可 以 說 是 一 種 活 動 : 這 種 活 動 是 有 目 的 ( 例 如 傳 遞 意 思 ) 需 要 執 行 者 ( 例 如 譯 者 ) 需 要 執 行 的 工 具 ( 例 如 語 言 ) ; 有 些 見 解 還 提 供 進 行 活 動 的 方 法 ( 例 如 功 能 對 等 ) 從 另 一 個 角 度 來 看, 這 種 活 動 基 本 上 是 兩 種 語 言 的 轉 換 : 原 語 和 譯 語 ; 所 涉 及 的 單 位 基 本 上 有 作 者 讀 者 和 譯 者, 另 外 還 可 以 加 上 出 版 人, 以 及 指 導 翻 譯 的 人 評 論 翻 譯 的 人 等 此 外, 當 這 種 活 動 是 一 種 服 務, 有 服 務 的 對 象 時, 就 會 產 生 一 些 來 自 服 務 對 象 的 期 望 要 求 或 約 束 這 些 要 求 或 約 束 是 一 些 影 響 或 支 配 翻 譯 活 動 的 力 量 翻 譯 活 動 牽 涉 愈 多 的 因 素, 就 會 變 得 愈 複 雜 每 一 項 因 素 都 可 以 影 響 規 限 支 配 或 操 縱 翻 譯 翻 譯 的 概 念 本 身 已 經 十 分 複 雜, 如 16

26 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 果 為 它 加 上 一 個 條 件 忠 於 原 文, 究 竟 有 助 把 翻 譯 的 要 求 或 目 的 具 體 化, 還 是 使 翻 譯 的 活 動 變 得 更 複 雜 呢? 本 文 先 探 討 忠 信 或 忠 於 原 文 的 定 義 按 翻 譯 學 詞 典 (Dictionary of Translation Studies) 的 定 義, 忠 信 是 指 譯 文 能 妥 善 地 表 達 原 文 的 意 思 或 原 文 的 精 神 的 程 度, 姑 勿 論 標 準 是 甚 麼 傳 統 的 翻 譯 觀 念 往 往 以 忠 信 的 概 念 來 衡 量 譯 文 質 素 忠 信 翻 譯 所 忠 信 的 對 象 是 原 文, 它 是 一 種 忠 於 原 文 的 翻 譯, 或 者 是 成 功 地 傳 達 原 文 的 精 神 的 翻 譯 忠 信 可 說 是 聖 經 譯 者 最 恆 常 採 用 的 翻 譯 標 準 不 過 當 代 的 學 者 會 賦 予 忠 信 新 的 理 解, 例 如 奈 達 和 泰 伯 認 為 忠 信 是 譯 文 運 用 動 態 對 等 23 (dynamic equivalence) 的 成 果 ; 換 句 話 說, 忠 信 翻 譯 是 譯 文 能 和 原 文 一 樣 使 讀 者 產 生 同 等 反 應 的 翻 譯 (Nida and Taber 1969) (Shuttleworth and Cowie 1997: 57) 奈 達 認 為, 翻 譯 必 須 顧 及 讀 者 的 理 解 能 力, 否 則 談 不 上 忠 信 : 傳 統 上 經 常 說 到 準 確 忠 實 和 正 確 等 準 則, 事 實 上, 撇 開 接 受 者 理 解 的 問 題, 就 談 不 上 準 確 如 果 把 準 確 跟 信 息 預 定 的 接 受 者 實 際 上 怎 樣 解 碼 分 開 來 看, 準 確 是 沒 有 意 義 的 一 組 接 受 者 認 為 準 確 的 東 西, 另 一 組 接 受 者 則 會 認 為 不 準 確, 因 為 兩 者 的 理 解 能 力 和 方 式 可 能 不 同 (Nida 1964:50) 根 據 這 種 觀 點, 忠 信 翻 譯 不 是 傳 統 所 認 為 的 無 條 件 地 忠 於 作 者 或 忠 於 原 文 的 硬 譯, 而 是 要 在 顧 及 讀 者 理 解 能 力 的 條 件 下 忠 於 原 文 的 一 種 翻 23 按 奈 達 的 概 念, 動 態 對 等 的 定 義 是 : 與 原 語 信 息 最 切 近 而 又 自 然 的 對 等 對 等 是 就 原 語 信 息 而 言 ; 自 然 是 就 譯 語 而 言 ; 最 切 近 則 是 將 以 上 兩 項 結 合 在 一 起, 要 求 最 大 程 度 的 相 近 一 篇 自 然 的 譯 文, 必 須 切 合 譯 語 和 文 化 的 整 體 信 息 的 語 境 和 譯 語 讀 者 的 需 要 (Nida 1964:43) 17

27 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 譯 但 為 了 遷 就 讀 者 而 修 改 原 文, 把 它 視 為 對 原 文 的 操 縱 似 乎 更 為 合 理 進 一 步 來 說, 如 果 翻 譯 不 但 要 遷 就 讀 者, 還 要 遷 就 贊 助 人 或 社 會 某 種 意 識 形 態 的 需 要, 這 種 翻 譯 與 傳 統 面 向 原 文 的 翻 譯 在 忠 信 的 理 解 上 已 有 所 不 同 了 所 謂 忠 信 翻 譯 的 忠 信 也 許 只 是 一 種 相 對 的 概 念, 並 沒 有 一 個 絕 對 的 標 準 中 國 的 傳 統 翻 譯 理 論 講 求 忠 於 原 文, 經 常 引 用 嚴 復 的 信 達 雅 ( 嚴 復 1998:26) 但 何 謂 信 呢? 朱 志 瑜 認 為, 要 理 解 嚴 復 所 提 倡 的 信 達 雅 這 三 個 字 的 意 思, 最 好 參 考 嚴 復 自 己 的 解 釋 ( 朱 志 瑜 2000: 2) : 易 曰 : 修 辭 立 誠 子 曰 : 辭 達 而 已 又 曰 : 言 之 無 文, 行 之 不 遠 三 者 乃 文 章 正 軌, 亦 即 為 譯 事 楷 模 ( 嚴 復 1984:136) 信 即 誠 不 欺 忠 實, 不 欺 作 者 和 讀 者, 是 譯 者 的 態 度 和 譯 文 的 結 果 ; 達 是 說 清 楚 的 意 思, 是 翻 譯 時 使 用 的 手 段 ; 雅 講 的 是 譯 文 文 體, 是 用 漢 以 前 字 法 句 法 ( 朱 志 瑜 2000: 2-4) 信 達 雅 是 以 信 為 中 心 的 理 論 ( 朱 志 瑜 2000:5) 信 强 調 忠 實 於 原 文 的 義, 不 論 文 質, 所 以 不 受 原 文 句 法 左 右 ( 朱 志 瑜 2000:7) 然 而, 朱 志 瑜 指 出, 嚴 復 的 信 的 意 思 只 是 忠 實 於 原 文 的 意 義, 這 意 義 不 包 括 形 式 ; 加 上 嚴 復 沒 有 清 楚 界 定 信 的 具 體 的 內 容 和 對 象, 因 而 流 於 空 泛 ( 朱 志 瑜 2000:12) 中 國 翻 譯 界 對 嚴 復 的 信 達 雅 的 翻 譯 指 引, 在 不 同 時 代 根 據 不 同 的 需 要 和 個 人 見 解, 或 將 它 改 頭 換 面, 或 重 加 界 定 ( 朱 志 瑜 2000:12) 所 以 不 問 原 文 譯 者 讀 者 以 至 18

28 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 翻 譯 功 能 場 合, 空 談 一 個 信 字, 並 沒 有 多 少 指 導 意 義, 也 就 無 所 謂 標 準 ( 朱 志 瑜 2000:14) 張 南 峰 認 為, 中 國 傳 統 的 翻 譯 研 究 旨 在 制 訂 標 準 並 且 指 導 譯 者 達 到 標 準, 歷 來 學 者 所 提 出 的 案 本 求 信 神 似 和 化 境 等 都 是 在 不 同 的 程 度 上 和 重 點 上 强 調 譯 文 對 原 文 的 忠 實 簡 單 來 說, 中 國 傳 統 的 翻 譯 學 是 以 忠 實 為 目 標 的 應 用 翻 譯 學 ( 張 南 峰 1998a:29) 然 而, 並 非 所 有 的 翻 譯 活 動 都 以 忠 實 為 目 標, 向 來 忠 實 派 的 譯 者 也 有 故 意 不 忠 實 的 翻 譯, 他 們 的 不 忠 實 則 可 以 用 勒 菲 弗 爾 的 三 因 素 論 來 解 釋 ( 張 南 峰 1998a:33-35) 這 些 有 違 以 忠 實 作 為 標 準 的 傳 統 的 翻 譯, 在 社 會 中 往 往 被 視 為 特 殊 的 翻 譯 不 是 翻 譯, 甚 至 是 胡 譯 ( 張 南 峰 1998a:34) 張 南 峰 指 出, 歸 根 結 柢, 翻 譯 理 論 翻 譯 研 究, 都 是 文 化 的 產 物, 必 然 受 到 文 化 的 主 流 意 識 形 態 和 權 力 關 係 的 影 響 ; 而 由 於 中 國 的 主 流 意 識 形 態 特 別 強 調 忠 的 概 念, 把 這 個 概 念 應 用 在 翻 譯 上, 自 然 是 忠 於 原 文 了 ( 張 南 峰 1998a:37) 按 以 上 見 解, 可 見 忠 信 是 一 種 道 德 的 約 束 力, 因 為 與 中 國 的 主 流 意 識 形 態 相 近, 在 中 國 的 傳 統 上 支 配 著 翻 譯 活 動 忠 信 翻 譯 提 倡 譯 者 要 忠 於 的 對 象 是 作 者, 具 體 方 面 是 指 原 文 或 作 者 意 圖 (intention) 但 是 要 給 原 文 一 個 清 晰 的 界 定 是 極 為 困 難 的, 原 文 不 只 是 一 堆 符 號 這 般 簡 單, 單 就 文 字 的 多 義 性 和 多 變 性 來 說, 就 已 經 叫 人 難 以 清 楚 界 定 何 謂 原 文 了 如 果 原 文 是 作 者 思 想 感 情 的 表 達 和 紀 錄, 那 麼 人 的 思 想 感 情 有 多 複 雜, 原 文 就 可 以 有 多 複 雜 作 者 意 圖 比 原 文 更 隱 晦, 它 是 隱 藏 在 原 文 文 字 背 後 的 意 念, 要 評 論 一 個 譯 本 是 否 忠 於 作 者 意 圖 就 比 評 論 它 是 否 忠 於 原 文 19

29 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 更 困 難 在 原 文 的 定 義 難 以 界 定, 又 無 法 為 忠 信 翻 譯 定 下 標 準 的 情 況 下, 至 今 似 乎 仍 未 能 為 忠 信 翻 譯 訂 下 一 致 的 清 楚 具 體 的 指 引 以 指 導 實 踐 這 樣 看 來, 忠 於 原 文 這 個 條 件 不 但 不 能 使 翻 譯 的 實 踐 變 得 簡 單 與 具 體, 反 而 更 加 複 雜 與 抽 象 ; 忠 信 翻 譯 的 概 念 似 乎 是 一 個 既 空 泛 又 含 糊 的 概 念 歷 來 以 忠 信 為 目 標 的 翻 譯 只 是 各 師 各 法, 受 不 同 的 意 識 形 態 影 響 而 在 意 念 上 追 求 忠 於 原 文 而 已, 實 際 上 卻 礙 於 種 種 因 素 的 限 制, 最 多 只 能 做 到 某 程 度 上 的 忠 於 原 文 或 忠 於 原 文 的 某 些 部 分 特 質, 不 但 不 可 能 達 到 全 面 的 忠 於 原 文, 而 且 還 受 種 種 因 素 的 影 響, 在 某 程 度 上 不 能 真 確 地 反 映 原 文 的 面 貌 按 勒 菲 弗 爾 的 理 論, 在 狹 義 的 層 面 上, 操 縱 是 不 能 真 確 地 反 映 原 文 的 面 貌, 是 一 種 對 原 文 的 支 配 ( 張 南 峰 2000d:175) 克 里 斯 蒂 恩 諾 德 (Christiane Nord) 認 為, 忠 於 原 文 是 就 譯 文 和 原 文 文 本 在 語 言 學 上 或 風 格 上 的 相 似 程 度 而 言, 而 譯 者 在 道 德 倫 理 上 對 其 伙 伴 (partners) 有 忠 誠 (loyalty) 的 責 任, 諾 德 所 指 的 伙 伴 包 括 原 文 作 者 翻 譯 的 發 起 人 (commissioner) 和 譯 文 的 讀 者 等 (Nord 2001:185;195) 譯 者 進 行 翻 譯 的 時 候, 倘 若 受 到 來 自 意 識 形 態 或 佔 支 配 地 位 的 詩 學 方 面 的 制 約 而 不 能 忠 於 原 文, 無 論 那 些 意 識 形 態 是 譯 者 本 身 認 同 的 還 是 別 人 强 加 於 他 的, 譯 者 的 取 向 其 實 就 是 一 種 對 原 文 的 操 縱 另 一 方 面, 翻 譯 倘 若 不 能 忠 於 原 文 而 譯 者 又 不 向 其 伙 伴 交 代 清 楚, 他 就 是 諾 德 所 謂 的 不 忠 誠 本 文 認 為 譯 者 這 種 不 忠 誠 不 但 是 對 原 文 的 操 縱, 而 且 還 是 對 其 伙 伴 的 操 縱, 這 是 操 縱 的 概 念 的 一 個 延 伸 廣 義 方 面, 在 翻 譯 的 過 程 中 任 何 形 式 的 支 配 關 係, 若 最 終 不 能 真 確 地 反 20

30 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 映 原 文 的 面 貌, 也 可 以 視 為 操 縱 然 而 要 特 別 一 提 的 是, 操 縱 不 一 定 都 是 蓄 意 的, 有 些 並 非 是 蓄 意 的, 本 文 會 逐 一 探 討 傳 統 的 規 範 性 翻 譯 研 究 既 然 未 能 製 訂 一 套 忠 信 翻 譯 的 標 準 以 助 實 踐, 本 文 就 循 描 述 性 翻 譯 研 究 的 進 路, 探 討 忠 信 翻 譯 背 後 的 操 縱 翻 譯 研 究 如 能 找 出 譯 本 背 後 千 絲 萬 縷 的 操 縱 關 係, 必 能 清 晰 地 指 出 忠 信 翻 譯 在 概 念 上 的 混 淆 與 缺 失 第 四 節 : 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 概 覽 如 果 翻 譯 確 是 一 種 對 原 文 的 操 縱, 而 所 謂 忠 於 原 文 是 一 個 受 意 識 形 態 支 配 的 概 念, 研 究 以 忠 於 原 文 為 主 要 規 範 的 聖 經 翻 譯, 理 應 可 以 找 到 操 縱 的 痕 跡 24 聖 經 翻 譯 早 在 公 元 前 三 世 紀 就 已 展 開, 有 文 獻 紀 錄 遠 自 公 元 七 八 世 紀, 聖 經 被 翻 譯 成 中 文 的 譯 本 (Zetzsche 1997:7), 後 來 這 些 譯 本 失 傳 了 到 十 三 世 紀 中 葉, 羅 馬 天 主 教 來 華, 漢 譯 聖 經 才 有 新 的 發 展 公 元 一 六 三 六 年, 陽 瑪 諾 翻 譯 了 聖 經 直 解 25 約 一 七 零 零 年 巴 黎 外 方 傳 教 會 教 士 巴 設 神 父 (J. Basset) 翻 譯 了 巴 設 譯 本 26 十 八 世 紀 末, 耶 穌 會 教 士 賀 清 泰 (Louis De Poirot) 翻 譯 了 古 新 聖 經 27 隨 著 基 督 教 宣 教 士 來 華, 聖 經 的 中 文 翻 譯 工 作 得 以 展 開 聖 經 中 文 譯 本 已 有 一 段 漫 長 的 翻 譯 史 概 覽 中 文 聖 經 翻 譯 24 公 元 前 三 世 紀 中 葉, 希 臘 語 佔 統 治 地 位, 於 是 有 了 七 十 士 希 臘 文 本 聖 經 以 後 隨 著 基 督 教 的 傳 播, 又 有 了 科 普 特 文 埃 塞 俄 比 亞 文 哥 特 文 拉 丁 文 等 聖 經 文 本 參 聖 經 翻 譯, 簡 明 基 督 教 百 科 全 書 1992: 聖 經 直 解 由 陽 瑪 諾 翻 譯, 只 包 括 四 卷 福 音 書 26 巴 黎 外 方 傳 教 會 教 士 巴 設 神 父 (J. Basset) 把 拉 丁 文 聖 經 譯 成 中 國 白 話 文, 翻 譯 部 分 包 括 四 福 音 合 編 保 羅 書 信 及 希 伯 來 書 ( 趙 維 本 1993:13) 27 一 七 七 零 年 耶 穌 會 教 士 賀 清 泰 (Louis De Poirot) 到 中 國 傳 教, 他 精 通 漢 文 及 滿 文, 翻 譯 的 古 新 聖 經 包 括 了 舊 約 和 新 約 大 部 分 經 卷 ( 趙 維 本 1993:14) 21

31 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 的 進 程 可 以 分 為 四 個 時 期, 分 別 是 : ( 一 ) 聖 經 漢 譯 的 草 創 期 ( 從 唐 代 到 一 八 零 七 年 ) ( 二 ) 聖 經 漢 譯 的 拓 展 期 ( 一 八 零 七 年 至 一 八 五 四 年 ) ( 三 ) 中 文 聖 經 普 及 化 期 ( 一 八 五 四 年 至 一 九 一 九 年 ) ( 四 ) 聖 經 翻 譯 本 色 化 期 ( 從 一 九 一 九 年 到 現 在 ) ( 莊 柔 玉 2000:16-17) 一 八 零 七 年, 馬 禮 遜 (Robert Morrison) 踏 足 中 國, 自 此 就 從 事 聖 經 翻 譯 的 工 作, 他 於 一 八 一 四 年 完 成 新 約 全 書 的 翻 譯, 其 後 於 一 八 二 三 年, 全 部 新 舊 約 聖 經 翻 譯 完 成, 名 為 神 天 聖 書 此 外, 還 有 其 他 譯 本 相 繼 問 世, 如 一 八 二 二 年 由 馬 殊 曼 (Joshua Marshman) 翻 譯 的 馬 殊 曼 譯 本 一 八 四 零 年 由 麥 都 思 (Walter Henry Medhurst) 郭 實 臘 (Charles Gutzlaff) 裨 治 文 (E. C. Bridgman) 和 馬 儒 漢 (John R. Morrison) 合 譯 的 新 遺 詔 書 一 八 五 四 年 由 不 同 差 會 的 宣 教 士 代 表 合 譯 的 委 辦 譯 本 一 八 六 二 年 由 裨 治 文 聯 合 美 國 長 老 會 宣 教 士 合 譯 的 裨 治 文 譯 本 一 八 六 八 年 由 浸 信 會 宣 教 士 高 德 (J. T. Goddard) 翻 譯 的 高 德 譯 本 等 上 述 都 是 文 言 文 的 譯 本 清 末 時 期, 語 言 和 文 字 有 了 很 大 的 變 化, 寫 作 多 28 以 淺 文 理 為 主, 日 常 所 用 的 口 語 大 多 數 是 以 官 話 為 主 29 為 了 配 合 漢 語 發 展 和 滿 足 一 般 國 民 的 需 要, 傳 教 士 展 開 一 連 串 翻 譯 聖 經 的 工 作 南 京 官 話 譯 本 (1857) 北 京 官 話 譯 本 (1872) 施 約 瑟 舊 約 官 話 譯 本 (1875) 楊 格 非 淺 文 理 譯 本 (1889) 楊 格 非 官 話 譯 本 (1889) 及 施 約 瑟 淺 文 理 譯 本 (1902) 等 譯 本 相 繼 出 版 ( 莊 柔 玉 2000b:11-14) 由 於 中 國 的 宣 教 師 各 自 進 行 翻 譯 聖 經 的 工 作, 譯 本 的 數 目 多 達 三 十 所 謂 文 理, 即 文 言 文 的 意 思 淺 文 理 即 淺 近 的 文 言 文 ( 蔡 錦 圖 2000c:241) 所 謂 官 話, 就 是 當 時 中 國 朝 廷 及 各 地 官 員 沿 用 的 語 言, 即 是 後 來 所 說 的 國 語 各 省 的 官 話 腔 調 雖 稍 有 不 同, 但 是 使 用 官 話 的 領 域, 約 佔 中 國 全 境 的 十 分 之 九 ( 趙 維 本 1993:24) 22

32 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 種 以 上, 對 於 尚 幼 嫩 的 中 國 教 會 來 說, 並 不 是 一 個 健 康 的 現 象 因 此, 一 八 九 零 年 在 上 海 由 聖 經 公 會 主 導 的 歐 美 傳 教 士 譯 經 大 會 30 決 定 推 出 統 一 的 譯 本, 於 是 成 立 三 個 委 員 會, 分 別 翻 譯 深 文 理 和 合 譯 本 淺 文 理 和 合 譯 本 及 官 話 和 合 譯 本 三 種 統 一 的 譯 本 官 話 和 合 譯 本 的 新 約 部 份 於 一 九 零 六 年 完 成, 新 舊 約 全 書 則 於 一 九 一 九 年 出 版, 整 個 翻 譯 計 劃 前 後 共 花 了 二 十 七 年 的 時 間 官 話 和 合 本 出 版 後 不 久 就 成 為 今 日 華 人 教 會 使 用 最 廣 的 中 文 聖 經 譯 本, 它 也 就 是 今 天 所 稱 的 和 合 本 ( 趙 維 本 1993:32-33) 和 合 本 不 獨 是 華 人 教 會 崇 拜 場 合 使 用 的 聖 典 傳 道 工 作 的 據 本 栽 培 信 徒 的 課 本, 而 且 更 是 教 會 相 交 生 活 的 領 航 本 個 人 靈 修 生 活 的 啟 導 本 ; 和 合 本 成 為 一 部 具 備 多 種 功 能 符 合 不 同 信 徒 的 需 要 的 萬 能 聖 經 ( 莊 柔 玉 2000b:2) 既 然 和 合 本 的 地 位 如 此 高, 成 為 教 會 信 徒 心 目 中 接 近 完 美 的 經 典, 那 麼 聖 經 的 翻 譯 工 作 是 否 可 以 告 一 段 落 呢? 事 實 並 非 這 樣, 繼 和 合 本 之 後, 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 工 作 仍 然 沒 有 間 斷, 以 下 表 列 出 自 一 九 一 九 年 至 今 的 聖 經 中 文 譯 本 31 : 只 有 新 約 的 譯 本 : 譯 本 出 版 年 份 賽 兆 祥 (A. Sydenstriker) 朱 寶 惠 新 譯 新 約 全 書 王 宣 忱 新 約 全 書 或 稱 在 華 傳 教 士 大 會 ( 海 恩 波 2000:110) 由 於 譯 本 的 背 景 資 料 在 不 同 的 文 章 中 互 有 矛 盾, 本 文 的 譯 本 資 料 會 先 以 各 譯 本 內 頁 的 刋 載 資 料 為 準, 其 次 以 譯 本 的 出 版 社 所 提 供 的 資 料 為 根 據, 然 後 以 尤 思 德 和 合 本 與 中 文 聖 經 翻 譯 的 資 料 作 為 參 考 本 表 只 列 出 聖 經 新 約 全 譯 本 及 聖 經 新 舊 約 全 譯 本 其 他 部 分 經 卷 譯 本 或 經 卷 單 行 本 並 不 包 括 在 內 按 筆 者 手 上 由 福 音 團 契 書 局 於 一 九 九 四 年 發 行 的 新 譯 新 約 聖 經 修 訂 版 所 刋 印 的 資 料, 其 初 版 於 一 九 二 二 年 發 行, 但 按 尤 思 德 的 資 料, 初 版 於 一 九 二 九 年 發 行 23

33 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 朱 寶 惠 重 譯 新 約 全 書 1936 陸 亨 理 (Heinrich Ruck) 鄭 壽 麟 國 語 新 舊 庫 譯 本 : 新 約 全 書 1939 新 約 附 詩 篇 1958 蕭 鐵 笛 新 譯 新 約 全 集 1967 當 代 福 音 1974 李 常 受 新 約 聖 經 : 恢 復 本 1987 新 舊 約 全 書 的 譯 本 : 呂 振 中 譯 本 新 約 :1946; 舊 約 :1970 當 代 聖 經 ( 新 力 版 ) 新 約 :1974; 舊 約 :1979 當 代 聖 經 ( 亞 協 版 ) 1979 當 代 聖 經 ( 國 協 版 ) 1992 現 代 中 文 譯 本 新 約 :1975; 舊 約 :1979 現 代 中 文 譯 本 ( 修 訂 版 ) 1995 新 標 點 和 合 本 聖 經 1988 聖 經 新 譯 本 1992 聖 經 新 譯 本 ( 跨 世 紀 版 ) 2001 以 上 是 近 二 百 多 年 來 的 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 概 況, 從 以 上 的 譯 本 概 覽, 可 以 發 現 : 1. 聖 經 中 文 翻 譯 經 歷 了 草 創 拓 展 普 及 化 和 本 色 化 的 發 展 階 段 近 期 的 譯 本 趨 向 學 術 化 聖 經 的 翻 譯 工 作 或 許 會 受 到 時 代 背 景, 例 如 戰 亂 而 受 阻 延, 33 學 術 化 方 面 : 近 期 有 好 些 譯 本 加 入 大 量 聖 經 和 學 術 研 究 的 成 果, 例 如 歷 史 背 景 資 料 源 文 資 料 註 釋 甚 至 教 牧 領 袖 的 讀 經 心 得 等, 適 合 讀 者 作 為 學 術 研 究 之 用 這 些 譯 本 的 譯 者 也 多 為 各 類 學 術 研 究 的 學 者 除 此 之 外, 文 中 未 有 反 映 的 另 一 個 現 象 是 譯 本 趨 向 功 能 化 : 市 面 上 有 各 種 配 合 市 場 的 不 同 需 要 的 聖 經 譯 本, 例 如 靈 修 版 研 經 版 原 語 經 文 並 排 版 不 同 譯 本 的 並 排 版 加 插 七 彩 插 圖 的 兒 童 版 適 合 初 信 人 士 的 意 譯 版 適 合 傳 教 的 福 音 版 方 便 旅 行 或 隨 身 携 帶 的 袖 真 版 方 便 長 者 閱 讀 的 大 字 版 好 作 禮 品 的 真 皮 精 裝 版 方 便 內 地 人 士 閱 讀 的 簡 體 字 版 推 介 新 譯 本 的 試 讀 版 等 24

34 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 但 不 會 因 某 個 聲 稱 更 忠 於 原 文 的 譯 本 誕 生 而 停 止 3. 翻 譯 所 用 的 語 言 隨 時 代 轉 變 而 相 應 地 變 化, 譯 本 重 譯 或 修 訂 的 工 作 因 而 展 開 4. 和 合 本 及 比 它 更 早 期 的 譯 本 的 譯 者 主 要 由 西 方 人 士 擔 任, 和 合 本 以 後 的 譯 本 則 由 華 籍 譯 者 擔 任 5. 某 些 聖 經 譯 本 在 過 了 一 段 時 間 後 會 推 出 修 訂 本, 並 宣 稱 經 修 訂 的 版 本 比 舊 版 本 更 忠 於 原 文 和 有 更 高 的 可 讀 性 本 文 嘗 試 從 上 述 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 現 象 分 析, 推 論 聖 經 翻 譯 也 離 不 開 操 縱 的 行 為 或 活 動 本 文 特 別 關 注 的 是 聖 經 翻 譯 的 活 動 不 會 因 為 某 一 個 宣 稱 是 忠 於 原 文 或 更 忠 於 原 文 的 譯 本 問 世 而 停 止 儘 管 教 會 曾 期 望 能 夠 出 版 一 個 統 一 的 譯 本, 例 如 和 合 本, 但 是 繼 和 合 本 之 後, 仍 然 有 多 個 不 同 的 譯 本 陸 續 出 版, 它 們 極 大 部 份 都 宣 稱 自 己 是 忠 於 原 文 的 34 有 個 別 的 譯 本 強 調 自 己 比 和 合 本 更 忠 於 原 文, 甚 至 仔 細 列 出 經 文 與 和 合 本 比 較, 指 出 和 合 本 錯 譯 的 地 方 這 是 華 人 基 督 教 信 仰 系 統 中, 譯 本 被 指 為 不 忠 於 原 文 的 一 個 現 象 例 如 環 球 聖 經 公 會 於 其 網 頁 上 刋 出 一 篇 文 章, 比 較 和 合 本 和 新 譯 本 的 譯 文, 文 中 列 出 二 十 多 處 經 文, 指 出 和 合 本 錯 譯 漏 譯 多 譯 沒 有 反 映 原 文 的 區 別 而 產 生 混 淆 翻 譯 前 後 不 統 一 用 字 搭 配 不 準 確 34 有 關 各 譯 本 宣 稱 自 己 是 忠 於 原 文 的 說 法, 本 文 會 在 第 二 章 詳 細 列 舉 證 據 25

35 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 眾 數 單 數 混 淆 不 清 句 子 主 謂 不 清, 以 及 未 能 突 出 經 文 重 點 等 九 方 面 不 忠 信 的 證 據 環 球 聖 經 公 會 認 為 要 忠 於 原 文, 這 些 地 方 是 不 容 有 失 的 ( 環 球 聖 經 公 會 2002a) 以 下 列 舉 該 文 章 提 及 的 兩 個 例 子 : 翻 譯 原 則 以 信 為 先, 若 譯 文 不 能 準 確 地 反 映 原 文 的 意 思, 就 失 卻 了 翻 譯 的 意 義 以 下 的 例 子 為 要 表 明 新 譯 本 如 何 力 求 忠 於 原 著, 把 聖 經 的 意 思 譯 出 來 ( 底 線 部 分 為 和 合 本 譯 錯 的 地 方 ) 詩 篇 十 九 :1 和 合 本 : 穹 蒼 傳 揚 他 的 手 段 新 譯 本 : 穹 蒼 傳 揚 他 的 作 為 手 段 指 人 做 事 的 方 法 或 本 領, 但 聖 經 這 裡 是 指 神 所 作 的 事, 所 以 應 把 它 譯 作 作 為 ; 可 見 新 譯 本 的 譯 文 較 為 準 確 提 摩 太 後 書 三 :15 和 合 本 : 使 你 因 信 基 督 耶 穌, 有 得 救 的 智 慧 新 譯 本 : 使 你 有 智 慧, 可 以 因 信 基 督 耶 穌 得 著 救 恩 和 合 本 這 節 的 讀 法 很 易 誤 導 人, 以 為 人 在 信 主 後, 會 另 得 一 種 得 救 的 智 慧 ; 新 譯 本 卻 清 楚 指 出 經 文 的 意 思, 是 聖 經 能 使 人 有 智 慧, 可 以 信 主 得 救 ( 環 球 聖 經 公 會 2002a) 上 文 引 述 的 例 子 顯 示, 在 聖 經 中 文 翻 譯 的 系 統 內, 有 譯 本 被 公 開 批 評 為 不 忠 信 35 忠 於 原 文 的 聖 經 譯 本 是 否 真 的 存 在? 就 算 有 這 個 可 能 性, 大 概 也 要 先 符 合 好 些 條 件, 當 中 包 括 了 一 連 串 的 假 設 : 例 如 假 設 上 帝 的 存 在, 上 帝 的 話 是 永 恆 不 變 的, 上 帝 的 話 不 用 修 訂, 上 帝 的 話 只 有 一 個 版 本 ; 35 本 文 的 研 究 目 的 在 於 描 述 和 分 析 翻 譯 的 現 象, 論 證 聖 經 中 文 翻 譯 的 操 縱 研 究 譯 文 是 否 忠 於 原 文, 最 直 接 的 途 徑 是 比 較 譯 文 和 原 文 的 差 異 然 而 要 作 出 兩 者 的 比 較, 除 了 必 須 先 取 得 原 文 和 譯 文 的 文 本, 還 有 賴 一 個 絕 對 客 觀 公 正 的 評 審 標 準 可 是, 歷 來 並 沒 有 一 個 公 認 的 忠 於 原 文 的 標 準, 聖 經 的 原 文 亦 早 已 遺 失 ( 黃 錫 木 1997:1), 以 致 難 以 透 過 文 本 比 較 去 分 析 聖 經 譯 本 是 否 忠 於 原 文 26

36 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 假 設 人 類 的 文 字 語 言 可 以 完 全 地 反 映 上 帝 的 話 ; 假 設 聖 經 作 者 譯 者 能 夠 完 全 準 確 地 運 用 語 文 傳 達 上 帝 的 話 ; 假 設 聖 經 作 者 和 歷 代 譯 者 以 忠 實 地 傳 達 上 帝 的 話 為 最 重 要 的 使 命 並 認 真 和 嚴 謹 地 著 作 翻 譯 和 出 版 聖 經 ; 假 設 聖 經 各 經 卷 各 有 一 個 原 文 ; 假 設 聖 經 的 翻 譯 工 作 以 忠 信 翻 譯 為 唯 一 目 的, 而 忠 信 翻 譯 只 需 要 以 原 文 為 一 切 依 據, 不 需 要 照 顧 原 文 以 外 的 訴 求 ( 例 如 讀 者 的 期 望 或 出 版 人 的 目 的 ) ; 假 設 抄 寫 聖 經 或 整 個 出 版 過 程 沒 有 錯 漏 本 文 認 為 這 種 忠 於 原 文 的 聖 經 譯 本 是 不 存 在 的 忠 於 原 文 本 來 就 是 一 個 難 以 實 踐 的 翻 譯 目 標, 再 加 上 至 今 仍 未 有 一 個 公 認 的 絕 對 的 標 準, 使 忠 於 原 文 只 能 成 為 一 套 理 想, 難 以 付 諸 實 行 別 的 不 用 說, 就 算 只 要 求 譯 者 能 夠 準 確 重 現 原 文 的 原 貌, 不 需 照 顧 讀 者 的 能 力 或 期 望, 恐 怕 也 是 難 以 做 到 忠 於 原 文 的 尤 其 是 當 原 文 的 原 貌 是 36 多 面 的 話, 恐 怕 譯 者 就 算 掌 握 了 原 文 所 有 層 面 的 含 意, 也 無 法 透 過 譯 文 分 毫 不 差 的 重 現 原 貌, 因 為 譯 文 往 往 無 法 同 時 表 現 原 文 的 多 層 意 義 在 華 人 教 會 當 中, 鮮 有 信 徒 公 開 討 論 聖 經 譯 本 是 否 忠 於 原 文 批 評 譯 本 不 忠 於 原 文 的, 都 是 聖 經 翻 譯 工 作 者 聖 經 學 者 聖 經 原 文 專 家 聖 經 出 版 社 或 教 會 領 袖 等, 他 們 往 往 在 否 定 某 個 或 某 些 聖 經 譯 本 的 忠 信 度 的 同 時, 又 推 介 某 個 譯 本 如 何 忠 於 原 文 他 們 對 自 己 所 推 介 的 譯 本 似 乎 都 是 信 心 十 足 的, 似 乎 從 不 懷 疑 自 己 的 判 斷 但 如 果 忠 於 原 文 的 翻 譯 如 上 文 所 說 並 沒 有 公 認 的 標 準, 推 介 聖 經 譯 36 據 朱 志 瑜 所 說, 忠 於 原 文 的 層 面 包 括 忠 於 原 文 的 形 式 ( 語 形 ) 和 意 義 ( 語 義 ) 至 於 語 義 方 面, 更 可 以 仔 細 分 為 字 義 和 句 義 字 面 意 義 和 象 徵 意 義 表 層 意 義 和 隱 含 意 義 語 言 意 義 和 文 化 意 義 等 ( 朱 志 瑜 2000:12) 27

37 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 本 的 人 似 乎 並 沒 有 一 個 絕 對 的 標 準 可 以 據 之 宣 稱 某 個 譯 本 是 不 是 忠 於 原 文 的 此 外, 從 最 早 期 的 聖 經 中 文 譯 本 到 和 合 本, 譯 者 皆 由 西 方 宣 教 士 擔 任, 聖 經 的 翻 譯 出 版 甚 至 所 需 的 經 費 都 由 西 差 會 負 責 和 合 本 以 後 的 譯 本, 情 況 大 大 不 同, 譯 者 大 多 由 華 人 擔 任, 推 動 聖 經 漢 譯 的 工 作 也 由 華 人 教 會 負 責, 究 竟 以 華 人 譯 者 從 事 聖 經 中 文 翻 譯 是 否 就 會 更 忠 於 原 文 呢? 如 果 是, 那 麽 那 一 群 認 同 以 華 人 譯 者 重 譯 聖 經 會 更 忠 於 原 文 的 人 士, 其 忠 於 原 文 的 理 念 就 有 點 像 奈 達 的 理 念 了, 因 為 奈 達 認 為 忠 於 原 文 必 須 照 顧 讀 者 的 能 力, 提 倡 由 華 人 譯 者 重 譯 聖 經 就 是 意 味 華 人 譯 者 比 非 華 人 譯 者 有 更 高 的 運 用 譯 語 的 能 力, 從 而 更 能 有 効 地 照 顧 讀 者 的 能 力 然 而 如 前 文 所 述, 遷 就 讀 者 在 某 程 度 上 可 能 會 犧 牲 對 原 文 的 忠 信, 這 畢 竟 也 是 一 種 操 縱 28

38 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 聖 經 中 文 翻 譯 是 忠 信 還 是 操 縱 呢? 如 果 從 翻 譯 的 角 度 來 看, 聖 經 的 中 文 譯 本 都 有 一 個 共 同 的 特 色 : 譯 本 都 宣 稱 以 忠 信 為 翻 譯 的 目 標 然 而, 這 個 宣 稱 如 果 與 事 實 不 符, 恐 怕 就 是 一 種 操 縱 第 一 節 : 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 首 先, 本 文 借 用 譯 本 的 出 版 序 作 為 分 析 的 對 象, 因 為 序 言 往 往 是 譯 本 最 直 接 的 自 我 宣 告 和 解 釋 這 些 譯 本 的 序 言 讓 讀 者 了 解 出 版 人 所 交 代 的 發 行 目 的 和 翻 譯 策 略 然 而, 並 不 是 所 有 譯 本 都 附 有 序 言 的 要 研 究 那 些 沒 有 序 言 的 譯 本, 本 文 嘗 試 搜 尋 其 他 資 料 作 為 分 析 的 材 料 經 初 步 發 現, 這 些 譯 本 都 宣 稱 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 的 目 標 聖 經 新 譯 本 由 中 文 聖 經 新 譯 會 翻 譯, 於 一 九 九 二 年 三 月 撰 寫 的 初 版 序 言 中 提 到 該 譯 本 根 據 更 可 靠 的 原 文 版 本, 以 信 為 翻 譯 目 標, 以 求 翻 譯 出 一 個 忠 於 原 文 的 譯 本 這 篇 序 言 並 沒 有 刋 載 於 初 版 譯 本 中, 而 是 刋 載 於 二 零 零 一 年 的 第 三 版 中 37 : 直 到 一 九 一 九 年 ( 馬 禮 遜 來 華 一 百 一 十 二 年 後 ) 國 語 ( 官 話 ) 和 合 譯 本 出 版, 一 方 面 標 誌 西 教 士 在 中 文 聖 經 翻 譯 史 上 的 顛 峯, 另 一 方 面 也 是 他 們 體 認 應 把 譯 經 重 任 移 交 華 人 的 時 候 由 那 時 起, 他 們 就 在 翻 譯 中 文 聖 經 的 事 工 上 退 居 協 助 的 位 置, 期 待 華 人 聖 經 學 者 快 快 興 起 37 引 文 中 的 底 線 是 本 文 後 加 的, 目 的 是 強 調 一 些 要 特 別 注 意 的 地 方 除 非 另 作 說 明, 否 則 本 文 的 所 有 引 文 皆 採 用 這 種 方 法 29

39 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 承 接 譯 經 的 重 任 ; 國 人 有 識 之 士 也 漸 漸 認 定 中 文 聖 經 由 華 人 翻 譯 是 理 所 當 然 的, 只 待 時 機 成 熟, 重 譯 工 作 就 可 以 開 始 更 重 要 的 是, 經 過 半 個 世 紀, 華 人 聖 經 學 者 人 才 輩 出, 重 譯 中 文 聖 經 的 時 機 已 趨 成 熟 於 一 九 七 二 年, 重 譯 聖 經 的 概 念 在 華 人 教 會 中 廣 泛 出 現, 重 譯 聖 經 的 心 志 也 在 一 些 華 人 聖 經 學 者 心 中 萌 芽 於 是, 來 自 香 港 臺 灣 菲 律 賓 新 加 坡 及 北 美 各 地 的 教 會 人 士 匯 聚 一 起, 在 共 同 贊 助 支 持 及 參 與 下 正 式 成 立 中 文 聖 經 新 譯 會, 負 起 由 華 人 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 工 作 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 序 言 提 到 西 教 士 為 華 人 教 會 翻 譯 聖 經, 是 中 文 譯 本 翻 譯 工 作 的 先 驅 者 然 而 隨 著 華 人 教 會 發 展 漸 臻 成 熟, 這 項 工 作 應 該 由 華 人 接 棒, 肩 負 聖 經 翻 譯 的 重 任 序 言 申 明 由 華 人 重 譯 聖 經 是 萬 眾 期 待 理 所 當 然 的, 而 且 時 機 已 趨 成 熟 了 這 其 實 反 映 了 部 分 人 對 聖 經 譯 者 的 期 望, 其 背 後 是 假 設 翻 譯 的 質 素 是 受 到 譯 者 的 語 言 能 力 所 支 配 的, 而 華 人 必 然 有 更 好 的 中 文 造 詣, 能 夠 翻 出 更 準 確 可 讀 性 更 高 的 譯 本 這 個 想 法 似 乎 頗 合 情 理, 卻 並 非 必 然 成 立, 它 可 能 是 一 種 偏 見, 或 者 是 一 廂 情 願 的 想 法 而 已 但 是 如 果 社 會 ( 或 教 會 ) 中 大 部 分 人 有 同 樣 的 信 念, 這 個 信 念 就 能 成 為 那 個 社 會 共 同 維 護 的 一 個 價 值 觀 念 一 個 有 群 眾 基 礎 支 持 的 信 念, 也 可 視 為 一 個 具 有 影 響 力 的 意 識 形 態, 它 能 支 配 或 操 縱 行 為 華 人 教 會 的 領 袖 當 中, 不 少 人 士 主 張 以 原 語 (source language) 38 的 文 本 重 譯 聖 經, 這 似 乎 已 成 為 聖 經 漢 譯 的 另 一 個 規 範 容 保 羅 認 為 : 各 國 語 文 差 別 很 大, 由 甲 文 譯 作 乙 文, 已 經 難 免 有 一 些 隔 膜, 如 果 在 原 文 與 被 譯 成 的 文 字 中 間, 再 插 另 一 國 文 字, 對 原 意 的 領 會 必 然 再 打 折 扣 ( 容 保 羅 1976d:16) 然 而, 這 個 翻 譯 策 略 上 的 取 向 未 必 有 38 本 文 的 原 語 是 指 原 文 所 用 的 語 言 30

40 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 助 提 升 忠 信 翻 譯 的 質 素 黃 錫 木 認 為 今 天 有 些 聖 經 翻 譯 工 作, 是 以 直 接 由 原 文 翻 譯 作 為 推 介 和 宣 傳 的 焦 點, 但 往 往 卻 名 不 副 實 ( 黃 39 錫 木 1999:309) 他 認 為 一 般 人 以 為 轉 譯 的 譯 本 在 忠 於 原 文 方 面 不 及 從 原 語 翻 譯 的 譯 本, 其 實 是 一 種 錯 誤 的 心 理, 因 為 這 只 是 涉 及 初 稿 的 質 素 而 已 翻 自 原 文 版 本 的 初 稿 也 不 一 定 絕 對 合 乎 原 來 的 意 思, 而 翻 自 譯 本 的 初 稿 在 多 層 嚴 謹 的 修 訂 和 校 對 後, 不 一 定 與 原 來 意 思 有 出 入 ; 最 重 要 的 是 整 個 翻 譯 程 序 和 監 察 過 程 是 否 嚴 密 要 評 鑑 一 個 譯 本, 應 就 最 終 出 版 的 成 果 而 論, 不 應 以 其 初 稿 作 定 斷 ( 黃 錫 木 1999:309-10) 姑 勿 論 這 個 觀 念 是 否 有 所 偏 差, 它 已 反 映 了 部 分 人 對 翻 譯 是 否 能 夠 忠 信 的 一 種 見 解, 就 是 假 設 了 翻 譯 的 質 量 受 到 源 文 的 語 言 和 翻 譯 的 直 接 性 所 影 響 另 一 方 面, 序 言 提 到 科 學 的 發 現 和 學 術 研 究 的 發 展, 使 聖 經 學 者 比 前 人 更 能 準 確 地 掌 握 聖 經 原 文, 從 而 可 以 譯 出 更 忠 於 原 文 的 譯 本 : 在 這 期 間, 考 古 學 的 發 現 近 代 語 言 學 的 研 究 使 聖 經 學 者 對 聖 經 原 文 有 更 新 且 更 深 入 的 認 識, 加 上 近 代 的 版 本 校 勘 學 有 不 少 發 展, 也 提 供 了 許 多 在 五 六 十 年 前 無 法 得 到 的 寶 貴 資 料, 包 括 更 具 權 威 的 原 文 版 本 因 此, 根 據 更 可 靠 的 原 文 版 本, 以 現 代 中 文 來 重 譯 聖 經, 似 乎 是 刻 不 容 緩 的 事 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 文 中 兩 次 提 到 聖 經 原 文 : 更 具 權 威 的 原 文 版 本 更 可 靠 的 原 文 版 本, 強 調 新 譯 本 有 忠 於 原 文 的 優 勢 這 是 聖 經 新 譯 本 自 稱 更 忠 於 原 文 的 基 礎, 然 而 這 個 聲 稱 是 否 與 事 實 相 符, 下 文 會 再 作 分 析 39 轉 譯 是 指 譯 本 依 據 非 原 語 的 文 本 所 進 行 的 翻 譯 31

41 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 譯 本 更 忠 於 原 文 的 說 法 又 透 過 譯 經 工 作 的 團 隊 顯 示 出 來 聖 經 新 譯 本 強 調 翻 譯 是 由 數 十 位 華 人 教 會 宗 教 界 或 學 術 界 的 領 導 階 層 人 士 負 責 此 外, 信 達 雅 的 翻 譯 目 標 亦 在 序 言 中 明 確 地 宣 告 了 出 來, 其 中 再 次 強 調 譯 本 是 忠 於 原 文 的 : 這 次 的 譯 經 工 作, 先 後 共 有 三 十 多 位 神 學 院 院 長 教 務 長 講 師, 十 多 位 各 宗 派 的 監 督 教 牧 長 老 和 主 修 中 文 的 弟 兄 姊 妹 參 與, 分 別 承 担 翻 譯 諮 詢 研 究 和 文 字 修 飾 的 工 作 眾 同 工 在 聖 靈 引 領 下 共 同 朝 向 信 達 雅 兼 備 的 目 標 努 力 ; 整 個 譯 經 過 程 由 原 文 神 學 及 中 文 三 方 面 的 工 作 小 組 依 次 縝 密 斟 酌 譯 文, 並 廣 徵 教 會 人 士 的 意 見, 然 後 由 資 深 學 者 最 後 審 訂 能 將 一 本 忠 於 原 文, 易 讀 易 明 信 仰 純 正 且 高 舉 基 督 的 聖 經, 呈 獻 給 全 球 華 人 教 會, 實 在 感 恩 不 盡 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 聖 經 新 譯 本 於 一 九 九 九 年 出 版 第 二 版 該 版 的 序 言 比 七 年 前 初 版 的 序 言 更 詳 細 地 解 釋 了 再 版 的 原 因 文 中 用 了 頗 多 的 篇 幅 和 許 多 的 比 較 手 法, 例 如 多 次 使 用 更 字 來 形 容 新 譯 本 比 和 合 本 在 許 多 方 面 都 較 為 優 越 全 文 旨 在 強 調 新 譯 本 比 舊 譯 本, 特 別 是 和 合 本, 更 忠 於 原 文 更 準 確 更 可 靠 此 外, 序 言 一 再 强 調 該 譯 本 是 由 華 人 聖 經 學 者 所 翻 譯 的, 又 強 調 翻 譯 的 直 接 性 40 : 聖 經 新 譯 本 經 過 二 十 年 的 努 力, 終 於 面 世 了 ; 這 是 第 一 本 由 華 人 聖 經 學 者 集 體 直 接 由 原 文 翻 譯 的 聖 經 國 語 ( 官 話 ) 和 合 譯 本 的 出 現, 一 方 面 是 西 教 士 在 中 文 聖 經 翻 譯 史 上 的 顛 峯, 另 一 方 面 也 是 他 們 體 認 應 把 重 任 移 交 華 人 的 時 候 由 那 時 起, 他 們 就 在 翻 譯 中 文 聖 經 的 事 上 退 居 協 助 的 角 色, 期 待 着 華 人 聖 經 學 者 快 快 興 起, 來 承 接 譯 經 的 40 所 謂 翻 譯 的 直 接 性, 是 針 對 譯 本 究 竟 是 直 接 的 從 原 語 (source language) 翻 譯 的 還 是 間 接 的 從 其 地 譯 本 轉 譯 的 問 題 32

42 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 世 代 任 務 ; 國 人 有 識 之 士 也 漸 漸 認 定 中 文 聖 經 由 華 人 來 主 持 並 執 行 翻 譯 是 理 所 當 然 的 事, 只 待 時 機 成 熟 了, 重 譯 的 工 作 就 可 以 開 始 更 重 要 的 還 是, 經 過 了 半 個 世 紀, 華 人 聖 經 學 者 漸 成 氣 候, 人 才 輩 出, 重 譯 中 文 聖 經 的 時 機 已 趨 向 成 熟 了 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 宣 稱, 依 據 考 古 學 的 最 新 發 現 和 結 合 學 術 研 究 的 成 果 是 這 個 譯 本 比 其 他 譯 本 更 權 威 更 可 靠 的 理 據 ; 背 後 的 假 設 就 是 聖 經 學 者 比 前 人 更 能 準 確 的 掌 握 聖 經 原 文, 從 而 可 以 譯 出 更 忠 信 的 譯 本 : 在 這 期 間, 考 古 學 家 發 現 了 不 少 與 聖 經 原 文 有 關 的 古 代 文 獻, 透 過 近 代 先 進 的 語 言 學 研 究 和 比 較, 使 聖 經 學 者 對 聖 經 原 文 有 了 更 新 且 更 深 入 的 認 識, 加 上 近 代 科 學 化 的 版 本 校 勘 學 有 不 少 發 展, 也 提 供 了 許 多 在 五 六 十 年 前 無 法 得 到 的 寶 貴 資 料 ; 同 時, 獲 得 了 一 本 更 具 權 威 的 原 文 版 本 因 而 根 據 可 靠 的 原 文 版 本, 以 現 代 中 文 來 進 行 重 譯 聖 經, 似 乎 是 刻 不 容 緩 的 事 了 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 提 到 該 譯 經 工 作 是 由 各 界 領 袖 所 組 成 的 專 業 團 隊 參 與, 指 出 該 譯 本 得 到 權 威 學 者 和 有 名 望 的 教 會 領 袖 所 認 同 這 個 聲 明 有 助 提 高 該 譯 本 比 其 他 譯 本 更 忠 信 的 說 服 力, 因 為 一 般 信 徒 都 相 信 領 袖 的 權 威, 這 是 基 41 督 教 的 傳 統, 信 徒 要 服 從 教 會 領 袖 也 是 聖 經 的 一 貫 教 義 此 外, 序 言 提 到 該 譯 本 委 員 會 在 地 區 方 面 和 宗 派 方 面 皆 取 得 了 廣 泛 的 支 持 認 同 參 與, 藉 此 指 出 該 委 員 會 取 得 不 同 宗 派 和 多 個 地 區 的 教 會 的 信 任 : 一 九 七 二 年, 重 譯 聖 經 的 概 念 在 華 人 教 會 中 得 以 廣 泛 的 出 現, 重 譯 聖 經 的 心 志 在 一 些 華 人 聖 經 學 者 心 中 萌 芽 的 時 候, 來 自 香 港 臺 灣 菲 律 賓 新 加 坡 及 北 美 各 地 的 聖 公 會 浸 信 會 播 道 會 循 理 會 中 華 41 參 聖 經 希 伯 來 書 十 三 17: 你 們 要 依 從 那 些 引 導 你 們 的 且 要 順 服. 因 他 們 為 你 們 的 靈 魂 時 刻 儆 醒 好 像 那 將 來 交 帳 的 人. 你 們 要 使 他 們 交 的 時 候 有 快 樂 不 至 憂 愁. 若 憂 愁 就 與 你 們 無 益 了 33

43 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 基 督 教 會 宣 道 會 中 華 傳 道 會 信 義 宗 改 革 宗 和 獨 立 教 會 等 各 宗 各 派 人 士 匯 聚 一 起, 在 共 同 贊 助 支 持 及 參 與 下 正 式 成 立 了 中 文 聖 經 新 譯 會, 負 起 由 華 人 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 工 作 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 強 調 該 譯 本 兼 具 信 達 雅 的 翻 譯 效 果 ; 強 調 直 接 根 據 原 文 翻 譯, 並 將 原 文 的 意 義 表 達 得 更 完 整 和 清 楚 ; 強 調 譯 本 為 最 確 實 可 信 賴 的 版 本, 宣 稱 該 譯 本 以 最 合 適 的 修 訂, 準 確 又 合 時 的 傳 遞 上 帝 的 話 序 言 不 但 再 三 强 調 忠 於 原 文, 而 且 還 直 接 提 到 忠 於 上 帝 的 話 : 聖 經 新 譯 本 乃 二 十 世 紀 末 經 過 二 十 年 完 成, 呈 現 給 全 球 華 人 教 會 的 跨 世 紀 版 本 聖 經, 是 直 接 根 據 原 文, 採 用 現 代 中 文 語 體, 集 二 十 世 紀 後 期 華 人 聖 經 神 學 及 文 學 學 者 中 的 精 英, 在 聖 靈 引 領 下 共 同 完 成 兼 具 信 達 雅 果 效 的 佳 作 ; 在 整 個 譯 經 過 程 中, 是 由 原 文 神 學 及 中 文 三 方 面 的 工 作 小 組 挨 次 慎 密 處 理 文 字 清 晰 易 讀, 並 將 原 文 的 意 義 表 達 得 更 完 整 和 清 楚 為 使 這 本 聖 經 在 新 的 世 紀 中 屹 立 堅 守 住 供 應 華 人 教 會 最 確 實 可 信 賴 版 本 的 使 命, 我 們 祈 望 能 在 每 一 代 的 更 替 ( 每 二 三 十 年 ) 之 時, 追 上 歷 史 所 賦 予 的 更 新 任 務, 作 出 最 合 適 且 必 需 的 修 訂, 永 遠 站 在 被 上 帝 悅 納 使 用 的 定 位 上, 將 上 帝 的 話 語 準 確 合 時 的 傳 遞 下 去 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 聖 經 新 譯 本 後 來 於 二 零 零 一 年 發 行 第 三 版 該 版 序 言 指 出 修 訂 的 目 標 是 要 供 應 華 人 教 會 一 本 準 確 可 信 賴 的 譯 本, 要 準 確 傳 遞 上 帝 的 話 : 聖 經 新 譯 本 於 一 九 九 二 年 三 月 出 版 後, 因 為 譯 文 更 貼 近 原 文, 更 淺 白 容 易 埋 解, 深 受 華 人 教 會 歡 迎 為 使 聖 經 新 譯 本 能 配 合 時 代 的 需 要, 兼 備 與 時 並 進 且 實 用 的 特 色, 而 且 能 在 新 世 紀 中 屹 立, 繼 續 堅 守 使 命, 供 應 華 人 教 會 準 確 可 信 賴 的 譯 本, 本 會 決 定 盡 一 切 努 力, 務 求 精 益 求 精, 在 每 代 更 替, 均 作 出 最 適 當 且 必 需 的 修 訂, 絕 不 辜 負 上 帝 交 託 的 神 聖 職 事, 及 歷 史 賦 予 的 任 務 將 上 帝 的 話 語, 準 確 合 時 地 傳 遞 下 去 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 34

44 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 天 道 書 樓 於 二 零 零 零 年 出 版 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 該 版 序 言 特 別 比 較 和 合 本 和 聖 經 新 譯 本 的 不 同, 文 中 交 代 兩 個 譯 本 的 翻 譯 背 景 和 譯 者 的 資 料 : 和 合 本 由 西 教 士 翻 譯, 新 譯 本 由 華 人 聖 經 學 者 翻 譯 序 言 提 到 和 合 本 在 翻 譯 上 有 錯 失 在 校 對 中 有 失 誤 譯 者 不 夠 精 確 因 辭 害 意 等 弊 端, 字 裡 行 間 傳 遞 新 譯 本 在 多 方 面 比 和 合 本 優 勝 的 信 息 這 樣 高 調 地 批 評 一 個 仍 然 處 於 中 心 位 置 的 權 威 譯 本, 在 以 往 的 華 人 教 會 當 中 並 不 常 見 此 外, 序 言 認 為 以 華 人 譯 者 去 修 訂 前 人 譯 本 或 重 譯 中 文 譯 本, 才 能 合 乎 上 帝 的 心 意, 這 種 見 解 也 沒 有 在 其 他 幾 個 譯 本 的 出 版 序 言 中 出 現 : 和 合 本 是 由 十 幾 位 西 教 士, 從 一 八 九 零 年 至 一 九 一 九 年 接 力 翻 譯 完 成 的 前 後 歷 時 共 二 十 九 載, 跨 越 了 十 九 和 二 十 兩 個 世 紀 新 譯 本 則 是 由 數 十 位 華 人 聖 經 學 者, 由 一 九 七 二 年 開 始 集 體 翻 譯, 終 於 在 一 九 九 二 年 完 稿 出 版, 供 信 徒 和 各 界 審 閱 或 參 考 隨 後 再 經 過 多 次 審 定 改 進, 才 於 二 零 零 一 年 正 式 供 應 教 會 作 為 公 用 聖 經 ; 前 後 歷 時 剛 好 也 是 二 十 九 年, 橫 跨 了 二 十 和 二 十 一 世 紀 和 合 本 當 年 翻 譯 的 環 境, 雖 遠 不 如 今 天 的 光 景 和 合 本 的 優 點 實 在 不 少, 但 像 所 有 的 譯 本 一 樣, 它 難 免 也 有 瑕 疵 ; 例 如 : 翻 譯 上 的 錯 誤 校 對 中 的 失 誤 西 教 士 對 中 文 意 義 的 掌 握 不 夠 精 確 負 責 潤 飾 中 文 的 華 人 助 手 偶 會 因 辭 害 意 等 等, 都 在 所 難 免 ; 事 實 上 只 要 不 斷 糾 正 更 新, 和 合 本 必 能 更 臻 完 善 但 這 項 精 益 求 精 的 工 作 該 由 誰 來 負 起 呢? 之 後 修 訂 和 合 本 或 重 譯 中 文 聖 經 的 重 任, 當 然 該 由 中 國 聖 經 學 者 負 起, 這 才 符 合 上 帝 的 心 意, 也 代 表 中 國 教 會 真 的 已 經 長 成 ( 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 序 言,2000) 序 言 直 言 不 諱 的 說, 新 譯 本 是 改 正 舊 譯, 重 新 翻 譯, 並 且 列 舉 這 個 翻 譯 計 劃 優 勝 的 地 方, 例 如 聲 稱 有 最 可 靠 的 原 文 作 底 本 有 極 多 35

45 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 的 考 古 學 資 料 作 參 考 有 眾 多 的 譯 本 和 參 考 書 作 借 鏡 有 電 腦 科 技 的 協 助 等 序 言 聲 稱 這 些 都 有 助 新 譯 本 更 準 確 易 明, 更 忠 於 原 著, 好 讓 新 譯 本 成 為 一 部 力 求 沒 有 錯 失, 以 忠 於 原 著 為 首 要 考 慮, 並 且 易 讀 易 明 易 傳 的 百 搭 聖 經 : 聖 經 新 譯 本 的 眾 同 工 感 到 非 常 興 奮 和 榮 幸, 能 夠 在 超 過 半 個 世 紀 之 後, 接 下 這 項 改 正 舊 譯, 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 榮 譽 職 事 聖 經 新 譯 本 開 始 翻 譯 的 時 候, 所 處 的 環 境 條 件 極 為 優 厚 : 不 只 有 最 可 靠 的 原 文 底 本, 考 古 學 也 提 供 了 極 多 寶 貴 的 資 料 ; 而 且 可 供 參 考 的 中 英 文 聖 經 譯 本 陸 續 出 現 在 這 些 珍 貴 條 件 下, 聖 經 新 譯 本 在 譯 文 準 確 和 易 明 的 程 度 上 皆 能 提 高 所 以 眾 同 工 從 始 至 終 都 充 滿 信 心, 卻 又 虔 虔 誠 誠 戰 戰 兢 兢 地 埋 頭 苦 幹, 根 據 可 靠 的 原 文 版 本, 一 字 一 句 翻 譯, 務 求 忠 於 原 著 力 求 沒 有 錯 失, 完 成 一 本 行 文 通 順 而 符 合 現 代 需 要 的 中 文 聖 經 聖 經 新 譯 本 經 過 了 二 十 多 年 努 力 後, 幸 不 辱 命, 終 能 將 一 本 忠 於 原 著 易 讀 易 明 易 傳 的 中 文 聖 經, 單 獨 出 版 ( 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 序 言,2000) 聖 經 公 會 分 別 於 一 九 七 九 年 和 一 九 九 五 年 出 版 現 代 中 文 譯 本 和 42 現 代 中 文 譯 本 修 訂 版 其 序 言 強 調 該 譯 本 以 現 代 的 文 字 譯 出 一 個 給 現 代 人, 尤 其 是 教 外 人 士 容 易 看 得 明 白 的 譯 本 在 忠 信 翻 譯 方 面, 序 言 指 出 譯 本 力 求 忠 實 靈 活 和 有 效 地 表 達 原 作 的 意 思 : 本 譯 稱 為 現 代 中 文 譯 本, 顧 名 思 義, 是 用 現 代 普 通 流 行 的 文 體 譯 成 的 在 這 一 個 前 提 下, 本 譯 特 別 著 重 下 列 諸 點 : 一 力 求 忠 實 靈 活, 和 有 效 地 表 達 原 作 的 意 思 ( 現 代 中 文 譯 本 序 言,1995) 42 現 代 中 文 譯 本 初 版 序 言 與 修 訂 版 序 言 相 同 36

46 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 此 外, 序 言 交 代 譯 本 所 依 據 的 原 語 版 本, 提 及 翻 譯 團 的 背 景 和 其 權 威 的 根 據, 指 出 譯 本 得 到 橫 跨 歐 美 亞 太 地 區 的 專 家 的 審 閱 : 本 譯 依 照 聯 合 聖 經 公 會 在 世 界 各 地 推 行 的 翻 譯 原 則 和 方 法 進 行 舊 約 以 基 托 爾 氏 (Kittel) 的 希 伯 來 文 聖 經 (Biblia Hebraica) 第 三 版 為 根 據 譯 文 跟 希 伯 來 文 聖 經 有 出 入 的 地 方 都 附 註 說 明 ; 其 中 常 提 到 的 一 古 譯 本 多 數 指 希 臘 文 七 十 士 舊 約 譯 本 新 約 以 聯 合 聖 經 公 會 審 訂 的 希 臘 文 新 約 第 四 版 為 根 據 全 書 初 稿 經 由 歐 美, 和 亞 太 地 區 各 聖 經 公 會 遴 選 的 權 威 聖 經 學 者 和 語 文 專 家 審 閱, 提 出 寶 貴 的 建 議 訂 稿 完 成 時 由 聯 合 聖 經 公 會 作 最 後 審 核 ( 現 代 中 文 譯 本 序 言,1995) 當 代 聖 經 ( 亞 協 版 ) 於 一 九 七 九 年 出 版, 其 序 言 除 了 簡 要 地 介 紹 聖 經 的 成 典 背 景 外, 也 輕 描 淡 寫 地 提 到 譯 本 以 淺 白 的 語 言 更 清 楚 明 確 地 把 聖 經 的 真 理 表 達 出 來 : 當 代 聖 經 是 用 淺 白 易 懂 的 普 通 話, 簡 潔 生 動 的 文 筆, 以 當 代 的 簡 體 漢 字, 把 聖 經 真 理 更 清 楚 明 確 地 表 明 出 來 ( 當 代 聖 經 序 言, 1979) 當 代 聖 經 ( 新 力 版 ) 的 序 言 則 宣 稱 自 己 是 意 譯 本, 並 採 用 最 新 的 譯 法 將 聖 經 的 真 諦 準 確 傳 神 地 表 達 出 來, 務 求 把 上 帝 所 啟 示 的 永 恆 真 道, 忠 信 地 傳 播 到 這 一 個 世 代 的 人 : 當 代 聖 經 這 本 意 譯 本 聖 經, 採 用 最 新 譯 法, 以 新 穎 的 表 達 方 式, 生 動 流 暢 的 文 筆, 將 聖 經 的 真 諦, 準 確 傳 神 地 表 達 出 來 當 代 聖 經 為 求 正 確 地 表 達 原 意, 盡 費 心 思, 謹 慎 地 推 敲 文 句 的 次 序, 對 隱 晦 的 含 義 加 以 補 充, 對 特 殊 的 背 境 加 以 解 釋, 詞 彙 力 求 通 俗 淺 白, 遇 到 有 幾 種 可 能 不 同 翻 譯 時, 則 按 上 下 文 意 選 擇 最 適 合 貼 切 的 37

47 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 一 種, 務 使 上 帝 所 啟 示 的 永 恆 真 道, 忠 信 地 傳 播 到 這 一 個 世 代 ( 當 代 聖 經 序 言,1979) 當 代 聖 經 ( 國 協 版 ) 於 一 九 九 八 年 由 國 際 聖 經 協 會 出 版, 其 序 言 提 到 該 譯 本 務 求 合 乎 聖 經 原 文 的 意 思 : 當 代 聖 經 的 翻 譯 工 作 共 花 了 八 年 時 間, 在 一 九 七 九 年 完 成 在 接 近 二 十 年 之 後, 我 們 將 這 一 本 再 經 仔 細 修 飾 的 譯 本 出 版, 務 求 經 文 的 翻 譯 能 既 合 乎 聖 經 原 文 的 意 思, 亦 貼 合 當 代 中 文 語 言 的 運 用, 使 這 本 聖 經 的 讀 者, 能 深 入 體 會 聖 經 信 息 的 奇 妙 ( 當 代 聖 經 序 言,1998) 綜 合 當 代 聖 經 三 個 版 本 的 序 言, 該 譯 本 在 宣 稱 忠 信 翻 譯 方 面 所 花 的 筆 墨 不 多, 它 們 都 沒 有 強 調 該 譯 本 比 其 他 譯 本 更 忠 於 原 文 這 個 譯 本 聲 稱 它 不 是 從 原 語 文 本 翻 譯 的, 它 是 轉 譯 自 聖 經 英 文 譯 本 活 潑 真 道 The Living Bible 43 活 潑 真 道 在 其 序 言 中 聲 明 自 己 是 一 個 意 譯 本 44 當 代 聖 經 的 序 言 沒 有 交 代 譯 者 的 背 景 和 翻 譯 過 程 它 與 其 他 譯 本 的 序 言 有 一 個 顯 著 不 同 的 地 方 : 它 像 一 篇 福 音 信 息 多 於 一 個 譯 本 的 介 紹 三 個 不 同 版 本 的 當 代 聖 經 的 序 言, 只 有 新 力 版 提 過 它 是 一 個 意 譯 本, 另 外 兩 個 版 本 對 此 隻 字 不 提 此 外, 甚 麽 是 意 譯 本, 它 在 翻 譯 方 面 與 其 他 的 譯 本 有 甚 麽 不 同 之 處, 三 個 版 本 都 沒 有 進 一 步 交 代 當 代 聖 經 聲 稱 以 教 外 人 士 或 初 信 者 為 對 象, 這 方 面 的 交 代 其 實 直 接 影 響 其 讀 者 如 何 評 價 該 聖 經 譯 本 的 有 關 這 方 面 的 問 題, 牽 涉 贊 助 人 和 出 版 目 的, 本 文 稍 後 再 加 以 分 析 43 當 代 聖 經 以 一 九 七 一 年 版 Living Bible 為 基 礎 譯 者 是 張 慕 皚 擔 任 主 席 的 翻 譯 委 員 會 44 ( 尤 思 德 2002:413) 參 附 錄 十 三 38

封面及首頁.doc

封面及首頁.doc Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

封面.PDF

封面.PDF Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

精 神 與 自 然 : 楊 慈 湖 心 學 研 究 趙 燦 鵬 哲 學 博 士 嶺 南 大 學 二 零 零 五 年

精 神 與 自 然 : 楊 慈 湖 心 學 研 究 趙 燦 鵬 哲 學 博 士 嶺 南 大 學 二 零 零 五 年 Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

chap-1_NEW.PDF

chap-1_NEW.PDF Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

cover01.doc

cover01.doc Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

論 康 德 的 道 德 主 體 觀 歐 麗 穎 哲 學 碩 士 嶺 南 大 學 二 零 零 八 年

論 康 德 的 道 德 主 體 觀 歐 麗 穎 哲 學 碩 士 嶺 南 大 學 二 零 零 八 年 Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

論文.PDF

論文.PDF Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

Microsoft Word - hktransym2011_abstractchinese.doc

Microsoft Word - hktransym2011_abstractchinese.doc 翻 译 伦 理 的 维 度 与 向 度 基 于 中 国 传 统 翻 译 伦 理 思 想 的 思 考 王 大 智 辽 宁 大 连 外 国 语 学 院 近 年 来, 翻 译 伦 理 研 究 正 逐 渐 成 为 中 国 翻 译 理 论 研 究 人 员 关 注 的 重 点 之 一 然 而, 无 论 是 对 外 国 翻 译 伦 理 思 想 的 译 介 与 评 价, 还 是 对 翻 译 伦 理 模 式 的 探

More information

Page.PDF

Page.PDF Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

Microsoft Word - A封面1

Microsoft Word - A封面1 Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

李晨風電影作品與「五四傳統」的關係final.doc

李晨風電影作品與「五四傳統」的關係final.doc Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

0404.doc

0404.doc 20-4-2004 2 2004-CE 2 0 0 4 1. 40% 30% 2. 3. 4. All Rights Reserved 2004 2004-CE-HIST 1-1 3 1. A A 1862 1871 1848 1849 (a) A (1 ) (b) A A (4 ) (c) A A (5 ) 2004-CE-HIST 1-2 -1-4 2. B B 1902 (a) B B (1+1

More information

親 愛 的 弟 兄 姊 妹 : 主 內 平 安! 每 年 看 見 參 加 培 靈 會 的 人 數 節 節 上 升, 心 裏 無 限 感 恩! 在 全 球 社 會 文 化 經 濟 環 境 急 速 變 化 下, 各 國 政 治 領 袖 為 了 提 高 民 望 與 支 持, 在 許 多 道 德 界 線 上

親 愛 的 弟 兄 姊 妹 : 主 內 平 安! 每 年 看 見 參 加 培 靈 會 的 人 數 節 節 上 升, 心 裏 無 限 感 恩! 在 全 球 社 會 文 化 經 濟 環 境 急 速 變 化 下, 各 國 政 治 領 袖 為 了 提 高 民 望 與 支 持, 在 許 多 道 德 界 線 上 親 愛 的 弟 兄 姊 妹 : 主 內 平 安! 每 年 看 見 參 加 培 靈 會 的 人 數 節 節 上 升, 心 裏 無 限 感 恩! 在 全 球 社 會 文 化 經 濟 環 境 急 速 變 化 下, 各 國 政 治 領 袖 為 了 提 高 民 望 與 支 持, 在 許 多 道 德 界 線 上 退 讓, 例 如 同 意 通 過 同 性 戀 合 法 化 的 倡 議 ; 但 聖 經 的 教 導 如

More information

¬¬

¬¬ 2 年 第 9 周 2.2.2-2.2.27 26 年 第 7 周 : 受 春 节 影 响, 一 二 级 市 场 无 供 应 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 供 应 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2

More information

:5-6

:5-6 License Agreement for Bible Texts These Scriptures: May not be altered or modified in any form. They must remain in their original context. May not be sold or offered for sale in any form. May not be used

More information

Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights

More information

旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus Christ o

旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus Christ o 旧 约 故 事 旧 约 故 事 CHINESE (SIMPLIFIED) 4 02311 18266 4 31118 266 旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus

More information

1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 窜 货 管 理 办 法 基 础 上 制 定 本 管 理 办 法 本 管 理 办 法 适 用 于 中

1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 窜 货 管 理 办 法 基 础 上 制 定 本 管 理 办 法 本 管 理 办 法 适 用 于 中 中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 渠 道 伙 伴 窜 货 管 理 办 法 2016 All rights reserved. No distribution without prior permission of ZTE. 1 1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴

More information

19, Freedom (Liberty) (1807 9 ), ( Robert Morrison, 1782 1834),,,,,,, Freedom (Liberty) Freedom (Liberty),,,,,Freedom (Liber2 ty),,,,, :,,,,,,,,, (183

19, Freedom (Liberty) (1807 9 ), ( Robert Morrison, 1782 1834),,,,,,, Freedom (Liberty) Freedom (Liberty),,,,,Freedom (Liber2 ty),,,,, :,,,,,,,,, (183 18 2008 19, freedom(liberty),,, 1880,,, 1894,,,,,,,,,,,,,, liberty freedom,,,,,,, liberty freedom,,, 3 2007 10,, (, ) ; ;,,,, ( ),,,,, 19, Freedom (Liberty) (1807 9 ), ( Robert Morrison, 1782 1834),,,,,,,

More information

1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net

More information

1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.

1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. 1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net

More information

China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.

China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net

More information

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net ,,,,,, 1994-2010 China Academic Journal Electronic

More information

幻灯片 1

幻灯片 1 二 十 年 目 睹 之 怪 现 状 清 吴 沃 尧 (1866 1910) 著 吴 氏 原 字 茧 人 后 改 趼 人 广 东 南 海 人 因 居 佛 山 故 笔 名 我 佛 山 人 出 身 世 宦 之 家 因 家 道 中 落 20 多 岁 去 上 海 谋 生 后 客 居 山 东 又 远 游 日 本 1904 年 任 美 国 人 办 的 楚 报 主 笔 后 辞 职 返 沪 参 加 反 华 工 禁 约

More information

1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net

More information

3. 企 业 债 券 : 公 司 债 券 : 5. 证 券 公 司 债 券 : 6. 企 业 短 期 融 资 券 : 7. 中 期 票 据 : 8. 资 产 支 持 证 券 : 9. 国 际 开 发 机 构 人 民 币 债 券 : 10. 中 小 非 金 融 企 业 集 合 票 据 例 题? 判 断

3. 企 业 债 券 : 公 司 债 券 : 5. 证 券 公 司 债 券 : 6. 企 业 短 期 融 资 券 : 7. 中 期 票 据 : 8. 资 产 支 持 证 券 : 9. 国 际 开 发 机 构 人 民 币 债 券 : 10. 中 小 非 金 融 企 业 集 合 票 据 例 题? 判 断 第 1 节 投 资 银 行 业 务 概 述 1. 投 资 银 行 的 含 义 [ 熟 悉 ]: 等 第 1 章 证 劵 经 营 机 构 的 投 资 银 行 业 务 (1) 狭 义 的 就 是 指 某 些 资 本 市 场 活 动, 着 重 指 一 级 市 场 上 的 承 销 并 购 和 融 资 活 动 的 财 务 顾 问 (2) 广 义 的 包 括 公 司 融 资 并 购 顾 问 股 票 和 债 券

More information

Microsoft Word - The Call to Follow Christ Chinese.doc

Microsoft Word - The Call to Follow Christ Chinese.doc 1 Claude King LifeWay Press Nashville, Tennessee 2010 LifeWay Press LifeWay Press One LifeWay Plaza; Nashville, TN 37234-0175. Mac Premo LifeWay Church Resources Customer service; One LifeWay Plaza; Nashville,

More information

http://learning.sohu.com/s2007/07gkzw/ Page 1 of 13 搜 狐 首 页 - 新 闻 - 体 育 - 娱 乐 圈 - 财 经 - IT - 汽 车 - 房 产 - 女 人 - 短 信 - ChinaRen - 邮 件 - 博 客 - BBS - 搜 狗 各 媒 院 地 体 校 关 动 注 态 招 志 07 分 办 愿 数 主 模 线 任 拟 估 填 访

More information

Microsoft Word - 75413980_4

Microsoft Word - 75413980_4 中 国 资 产 管 理 业 翘 首 等 待 修 订 后 的 证 券 投 资 基 金 法 及 配 套 法 规 的 施 行 2012 年 12 月 28 日, 业 内 期 盼 已 久 的 中 华 人 民 共 和 国 证 券 投 资 基 金 法 ( 新 基 金 法 ) 修 订 通 过, 自 2013 年 6 月 1 日 起 施 行 为 了 支 持 新 基 金 法 的 实 施, 有 关 监 管 部 门, 主

More information

郑州大学(下).doc

郑州大学(下).doc ...1...10 ( )...12...14...18...20...24...26...30...33...37...39...42...45...48...52...53 I ...57...63...65...74...82...84...85...87...91...95...97... 101... 103... 106... 109... 115... 124... 126... 128

More information

厨房小知识(六)

厨房小知识(六) ...1...1...2...2...4...6...7...8...9...10...13...14...17...18...20...20...21...23...24...24...26...27...28 I II...31...32...32...35...36...39...40...41...41...42...43...44...47?...49...50...52...53...54...54...60...67...68...69

More information

广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 发 展 党 员 公 示 制 实 施 办 法...189 关 于 推 荐 优 秀 团 员 作 为 党 的 发 展 对 象 工 作 的 意 见...192 后 勤 管 理 工 作 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 新 引 进 教 职 工 周 转 房 管 理

广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 发 展 党 员 公 示 制 实 施 办 法...189 关 于 推 荐 优 秀 团 员 作 为 党 的 发 展 对 象 工 作 的 意 见...192 后 勤 管 理 工 作 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 新 引 进 教 职 工 周 转 房 管 理 目 党 政 工 作 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 委 理 论 中 心 组 学 习 制 度...1 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 教 职 工 政 治 理 论 学 习 制 度...4 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 风 廉 政 建 设 责 任 制 实 施 办 法 ( 试 行 )...6 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 风 廉 政 建 设 暂 行 规 定...18

More information

2005 2005 12

2005  2005 12 2005 2005 http://www.nsfc.gov.cn 2005 12 2005...1 1-1 2005...1 1-2 2005...2 1-3 2005...5 1-4 2005...6 1-5 2005...7 1-6 2005...8 1-7 2005...9 1-8 2005...10 1-9 2005 200...11 1-10 2005...21 1-11 2005...61

More information

游戏攻略大全(五十).doc

游戏攻略大全(五十).doc I...1...2...18...32...37...39...40...40...41...41...41...42...42...42...43...44...44...44...45...45...45...46 ...46...46...47...47...47...47...48...48...48...49...51...72...80...82...85...86...91...94...97

More information

金融英语证书考试大纲

金融英语证书考试大纲 金 融 英 语 证 书 考 试 大 纲 第 一 部 分 考 试 说 明 一 考 试 目 的 金 融 英 语 证 书 考 试 是 国 家 级 行 业 性 专 业 外 语 水 平 考 试, 旨 在 通 过 统 一 的 标 准 化 考 试 程 序 和 测 试 标 准, 为 中 国 金 融 业 提 供 金 融 英 语 水 平 行 业 参 考 标 准, 测 试 并 认 定 应 试 人 员 的 金 融 英 语

More information

I...1...2...3...4...6...7...8...10... 11...12...13...14...16...17...18...20...21...22...23...25...26...27...28...30 II...31...33...34...35...37...38...39...41...43...44...45...47...49...50...52...54...55...56...57...59...60...61...62...63...64...65

More information

健康知识(二)

健康知识(二) I...1...6...7...8...10...12...14...15...17...19...22...26...28...29...30...31...32...34...36...37...38...39...40 II...41...42...43...46 7...47...48...49...53...55...56...57...58...60...66...67...68...69...69...70...73...73...74...75...78...79...79

More information

中南财经大学(二).doc

中南财经大学(二).doc 2004...1...3 2004...5...9 2004...10 2004...13...16...18...19...23...35...39...42...44...46...50 I ...53...54 ( )...57...58...62... 121... 124... 149 ( )... 151... 152... 154... 157... 158... 159... 163...

More information

广西大学(一).doc

广西大学(一).doc .....1... 11...14...15...16...17...19...19...22 ( )...30 ( )...32...34...39...44 ( )...63...64...67...69 I ...75...77...79...81...87 ( )...88...92...93...95...98... 100... 104... 114... 116... 124 ( )...

More information

根据学校教学工作安排,2011年9月19日正式开课,也是我校迁址蓬莱的第一学期开学

根据学校教学工作安排,2011年9月19日正式开课,也是我校迁址蓬莱的第一学期开学 济 南 大 学 泉 城 学 院 2014 届 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告 前 言 济 南 大 学 泉 城 学 院 是 国 家 教 育 部 和 山 东 省 人 民 政 府 正 式 批 准 成 立, 实 施 本 科 层 次 学 历 教 育 的 综 合 性 高 等 院 校 自 2005 年 建 校 以 来, 学 院 依 托 济 南 大 学 雄 厚 的 办 学 实 力, 坚 持 以 学 生

More information

山东大学(一).doc

山东大学(一).doc ...1...8...23...27...30 ( )...33...36...40...44...46...52 ( )...53...54...54 I ...55...56...58...59...60 ( )...63...75...88...92...99 ( )... 110... 118... 138... 142... 148 ( )... 152 2004 2006... 156

More information

主 编 : 杨 林 副 主 编 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 评 审 顾 问 : 杨 林 张 新 民 评 审 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 李 忆 萍 徐 如 雪 文 字 编 辑 : 曹 纯 纯 邹 兰 李 雅 清

主 编 : 杨 林 副 主 编 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 评 审 顾 问 : 杨 林 张 新 民 评 审 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 李 忆 萍 徐 如 雪 文 字 编 辑 : 曹 纯 纯 邹 兰 李 雅 清 主 编 : 杨 林 副 主 编 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 评 审 顾 问 : 杨 林 张 新 民 评 审 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 李 忆 萍 徐 如 雪 文 字 编 辑 : 曹 纯 纯 邹 兰 李 雅 清 周 秋 婷 李 忆 萍 徐 如 雪 何 雯 技 术 编 辑 : 李 雅 清 曹 纯 纯 薛 莞 陈 敏

More information

最新文物管理执法全书(十四).doc

最新文物管理执法全书(十四).doc I...1...3...5...8...12...15...19...23...25...28...30...34...37...39...43...47...50...52...55...59...60...63...67...70 ...75...79...82...83...85...90...92...95...99... 103... 106... 113... 117... 119...

More information

园林常识(二).doc

园林常识(二).doc I...1...1...1...2...32...33...36...38...41...42...43...43...43...44...45...45...46...48...49...56...62...65 ...68...77...84...98... 103 :... 104... 105 :... 107 :... 109... 110...111... 126... 127... 130

More information

前 言 二 一 六 年 四 月 四 日, 兒 童 節, 誕 生 了 一 件 美 事 : 中 國 作 家 曹 文 軒 在 意 大 利 博 洛 尼 亞 國 際 童 書 展 榮 獲 國 際 安 徒 生 文 學 獎, 是 該 獎 創 設 六 十 年 來, 第 一 位 摘 桂 的 中 國 作 家, 意 義 重

前 言 二 一 六 年 四 月 四 日, 兒 童 節, 誕 生 了 一 件 美 事 : 中 國 作 家 曹 文 軒 在 意 大 利 博 洛 尼 亞 國 際 童 書 展 榮 獲 國 際 安 徒 生 文 學 獎, 是 該 獎 創 設 六 十 年 來, 第 一 位 摘 桂 的 中 國 作 家, 意 義 重 目 錄 前 言 i 童 年 1 關 於 肥 肉 的 歷 史 記 憶 ( 節 錄 ) 7 疲 民 15 水 邊 的 文 字 屋 23 海 邊 的 屋 29 紅 葫 蘆 37 追 隨 永 恆 ( 草 房 子 代 跋 一 ) 53 因 水 而 生 草 房 子 寫 作 札 記 59 書 香 人 家 73 朗 讀 的 意 義 79 知 無 涯, 書 為 馬 85 讀 是 誰 91 給 孩 子 講 課 文 學

More information

湖 南 科 技 大 学

湖 南 科 技 大 学 I 目 录 第 一 章 2015 年 度 培 训 概 况 1 1 基 本 情 况 1 1.1 项 目 申 报 情 况 1 1.2 项 目 实 施 情 况 3 1.3 学 员 来 源 情 况 5 1.4 项 目 经 费 情 况 7 2 组 织 管 理 9 2.1 学 校 设 立 培 训 项 目 实 施 工 作 领 导 小 组 9 2.2 施 训 学 院 设 立 项 目 实 施 办 公 室 9 3 培

More information

上海外国语大学(二).doc

上海外国语大学(二).doc ...1...3...4...9...10 ( )... 11...12...16...31...33...34...50...56...58...60...62 I II...63...65...68...74...75...75...76...76...78...87...92...96 ( )...96 ( )...97 ( )...98 ( )...99... 100 ( )... 101

More information

2009 陳 敦 德

2009 陳 敦 德 前 言 : 發 掘 香 港 歷 史 獨 有 的 寶 藏 2010 2009 陳 敦 德 目 錄 前 言 發 掘 香 港 歷 史 獨 有 的 寶 藏 / i 第 一 章 香 港 設 立 八 路 軍 辦 事 處, 青 年 廖 承 志 為 主 任 /1 一 毛 澤 東 認 為, 八 路 軍 駐 香 港 辦 事 處, 是 個 獨 特 的 辦 事 處 /10 二 毛 澤 東 親 自 點 將, 為 小 廖 舉

More information

切 实 加 强 职 业 院 校 学 生 实 践 能 力 和 职 业 技 能 的 培 养 周 济 在 职 业 教 育 实 训 基 地 建 设 工 作 会 议 上 的 讲 话 深 化 教 育 教 学 改 革 推 进 体 制 机 制 创 新 全 面 提 高 高 等 职 业 教 育 质 量 在

切 实 加 强 职 业 院 校 学 生 实 践 能 力 和 职 业 技 能 的 培 养 周 济 在 职 业 教 育 实 训 基 地 建 设 工 作 会 议 上 的 讲 话 深 化 教 育 教 学 改 革 推 进 体 制 机 制 创 新 全 面 提 高 高 等 职 业 教 育 质 量 在 目 录 中 华 人 民 共 和 国 职 业 教 育 法... 1 国 务 院 关 于 大 力 推 进 职 业 教 育 改 革 与 发 展 的 决 定... 7 国 务 院 关 于 大 力 发 展 职 业 教 育 的 决 定... 17 教 育 部 财 政 部 关 于 实 施 国 家 示 范 性 高 等 职 业 院 校 建 设 计 划 加 快 高 等 职 业 教 育 改 革 与 发 展 的 意 见...

More information

鸽子(三)

鸽子(三) ...1...3...5...7....9...12...20...28...30...33...39...52....53...56...60...61...64...67....86 I ...88...90...95.... 102... 107... 112... 115... 125... 127... 128... 134... 139... 149... 151... 152... 156...

More information

兽药基础知识(四)

兽药基础知识(四) ...1...1...3...4...9...10... 11...13...14...15...16...18...19...23...24...26...29...32...34 I ...36...38...39...40...41...43...45...47...49...50...52...53...54...55...57...59...61...64 E...68...69...72

More information

园林植物卷(十).doc

园林植物卷(十).doc I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

More information

园林植物卷(十七).doc

园林植物卷(十七).doc I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

More information

临床手术应用(三)

临床手术应用(三) ...1...5...5... 11...16...16...24...30...34...36...38...42...49...49...51...53...55...57...58...58...61 I ...63...65...67...69...73...73...75...80...83...85...86...88...92...94...94...98... 101... 102...

More information

家装知识(二十)

家装知识(二十) I..1...2...5...7...10... 11...12...14...17...19...20...21...25...26...27...30...32...33...37...40...42...44...45 II...49...50...53...54...56...61...62...63...64...67...68...69...71...74...75...76...79...80...81...81...82...83...87...90...91...93

More information

医疗知识小百科

医疗知识小百科 ...1...3...4...7...8...9... 10... 12... 13... 13... 14... 15... 17... 19... 29... 30... 32... 34... 37... 38... 39... 42 I ... 47... 48... 52... 53... 57... 58... 59... 61... 63... 65... 66... 67... 69...

More information

家庭万事通(一)

家庭万事通(一) I...1...2...3...5...7...9...10... 11...12...14...14...16...18...19...21...22...24...27...28...29...31...32...34 II...36...37...38...39...41...45...46...46...49...50...51...52...54...56...58...59...67...69...71...72...73...75...77...78...80...83

More information

家装知识(三)

家装知识(三) I...1...2...3...4...7...8... 11...13...16...18...19...20...21...23 10...25...26...30...31...33...35...38...42...44 II...45...47...49...51...53...54...56...57...59...62...64...66...68...69...71...75...77...80...81...82...83...85...85...88...90...91

More information

园林绿化(一)

园林绿化(一) ( 20 010010) 7871092 32 162.50 2004 12 1 2004 12 1 11 000 495.00 ( 19.80 ) ...1...2 605...5 84K...7 9...9...12...15...17...18...20...30...32...36...40...40...43...45...50 ( )...52 I ... 106... 113... 121...

More information

园林植物卷(十五).doc

园林植物卷(十五).doc I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

More information

最新监察执法全书(一百五十).doc

最新监察执法全书(一百五十).doc ................................ I ............................. 2000.................. II ...... III [2002]5 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1993 8 14 () () () () () () () () () () () () () () () () () ()

More information

兽药基础知识(三)

兽药基础知识(三) ...1...2...5...8...10... 11...16...18...20...24...26...27...30...31...35...39...43...45...46 I ...49...50...52...53...54...54...57...61...62 ()...64...65...67...68...71...73...75...77...77...78.....80...81

More information

奥运档案(四).doc

奥运档案(四).doc ...1 2012...1...2 (2004.3.22 28)...2 (2004 3 15 21)...8 (2004.3.8 14)...14 (2004.3.1 3.7)...21 (2004.2.23 29)...28 (2004.3.8 14)...34...41 2012...45...48...50 1964...51 1968...59 1972...69 1976...79 1980...90

More information

最新监察执法全书(五十).doc

最新监察执法全书(五十).doc ............................ ( )... I ................................. II ..................... III @ 3 12 2 2 1 ( ) ( [1999]9 ) ( [2001]21 ) 1. 2. 3.

More information

最新执法工作手册(三百八十四)

最新执法工作手册(三百八十四) [1999 2 5 1999 7 ]............... I ... 1998... 1998................... II ....................... III [1999 2 5 1999 7 ] 30 30 2 1 15 30 30 B 15 1 1 2 2 l 2 1 5 12 5 10 18 10 24 1 1 2 1 l 24 1 12 13 24

More information

中华美食大全4

中华美食大全4 I...1...1...2...3...5...6...8...9...12...13...14...16...17...19...20...21...23...24...26...27...28...30...31...33 II...35...37...39...40...41...43...44...45...47...48...49...50...52...54...55...56...57...58...60...62...63...65...66...67...69...70

More information

动物杂谈_二_.doc

动物杂谈_二_.doc I...1...2...4...5...6...7...12...13...14 :...16...18 10...19...21...23...24...24 50...25...26...27 :...28...29...30 :...31...32 II...33...34...35...35...36...37 -...43...44...45...49...50 8000...54...54...57...58...60...61...63...65...68...77...78...79...90...93

More information

抗非典英雄赞歌(三)

抗非典英雄赞歌(三) ...1...8... 16... 25... 30... 34... 38... 45... 48 15... 50... 51... 53... 54 :... 56 309... 61... 64 I ... 67.. 70... 73... 76... 80... 85... 87... 91... 94... 98... 100... 103... 106 80...116...118...

More information

新时期共青团工作实务全书(三十五)

新时期共青团工作实务全书(三十五) ....................................... I ................................. II ...... 90 90... III ' ' 1 2 3 4 1 2 3 30 90 02 0.15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 11 12

More information

经济法法律法规第十九卷

经济法法律法规第十九卷 ...1...6...12...18...29 ( )...34...39...53...62...67...76...83...87 (2001 )...92...99 I ...111... 118... 120... 122... 128... 134... 137... 140... 141... 144... 151... 152 II ... 153... 158... 163 ()...

More information

游戏攻略大全(五十九).doc

游戏攻略大全(五十九).doc ...1 ----...15...41 2...41...41...42...43...43...44...45...46...47...48...49...50...51...52...53...54...55...57...58...59 I II...60...61...63...64...65...66...66...67...69...70...70...71...72...73 ---...78...79...79...79...80...80...80...80...81...81...82...82

More information

火灾安全实例

火灾安全实例 ...1...2...3...4... 19... 21... 26... 30... 40... 41... 43... 45... 51... 58... 61... 63... 66... 73... 79... 95... 97 I ... 98... 103... 105...113 ( )... 126... 135... 137... 144... 149... 157... 161...

More information

兽药基础知识(七)

兽药基础知识(七) ...1...4...5...7...9... 11...14...15...17...19...21...24...27.....28...29...31...32...38...39 I ...42...43...46...47...48...50...52...54...56...57...62...64...65...66...69...71...78...79...82...83...87

More information

实用玉米技术(二)

实用玉米技术(二) 1...1...6...10...16...18...20...22...24...26...26...31...32...32...34...35...37...42...43...44...46 I ...47...50...52...53...54...55...57...58...59...62...63...66...67...69...72...80...80...81...82...84...85...87

More information

中国政法大学(一).doc

中国政法大学(一).doc ...1...6...7...31...32...35...36...40...45...53...60...67...79...82 () I ...88...96... 108... 120 ()... 124... 126... 128 ( )... 132... 134... 143 ( )... 143 ( )... 146... 160... 163... 166 II ... 169

More information

水产知识(一)

水产知识(一) I...1...2...4...5...6...7...10...12...13...19...20...22...23...25...28...30...31...32...33 :...36 ...37...38...40...42...44...47...48...51...51...55...57...58...59...59...61...70...73...74...76...76...78

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II ..1.1.1.1.4. 4.....5...11.13... 13...23.........31........42....42 57.......70...70... 75.......83......83......88....100..115.115.127.130..137.137.138..141 III 1979 860 1 1979 1980 4 1987 1979 34

More information

Microsoft Word - 405-mpc-min-chi.doc

Microsoft Word - 405-mpc-min-chi.doc 城 市 規 劃 委 員 會 都 會 規 劃 小 組 委 員 會 二 零 零 九 年 十 月 九 日 上 午 九 時 舉 行 的 第 4 0 5 次 會 議 記 錄 出 席 者 規 劃 署 署 長 伍 謝 淑 瑩 女 士 黃 遠 輝 先 生 主 席 副 主 席 陳 華 裕 先 生 陳 弘 志 先 生 梁 乃 江 教 授 林 雲 峰 教 授 杜 本 文 博 士 邱 小 菲 女 士 陳 家 樂 先 生 陳

More information

穨cwht.PDF

穨cwht.PDF 1 3 3 4 5 6 6 8 10 12 13 13 14 15 16 ii 17 17 18 19 20 21 21 22 22 23 24 25 25 26 26 27 27 28 28 iii 29 29 29 30 30 31 31 32 33 1 85 000 70% 2 1 1 41 3 1 1 1 2 1 3 (a) 4 (b) (c) (d) 1 4 1 5 1.6% 457 000

More information

900502_Oasis.indb

900502_Oasis.indb 2010 1 22 93 1996 4 1 2009 8 27 2015 4 24 2005 5 1 94 12 95 2013 5 15 2 2005 12 1 2015 5 30 1993 11 12011 1 8 96 1994 10 11 1996 2005 3 28 2005 5 1 2009 10 11 97 98 (i) (ii) (iii) 2002 11 1 2014 8 31 2015

More information

bnb.PDF

bnb.PDF - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10-6 - 5 5 900,000,000 2 10 10 10 10-7 - - 8 - - 9 - -14,833.25 (%) (%) - 10 - - 11 - 277.84 0 21,003.87 6668.57 355.99 18,421.47 405.7290.67 0 0 399.79-12

More information

untitled

untitled 2016 3 175,688 163,875 510,091 493,725 (85,912) (81,373) (253,533) (262,191) 89,776 82,502 256,558 231,534 3 611 827 3,158 7,011 3 656 326 2,768 1,480 (53,355) (48,544) (148,127) (120,526) (12,592) (14,056)

More information

招行2002年半年度报告全文.PDF

招行2002年半年度报告全文.PDF 2 2 12 13 13 16 19 19 1 2 7088 518040 14,444 2,744-370 -1,955-864 14,889 3 4 8% 16.38 14.01 10.26 11.39 11.93 11.61 4% 10.73 9.69 4.23 10.89 11.11 11.30 15% 6.43 7.59 8.15 10.64 9.28 11.44 75% 55.67 57.74

More information

(Microsoft Word - outline for Genesis 9\243\2721\243\25529.doc)

(Microsoft Word - outline for Genesis 9\243\2721\243\25529.doc) 創 世 紀 9:1-29; 神 的 憐 憫 及 與 挪 亞 立 約 韋 江 傳 道 暖 身 問 題 : 當 別 人 無 意 識 地 踩 到 你 的 腳, 確 一 句 話 不 說 就 走 開 的 時 候, 你 會 怎 麼 樣 做? 注 意 : 大 綱 中 問 題 較 多, 但 顯 然 不 是 所 有 的 都 需 要 討 論 到, 比 較 多 的 是 供 你 們 參 考 所 以, 每 一 個 帶 領 者

More information

穨Shuk-final.PDF

穨Shuk-final.PDF : : ( ( ( ( ( D : 20 25 -, -, - :, D ( ( ((,! ( ( ( 15 20 ( - - - ( ( ( 1985 33 ( ( ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 - - - - - ( ( ( - --- ( - ( - - - - ( ( ( ( ( ( ( ( 1985 35 1. ( ( ( ( ( 2.

More information

2

2 1 2 3 4 4 5 5 6 6 I 17 27 31 63 II 79 87 91 99 103 107 113 119 III 129 135 137 141 145 153 163 165 169 175 177 181 7 187 193 195 199 201 7 8 9 9 10 11 11 12 12 I 13 13 14 14 I.... 17... 27 15... 31...

More information

Microsoft Word - om388-rnt _excl Items 16 & 38_ 23.1.09 _final_for uploading_.doc

Microsoft Word - om388-rnt _excl Items 16 & 38_ 23.1.09 _final_for uploading_.doc 城 市 規 劃 委 員 會 鄉 郊 及 新 市 鎮 規 劃 小 組 委 員 會 二 零 零 九 年 一 月 二 十 三 日 下 午 二 時 三 十 分 舉 第 3 8 8 次 會 議 記 錄 行 的 出 席 者 規 劃 署 署 長 伍 謝 淑 瑩 女 士 主 席 陳 偉 明 先 生 簡 松 年 先 生 梁 廣 灝 先 生 吳 祖 南 博 士 鄭 恩 基 先 生 鄺 心 怡 女 士 陳 漢 雲 教 授

More information

% 25% (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 2

% 25% (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 2 01165 2016 12 30 (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 1 14.22 14.07 5% 25% 14 14 2016 12 30 (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 2 2016 12 30 (i) (ii)

More information

¨Æ·~½g¡ã¾·~¤ÀÃþ

¨Æ·~½g¡ã¾·~¤ÀÃþ 事 業 篇 年 級 課 題 名 稱 目 標 1. 讀 書 時 讀 書 遊 戲 時 遊 戲 生 活 計 劃 初 2. 一 寸 光 陰 一 寸 金 處 事 態 度 3. 職 業 分 類 職 業 資 訊 1. 個 人 每 天 生 活 時 間 表 生 活 計 劃 中 2. 誰 的 工 作 處 事 態 度 3. 十 條 問 題 猜 一 猜 職 業 資 訊 1. 時 間 投 資 大 拍 賣 生 活 計 劃 高

More information

1050502公務員懲戒法實務及新制

1050502公務員懲戒法實務及新制 公 務 員 懲 戒 實 務 及 新 制 智 慧 財 產 法 院 法 官 林 欣 蓉 修 法 沿 革 74 年 5 月 3 日 修 正 89 年 10 月 19 日 函 送 立 法 院 審 議 91 年 3 月 15 日 函 送 立 法 院 審 議 91 年 8 月 29 日 函 送 立 法 院 審 議 94 年 11 月 23 日 函 送 立 法 院 審 議 99 年 2 月 9 日 函 送 立 法

More information

大小通吃-糖尿病

大小通吃-糖尿病 壹 前 言 貳 正 文 ㆒ 認 識 糖 尿 病 1. 病 因 2. 症 狀 3. 高 危 險 群 4. 類 型 5. 併 發 症 ㆓ 糖 尿 病 的 治 療 1. 飲 食 方 面 2. 運 動 方 面 3. 藥 物 方 面 4. 糖 尿 病 的 良 好 控 制 ㆔ 糖 尿 病 的 併 發 症 1. 急 性 併 發 症 2. 慢 性 併 發 症 ㆕ 糖 尿 病 的 問 題 Q1 是 否 禁 菸 禁 酒?

More information

1065 # [1994]21 [1995]1 (2014)19 ... 1... 3... 4... 6... 7... 10... 12... 17... 21... 37... 40... 50... 56... 57... 59... 62... 71... 72 ... 83... 86... 87... 89... 93... 94... 95... 96 [1992]45 009079

More information

98825 (Project Sunshine) Chi_TC_.indb

98825 (Project Sunshine) Chi_TC_.indb 60 19501992 2005 2008 12 15 97.5%0.6%0.6%0.6%0.6% 2008 12 16 2008 2010 6 2011 7 160 2012 1 2013 5 2014 6 3 5 4 1 E 2016 13 1 2016 161 300,000,000 2010 36,000,000 200,000,000 536,000,000 2011 64,320,000

More information

游戏攻略大全(五十二).doc

游戏攻略大全(五十二).doc ...1 III...1...2...7... 11...14...21...29...32 4...38...50...55...56...61...62 2...66 3...88... 101... 124... 134... 134... 138... 141 I ... 145... 148... 150 II 1 III 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

More information

游戏攻略大全(五十一).doc

游戏攻略大全(五十一).doc I...1...5...5...12 2...12...13...13...14...15...15...16...17...17...18...19...20...21...21...22...23...24...24...25 II...26...27...27...28...29...30...30...48...48...51...54...63 -...67...67...75...81...86...89...94...94...97...

More information

Page 1 of 21 中 文 简 体 中 文 繁 体 邮 箱 搜 索 本 网 站 搜 索 搜 索 网 站 首 页 今 日 中 国 中 国 概 况 法 律 法 规 公 文 公 报 政 务 互 动 政 府 建 设 工 作 动 态 人 事 任 免 新 闻 发 布 当 前 位 置 : 首 页 >> 公 文 公 报 >> 国 务 院 文 件 >> 国 务 院 文 件 中 央 政 府 门 户 网 站 www.gov.cn

More information

Microsoft Word - Entry-Level Occupational Competencies for TCM in Canada200910_ch _2_.doc

Microsoft Word - Entry-Level Occupational Competencies for TCM in Canada200910_ch _2_.doc 草 稿 致 省 級 管 理 單 位 之 推 薦 書 二 零 零 九 年 十 月 十 七 日 加 拿 大 中 醫 管 理 局 聯 盟 All rights reserved 序 言 加 拿 大 中 醫 管 理 局 聯 盟, 於 二 零 零 八 年 一 月 至 二 零 零 九 年 十 月 間, 擬 定 傳 統 中 醫 執 業 之 基 礎 文 件 由 臨 床 經 驗 豐 富 之 中 醫 師 教 育 者 及

More information