Microsoft Word - Faithfulness and Manipulation Final version.doc
|
|
- 灶甲 郑
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights reserved.
2 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 嶺 南 大 學 二 零 零 三 年 十 月
3 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 論 文 呈 交 以 符 合 哲 學 碩 士 課 程 之 部 分 要 求 嶺 南 大 學 二 零 零 三 年 十 月
4 論 文 撮 要 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 在 基 督 教 群 體 中, 聖 經 向 來 被 視 為 上 帝 的 話, 享 有 絕 對 的 權 威 翻 譯 聖 經 的 工 作 皆 以 忠 於 原 文 為 首 要 目 標 不 同 語 言 的 聖 經 譯 本 的 數 量 早 已 成 為 古 今 中 外 譯 本 之 冠 近 一 百 多 年 來, 基 督 教 中 文 聖 經 的 翻 譯 工 作 持 續 不 斷, 新 的 譯 本 相 繼 問 世 這 些 譯 本 都 宣 稱 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 目 的 比 舊 的 譯 本 更 忠 實 可 信 然 而 聖 經 的 原 文 早 已 遺 失, 不 同 譯 本 依 據 的 源 文 又 各 有 不 同, 譯 本 宣 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法, 不 免 有 名 不 符 實 之 嫌 ; 而 所 謂 忠 信, 亦 是 一 個 非 常 複 雜 的 變 動 而 相 對 的 概 念 本 文 擬 採 用 描 述 性 翻 譯 研 究 的 方 法, 借 用 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 的 理 論, 嘗 試 從 意 識 形 態 詩 學 贊 助 人 三 方 面, 探 討 聲 稱 以 忠 信 為 翻 譯 目 標 的 當 代 聖 經 中 文 譯 本 在 翻 譯 過 程 中 對 原 文 的 操 縱 情 況, 揭 示 聖 經 中 文 譯 本 名 為 忠 信 實 為 操 縱 的 翻 譯 現 象
5 茲 聲 明 本 論 文 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 為 本 人 研 究 成 果, 並 未 在 任 何 刋 物 發 表 林 草 原 二 零 零 三 年 十 月
6 畢 業 論 文 核 准 證 忠 信 與 操 縱 當 代 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 研 究 林 草 原 哲 學 碩 士 課 程 論 文 審 查 委 員 會 : 鄺 龑 子 博 士 ( 主 席 ) 周 兆 祥 博 士 ( 校 外 考 試 委 員 ) 張 南 峰 博 士 ( 校 內 考 試 委 員 ) 莊 柔 玉 博 士 ( 校 內 考 試 委 員 ) 導 師 : 莊 柔 玉 博 士 代 教 務 會 核 准 : 饒 美 蛟 教 授 研 究 及 高 級 學 位 課 程 委 員 會 主 席 日 期
7 目 錄 緒 論 1 第 一 章 : 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 11 第 一 節 翻 譯 的 定 義 11 第 二 節 翻 譯 的 規 範 14 第 三 節 忠 信 與 操 縱 16 第 四 節 聖 經 中 文 譯 本 概 覽 21 第 二 章 : 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 29 第 一 節 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 29 第 二 節 原 文 與 源 文 41 第 三 節 意 識 形 態 的 操 縱 48 第 三 章 : 聖 經 中 文 譯 本 的 語 言 選 取 與 詩 學 的 操 縱 59 第 一 節 譯 本 選 取 的 語 言 59 第 二 節 忠 信 與 語 言 的 關 係 63 第 三 節 詩 學 的 操 縱 67 第 四 章 : 聖 經 中 文 譯 本 的 出 版 目 的 與 贊 助 人 的 操 縱 75 第 一 節 譯 本 出 版 的 目 的 75 第 二 節 忠 信 與 出 版 目 的 81 第 三 節 贊 助 人 的 操 縱 90 總 論 99 i
8 附 錄 譯 本 序 言 與 說 明 106 一. 聖 經 新 譯 本, 一 九 九 二 年 初 版, 天 道 書 樓 106 二. 聖 經 新 譯 本, 一 九 九 九 年 第 二 版, 天 道 書 樓 107 三. 聖 經 新 譯 本, 二 零 零 一 年 跨 世 紀 版, 天 道 書 樓 109 四. 新 標 點 和 合 本, 一 九 八 八 年 修 訂 版, 聯 合 聖 經 公 會 110 五. 現 代 中 文 譯 本, 一 九 七 九 年 初 版, 聯 合 聖 經 公 會 111 六. 現 代 中 文 譯 本, 一 九 九 五 年 修 訂 版, 聯 合 聖 經 公 會 112 七. 當 代 聖 經, 一 九 八 四 年 第 四 版, 新 力 出 版 社 113 八. 當 代 聖 經, 一 九 七 九 年 初 版, 亞 洲 歸 主 協 會 中 國 聖 經 出 版 社 114 九. 當 代 聖 經, 一 九 九 八 年 第 五 版, 國 際 聖 經 協 會 115 十. 呂 振 中 新 約 新 譯 修 稿, 一 九 五 二 年 版, 香 港 聖 書 公 會 116 十 一. 新 漢 語 譯 本 馬 可 福 音 試 讀 本, 二 零 零 二 年 初 版, 國 際 聖 經 協 會 117 十 二. 新 漢 語 譯 本 翻 譯 原 則 和 流 程 118 十 三. The Living Bible, 一 九 七 四 年 版,Tyndale House Publishers 119 參 考 書 目 121 中 文 書 籍 文 章 及 電 子 資 料 121 英 文 書 籍 文 章 及 電 子 資 料 130 ii
9 鳴 謝 感 謝 莊 柔 玉 博 士 張 南 峰 博 士 悉 心 指 導 感 謝 周 兆 祥 博 士 鄺 龑 子 博 士 黃 國 彬 教 授 給 予 寶 貴 意 見 感 謝 中 國 神 學 研 究 院 圖 書 館 職 員 嶺 南 大 學 鄺 森 活 圖 書 館 職 員 蘇 倩 雅 小 姐 蔣 嘉 慧 小 姐 陳 彩 雲 小 姐 的 協 助 感 謝 家 母 家 人 師 友 同 事 的 支 持 和 鼓 勵 感 謝 上 帝 iii
10 緒 論 緒 論 聖 經 是 復 原 教 1 (Protestantism) 天 主 教 (Catholicism) 及 東 正 教 (Orthodoxy) 的 信 仰 典 籍, 在 英 語 社 會 裡, 這 三 個 宗 派 統 稱 為 Christianity 或 Christianism;Christianity 和 Christianism 的 漢 譯 皆 為 基 督 教 然 而 在 漢 語 社 會 裡, 早 已 把 基 督 教 等 同 復 原 教 為 免 概 念 混 淆, 除 非 另 作 註 解, 本 文 凡 提 到 基 督 教 均 指 復 原 教 根 據 伍 活 (Kenneth L. Woodward) 於 二 零 零 三 年 的 線 上 大 英 百 科 全 書 發 表 的 一 篇 文 章, 二 零 零 一 年 全 球 以 聖 經 為 信 仰 典 籍 的 信 徒 人 數 有 二 十 億, 佔 全 球 人 口 約 三 分 之 一, 居 全 球 之 冠 (Woodward 2003) 若 以 信 徒 人 數 的 多 寡 來 衡 量 宗 教 在 社 會 中 的 位 置, 以 聖 經 為 信 仰 典 籍 的 宗 教 系 統 可 說 是 在 世 界 宗 教 的 多 元 系 統 裡 佔 據 著 中 心 的 位 置 2 聖 經 分 為 新 約 聖 經 (New Testament, 簡 稱 新 約 ) 和 舊 約 聖 經 (Old Testament, 簡 稱 舊 約 ) 兩 部 分 基 督 教 聖 經 3 的 新 約 有 二 十 七 卷, 舊 約 有 三 十 九 卷, 合 共 六 十 六 卷 舊 約 以 希 伯 來 文 和 亞 蘭 文 寫 成, 新 約 以 希 臘 文 寫 成 聖 經 的 內 容 是 基 督 教 教 義 的 依 歸 基 督 教 認 為 聖 1 復 原 教 (Protestantism, 源 自 Protestatio), 又 稱 更 正 教 新 教 抗 羅 宗, 有 別 於 天 主 教 和 東 正 教 Protest 一 字 之 意 為 抗 議 異 議 反 對 ( 楊 牧 谷 1997b:926) 2 這 是 套 用 了 多 元 系 統 理 論 (Polysystem theory) 的 概 念 此 理 論 是 伊 塔 馬 埃 文 - 佐 哈 爾 (Itamar Even-Zohar) 提 出 的, 藉 以 描 述 一 個 社 會 裡 某 個 系 統 中 的 活 動 行 為 和 演 化, 以 及 該 系 統 與 其 他 相 關 的 系 統 的 相 互 關 係 例 如 視 文 學 為 一 個 系 統, 他 認 為 各 種 文 學 作 品 存 在 互 相 競 爭 的 關 係, 並 在 這 個 系 統 裡 從 邊 緣 至 中 心 佔 據 不 同 位 置 (Even-Zohar 1997a) 3 本 文 所 指 的 聖 經 是 被 基 督 教 所 接 受 並 且 確 立 為 正 典 (canon) 的 經 卷 正 典 早 於 三 百 九 十 七 年 迦 太 基 (Carthage) 會 議 所 制 訂 被 拒 絕 訂 為 正 典 的 經 卷 就 成 了 次 經 (apocrypha), 次 經 一 詞 不 是 指 不 真 實 或 多 餘 的 意 思, 只 是 表 明 它 們 不 能 與 正 典 相 提 並 論 天 主 教 聖 經 有 八 十 卷, 其 中 有 十 四 卷 被 基 督 教 視 為 次 經, 其 餘 六 十 六 卷 同 樣 被 訂 為 正 典 ( 楊 牧 谷 1997a:46) 1
11 緒 論 經 是 信 徒 信 仰 與 生 活 的 唯 一 標 準 (sola Scriptura) ; 而 人 對 聖 經 一 切 的 解 釋 都 只 是 解 釋, 不 是 經 文 本 身 的 延 續 ( 楊 牧 谷 1997b:927) 聖 經 被 視 為 基 督 教 信 仰 的 最 高 權 威, 是 信 徒 生 活 行 為 的 依 據 4 按 聖 經 所 載, 耶 穌 基 督 (Jesus Christ) 升 天 之 前 曾 吩 咐 信 徒 在 各 地 建 立 教 會, 並 5 以 廣 傳 福 音 為 大 使 命 6 教 會 為 了 達 成 這 個 使 命, 自 一 五 一 七 年 馬 丁 路 德 推 行 宗 教 改 革, 以 及 信 徒 可 以 自 由 查 閱 聖 經 開 始, 翻 譯 聖 經 的 工 作 就 不 斷 拓 展, 至 今 聖 經 已 被 翻 譯 成 多 個 譯 本 7 聖 經 不 但 影 響 著 不 同 族 群 的 社 會 文 化, 而 且 還 塑 造 他 們 的 語 言 系 統 8 怎 樣 翻 譯 聖 經, 都 會 影 響 讀 者 對 聖 經 的 理 解, 這 又 直 接 或 間 接 地 影 響 讀 者 的 思 想 信 念 和 價 值 觀, 然 後 又 進 一 步 影 響 社 會 的 文 化 和 語 言 研 究 聖 經 怎 樣 翻 譯, 是 了 解 整 個 人 類 社 會 文 化 發 展 重 要 的 一 環 中 國 是 目 前 世 界 上 人 口 最 多 的 國 家 根 據 聯 合 國 於 一 九 九 零 年 的 世 4 參 聖 經 新 標 點 和 合 本 提 摩 太 後 書 三 16-17: 聖 經 都 是 神 所 默 示 的, ( 或 譯 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) 於 教 訓 督 責 使 人 歸 正 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的, 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全, 預 備 行 各 樣 的 善 事 基 督 教 教 會 向 來 引 用 這 節 經 文 作 為 信 徒 以 聖 經 為 生 活 行 為 的 標 準 的 依 據 一 九 七 六 年 八 月, 世 界 華 人 福 音 會 議 宣 言 中 論 到 聖 經, 宣 稱 包 括 新 舊 兩 約 六 十 六 卷 的 全 部 聖 經, 都 是 神 所 默 示 的 話 語 : 完 全 無 訛, 絕 對 可 靠, 是 基 督 教 教 會 信 仰 和 生 活 的 準 則, 是 人 類 救 恩 真 理 的 依 據 ( 世 界 華 人 福 音 會 議 1977:19) 5 福 音 的 字 面 意 思 是 大 喜 的 信 息 或 好 信 息 ( 楊 牧 谷 1997a:458) 按 聖 經 的 一 貫 解 釋, 福 音 是 指 關 乎 耶 穌 基 督 的 事 蹟, 宣 稱 他 成 就 上 帝 的 救 贖 計 劃, 人 憑 信 可 以 在 神 面 前 稱 義 ( 聖 經 羅 馬 書 一 ) 6 參 聖 經 新 標 點 和 合 本 馬 太 福 音 二 十 八 18-20: 耶 穌 進 前 來, 對 他 們 說 : 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 都 賜 給 我 了 所 以, 你 們 要 去, 使 萬 民 作 我 的 門 徒, 奉 父 子 聖 靈 的 名 給 他 們 施 洗 ( 或 譯 : 給 他 們 施 洗, 歸 於 父 子 聖 靈 的 名 ) 凡 我 所 吩 咐 你 們 的, 都 教 訓 他 們 遵 守, 我 就 常 與 你 們 同 在, 直 到 世 界 的 末 了 基 督 教 教 會 向 來 引 用 這 節 經 文 作 為 信 徒 以 傳 揚 福 音 為 使 命 的 依 據 7 公 元 一 四 五 零 年, 發 明 了 印 刷 術, 當 時 不 同 語 言 的 聖 經 譯 本 只 有 三 十 三 個 到 了 一 八 零 零 年 左 右, 聖 經 譯 本 增 加 至 七 十 一 個 直 到 二 十 世 紀 末, 計 算 聖 經 不 同 語 言 的 譯 本, 新 舊 約 全 書 就 有 多 達 二 百 五 十 個, 而 聖 經 部 份 經 卷 的 譯 本 更 多 達 一 千 三 百 個 以 上 參 Biblical Translation 2003 直 至 二 零 零 二 年, 整 部 聖 經 被 翻 為 不 同 語 言 的 譯 本 共 三 百 九 十 二 個, 若 把 聖 經 部 份 經 卷 的 譯 本 也 計 算 在 內, 譯 本 更 多 達 二 千 二 百 八 十 七 個 參 About the Bible 參 Bible
12 緒 論 界 人 口 統 計, 一 九 九 零 年 世 界 人 口 是 五 十 三 億, 中 國 國 內 人 口 是 十 一 點 五 億, 佔 全 球 人 口 百 分 之 二 十 一 點 七 ; 到 了 二 零 零 零 年, 世 界 人 口 會 增 至 六 十 二 億, 中 國 人 口 增 至 十 三 億, 佔 全 球 人 口 百 分 之 二 十 一 若 把 中 國 境 外 的 華 人 都 計 算 在 內, 華 人 數 量 在 二 十 一 世 紀 約 佔 全 球 人 口 的 五 分 一 9 在 中 國 人 口 當 中, 百 分 之 九 十 三 的 人 是 使 用 漢 語 的, 漢 語 聖 經 譯 本 的 對 象 正 是 數 以 億 計 的 華 人, 可 見 聖 經 翻 譯 對 華 人 社 會 文 化 有 著 深 遠 的 影 響 由 此 看 來, 中 文 聖 經 譯 本 的 翻 譯 過 程 是 一 個 值 得 深 究 的 課 題 近 一 百 多 年 來, 中 國 的 翻 譯 理 論 講 求 忠 於 原 文 (original text) 10 中 國 翻 譯 理 論 的 著 名 學 者 嚴 復 於 一 八 九 七 年 翻 譯 和 出 版 赫 胥 黎 所 著 的 天 演 論 他 在 譯 例 言 裡 提 出 了 譯 事 三 難 : 信 達 雅 的 說 法 ( 嚴 復 1998: 26) 信 者 即 求 忠 於 原 文 ; 達 者 即 求 譯 文 暢 達 明 白 ; 雅 者 則 求 文 字 之 美 中 國 傳 統 的 翻 譯 研 究 和 翻 譯 評 論 大 都 是 以 信 達 雅 作 為 審 核 譯 文 好 壞 的 標 準, 並 且 都 是 以 忠 實 為 翻 譯 目 標 ( 張 南 峰 1998a:29) 在 大 眾 忠 於 原 文 的 理 念 下, 原 文 的 地 位 高 高 在 上, 譯 文 本 身 並 沒 有 甚 麼 地 位 倘 若 我 們 以 此 作 為 研 究 譯 文 的 方 法, 研 究 翻 譯 的 人 大 概 離 不 開 價 值 判 斷 這 樣, 翻 譯 研 究 的 重 點 就 會 是 評 價 譯 文 是 否 能 忠 於 原 文, 或 者 評 價 譯 者 用 了 甚 麼 翻 譯 技 巧 以 達 到 信 達 雅 的 翻 譯 標 準 與 目 的 這 種 方 法 並 沒 有 嘗 試 了 解 譯 者 從 事 翻 譯 時 的 各 種 考 慮 和 取 捨, 也 未 能 探 討 那 些 影 響 著 譯 者 背 後 的 各 種 因 素, 例 如 文 化 傳 統 翻 譯 目 的 意 識 形 態 權 力 關 係 經 濟 因 素 等 ( 張 南 峰 1998a:37) 那 些 因 素 很 可 能 主 宰 了 當 9 10 參 World population 1998 本 文 介 定 原 文 為 原 作 者 所 著 作 的 文 本 3
13 緒 論 時 社 會 文 化 的 發 展, 甚 至 有 助 解 釋 某 些 社 會 現 象 若 能 找 出 這 些 因 素, 有 助 了 解 一 個 社 會 的 文 化 和 發 展 趨 向, 並 且 對 於 一 個 社 會 的 翻 譯 行 為 有 多 方 面 的 認 識, 最 終 對 翻 譯 行 為 的 實 踐 提 供 多 個 層 次 的 參 考 和 指 引, 使 翻 譯 的 研 究 更 臻 成 熟 ( 莊 柔 玉 2000b:43-47) 近 二 十 年 來, 中 國 許 多 學 者 呼 籲 建 立 翻 譯 學, 試 圖 建 立 一 套 翻 譯 理 論, 作 為 翻 譯 實 踐 時 的 參 考 和 指 引, 並 藉 此 解 釋 各 種 翻 譯 現 象 和 預 測 翻 譯 的 行 為 模 式 但 是, 要 建 立 甚 麼 樣 的 翻 譯 學, 則 有 不 同 的 看 法 與 見 解 在 華 人 學 者 當 中, 有 的 認 為 要 建 立 具 中 國 特 色 的 翻 譯 學 ( 桂 乾 元 1986: 13; 張 柏 然 姜 秋 霞 1997:8; 劉 宓 慶 :2) ; 有 的 贊 成 要 建 立 翻 譯 學, 但 反 對 強 調 具 民 族 特 色 的 翻 譯 學 ( 譚 載 喜 ) 就 以 上 有 關 翻 譯 學 的 建 立 的 爭 議, 張 南 峰 認 為 在 拓 展 翻 譯 學 的 研 究 之 前, 更 重 要 的 問 題 是 先 拓 寬 我 們 對 翻 譯 研 究 (Translation Studies) 11 的 視 野, 例 如 開 展 對 西 方 較 新 的 翻 譯 理 論 的 研 究 12 ( 張 南 峰 1995a:2) 以 色 列 學 者 吉 迪 恩 圖 里 (Gideon Toury) 提 倡 使 用 描 述 翻 譯 研 究 (Descriptive Translation Studies) 13 的 方 法 進 行 翻 譯 行 為 的 研 究, 例 如 研 究 翻 譯 的 規 翻 譯 研 究 (Translation Studies) 由 美 籍 學 者 詹 姆 斯 霍 姆 斯 (James Holmes) 提 出 (Holmes 1988:69-70) 翻 譯 研 究 有 兩 個 分 支 : 純 翻 譯 學 (Pure Translation Studies) 和 應 用 翻 譯 學 (Applied Translation Studies), 純 翻 譯 學 又 再 分 為 描 述 翻 譯 學 (Descriptive Translation Studies) 和 理 論 翻 譯 學 (Theoretical Translation Studies) 純 翻 譯 學 的 目 標 有 二 : (1) 描 述 我 們 身 處 的 世 界 上 出 現 的 翻 譯 過 程 和 翻 譯 成 果 這 類 現 象 ; (2) 訂 立 普 遍 原 則 以 解 釋 和 預 測 上 述 現 象 到 九 十 年 代,Translation Studies 成 了 一 個 翻 譯 學 派 的 名 字 ( 張 南 峰 2000e:101-03) 例 如 埃 文 - 佐 哈 爾 的 多 元 系 統 論 吉 迪 恩 圖 里 (Gideon Toury) 的 描 述 翻 譯 學 (Descriptive Translation Studies) 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 的 意 識 形 態 詩 學 贊 助 人 (ideology, poetics and patronage) 的 三 因 素 論 漢 斯 弗 美 爾 (Hans J. Vermeer) 的 目 的 論 (Skopos Theory) 等 描 述 翻 譯 研 究 (Descriptive Translation Studies), 由 美 籍 學 者 詹 姆 斯 霍 姆 斯 (James Holmes) 提 出 (Holmes 1988:69-70), 屬 於 純 翻 譯 學 的 一 個 分 支 其 目 標 是 描 述 我 們 身 處 的 世 界 上 出 現 的 翻 譯 過 程 和 翻 譯 成 果 這 類 現 象 ( 霍 姆 斯 1988:104-13) 其 後 這 種 研 究 取 向 由 以 色 列 學 者 圖 里 發 揚 光 大, 聲 稱 任 何 學 科 若 沒 有 描 述 性 的 研 究 分 支, 就 必 有 所 缺, 不 能 整 全 (Toury 1995:1) 4
14 緒 論 範 (norms) 14 本 文 嘗 試 以 描 述 翻 譯 研 究 的 方 法, 探 討 西 方 翻 譯 理 論 是 否 同 樣 適 用 於 研 究 中 國 社 會 的 翻 譯 行 為 本 文 研 究 目 的 特 奧 赫 曼 斯 (Theo Hermans) 指 出, 在 過 去 半 個 世 紀, 西 方 翻 譯 理 論 離 不 開 一 個 重 要 的 概 念 : 忠 於 原 文 (faithfulness 或 fidelity) 15 ; 六 七 十 年 代 著 重 對 等 (equivalence) ; 到 了 九 十 年 代 以 後, 翻 譯 理 論 的 研 究 焦 點 是 規 範 (Hermans 1996:25) 赫 曼 斯 認 為 翻 譯 是 一 種 在 某 程 度 上 對 原 文 的 操 縱 (manipulation) 行 為, 以 求 達 到 某 種 目 的 (Hermans 1985a:11) 安 德 烈 勒 菲 弗 爾 (André Lefevere) 認 為 翻 譯 其 實 是 一 種 重 寫 (rewriting) 或 操 縱 (Lefevere 1992:9) 他 提 出 三 方 面 的 制 約 (constraint) : 意 識 形 態 詩 學 和 贊 助 人 (ideology, poetics and patronage) (Lefevere 1992:41), 有 學 者 簡 稱 為 三 因 素 論 ( 張 南 峰 2000f:2) 另 一 方 面, 忠 信 向 來 被 華 人 社 會 視 為 一 個 翻 譯 的 主 要 目 標 ( 張 南 峰 1998a:29); 忠 信 是 聖 經 翻 譯 活 動 中 一 個 首 要 考 慮 的 標 準 ( 莊 柔 玉 2000b:37) 究 竟 忠 信 是 不 是 中 文 聖 經 翻 譯 的 主 要 目 標? 忠 信 又 是 不 是 眾 多 譯 本 的 翻 譯 標 準? 本 文 會 先 透 過 眾 譯 本 的 序 言 和 有 關 資 料 考 證 這 個 問 題 此 外, 翻 譯 被 視 為 一 種 操 縱 的 行 為 或 活 動, 本 文 進 一 步 會 探 討 以 忠 信 作 為 主 要 翻 譯 目 標 及 標 準 的 聖 經 中 文 譯 本 是 否 也 涉 及 操 縱 按 圖 里 所 說, 規 範 (norms) 是 一 種 約 束 行 為 和 活 動 的 力 量, 是 一 個 科 學 地 研 究 和 描 述 社 會 現 象 和 人 類 行 為 的 中 心 概 念 (Toury 1995:55) 在 翻 譯 學 詞 典 (Dictionary of Translation Studies), faithfulness 和 fidelity 並 列 在 同 一 個 詞 條 中, 編 者 認 為 兩 詞 的 概 念 互 相 通 用 (Shuttleworth and Cowie 1997:57) 5
15 緒 論 如 果 操 縱 是 確 實 存 在 的 話, 本 文 就 嘗 試 應 用 勒 菲 弗 爾 的 三 因 素 論 來 分 析 操 縱 的 情 況, 看 西 方 翻 譯 理 論 是 否 也 能 應 用 在 中 國 翻 譯 現 象 的 研 究 上 反 過 來 說, 如 果 聖 經 譯 本 確 是 忠 於 原 文 而 操 縱 情 況 並 不 存 在 的 話, 本 文 就 看 是 否 可 以 推 翻 勒 菲 弗 爾 的 翻 譯 理 論 如 果 研 究 的 結 論 證 明 了 操 縱 確 實 存 在 於 翻 譯 活 動 中, 那 麽 在 聖 經 中 文 譯 本 成 書 的 過 程 中, 是 否 都 能 找 到 勒 菲 弗 爾 提 到 的 那 三 個 操 縱 的 因 素 呢? 本 文 的 研 究 目 的 正 是 要 探 討 以 上 的 種 種 問 題 本 文 研 究 範 圍 本 文 的 研 究 對 象 為 當 代 基 督 教 聖 經 幾 個 較 主 要 的 中 文 譯 本 當 代 指 當 世 現 世 ( 辭 海 編 輯 委 員 會 1999:2003), 即 是 目 前 這 個 時 代 然 而, 當 代 所 指 的 具 體 時 間 卻 是 隨 時 代 轉 變 而 改 變 的 按 歷 史 學 者 的 研 究, 把 中 國 歷 史 界 分 為 不 同 的 時 代, 仍 持 有 不 同 的 意 見 ( 郭 大 鈞 1994:1) 有 學 者 認 為 當 代 是 指 自 一 九 四 九 年 至 現 在 ( 蘇 啓 明 1996: 6), 這 似 乎 是 給 當 代 一 個 較 為 普 遍 接 受 和 認 同 的 界 分, 本 文 就 以 這 個 定 義 為 依 據 基 督 教 是 指 復 原 教 (Protestantism, 源 自 Protestatio), 又 稱 更 正 教 新 教 抗 羅 宗, 有 別 於 天 主 教 和 東 正 教 中 文 是 指 以 中 港 臺 三 地 為 主 的 華 人 所 使 用 的 共 通 語 言, 本 文 的 研 究 範 圍 並 不 包 括 方 言 和 土 語 的 譯 本 較 主 要 的 聖 經 中 文 譯 本 是 指 中 國 香 港 臺 灣 和 海 外 華 人 教 會 當 中 被 普 遍 接 納 和 使 用 的 聖 經 中 文 譯 本 主 要 包 含 主 流 重 要 流 行 具 影 響 力 的 意 思 這 些 譯 本 在 聖 經 中 文 譯 本 的 多 元 系 統 中 佔 據 較 中 6
16 緒 論 心 的 位 置, 它 們 往 往 也 是 信 徒 較 容 易 在 市 場 上 取 得 的 譯 本 最 後, 本 文 16 所 研 究 的 聖 經 譯 本 是 指 聖 經 全 譯 本, 研 究 對 象 如 下 : 聖 經 新 譯 本 嚮 導 版 (1992) 聖 經 新 譯 本 跨 世 紀 版 (2001) 新 標 點 和 合 本 聖 經 (1988) 當 代 聖 經 新 力 版 (1979) 當 代 聖 經 17 亞 協 版 (1979) 當 代 聖 經 國 協 版 (1992) 現 代 中 文 譯 本 (1979) 現 代 中 文 譯 本 修 訂 版 (1995) 呂 振 中 譯 本 18 (1970) 本 文 研 究 方 法 本 文 以 面 向 譯 語 系 統 的 描 述 翻 譯 研 究 的 方 法, 作 為 研 究 和 分 析 翻 譯 現 象 的 基 礎 描 述 翻 譯 研 究 的 目 的 並 不 局 限 於 個 別 譯 本 的 特 色, 而 是 擴 闊 到 導 致 譯 本 被 譯 語 文 化 拒 絕 或 接 受 背 後 的 歷 史 社 會 文 化 因 素, 藉 著 描 述 翻 譯 活 動 的 整 個 過 程, 找 出 譯 語 文 化 在 特 定 時 空 的 翻 譯 規 範 19, 從 而 解 釋 或 推 測 翻 譯 活 動 的 行 為 模 式 或 發 展 規 律 ( 莊 柔 玉 2000b:44) 描 述 性 研 究 的 重 點 不 單 單 在 於 找 出 譯 文 與 原 文 的 異 同, 而 是 綜 合 有 關 翻 譯 活 動 的 資 料, 作 為 分 析 研 究 翻 譯 現 象 的 數 據, 從 而 得 出 一 些 能 夠 闡 明 現 象 的 推 論 ( 莊 柔 玉 2000b:45) 圖 里 指 出, 規 範 是 不 能 直 接 觀 察 得 到 的, 他 建 議 要 借 用 語 篇 (textual) 16 有 關 譯 本 的 出 版 年 分 和 背 景 史 料 在 不 同 的 學 術 論 文 中 並 非 完 全 相 同, 間 中 有 少 許 出 入 本 文 以 譯 本 出 版 社 所 發 表 的 資 料 為 主 要 根 據, 其 次 以 尤 思 德 所 著 的 和 合 本 與 中 文 聖 經 翻 譯 為 主 要 的 參 考 對 象 17 經 亞 洲 歸 主 協 會 的 職 員 回 覆, 當 代 聖 經 亞 協 版 已 停 版 多 年, 暫 時 也 沒 有 再 版 的 計 劃, 這 譯 本 的 二 級 資 料 十 分 貧 乏, 會 影 響 本 文 對 此 譯 本 的 研 究 18 呂 振 中 譯 本 並 沒 有 在 其 全 譯 本 中 刋 載 序 言, 該 譯 本 的 相 關 資 料 匱 乏 本 文 於 附 錄 部 分 收 錄 了 呂 振 中 於 一 九 五 二 年 為 其 新 約 新 譯 修 稿 撰 寫 的 序 言, 以 作 參 考 19 吉 迪 恩 圖 里 所 說 的 翻 譯 規 範 (translational norms), 是 指 翻 譯 時 介 乎 絕 對 的 規 則 與 完 全 主 觀 的 個 人 喜 好 之 間 的 一 種 約 束 他 將 翻 譯 規 範 分 成 預 備 規 範 (preliminary norms) 操 作 規 範 (operational norms) 和 起 始 規 範 (initial norms) (Toury 1995:54-61) 7
17 緒 論 ( 一 級 產 品 primary product) 和 語 篇 以 外 的 (extratextual) 資 料 ( 二 級 產 品 secondary product) 研 究 翻 譯 規 範 (Toury 1980: 57) 語 篇 是 指 譯 文 語 篇 以 外 的 資 料 包 括 半 理 論 或 批 評 文 章, 如 規 範 性 的 翻 譯 理 論 或 觀 點, 譯 者 編 輯 出 版 人 或 其 他 與 翻 譯 有 關 的 人 公 開 或 私 下 的 說 明 對 個 別 譯 本 的 評 論 等 等 (Toury 1980: 57) 圖 里 提 醒 研 究 者 應 該 小 心 對 待 二 級 產 品, 因 為 即 使 它 們 貌 似 客 觀 的, 但 仍 很 可 能 帶 有 種 種 偏 見, 並 且 含 有 明 顯 的 宣 傳 成 分 (Toury 1980: 57) 這 些 語 篇 以 外 的 資 料 所 提 出 的 規 範 性 理 論 和 要 求, 與 實 際 的 翻 譯 行 為 之 間 可 能 有 頗 大 的 差 距 (Toury 1980:57) 由 於 聖 經 原 文 已 經 遺 失, 本 研 究 的 語 篇 分 析 只 能 就 譯 本 之 間 ( 一 級 產 品 ) 的 差 異, 作 出 語 義 方 面 的 比 較 此 外, 本 研 究 會 搜 集 二 級 產 品 作 為 主 要 的 研 究 材 料 若 能 訪 問 各 譯 本 的 譯 者, 從 而 獲 得 一 手 的 二 級 產 品 是 最 理 想 的 可 惜 許 多 譯 本 的 作 者 已 經 身 故, 部 分 譯 本 的 譯 者 資 料 非 常 缺 乏, 有 些 譯 本 又 是 集 體 的 工 作 成 果, 難 以 取 得 第 一 手 的 二 級 產 品 研 究 的 方 法 主 要 集 中 搜 集 二 手 的 二 級 產 品, 包 括 各 譯 本 成 典 過 程 的 史 料, 以 及 有 關 譯 者 出 版 社 贊 助 人 翻 譯 目 的 翻 譯 策 略 等 資 料, 然 後 綜 合 分 析, 作 出 結 論 第 一 章 概 述 有 關 翻 譯 的 基 本 概 念 ( 包 括 翻 譯 的 定 義 翻 譯 規 範 忠 信 與 操 縱 的 概 念 等 ), 並 概 覽 聖 經 的 中 文 譯 本, 作 為 本 文 討 論 的 基 礎 第 二 章 闡 述 當 代 聖 經 中 文 譯 本 是 否 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 的 目 標, 並 通 過 譯 本 之 間 的 比 較 分 析, 指 出 原 文 和 源 文 在 概 念 上 的 混 淆, 藉 此 探 討 意 識 形 態 在 翻 譯 過 程 中 的 操 縱 情 況 8
18 緒 論 第 三 章 談 論 忠 信 與 語 言 的 關 係, 論 述 語 言 在 聖 經 翻 譯 的 過 程 中 所 扮 演 的 角 色, 指 出 語 言 一 方 面 是 忠 信 翻 譯 的 工 具, 另 一 方 面 卻 又 必 然 涉 及 操 縱, 從 而 探 討 翻 譯 如 何 受 詩 學 的 支 配 第 四 章 探 討 聖 經 中 文 譯 本 的 出 版 目 的 與 忠 信 翻 譯 的 關 係, 解 釋 忠 信 如 何 受 贊 助 人 的 出 版 目 的 和 譯 者 的 翻 譯 策 略 所 操 縱 這 一 章 亦 嘗 試 初 探 操 縱 涉 及 的 權 力 概 念 總 論 部 分 歸 納 全 文 論 點, 揭 示 聖 經 中 文 譯 本 名 為 忠 信 實 為 操 縱 的 翻 譯 現 象 本 文 研 究 的 限 制 首 先, 聖 經 的 原 文 已 經 遺 失 了, 各 譯 本 所 根 據 的 源 文 (source text) 20 只 是 原 文 的 抄 本 或 譯 本, 按 本 文 的 界 定, 源 文 不 等 於 原 文 大 部 分 譯 本 的 成 書 過 程 都 參 考 多 個 源 文, 由 於 沒 有 原 文 作 根 據 的 標 準, 藉 文 本 分 析 探 討 翻 譯 規 範 是 不 大 可 能 的 其 次, 研 究 必 然 會 受 研 究 者 可 取 得 的 資 料 所 局 限 有 關 當 代 的 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 研 究 或 評 論 的 文 獻 和 書 籍 不 多, 部 分 譯 本 的 資 料 非 常 貧 乏, 參 考 途 徑 狹 窄, 規 限 了 對 研 究 對 象 的 認 識 此 外, 研 究 的 客 觀 性 亦 會 受 研 究 者 的 視 野 所 局 限 研 究 人 員 只 有 盡 可 能 搜 集 更 多 的 證 據 以 提 高 研 究 的 客 觀 性, 其 取 材 分 析 詮 譯 都 無 可 避 免 的 帶 有 主 觀 成 分, 要 做 到 絕 對 的 客 觀 可 說 是 不 可 能 的, 因 而 會 直 接 影 響 本 文 研 究 結 果 的 客 觀 性 20 源 文 是 指 譯 本 所 根 據 的 文 本, 源 文 與 原 文 兩 個 概 念 並 不 等 同 9
19 緒 論 最 後, 要 研 究 多 個 譯 本 的 翻 譯 規 範 與 操 縱 現 象, 探 討 譯 者 的 翻 譯 取 向 與 忠 信 的 關 係, 並 了 解 眾 多 譯 者 在 譯 寫 時 所 處 社 會 的 文 化 政 治 經 濟 等 各 個 錯 綜 複 雜 的 系 統 與 譯 文 的 關 係, 耗 時 之 多 不 言 而 喻, 有 所 遺 漏 也 是 在 所 難 免 的 上 述 各 問 題 的 解 決 方 法 是 收 窄 研 究 範 圍, 盡 量 排 除 研 究 者 的 個 人 主 觀 想 法, 並 以 歸 納 方 法 把 各 種 零 碎 資 料 加 以 整 理, 務 求 能 作 出 相 對 客 觀 和 合 理 的 結 論 10
20 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 第 一 節 : 翻 譯 的 定 義 翻 譯 有 沒 有 統 一 的 定 義 呢? 辭 海 的 解 釋, 翻 譯 的 意 思 是 把 一 種 語 言 文 字 的 意 義 用 另 一 種 語 言 文 字 表 達 出 來 ( 辭 海 編 輯 委 員 會 1999:5189) 奈 達 (Nida, Eugene A.) 認 為 : 翻 譯 就 是 在 譯 語 中 再 造 出 首 先 在 意 義 上, 其 次 在 風 格 上 與 源 語 信 息 最 切 近 而 又 自 然 的 對 等 信 息 (Nida and Taber, 1969:12; 張 南 峰 1999:48) 黃 宣 範 認 為 : 真 實 的 翻 譯, 從 認 知 心 理 的 觀 點 看, 就 等 於 對 一 個 使 用 他 國 語 言 的 行 為 作 最 可 靠 的 推 斷, 最 可 靠 的 解 釋 ( 黃 宣 範 1978: 序 言 ) 范 存 忠 認 為 : 翻 譯 是 把 一 種 語 言 裡 已 經 表 達 出 來 的 東 西 用 另 一 種 語 言 正 確 地 重 新 表 達 出 來 ( 范 存 忠 1985:80) 張 振 玉 認 為 : 以 甲 種 語 言 文 字 傳 達 乙 種 語 言 文 字 之 含 義 曰 譯, 亦 曰 翻 譯, 並 且 指 出 這 是 翻 譯 一 詞 較 為 普 遍 的 解 釋 ( 張 振 玉 1992:1) 從 以 上 學 者 給 翻 譯 下 的 定 義 可 以 看 出 目 前 還 未 有 一 致 的 意 見, 然 而 上 述 大 部 份 對 翻 譯 所 下 的 定 義, 都 假 設 忠 信 翻 譯 是 21 可 行 的, 即 意 思 是 可 以 準 確 傳 達 的 簡 單 來 說, 翻 譯 是 譯 者 透 過 轉 換 語 言 達 到 傳 遞 意 思 的 目 的, 可 見 翻 譯 包 含 三 個 基 本 元 素 : 執 行 者 語 言 目 的 怎 樣 重 現 原 文 的 意 思, 學 者 就 有 不 同 的 意 見, 其 中 部 分 學 者 在 翻 譯 的 定 義 中 給 予 了 某 些 指 引, 例 如 奈 達 認 為 要 對 等 的 重 現 原 文 的 意 思 但 另 一 些 學 者 則 持 不 同 的 見 解 21 譯 者 是 翻 譯 的 執 行 者, 這 包 括 人 和 機 器 11
21 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 翻 譯 研 究 學 派 的 埃 文 佐 哈 爾 認 為, 譯 者 在 實 踐 中 所 採 用 的 規 範, 會 隨 著 翻 譯 在 多 元 系 統 裡 的 位 置 而 有 所 變 化, 因 此, 何 謂 翻 譯 必 須 要 先 看 當 時 的 歷 史 現 實 社 會 背 景 ; 翻 譯 的 本 質 和 界 限, 不 是 固 定 不 變 的, 更 不 能 由 某 些 人 按 照 自 已 的 主 觀 意 志 立 法 規 定 (Even-Zohar 1990c: 50-51) 圖 里 則 採 取 十 分 開 放 的 態 度 他 反 對 事 先 訂 下 一 些 例 如 忠 實 作 為 翻 譯 的 條 件 或 標 準, 他 認 為 只 要 兩 個 語 篇 之 間 有 某 些 關 係, 其 中 一 個 就 是 翻 譯, 甚 至 譯 語 文 學 多 元 系 統 認 為 是 翻 譯 的, 就 是 翻 譯 (Toury 1980:43) 本 文 綜 合 上 述 見 解, 認 為 翻 譯 是 一 種 行 為 或 行 動, 讓 本 來 使 用 不 同 語 言 的 人, 突 破 語 言 的 障 礙 而 在 思 想 上 和 情 感 上 進 行 交 流 翻 譯 要 透 過 明 白 和 懂 得 使 用 原 語 及 譯 語 的 中 介 者 去 執 行, 這 中 介 者 可 以 是 人, 也 可 以 是 機 器, 本 文 都 稱 為 譯 者 然 而, 西 方 一 些 翻 譯 理 論 家 指 出, 翻 譯 並 不 是 只 受 譯 者 影 響 或 主 導 的 一 種 行 為, 翻 譯 的 行 為 還 可 以 受 到 別 人 的 期 望 影 響 (Hermans 1991: 161) 這 些 期 望 可 以 來 自 原 文 作 者 讀 者 翻 譯 發 起 人, 或 者 整 個 社 會 更 複 雜 的 情 況 是, 這 些 期 望 通 常 並 不 一 致, 所 以 譯 者 會 先 作 衡 量 和 取 捨 才 能 進 行 翻 譯 就 算 譯 者 在 某 時 空 裡 完 成 了 一 個 譯 本, 滿 足 了 當 時 的 期 望 和 要 求, 也 不 表 示 該 譯 作 能 永 遠 符 合 外 在 的 期 望, 因 為 期 望 往 往 會 隨 時 空 而 轉 變, 因 此 過 了 一 段 時 間 後, 某 些 譯 文 在 各 方 期 望 的 影 響 下, 往 往 有 修 訂 或 重 譯 的 需 要 此 外, 譯 者 也 要 先 理 解 來 自 不 同 方 面 的 期 望, 那 些 期 望 才 會 在 翻 譯 的 過 程 中 產 生 影 響 力 譯 者 本 身 也 會 隨 時 空 而 改 變, 例 如 其 掌 握 原 語 (source language) 和 譯 語 (target language) 的 語 文 能 力 譯 者 對 各 種 期 望 12
22 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 或 要 求 的 理 解 和 取 捨 等 這 樣 看 來, 翻 譯 可 以 是 一 種 十 分 複 雜 的 行 為 ; 所 謂 意 思 的 轉 換 只 是 翻 譯 的 多 個 含 義 之 一 如 果 譯 者 要 照 顧 讀 者 的 期 望, 他 進 行 翻 譯 時 就 不 但 要 思 考 如 何 把 原 文 的 意 思 轉 換 過 來, 還 要 考 慮 讀 者 期 望 他 如 何 轉 換 轉 換 多 少 : 例 如 進 行 筆 譯 時, 讀 者 有 時 會 期 望 譯 者 或 譯 文 可 以 盡 可 能 保 留 原 文 意 思 以 外 的 其 他 元 素 ( 例 如 原 文 的 文 學 美 感 或 修 辭 技 巧 ), 但 有 時 又 會 要 求 譯 文 簡 潔 通 達 就 可 又 例 如 口 譯 時, 聽 眾 有 時 會 期 望 譯 者 能 生 動 活 潑 地 運 用 眼 神 表 情 語 調 手 勢 和 各 種 身 體 語 言 去 強 化 傳 意 的 效 果, 但 是 有 時 卻 期 望 譯 者 忠 忠 實 實 地 直 譯 原 文 意 思 就 足 夠 了 不 同 的 期 望 若 不 能 妥 協, 不 同 的 翻 譯 取 向 往 往 會 互 相 角 力 : 例 如 直 譯 意 譯 之 爭 ; 神 似 形 似 之 辯 ; 漢 化 歐 化 之 語 言 取 向 ; 原 文 為 本 譯 文 為 本 目 的 為 本 之 翻 譯 策 略 取 向 ; 翻 譯 的 充 分 性 (adequacy) 翻 譯 的 可 接 受 性 (acceptability) 的 價 值 取 向 等 再 者, 讀 者 的 期 望 不 一 定 是 影 響 翻 譯 的 主 要 因 素, 如 果 譯 者 在 照 顧 讀 者 以 外 還 要 照 顧 出 版 人 的 期 望 作 者 的 意 圖 譯 者 自 己 的 理 想 等, 翻 譯 就 是 十 分 複 雜 的 活 動, 涉 及 多 方 面 的 考 慮 和 取 捨 總 括 來 說, 學 術 界 目 前 對 翻 譯 的 定 義 並 沒 有 統 一 的 見 解 這 是 由 於 翻 譯 的 概 念 本 身 是 可 以 從 不 同 的 方 向 或 角 度 去 理 解 和 闡 釋 的 這 樣 看 來, 所 謂 忠 於 原 文 的 翻 譯 概 念, 也 可 以 因 對 翻 譯 的 見 解 不 同 而 有 所 不 同 於 是, 甲 視 為 忠 信 的 翻 譯, 在 乙 來 說 是 一 種 操 縱 忠 於 原 文 是 一 個 相 對 的 概 念, 這 種 情 況 似 乎 可 以 在 任 何 翻 譯 中 看 到, 包 括 聖 經 翻 譯 另 外, 上 文 提 到 翻 譯 是 語 言 轉 換 的 行 為, 因 此, 翻 譯 會 受 到 語 言 的 限 制 翻 譯 13
23 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 有 傳 遞 意 思 的 意 圖, 因 此, 翻 譯 會 受 到 翻 譯 目 的 所 規 限 翻 譯 需 要 透 過 譯 者 執 行, 因 此, 翻 譯 會 受 到 譯 者 的 支 配 翻 譯 要 照 顧 從 甚 麼 而 來 的 期 望, 就 會 受 到 甚 麼 樣 的 限 制 如 果 這 些 限 制 和 支 配 都 可 以 視 為 操 縱 的 話, 翻 譯 就 會 受 到 多 方 面 的 操 縱 了 第 二 節 : 翻 譯 的 規 範 按 圖 里 所 說, 規 範 是 一 種 約 束 行 為 和 活 動 的 力 量 ; 而 在 科 學 性 研 究 描 述 社 會 現 象 和 人 類 行 為 的 研 究 上, 規 範 是 一 個 中 心 概 念 (Toury 1995: 55) : 正 如 其 他 行 為 和 活 動 一 樣, 文 學 翻 譯 受 種 種 約 束, 各 種 約 束 的 力 量 又 有 不 同 這 些 約 束 分 布 在 兩 個 極 端 之 間 的 一 個 連 續 體 上 一 端 是 客 觀 絕 對 的 規 則 ( 在 某 些 行 為 規 範 裡, 甚 至 是 固 定 的 成 文 的 法 律 ), 另 一 端 是 完 全 主 觀 的 個 人 喜 好 在 這 兩 端 之 間 的 整 個 地 帶, 則 為 一 些 主 觀 間 的 因 素 (intersubjective factor) 所 佔 據, 一 般 稱 為 規 範 (Toury 1980:51) 翻 譯 規 範 是 當 代 西 方 翻 譯 理 論 的 一 個 重 要 的 概 念 根 據 霍 姆 斯 提 出 的 翻 譯 學, 翻 譯 規 範 是 屬 於 描 述 性 翻 譯 研 究 的 概 念, 與 傳 統 的 22 規 範 性 翻 譯 研 究 的 概 念 並 不 相 同 (Holmes 1988) 圖 里 和 赫 曼 斯 曾 深 入 研 究 翻 譯 規 範, 包 括 規 範 的 概 念 和 文 學 翻 譯 的 規 範 圖 里 認 為 翻 譯 規 範 可 以 分 為 預 備 規 範 (preliminary norms) 和 操 作 規 範 (operational norms) 預 備 規 範 有 兩 重 考 慮 : 即 與 翻 譯 22 按 翻 譯 學 詞 典 的 定 義, 規 範 性 翻 譯 研 究 (Prescriptive Translation Studies) 是 指 那 些 以 制 定 標 準 指 導 翻 譯 行 為 為 目 的 之 翻 譯 研 究 (Shuttleworth and Cowie 1997: 130) 14
24 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 政 策 (translation policy) 及 與 政 策 本 質 有 關 的 考 慮, 以 及 跟 翻 譯 的 直 接 性 (directness of translation) 有 關 的 考 慮 (Toury 1980:53) 翻 譯 政 策 是 指 選 擇 甚 麼 作 品 來 翻 譯, 而 翻 譯 的 直 接 性 是 指 對 譯 文 是 從 原 文 直 接 翻 譯 還 是 從 其 他 譯 本 轉 譯 過 來 的 容 忍 程 度 ; 這 也 包 含 是 否 容 許 或 提 倡 只 翻 譯 某 類 特 定 的 作 品, 以 及 甚 麼 語 言 可 作 轉 譯 的 中 介 語 言 的 意 思 操 作 規 範 則 支 配 著 翻 譯 過 程 中 所 作 的 各 種 決 定 這 類 規 範 影 響 文 本 的 結 構, 即 語 篇 中 的 語 言 材 料 的 分 布 模 式, 以 及 語 篇 的 表 述 方 式 此 外, 翻 譯 規 範 還 有 另 一 個 概 念, 稱 為 起 始 規 範 (initial norms) 起 始 規 範 決 定 譯 文 傾 向 充 分 性 還 是 可 接 受 性 翻 譯 的 充 分 性 是 指 譯 者 在 翻 譯 的 過 程 中, 緊 跟 原 文 的 規 範, 從 而 緊 跟 原 語 語 言 和 文 學 多 元 系 統 的 規 範 翻 譯 的 可 接 受 性 是 指 譯 者 在 翻 譯 的 過 程 中, 全 盤 採 用 譯 語 的 語 言 和 文 學 多 元 系 統 的 規 範 (Toury 1980:54-55) 赫 曼 斯 認 為 規 範 是 一 種 人 與 人 之 間 的 相 互 影 響 的 力 量, 規 範 在 一 個 連 續 體 之 中, 介 乎 約 束 力 較 輕 微 的 常 規 (convention) 和 約 束 力 較 强 的 規 則 (rule) 之 間, 最 強 的 約 束 力 就 是 法 則 (decree) 常 規 是 人 際 間 基 於 某 種 共 識 而 對 彼 此 的 期 望, 規 則 卻 是 不 論 個 別 成 員 喜 歡 不 喜 歡 也 必 須 遵 守 的, 通 常 會 納 入 建 制 當 中 規 範 的 約 束 力 不 及 規 則, 但 較 常 規 為 强 規 範 是 有 指 導 性 的, 不 但 對 你 說 別 人 對 你 的 期 望 如 何, 還 指 示 你 應 該 如 何 規 範 透 過 某 程 度 的 社 會 壓 力 和 內 心 的 約 束 力 制 約 個 體 的 行 為 然 而, 赫 曼 斯 認 為 規 範 並 不 是 牢 不 可 破 的, 譯 者 有 時 會 挑 戰 規 範, 故 意 違 背 它 (Hermans 1996:29-32) 就 聖 經 中 文 翻 譯 而 言, 在 忠 信 翻 譯 觀 的 支 配 下, 預 備 規 範 15
25 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 很 可 能 會 約 束 源 文 的 選 取 和 翻 譯 的 直 接 性 ; 起 始 規 範 求 譯 文 忠 於 原 文, 會 約 束 譯 者 對 翻 譯 策 略 的 運 用, 影 響 譯 文 的 充 分 性 和 可 接 受 性 ; 操 作 規 範 就 在 詩 學 的 範 疇 內 語 言 的 約 束 下 作 出 取 捨 以 達 致 忠 信 目 的 這 樣 看 來, 翻 譯 的 規 範 的 確 在 不 同 階 段 或 層 面 上 操 縱 著 翻 譯 若 翻 譯 受 到 忠 於 原 文 的 規 範 約 束, 那 麼 譯 文 理 應 是 更 有 意 識 地 追 求 忠 於 原 文 才 是, 但 是 勒 菲 弗 爾 認 為, 這 種 追 求 忠 於 原 文 的 翻 譯, 只 不 過 是 眾 多 翻 譯 策 略 之 中 的 一 種, 是 某 種 意 識 形 態 和 某 種 詩 學 結 合 之 下 的 產 物, 是 保 守 的 意 識 形 態 的 體 現 罷 了 (Lefevere 1992:51) 他 認 為 意 識 形 態 是 制 約 翻 譯 的 一 個 主 要 因 素, 翻 譯 是 一 種 重 寫, 而 重 寫 就 是 操 縱 (Lefevere 1992:7-9) 下 文 嘗 試 探 討 究 竟 忠 於 原 文 有 沒 有 一 個 清 晰 的 定 義 和 標 準 第 三 節 : 忠 信 與 操 縱 按 上 文 初 步 的 分 析, 翻 譯 的 定 義 仍 沒 有 一 致 的 意 見 然 而 歸 納 不 同 的 意 見, 翻 譯 可 以 說 是 一 種 活 動 : 這 種 活 動 是 有 目 的 ( 例 如 傳 遞 意 思 ) 需 要 執 行 者 ( 例 如 譯 者 ) 需 要 執 行 的 工 具 ( 例 如 語 言 ) ; 有 些 見 解 還 提 供 進 行 活 動 的 方 法 ( 例 如 功 能 對 等 ) 從 另 一 個 角 度 來 看, 這 種 活 動 基 本 上 是 兩 種 語 言 的 轉 換 : 原 語 和 譯 語 ; 所 涉 及 的 單 位 基 本 上 有 作 者 讀 者 和 譯 者, 另 外 還 可 以 加 上 出 版 人, 以 及 指 導 翻 譯 的 人 評 論 翻 譯 的 人 等 此 外, 當 這 種 活 動 是 一 種 服 務, 有 服 務 的 對 象 時, 就 會 產 生 一 些 來 自 服 務 對 象 的 期 望 要 求 或 約 束 這 些 要 求 或 約 束 是 一 些 影 響 或 支 配 翻 譯 活 動 的 力 量 翻 譯 活 動 牽 涉 愈 多 的 因 素, 就 會 變 得 愈 複 雜 每 一 項 因 素 都 可 以 影 響 規 限 支 配 或 操 縱 翻 譯 翻 譯 的 概 念 本 身 已 經 十 分 複 雜, 如 16
26 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 果 為 它 加 上 一 個 條 件 忠 於 原 文, 究 竟 有 助 把 翻 譯 的 要 求 或 目 的 具 體 化, 還 是 使 翻 譯 的 活 動 變 得 更 複 雜 呢? 本 文 先 探 討 忠 信 或 忠 於 原 文 的 定 義 按 翻 譯 學 詞 典 (Dictionary of Translation Studies) 的 定 義, 忠 信 是 指 譯 文 能 妥 善 地 表 達 原 文 的 意 思 或 原 文 的 精 神 的 程 度, 姑 勿 論 標 準 是 甚 麼 傳 統 的 翻 譯 觀 念 往 往 以 忠 信 的 概 念 來 衡 量 譯 文 質 素 忠 信 翻 譯 所 忠 信 的 對 象 是 原 文, 它 是 一 種 忠 於 原 文 的 翻 譯, 或 者 是 成 功 地 傳 達 原 文 的 精 神 的 翻 譯 忠 信 可 說 是 聖 經 譯 者 最 恆 常 採 用 的 翻 譯 標 準 不 過 當 代 的 學 者 會 賦 予 忠 信 新 的 理 解, 例 如 奈 達 和 泰 伯 認 為 忠 信 是 譯 文 運 用 動 態 對 等 23 (dynamic equivalence) 的 成 果 ; 換 句 話 說, 忠 信 翻 譯 是 譯 文 能 和 原 文 一 樣 使 讀 者 產 生 同 等 反 應 的 翻 譯 (Nida and Taber 1969) (Shuttleworth and Cowie 1997: 57) 奈 達 認 為, 翻 譯 必 須 顧 及 讀 者 的 理 解 能 力, 否 則 談 不 上 忠 信 : 傳 統 上 經 常 說 到 準 確 忠 實 和 正 確 等 準 則, 事 實 上, 撇 開 接 受 者 理 解 的 問 題, 就 談 不 上 準 確 如 果 把 準 確 跟 信 息 預 定 的 接 受 者 實 際 上 怎 樣 解 碼 分 開 來 看, 準 確 是 沒 有 意 義 的 一 組 接 受 者 認 為 準 確 的 東 西, 另 一 組 接 受 者 則 會 認 為 不 準 確, 因 為 兩 者 的 理 解 能 力 和 方 式 可 能 不 同 (Nida 1964:50) 根 據 這 種 觀 點, 忠 信 翻 譯 不 是 傳 統 所 認 為 的 無 條 件 地 忠 於 作 者 或 忠 於 原 文 的 硬 譯, 而 是 要 在 顧 及 讀 者 理 解 能 力 的 條 件 下 忠 於 原 文 的 一 種 翻 23 按 奈 達 的 概 念, 動 態 對 等 的 定 義 是 : 與 原 語 信 息 最 切 近 而 又 自 然 的 對 等 對 等 是 就 原 語 信 息 而 言 ; 自 然 是 就 譯 語 而 言 ; 最 切 近 則 是 將 以 上 兩 項 結 合 在 一 起, 要 求 最 大 程 度 的 相 近 一 篇 自 然 的 譯 文, 必 須 切 合 譯 語 和 文 化 的 整 體 信 息 的 語 境 和 譯 語 讀 者 的 需 要 (Nida 1964:43) 17
27 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 譯 但 為 了 遷 就 讀 者 而 修 改 原 文, 把 它 視 為 對 原 文 的 操 縱 似 乎 更 為 合 理 進 一 步 來 說, 如 果 翻 譯 不 但 要 遷 就 讀 者, 還 要 遷 就 贊 助 人 或 社 會 某 種 意 識 形 態 的 需 要, 這 種 翻 譯 與 傳 統 面 向 原 文 的 翻 譯 在 忠 信 的 理 解 上 已 有 所 不 同 了 所 謂 忠 信 翻 譯 的 忠 信 也 許 只 是 一 種 相 對 的 概 念, 並 沒 有 一 個 絕 對 的 標 準 中 國 的 傳 統 翻 譯 理 論 講 求 忠 於 原 文, 經 常 引 用 嚴 復 的 信 達 雅 ( 嚴 復 1998:26) 但 何 謂 信 呢? 朱 志 瑜 認 為, 要 理 解 嚴 復 所 提 倡 的 信 達 雅 這 三 個 字 的 意 思, 最 好 參 考 嚴 復 自 己 的 解 釋 ( 朱 志 瑜 2000: 2) : 易 曰 : 修 辭 立 誠 子 曰 : 辭 達 而 已 又 曰 : 言 之 無 文, 行 之 不 遠 三 者 乃 文 章 正 軌, 亦 即 為 譯 事 楷 模 ( 嚴 復 1984:136) 信 即 誠 不 欺 忠 實, 不 欺 作 者 和 讀 者, 是 譯 者 的 態 度 和 譯 文 的 結 果 ; 達 是 說 清 楚 的 意 思, 是 翻 譯 時 使 用 的 手 段 ; 雅 講 的 是 譯 文 文 體, 是 用 漢 以 前 字 法 句 法 ( 朱 志 瑜 2000: 2-4) 信 達 雅 是 以 信 為 中 心 的 理 論 ( 朱 志 瑜 2000:5) 信 强 調 忠 實 於 原 文 的 義, 不 論 文 質, 所 以 不 受 原 文 句 法 左 右 ( 朱 志 瑜 2000:7) 然 而, 朱 志 瑜 指 出, 嚴 復 的 信 的 意 思 只 是 忠 實 於 原 文 的 意 義, 這 意 義 不 包 括 形 式 ; 加 上 嚴 復 沒 有 清 楚 界 定 信 的 具 體 的 內 容 和 對 象, 因 而 流 於 空 泛 ( 朱 志 瑜 2000:12) 中 國 翻 譯 界 對 嚴 復 的 信 達 雅 的 翻 譯 指 引, 在 不 同 時 代 根 據 不 同 的 需 要 和 個 人 見 解, 或 將 它 改 頭 換 面, 或 重 加 界 定 ( 朱 志 瑜 2000:12) 所 以 不 問 原 文 譯 者 讀 者 以 至 18
28 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 翻 譯 功 能 場 合, 空 談 一 個 信 字, 並 沒 有 多 少 指 導 意 義, 也 就 無 所 謂 標 準 ( 朱 志 瑜 2000:14) 張 南 峰 認 為, 中 國 傳 統 的 翻 譯 研 究 旨 在 制 訂 標 準 並 且 指 導 譯 者 達 到 標 準, 歷 來 學 者 所 提 出 的 案 本 求 信 神 似 和 化 境 等 都 是 在 不 同 的 程 度 上 和 重 點 上 强 調 譯 文 對 原 文 的 忠 實 簡 單 來 說, 中 國 傳 統 的 翻 譯 學 是 以 忠 實 為 目 標 的 應 用 翻 譯 學 ( 張 南 峰 1998a:29) 然 而, 並 非 所 有 的 翻 譯 活 動 都 以 忠 實 為 目 標, 向 來 忠 實 派 的 譯 者 也 有 故 意 不 忠 實 的 翻 譯, 他 們 的 不 忠 實 則 可 以 用 勒 菲 弗 爾 的 三 因 素 論 來 解 釋 ( 張 南 峰 1998a:33-35) 這 些 有 違 以 忠 實 作 為 標 準 的 傳 統 的 翻 譯, 在 社 會 中 往 往 被 視 為 特 殊 的 翻 譯 不 是 翻 譯, 甚 至 是 胡 譯 ( 張 南 峰 1998a:34) 張 南 峰 指 出, 歸 根 結 柢, 翻 譯 理 論 翻 譯 研 究, 都 是 文 化 的 產 物, 必 然 受 到 文 化 的 主 流 意 識 形 態 和 權 力 關 係 的 影 響 ; 而 由 於 中 國 的 主 流 意 識 形 態 特 別 強 調 忠 的 概 念, 把 這 個 概 念 應 用 在 翻 譯 上, 自 然 是 忠 於 原 文 了 ( 張 南 峰 1998a:37) 按 以 上 見 解, 可 見 忠 信 是 一 種 道 德 的 約 束 力, 因 為 與 中 國 的 主 流 意 識 形 態 相 近, 在 中 國 的 傳 統 上 支 配 著 翻 譯 活 動 忠 信 翻 譯 提 倡 譯 者 要 忠 於 的 對 象 是 作 者, 具 體 方 面 是 指 原 文 或 作 者 意 圖 (intention) 但 是 要 給 原 文 一 個 清 晰 的 界 定 是 極 為 困 難 的, 原 文 不 只 是 一 堆 符 號 這 般 簡 單, 單 就 文 字 的 多 義 性 和 多 變 性 來 說, 就 已 經 叫 人 難 以 清 楚 界 定 何 謂 原 文 了 如 果 原 文 是 作 者 思 想 感 情 的 表 達 和 紀 錄, 那 麼 人 的 思 想 感 情 有 多 複 雜, 原 文 就 可 以 有 多 複 雜 作 者 意 圖 比 原 文 更 隱 晦, 它 是 隱 藏 在 原 文 文 字 背 後 的 意 念, 要 評 論 一 個 譯 本 是 否 忠 於 作 者 意 圖 就 比 評 論 它 是 否 忠 於 原 文 19
29 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 更 困 難 在 原 文 的 定 義 難 以 界 定, 又 無 法 為 忠 信 翻 譯 定 下 標 準 的 情 況 下, 至 今 似 乎 仍 未 能 為 忠 信 翻 譯 訂 下 一 致 的 清 楚 具 體 的 指 引 以 指 導 實 踐 這 樣 看 來, 忠 於 原 文 這 個 條 件 不 但 不 能 使 翻 譯 的 實 踐 變 得 簡 單 與 具 體, 反 而 更 加 複 雜 與 抽 象 ; 忠 信 翻 譯 的 概 念 似 乎 是 一 個 既 空 泛 又 含 糊 的 概 念 歷 來 以 忠 信 為 目 標 的 翻 譯 只 是 各 師 各 法, 受 不 同 的 意 識 形 態 影 響 而 在 意 念 上 追 求 忠 於 原 文 而 已, 實 際 上 卻 礙 於 種 種 因 素 的 限 制, 最 多 只 能 做 到 某 程 度 上 的 忠 於 原 文 或 忠 於 原 文 的 某 些 部 分 特 質, 不 但 不 可 能 達 到 全 面 的 忠 於 原 文, 而 且 還 受 種 種 因 素 的 影 響, 在 某 程 度 上 不 能 真 確 地 反 映 原 文 的 面 貌 按 勒 菲 弗 爾 的 理 論, 在 狹 義 的 層 面 上, 操 縱 是 不 能 真 確 地 反 映 原 文 的 面 貌, 是 一 種 對 原 文 的 支 配 ( 張 南 峰 2000d:175) 克 里 斯 蒂 恩 諾 德 (Christiane Nord) 認 為, 忠 於 原 文 是 就 譯 文 和 原 文 文 本 在 語 言 學 上 或 風 格 上 的 相 似 程 度 而 言, 而 譯 者 在 道 德 倫 理 上 對 其 伙 伴 (partners) 有 忠 誠 (loyalty) 的 責 任, 諾 德 所 指 的 伙 伴 包 括 原 文 作 者 翻 譯 的 發 起 人 (commissioner) 和 譯 文 的 讀 者 等 (Nord 2001:185;195) 譯 者 進 行 翻 譯 的 時 候, 倘 若 受 到 來 自 意 識 形 態 或 佔 支 配 地 位 的 詩 學 方 面 的 制 約 而 不 能 忠 於 原 文, 無 論 那 些 意 識 形 態 是 譯 者 本 身 認 同 的 還 是 別 人 强 加 於 他 的, 譯 者 的 取 向 其 實 就 是 一 種 對 原 文 的 操 縱 另 一 方 面, 翻 譯 倘 若 不 能 忠 於 原 文 而 譯 者 又 不 向 其 伙 伴 交 代 清 楚, 他 就 是 諾 德 所 謂 的 不 忠 誠 本 文 認 為 譯 者 這 種 不 忠 誠 不 但 是 對 原 文 的 操 縱, 而 且 還 是 對 其 伙 伴 的 操 縱, 這 是 操 縱 的 概 念 的 一 個 延 伸 廣 義 方 面, 在 翻 譯 的 過 程 中 任 何 形 式 的 支 配 關 係, 若 最 終 不 能 真 確 地 反 20
30 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 映 原 文 的 面 貌, 也 可 以 視 為 操 縱 然 而 要 特 別 一 提 的 是, 操 縱 不 一 定 都 是 蓄 意 的, 有 些 並 非 是 蓄 意 的, 本 文 會 逐 一 探 討 傳 統 的 規 範 性 翻 譯 研 究 既 然 未 能 製 訂 一 套 忠 信 翻 譯 的 標 準 以 助 實 踐, 本 文 就 循 描 述 性 翻 譯 研 究 的 進 路, 探 討 忠 信 翻 譯 背 後 的 操 縱 翻 譯 研 究 如 能 找 出 譯 本 背 後 千 絲 萬 縷 的 操 縱 關 係, 必 能 清 晰 地 指 出 忠 信 翻 譯 在 概 念 上 的 混 淆 與 缺 失 第 四 節 : 基 督 教 聖 經 中 文 譯 本 概 覽 如 果 翻 譯 確 是 一 種 對 原 文 的 操 縱, 而 所 謂 忠 於 原 文 是 一 個 受 意 識 形 態 支 配 的 概 念, 研 究 以 忠 於 原 文 為 主 要 規 範 的 聖 經 翻 譯, 理 應 可 以 找 到 操 縱 的 痕 跡 24 聖 經 翻 譯 早 在 公 元 前 三 世 紀 就 已 展 開, 有 文 獻 紀 錄 遠 自 公 元 七 八 世 紀, 聖 經 被 翻 譯 成 中 文 的 譯 本 (Zetzsche 1997:7), 後 來 這 些 譯 本 失 傳 了 到 十 三 世 紀 中 葉, 羅 馬 天 主 教 來 華, 漢 譯 聖 經 才 有 新 的 發 展 公 元 一 六 三 六 年, 陽 瑪 諾 翻 譯 了 聖 經 直 解 25 約 一 七 零 零 年 巴 黎 外 方 傳 教 會 教 士 巴 設 神 父 (J. Basset) 翻 譯 了 巴 設 譯 本 26 十 八 世 紀 末, 耶 穌 會 教 士 賀 清 泰 (Louis De Poirot) 翻 譯 了 古 新 聖 經 27 隨 著 基 督 教 宣 教 士 來 華, 聖 經 的 中 文 翻 譯 工 作 得 以 展 開 聖 經 中 文 譯 本 已 有 一 段 漫 長 的 翻 譯 史 概 覽 中 文 聖 經 翻 譯 24 公 元 前 三 世 紀 中 葉, 希 臘 語 佔 統 治 地 位, 於 是 有 了 七 十 士 希 臘 文 本 聖 經 以 後 隨 著 基 督 教 的 傳 播, 又 有 了 科 普 特 文 埃 塞 俄 比 亞 文 哥 特 文 拉 丁 文 等 聖 經 文 本 參 聖 經 翻 譯, 簡 明 基 督 教 百 科 全 書 1992: 聖 經 直 解 由 陽 瑪 諾 翻 譯, 只 包 括 四 卷 福 音 書 26 巴 黎 外 方 傳 教 會 教 士 巴 設 神 父 (J. Basset) 把 拉 丁 文 聖 經 譯 成 中 國 白 話 文, 翻 譯 部 分 包 括 四 福 音 合 編 保 羅 書 信 及 希 伯 來 書 ( 趙 維 本 1993:13) 27 一 七 七 零 年 耶 穌 會 教 士 賀 清 泰 (Louis De Poirot) 到 中 國 傳 教, 他 精 通 漢 文 及 滿 文, 翻 譯 的 古 新 聖 經 包 括 了 舊 約 和 新 約 大 部 分 經 卷 ( 趙 維 本 1993:14) 21
31 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 的 進 程 可 以 分 為 四 個 時 期, 分 別 是 : ( 一 ) 聖 經 漢 譯 的 草 創 期 ( 從 唐 代 到 一 八 零 七 年 ) ( 二 ) 聖 經 漢 譯 的 拓 展 期 ( 一 八 零 七 年 至 一 八 五 四 年 ) ( 三 ) 中 文 聖 經 普 及 化 期 ( 一 八 五 四 年 至 一 九 一 九 年 ) ( 四 ) 聖 經 翻 譯 本 色 化 期 ( 從 一 九 一 九 年 到 現 在 ) ( 莊 柔 玉 2000:16-17) 一 八 零 七 年, 馬 禮 遜 (Robert Morrison) 踏 足 中 國, 自 此 就 從 事 聖 經 翻 譯 的 工 作, 他 於 一 八 一 四 年 完 成 新 約 全 書 的 翻 譯, 其 後 於 一 八 二 三 年, 全 部 新 舊 約 聖 經 翻 譯 完 成, 名 為 神 天 聖 書 此 外, 還 有 其 他 譯 本 相 繼 問 世, 如 一 八 二 二 年 由 馬 殊 曼 (Joshua Marshman) 翻 譯 的 馬 殊 曼 譯 本 一 八 四 零 年 由 麥 都 思 (Walter Henry Medhurst) 郭 實 臘 (Charles Gutzlaff) 裨 治 文 (E. C. Bridgman) 和 馬 儒 漢 (John R. Morrison) 合 譯 的 新 遺 詔 書 一 八 五 四 年 由 不 同 差 會 的 宣 教 士 代 表 合 譯 的 委 辦 譯 本 一 八 六 二 年 由 裨 治 文 聯 合 美 國 長 老 會 宣 教 士 合 譯 的 裨 治 文 譯 本 一 八 六 八 年 由 浸 信 會 宣 教 士 高 德 (J. T. Goddard) 翻 譯 的 高 德 譯 本 等 上 述 都 是 文 言 文 的 譯 本 清 末 時 期, 語 言 和 文 字 有 了 很 大 的 變 化, 寫 作 多 28 以 淺 文 理 為 主, 日 常 所 用 的 口 語 大 多 數 是 以 官 話 為 主 29 為 了 配 合 漢 語 發 展 和 滿 足 一 般 國 民 的 需 要, 傳 教 士 展 開 一 連 串 翻 譯 聖 經 的 工 作 南 京 官 話 譯 本 (1857) 北 京 官 話 譯 本 (1872) 施 約 瑟 舊 約 官 話 譯 本 (1875) 楊 格 非 淺 文 理 譯 本 (1889) 楊 格 非 官 話 譯 本 (1889) 及 施 約 瑟 淺 文 理 譯 本 (1902) 等 譯 本 相 繼 出 版 ( 莊 柔 玉 2000b:11-14) 由 於 中 國 的 宣 教 師 各 自 進 行 翻 譯 聖 經 的 工 作, 譯 本 的 數 目 多 達 三 十 所 謂 文 理, 即 文 言 文 的 意 思 淺 文 理 即 淺 近 的 文 言 文 ( 蔡 錦 圖 2000c:241) 所 謂 官 話, 就 是 當 時 中 國 朝 廷 及 各 地 官 員 沿 用 的 語 言, 即 是 後 來 所 說 的 國 語 各 省 的 官 話 腔 調 雖 稍 有 不 同, 但 是 使 用 官 話 的 領 域, 約 佔 中 國 全 境 的 十 分 之 九 ( 趙 維 本 1993:24) 22
32 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 種 以 上, 對 於 尚 幼 嫩 的 中 國 教 會 來 說, 並 不 是 一 個 健 康 的 現 象 因 此, 一 八 九 零 年 在 上 海 由 聖 經 公 會 主 導 的 歐 美 傳 教 士 譯 經 大 會 30 決 定 推 出 統 一 的 譯 本, 於 是 成 立 三 個 委 員 會, 分 別 翻 譯 深 文 理 和 合 譯 本 淺 文 理 和 合 譯 本 及 官 話 和 合 譯 本 三 種 統 一 的 譯 本 官 話 和 合 譯 本 的 新 約 部 份 於 一 九 零 六 年 完 成, 新 舊 約 全 書 則 於 一 九 一 九 年 出 版, 整 個 翻 譯 計 劃 前 後 共 花 了 二 十 七 年 的 時 間 官 話 和 合 本 出 版 後 不 久 就 成 為 今 日 華 人 教 會 使 用 最 廣 的 中 文 聖 經 譯 本, 它 也 就 是 今 天 所 稱 的 和 合 本 ( 趙 維 本 1993:32-33) 和 合 本 不 獨 是 華 人 教 會 崇 拜 場 合 使 用 的 聖 典 傳 道 工 作 的 據 本 栽 培 信 徒 的 課 本, 而 且 更 是 教 會 相 交 生 活 的 領 航 本 個 人 靈 修 生 活 的 啟 導 本 ; 和 合 本 成 為 一 部 具 備 多 種 功 能 符 合 不 同 信 徒 的 需 要 的 萬 能 聖 經 ( 莊 柔 玉 2000b:2) 既 然 和 合 本 的 地 位 如 此 高, 成 為 教 會 信 徒 心 目 中 接 近 完 美 的 經 典, 那 麼 聖 經 的 翻 譯 工 作 是 否 可 以 告 一 段 落 呢? 事 實 並 非 這 樣, 繼 和 合 本 之 後, 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 工 作 仍 然 沒 有 間 斷, 以 下 表 列 出 自 一 九 一 九 年 至 今 的 聖 經 中 文 譯 本 31 : 只 有 新 約 的 譯 本 : 譯 本 出 版 年 份 賽 兆 祥 (A. Sydenstriker) 朱 寶 惠 新 譯 新 約 全 書 王 宣 忱 新 約 全 書 或 稱 在 華 傳 教 士 大 會 ( 海 恩 波 2000:110) 由 於 譯 本 的 背 景 資 料 在 不 同 的 文 章 中 互 有 矛 盾, 本 文 的 譯 本 資 料 會 先 以 各 譯 本 內 頁 的 刋 載 資 料 為 準, 其 次 以 譯 本 的 出 版 社 所 提 供 的 資 料 為 根 據, 然 後 以 尤 思 德 和 合 本 與 中 文 聖 經 翻 譯 的 資 料 作 為 參 考 本 表 只 列 出 聖 經 新 約 全 譯 本 及 聖 經 新 舊 約 全 譯 本 其 他 部 分 經 卷 譯 本 或 經 卷 單 行 本 並 不 包 括 在 內 按 筆 者 手 上 由 福 音 團 契 書 局 於 一 九 九 四 年 發 行 的 新 譯 新 約 聖 經 修 訂 版 所 刋 印 的 資 料, 其 初 版 於 一 九 二 二 年 發 行, 但 按 尤 思 德 的 資 料, 初 版 於 一 九 二 九 年 發 行 23
33 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 朱 寶 惠 重 譯 新 約 全 書 1936 陸 亨 理 (Heinrich Ruck) 鄭 壽 麟 國 語 新 舊 庫 譯 本 : 新 約 全 書 1939 新 約 附 詩 篇 1958 蕭 鐵 笛 新 譯 新 約 全 集 1967 當 代 福 音 1974 李 常 受 新 約 聖 經 : 恢 復 本 1987 新 舊 約 全 書 的 譯 本 : 呂 振 中 譯 本 新 約 :1946; 舊 約 :1970 當 代 聖 經 ( 新 力 版 ) 新 約 :1974; 舊 約 :1979 當 代 聖 經 ( 亞 協 版 ) 1979 當 代 聖 經 ( 國 協 版 ) 1992 現 代 中 文 譯 本 新 約 :1975; 舊 約 :1979 現 代 中 文 譯 本 ( 修 訂 版 ) 1995 新 標 點 和 合 本 聖 經 1988 聖 經 新 譯 本 1992 聖 經 新 譯 本 ( 跨 世 紀 版 ) 2001 以 上 是 近 二 百 多 年 來 的 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 概 況, 從 以 上 的 譯 本 概 覽, 可 以 發 現 : 1. 聖 經 中 文 翻 譯 經 歷 了 草 創 拓 展 普 及 化 和 本 色 化 的 發 展 階 段 近 期 的 譯 本 趨 向 學 術 化 聖 經 的 翻 譯 工 作 或 許 會 受 到 時 代 背 景, 例 如 戰 亂 而 受 阻 延, 33 學 術 化 方 面 : 近 期 有 好 些 譯 本 加 入 大 量 聖 經 和 學 術 研 究 的 成 果, 例 如 歷 史 背 景 資 料 源 文 資 料 註 釋 甚 至 教 牧 領 袖 的 讀 經 心 得 等, 適 合 讀 者 作 為 學 術 研 究 之 用 這 些 譯 本 的 譯 者 也 多 為 各 類 學 術 研 究 的 學 者 除 此 之 外, 文 中 未 有 反 映 的 另 一 個 現 象 是 譯 本 趨 向 功 能 化 : 市 面 上 有 各 種 配 合 市 場 的 不 同 需 要 的 聖 經 譯 本, 例 如 靈 修 版 研 經 版 原 語 經 文 並 排 版 不 同 譯 本 的 並 排 版 加 插 七 彩 插 圖 的 兒 童 版 適 合 初 信 人 士 的 意 譯 版 適 合 傳 教 的 福 音 版 方 便 旅 行 或 隨 身 携 帶 的 袖 真 版 方 便 長 者 閱 讀 的 大 字 版 好 作 禮 品 的 真 皮 精 裝 版 方 便 內 地 人 士 閱 讀 的 簡 體 字 版 推 介 新 譯 本 的 試 讀 版 等 24
34 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 但 不 會 因 某 個 聲 稱 更 忠 於 原 文 的 譯 本 誕 生 而 停 止 3. 翻 譯 所 用 的 語 言 隨 時 代 轉 變 而 相 應 地 變 化, 譯 本 重 譯 或 修 訂 的 工 作 因 而 展 開 4. 和 合 本 及 比 它 更 早 期 的 譯 本 的 譯 者 主 要 由 西 方 人 士 擔 任, 和 合 本 以 後 的 譯 本 則 由 華 籍 譯 者 擔 任 5. 某 些 聖 經 譯 本 在 過 了 一 段 時 間 後 會 推 出 修 訂 本, 並 宣 稱 經 修 訂 的 版 本 比 舊 版 本 更 忠 於 原 文 和 有 更 高 的 可 讀 性 本 文 嘗 試 從 上 述 聖 經 中 文 譯 本 的 翻 譯 現 象 分 析, 推 論 聖 經 翻 譯 也 離 不 開 操 縱 的 行 為 或 活 動 本 文 特 別 關 注 的 是 聖 經 翻 譯 的 活 動 不 會 因 為 某 一 個 宣 稱 是 忠 於 原 文 或 更 忠 於 原 文 的 譯 本 問 世 而 停 止 儘 管 教 會 曾 期 望 能 夠 出 版 一 個 統 一 的 譯 本, 例 如 和 合 本, 但 是 繼 和 合 本 之 後, 仍 然 有 多 個 不 同 的 譯 本 陸 續 出 版, 它 們 極 大 部 份 都 宣 稱 自 己 是 忠 於 原 文 的 34 有 個 別 的 譯 本 強 調 自 己 比 和 合 本 更 忠 於 原 文, 甚 至 仔 細 列 出 經 文 與 和 合 本 比 較, 指 出 和 合 本 錯 譯 的 地 方 這 是 華 人 基 督 教 信 仰 系 統 中, 譯 本 被 指 為 不 忠 於 原 文 的 一 個 現 象 例 如 環 球 聖 經 公 會 於 其 網 頁 上 刋 出 一 篇 文 章, 比 較 和 合 本 和 新 譯 本 的 譯 文, 文 中 列 出 二 十 多 處 經 文, 指 出 和 合 本 錯 譯 漏 譯 多 譯 沒 有 反 映 原 文 的 區 別 而 產 生 混 淆 翻 譯 前 後 不 統 一 用 字 搭 配 不 準 確 34 有 關 各 譯 本 宣 稱 自 己 是 忠 於 原 文 的 說 法, 本 文 會 在 第 二 章 詳 細 列 舉 證 據 25
35 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 眾 數 單 數 混 淆 不 清 句 子 主 謂 不 清, 以 及 未 能 突 出 經 文 重 點 等 九 方 面 不 忠 信 的 證 據 環 球 聖 經 公 會 認 為 要 忠 於 原 文, 這 些 地 方 是 不 容 有 失 的 ( 環 球 聖 經 公 會 2002a) 以 下 列 舉 該 文 章 提 及 的 兩 個 例 子 : 翻 譯 原 則 以 信 為 先, 若 譯 文 不 能 準 確 地 反 映 原 文 的 意 思, 就 失 卻 了 翻 譯 的 意 義 以 下 的 例 子 為 要 表 明 新 譯 本 如 何 力 求 忠 於 原 著, 把 聖 經 的 意 思 譯 出 來 ( 底 線 部 分 為 和 合 本 譯 錯 的 地 方 ) 詩 篇 十 九 :1 和 合 本 : 穹 蒼 傳 揚 他 的 手 段 新 譯 本 : 穹 蒼 傳 揚 他 的 作 為 手 段 指 人 做 事 的 方 法 或 本 領, 但 聖 經 這 裡 是 指 神 所 作 的 事, 所 以 應 把 它 譯 作 作 為 ; 可 見 新 譯 本 的 譯 文 較 為 準 確 提 摩 太 後 書 三 :15 和 合 本 : 使 你 因 信 基 督 耶 穌, 有 得 救 的 智 慧 新 譯 本 : 使 你 有 智 慧, 可 以 因 信 基 督 耶 穌 得 著 救 恩 和 合 本 這 節 的 讀 法 很 易 誤 導 人, 以 為 人 在 信 主 後, 會 另 得 一 種 得 救 的 智 慧 ; 新 譯 本 卻 清 楚 指 出 經 文 的 意 思, 是 聖 經 能 使 人 有 智 慧, 可 以 信 主 得 救 ( 環 球 聖 經 公 會 2002a) 上 文 引 述 的 例 子 顯 示, 在 聖 經 中 文 翻 譯 的 系 統 內, 有 譯 本 被 公 開 批 評 為 不 忠 信 35 忠 於 原 文 的 聖 經 譯 本 是 否 真 的 存 在? 就 算 有 這 個 可 能 性, 大 概 也 要 先 符 合 好 些 條 件, 當 中 包 括 了 一 連 串 的 假 設 : 例 如 假 設 上 帝 的 存 在, 上 帝 的 話 是 永 恆 不 變 的, 上 帝 的 話 不 用 修 訂, 上 帝 的 話 只 有 一 個 版 本 ; 35 本 文 的 研 究 目 的 在 於 描 述 和 分 析 翻 譯 的 現 象, 論 證 聖 經 中 文 翻 譯 的 操 縱 研 究 譯 文 是 否 忠 於 原 文, 最 直 接 的 途 徑 是 比 較 譯 文 和 原 文 的 差 異 然 而 要 作 出 兩 者 的 比 較, 除 了 必 須 先 取 得 原 文 和 譯 文 的 文 本, 還 有 賴 一 個 絕 對 客 觀 公 正 的 評 審 標 準 可 是, 歷 來 並 沒 有 一 個 公 認 的 忠 於 原 文 的 標 準, 聖 經 的 原 文 亦 早 已 遺 失 ( 黃 錫 木 1997:1), 以 致 難 以 透 過 文 本 比 較 去 分 析 聖 經 譯 本 是 否 忠 於 原 文 26
36 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 假 設 人 類 的 文 字 語 言 可 以 完 全 地 反 映 上 帝 的 話 ; 假 設 聖 經 作 者 譯 者 能 夠 完 全 準 確 地 運 用 語 文 傳 達 上 帝 的 話 ; 假 設 聖 經 作 者 和 歷 代 譯 者 以 忠 實 地 傳 達 上 帝 的 話 為 最 重 要 的 使 命 並 認 真 和 嚴 謹 地 著 作 翻 譯 和 出 版 聖 經 ; 假 設 聖 經 各 經 卷 各 有 一 個 原 文 ; 假 設 聖 經 的 翻 譯 工 作 以 忠 信 翻 譯 為 唯 一 目 的, 而 忠 信 翻 譯 只 需 要 以 原 文 為 一 切 依 據, 不 需 要 照 顧 原 文 以 外 的 訴 求 ( 例 如 讀 者 的 期 望 或 出 版 人 的 目 的 ) ; 假 設 抄 寫 聖 經 或 整 個 出 版 過 程 沒 有 錯 漏 本 文 認 為 這 種 忠 於 原 文 的 聖 經 譯 本 是 不 存 在 的 忠 於 原 文 本 來 就 是 一 個 難 以 實 踐 的 翻 譯 目 標, 再 加 上 至 今 仍 未 有 一 個 公 認 的 絕 對 的 標 準, 使 忠 於 原 文 只 能 成 為 一 套 理 想, 難 以 付 諸 實 行 別 的 不 用 說, 就 算 只 要 求 譯 者 能 夠 準 確 重 現 原 文 的 原 貌, 不 需 照 顧 讀 者 的 能 力 或 期 望, 恐 怕 也 是 難 以 做 到 忠 於 原 文 的 尤 其 是 當 原 文 的 原 貌 是 36 多 面 的 話, 恐 怕 譯 者 就 算 掌 握 了 原 文 所 有 層 面 的 含 意, 也 無 法 透 過 譯 文 分 毫 不 差 的 重 現 原 貌, 因 為 譯 文 往 往 無 法 同 時 表 現 原 文 的 多 層 意 義 在 華 人 教 會 當 中, 鮮 有 信 徒 公 開 討 論 聖 經 譯 本 是 否 忠 於 原 文 批 評 譯 本 不 忠 於 原 文 的, 都 是 聖 經 翻 譯 工 作 者 聖 經 學 者 聖 經 原 文 專 家 聖 經 出 版 社 或 教 會 領 袖 等, 他 們 往 往 在 否 定 某 個 或 某 些 聖 經 譯 本 的 忠 信 度 的 同 時, 又 推 介 某 個 譯 本 如 何 忠 於 原 文 他 們 對 自 己 所 推 介 的 譯 本 似 乎 都 是 信 心 十 足 的, 似 乎 從 不 懷 疑 自 己 的 判 斷 但 如 果 忠 於 原 文 的 翻 譯 如 上 文 所 說 並 沒 有 公 認 的 標 準, 推 介 聖 經 譯 36 據 朱 志 瑜 所 說, 忠 於 原 文 的 層 面 包 括 忠 於 原 文 的 形 式 ( 語 形 ) 和 意 義 ( 語 義 ) 至 於 語 義 方 面, 更 可 以 仔 細 分 為 字 義 和 句 義 字 面 意 義 和 象 徵 意 義 表 層 意 義 和 隱 含 意 義 語 言 意 義 和 文 化 意 義 等 ( 朱 志 瑜 2000:12) 27
37 第 一 章 翻 譯 的 基 本 概 念 與 中 文 聖 經 的 研 究 本 的 人 似 乎 並 沒 有 一 個 絕 對 的 標 準 可 以 據 之 宣 稱 某 個 譯 本 是 不 是 忠 於 原 文 的 此 外, 從 最 早 期 的 聖 經 中 文 譯 本 到 和 合 本, 譯 者 皆 由 西 方 宣 教 士 擔 任, 聖 經 的 翻 譯 出 版 甚 至 所 需 的 經 費 都 由 西 差 會 負 責 和 合 本 以 後 的 譯 本, 情 況 大 大 不 同, 譯 者 大 多 由 華 人 擔 任, 推 動 聖 經 漢 譯 的 工 作 也 由 華 人 教 會 負 責, 究 竟 以 華 人 譯 者 從 事 聖 經 中 文 翻 譯 是 否 就 會 更 忠 於 原 文 呢? 如 果 是, 那 麽 那 一 群 認 同 以 華 人 譯 者 重 譯 聖 經 會 更 忠 於 原 文 的 人 士, 其 忠 於 原 文 的 理 念 就 有 點 像 奈 達 的 理 念 了, 因 為 奈 達 認 為 忠 於 原 文 必 須 照 顧 讀 者 的 能 力, 提 倡 由 華 人 譯 者 重 譯 聖 經 就 是 意 味 華 人 譯 者 比 非 華 人 譯 者 有 更 高 的 運 用 譯 語 的 能 力, 從 而 更 能 有 効 地 照 顧 讀 者 的 能 力 然 而 如 前 文 所 述, 遷 就 讀 者 在 某 程 度 上 可 能 會 犧 牲 對 原 文 的 忠 信, 這 畢 竟 也 是 一 種 操 縱 28
38 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 聖 經 中 文 翻 譯 是 忠 信 還 是 操 縱 呢? 如 果 從 翻 譯 的 角 度 來 看, 聖 經 的 中 文 譯 本 都 有 一 個 共 同 的 特 色 : 譯 本 都 宣 稱 以 忠 信 為 翻 譯 的 目 標 然 而, 這 個 宣 稱 如 果 與 事 實 不 符, 恐 怕 就 是 一 種 操 縱 第 一 節 : 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 首 先, 本 文 借 用 譯 本 的 出 版 序 作 為 分 析 的 對 象, 因 為 序 言 往 往 是 譯 本 最 直 接 的 自 我 宣 告 和 解 釋 這 些 譯 本 的 序 言 讓 讀 者 了 解 出 版 人 所 交 代 的 發 行 目 的 和 翻 譯 策 略 然 而, 並 不 是 所 有 譯 本 都 附 有 序 言 的 要 研 究 那 些 沒 有 序 言 的 譯 本, 本 文 嘗 試 搜 尋 其 他 資 料 作 為 分 析 的 材 料 經 初 步 發 現, 這 些 譯 本 都 宣 稱 以 忠 於 原 文 為 翻 譯 的 目 標 聖 經 新 譯 本 由 中 文 聖 經 新 譯 會 翻 譯, 於 一 九 九 二 年 三 月 撰 寫 的 初 版 序 言 中 提 到 該 譯 本 根 據 更 可 靠 的 原 文 版 本, 以 信 為 翻 譯 目 標, 以 求 翻 譯 出 一 個 忠 於 原 文 的 譯 本 這 篇 序 言 並 沒 有 刋 載 於 初 版 譯 本 中, 而 是 刋 載 於 二 零 零 一 年 的 第 三 版 中 37 : 直 到 一 九 一 九 年 ( 馬 禮 遜 來 華 一 百 一 十 二 年 後 ) 國 語 ( 官 話 ) 和 合 譯 本 出 版, 一 方 面 標 誌 西 教 士 在 中 文 聖 經 翻 譯 史 上 的 顛 峯, 另 一 方 面 也 是 他 們 體 認 應 把 譯 經 重 任 移 交 華 人 的 時 候 由 那 時 起, 他 們 就 在 翻 譯 中 文 聖 經 的 事 工 上 退 居 協 助 的 位 置, 期 待 華 人 聖 經 學 者 快 快 興 起 37 引 文 中 的 底 線 是 本 文 後 加 的, 目 的 是 強 調 一 些 要 特 別 注 意 的 地 方 除 非 另 作 說 明, 否 則 本 文 的 所 有 引 文 皆 採 用 這 種 方 法 29
39 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 承 接 譯 經 的 重 任 ; 國 人 有 識 之 士 也 漸 漸 認 定 中 文 聖 經 由 華 人 翻 譯 是 理 所 當 然 的, 只 待 時 機 成 熟, 重 譯 工 作 就 可 以 開 始 更 重 要 的 是, 經 過 半 個 世 紀, 華 人 聖 經 學 者 人 才 輩 出, 重 譯 中 文 聖 經 的 時 機 已 趨 成 熟 於 一 九 七 二 年, 重 譯 聖 經 的 概 念 在 華 人 教 會 中 廣 泛 出 現, 重 譯 聖 經 的 心 志 也 在 一 些 華 人 聖 經 學 者 心 中 萌 芽 於 是, 來 自 香 港 臺 灣 菲 律 賓 新 加 坡 及 北 美 各 地 的 教 會 人 士 匯 聚 一 起, 在 共 同 贊 助 支 持 及 參 與 下 正 式 成 立 中 文 聖 經 新 譯 會, 負 起 由 華 人 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 工 作 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 序 言 提 到 西 教 士 為 華 人 教 會 翻 譯 聖 經, 是 中 文 譯 本 翻 譯 工 作 的 先 驅 者 然 而 隨 著 華 人 教 會 發 展 漸 臻 成 熟, 這 項 工 作 應 該 由 華 人 接 棒, 肩 負 聖 經 翻 譯 的 重 任 序 言 申 明 由 華 人 重 譯 聖 經 是 萬 眾 期 待 理 所 當 然 的, 而 且 時 機 已 趨 成 熟 了 這 其 實 反 映 了 部 分 人 對 聖 經 譯 者 的 期 望, 其 背 後 是 假 設 翻 譯 的 質 素 是 受 到 譯 者 的 語 言 能 力 所 支 配 的, 而 華 人 必 然 有 更 好 的 中 文 造 詣, 能 夠 翻 出 更 準 確 可 讀 性 更 高 的 譯 本 這 個 想 法 似 乎 頗 合 情 理, 卻 並 非 必 然 成 立, 它 可 能 是 一 種 偏 見, 或 者 是 一 廂 情 願 的 想 法 而 已 但 是 如 果 社 會 ( 或 教 會 ) 中 大 部 分 人 有 同 樣 的 信 念, 這 個 信 念 就 能 成 為 那 個 社 會 共 同 維 護 的 一 個 價 值 觀 念 一 個 有 群 眾 基 礎 支 持 的 信 念, 也 可 視 為 一 個 具 有 影 響 力 的 意 識 形 態, 它 能 支 配 或 操 縱 行 為 華 人 教 會 的 領 袖 當 中, 不 少 人 士 主 張 以 原 語 (source language) 38 的 文 本 重 譯 聖 經, 這 似 乎 已 成 為 聖 經 漢 譯 的 另 一 個 規 範 容 保 羅 認 為 : 各 國 語 文 差 別 很 大, 由 甲 文 譯 作 乙 文, 已 經 難 免 有 一 些 隔 膜, 如 果 在 原 文 與 被 譯 成 的 文 字 中 間, 再 插 另 一 國 文 字, 對 原 意 的 領 會 必 然 再 打 折 扣 ( 容 保 羅 1976d:16) 然 而, 這 個 翻 譯 策 略 上 的 取 向 未 必 有 38 本 文 的 原 語 是 指 原 文 所 用 的 語 言 30
40 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 助 提 升 忠 信 翻 譯 的 質 素 黃 錫 木 認 為 今 天 有 些 聖 經 翻 譯 工 作, 是 以 直 接 由 原 文 翻 譯 作 為 推 介 和 宣 傳 的 焦 點, 但 往 往 卻 名 不 副 實 ( 黃 39 錫 木 1999:309) 他 認 為 一 般 人 以 為 轉 譯 的 譯 本 在 忠 於 原 文 方 面 不 及 從 原 語 翻 譯 的 譯 本, 其 實 是 一 種 錯 誤 的 心 理, 因 為 這 只 是 涉 及 初 稿 的 質 素 而 已 翻 自 原 文 版 本 的 初 稿 也 不 一 定 絕 對 合 乎 原 來 的 意 思, 而 翻 自 譯 本 的 初 稿 在 多 層 嚴 謹 的 修 訂 和 校 對 後, 不 一 定 與 原 來 意 思 有 出 入 ; 最 重 要 的 是 整 個 翻 譯 程 序 和 監 察 過 程 是 否 嚴 密 要 評 鑑 一 個 譯 本, 應 就 最 終 出 版 的 成 果 而 論, 不 應 以 其 初 稿 作 定 斷 ( 黃 錫 木 1999:309-10) 姑 勿 論 這 個 觀 念 是 否 有 所 偏 差, 它 已 反 映 了 部 分 人 對 翻 譯 是 否 能 夠 忠 信 的 一 種 見 解, 就 是 假 設 了 翻 譯 的 質 量 受 到 源 文 的 語 言 和 翻 譯 的 直 接 性 所 影 響 另 一 方 面, 序 言 提 到 科 學 的 發 現 和 學 術 研 究 的 發 展, 使 聖 經 學 者 比 前 人 更 能 準 確 地 掌 握 聖 經 原 文, 從 而 可 以 譯 出 更 忠 於 原 文 的 譯 本 : 在 這 期 間, 考 古 學 的 發 現 近 代 語 言 學 的 研 究 使 聖 經 學 者 對 聖 經 原 文 有 更 新 且 更 深 入 的 認 識, 加 上 近 代 的 版 本 校 勘 學 有 不 少 發 展, 也 提 供 了 許 多 在 五 六 十 年 前 無 法 得 到 的 寶 貴 資 料, 包 括 更 具 權 威 的 原 文 版 本 因 此, 根 據 更 可 靠 的 原 文 版 本, 以 現 代 中 文 來 重 譯 聖 經, 似 乎 是 刻 不 容 緩 的 事 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 文 中 兩 次 提 到 聖 經 原 文 : 更 具 權 威 的 原 文 版 本 更 可 靠 的 原 文 版 本, 強 調 新 譯 本 有 忠 於 原 文 的 優 勢 這 是 聖 經 新 譯 本 自 稱 更 忠 於 原 文 的 基 礎, 然 而 這 個 聲 稱 是 否 與 事 實 相 符, 下 文 會 再 作 分 析 39 轉 譯 是 指 譯 本 依 據 非 原 語 的 文 本 所 進 行 的 翻 譯 31
41 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 譯 本 更 忠 於 原 文 的 說 法 又 透 過 譯 經 工 作 的 團 隊 顯 示 出 來 聖 經 新 譯 本 強 調 翻 譯 是 由 數 十 位 華 人 教 會 宗 教 界 或 學 術 界 的 領 導 階 層 人 士 負 責 此 外, 信 達 雅 的 翻 譯 目 標 亦 在 序 言 中 明 確 地 宣 告 了 出 來, 其 中 再 次 強 調 譯 本 是 忠 於 原 文 的 : 這 次 的 譯 經 工 作, 先 後 共 有 三 十 多 位 神 學 院 院 長 教 務 長 講 師, 十 多 位 各 宗 派 的 監 督 教 牧 長 老 和 主 修 中 文 的 弟 兄 姊 妹 參 與, 分 別 承 担 翻 譯 諮 詢 研 究 和 文 字 修 飾 的 工 作 眾 同 工 在 聖 靈 引 領 下 共 同 朝 向 信 達 雅 兼 備 的 目 標 努 力 ; 整 個 譯 經 過 程 由 原 文 神 學 及 中 文 三 方 面 的 工 作 小 組 依 次 縝 密 斟 酌 譯 文, 並 廣 徵 教 會 人 士 的 意 見, 然 後 由 資 深 學 者 最 後 審 訂 能 將 一 本 忠 於 原 文, 易 讀 易 明 信 仰 純 正 且 高 舉 基 督 的 聖 經, 呈 獻 給 全 球 華 人 教 會, 實 在 感 恩 不 盡 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 聖 經 新 譯 本 於 一 九 九 九 年 出 版 第 二 版 該 版 的 序 言 比 七 年 前 初 版 的 序 言 更 詳 細 地 解 釋 了 再 版 的 原 因 文 中 用 了 頗 多 的 篇 幅 和 許 多 的 比 較 手 法, 例 如 多 次 使 用 更 字 來 形 容 新 譯 本 比 和 合 本 在 許 多 方 面 都 較 為 優 越 全 文 旨 在 強 調 新 譯 本 比 舊 譯 本, 特 別 是 和 合 本, 更 忠 於 原 文 更 準 確 更 可 靠 此 外, 序 言 一 再 强 調 該 譯 本 是 由 華 人 聖 經 學 者 所 翻 譯 的, 又 強 調 翻 譯 的 直 接 性 40 : 聖 經 新 譯 本 經 過 二 十 年 的 努 力, 終 於 面 世 了 ; 這 是 第 一 本 由 華 人 聖 經 學 者 集 體 直 接 由 原 文 翻 譯 的 聖 經 國 語 ( 官 話 ) 和 合 譯 本 的 出 現, 一 方 面 是 西 教 士 在 中 文 聖 經 翻 譯 史 上 的 顛 峯, 另 一 方 面 也 是 他 們 體 認 應 把 重 任 移 交 華 人 的 時 候 由 那 時 起, 他 們 就 在 翻 譯 中 文 聖 經 的 事 上 退 居 協 助 的 角 色, 期 待 着 華 人 聖 經 學 者 快 快 興 起, 來 承 接 譯 經 的 40 所 謂 翻 譯 的 直 接 性, 是 針 對 譯 本 究 竟 是 直 接 的 從 原 語 (source language) 翻 譯 的 還 是 間 接 的 從 其 地 譯 本 轉 譯 的 問 題 32
42 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 世 代 任 務 ; 國 人 有 識 之 士 也 漸 漸 認 定 中 文 聖 經 由 華 人 來 主 持 並 執 行 翻 譯 是 理 所 當 然 的 事, 只 待 時 機 成 熟 了, 重 譯 的 工 作 就 可 以 開 始 更 重 要 的 還 是, 經 過 了 半 個 世 紀, 華 人 聖 經 學 者 漸 成 氣 候, 人 才 輩 出, 重 譯 中 文 聖 經 的 時 機 已 趨 向 成 熟 了 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 宣 稱, 依 據 考 古 學 的 最 新 發 現 和 結 合 學 術 研 究 的 成 果 是 這 個 譯 本 比 其 他 譯 本 更 權 威 更 可 靠 的 理 據 ; 背 後 的 假 設 就 是 聖 經 學 者 比 前 人 更 能 準 確 的 掌 握 聖 經 原 文, 從 而 可 以 譯 出 更 忠 信 的 譯 本 : 在 這 期 間, 考 古 學 家 發 現 了 不 少 與 聖 經 原 文 有 關 的 古 代 文 獻, 透 過 近 代 先 進 的 語 言 學 研 究 和 比 較, 使 聖 經 學 者 對 聖 經 原 文 有 了 更 新 且 更 深 入 的 認 識, 加 上 近 代 科 學 化 的 版 本 校 勘 學 有 不 少 發 展, 也 提 供 了 許 多 在 五 六 十 年 前 無 法 得 到 的 寶 貴 資 料 ; 同 時, 獲 得 了 一 本 更 具 權 威 的 原 文 版 本 因 而 根 據 可 靠 的 原 文 版 本, 以 現 代 中 文 來 進 行 重 譯 聖 經, 似 乎 是 刻 不 容 緩 的 事 了 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 提 到 該 譯 經 工 作 是 由 各 界 領 袖 所 組 成 的 專 業 團 隊 參 與, 指 出 該 譯 本 得 到 權 威 學 者 和 有 名 望 的 教 會 領 袖 所 認 同 這 個 聲 明 有 助 提 高 該 譯 本 比 其 他 譯 本 更 忠 信 的 說 服 力, 因 為 一 般 信 徒 都 相 信 領 袖 的 權 威, 這 是 基 41 督 教 的 傳 統, 信 徒 要 服 從 教 會 領 袖 也 是 聖 經 的 一 貫 教 義 此 外, 序 言 提 到 該 譯 本 委 員 會 在 地 區 方 面 和 宗 派 方 面 皆 取 得 了 廣 泛 的 支 持 認 同 參 與, 藉 此 指 出 該 委 員 會 取 得 不 同 宗 派 和 多 個 地 區 的 教 會 的 信 任 : 一 九 七 二 年, 重 譯 聖 經 的 概 念 在 華 人 教 會 中 得 以 廣 泛 的 出 現, 重 譯 聖 經 的 心 志 在 一 些 華 人 聖 經 學 者 心 中 萌 芽 的 時 候, 來 自 香 港 臺 灣 菲 律 賓 新 加 坡 及 北 美 各 地 的 聖 公 會 浸 信 會 播 道 會 循 理 會 中 華 41 參 聖 經 希 伯 來 書 十 三 17: 你 們 要 依 從 那 些 引 導 你 們 的 且 要 順 服. 因 他 們 為 你 們 的 靈 魂 時 刻 儆 醒 好 像 那 將 來 交 帳 的 人. 你 們 要 使 他 們 交 的 時 候 有 快 樂 不 至 憂 愁. 若 憂 愁 就 與 你 們 無 益 了 33
43 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 基 督 教 會 宣 道 會 中 華 傳 道 會 信 義 宗 改 革 宗 和 獨 立 教 會 等 各 宗 各 派 人 士 匯 聚 一 起, 在 共 同 贊 助 支 持 及 參 與 下 正 式 成 立 了 中 文 聖 經 新 譯 會, 負 起 由 華 人 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 工 作 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 序 言 強 調 該 譯 本 兼 具 信 達 雅 的 翻 譯 效 果 ; 強 調 直 接 根 據 原 文 翻 譯, 並 將 原 文 的 意 義 表 達 得 更 完 整 和 清 楚 ; 強 調 譯 本 為 最 確 實 可 信 賴 的 版 本, 宣 稱 該 譯 本 以 最 合 適 的 修 訂, 準 確 又 合 時 的 傳 遞 上 帝 的 話 序 言 不 但 再 三 强 調 忠 於 原 文, 而 且 還 直 接 提 到 忠 於 上 帝 的 話 : 聖 經 新 譯 本 乃 二 十 世 紀 末 經 過 二 十 年 完 成, 呈 現 給 全 球 華 人 教 會 的 跨 世 紀 版 本 聖 經, 是 直 接 根 據 原 文, 採 用 現 代 中 文 語 體, 集 二 十 世 紀 後 期 華 人 聖 經 神 學 及 文 學 學 者 中 的 精 英, 在 聖 靈 引 領 下 共 同 完 成 兼 具 信 達 雅 果 效 的 佳 作 ; 在 整 個 譯 經 過 程 中, 是 由 原 文 神 學 及 中 文 三 方 面 的 工 作 小 組 挨 次 慎 密 處 理 文 字 清 晰 易 讀, 並 將 原 文 的 意 義 表 達 得 更 完 整 和 清 楚 為 使 這 本 聖 經 在 新 的 世 紀 中 屹 立 堅 守 住 供 應 華 人 教 會 最 確 實 可 信 賴 版 本 的 使 命, 我 們 祈 望 能 在 每 一 代 的 更 替 ( 每 二 三 十 年 ) 之 時, 追 上 歷 史 所 賦 予 的 更 新 任 務, 作 出 最 合 適 且 必 需 的 修 訂, 永 遠 站 在 被 上 帝 悅 納 使 用 的 定 位 上, 將 上 帝 的 話 語 準 確 合 時 的 傳 遞 下 去 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,1999) 聖 經 新 譯 本 後 來 於 二 零 零 一 年 發 行 第 三 版 該 版 序 言 指 出 修 訂 的 目 標 是 要 供 應 華 人 教 會 一 本 準 確 可 信 賴 的 譯 本, 要 準 確 傳 遞 上 帝 的 話 : 聖 經 新 譯 本 於 一 九 九 二 年 三 月 出 版 後, 因 為 譯 文 更 貼 近 原 文, 更 淺 白 容 易 埋 解, 深 受 華 人 教 會 歡 迎 為 使 聖 經 新 譯 本 能 配 合 時 代 的 需 要, 兼 備 與 時 並 進 且 實 用 的 特 色, 而 且 能 在 新 世 紀 中 屹 立, 繼 續 堅 守 使 命, 供 應 華 人 教 會 準 確 可 信 賴 的 譯 本, 本 會 決 定 盡 一 切 努 力, 務 求 精 益 求 精, 在 每 代 更 替, 均 作 出 最 適 當 且 必 需 的 修 訂, 絕 不 辜 負 上 帝 交 託 的 神 聖 職 事, 及 歷 史 賦 予 的 任 務 將 上 帝 的 話 語, 準 確 合 時 地 傳 遞 下 去 ( 聖 經 新 譯 本 序 言,2001) 34
44 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 天 道 書 樓 於 二 零 零 零 年 出 版 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 該 版 序 言 特 別 比 較 和 合 本 和 聖 經 新 譯 本 的 不 同, 文 中 交 代 兩 個 譯 本 的 翻 譯 背 景 和 譯 者 的 資 料 : 和 合 本 由 西 教 士 翻 譯, 新 譯 本 由 華 人 聖 經 學 者 翻 譯 序 言 提 到 和 合 本 在 翻 譯 上 有 錯 失 在 校 對 中 有 失 誤 譯 者 不 夠 精 確 因 辭 害 意 等 弊 端, 字 裡 行 間 傳 遞 新 譯 本 在 多 方 面 比 和 合 本 優 勝 的 信 息 這 樣 高 調 地 批 評 一 個 仍 然 處 於 中 心 位 置 的 權 威 譯 本, 在 以 往 的 華 人 教 會 當 中 並 不 常 見 此 外, 序 言 認 為 以 華 人 譯 者 去 修 訂 前 人 譯 本 或 重 譯 中 文 譯 本, 才 能 合 乎 上 帝 的 心 意, 這 種 見 解 也 沒 有 在 其 他 幾 個 譯 本 的 出 版 序 言 中 出 現 : 和 合 本 是 由 十 幾 位 西 教 士, 從 一 八 九 零 年 至 一 九 一 九 年 接 力 翻 譯 完 成 的 前 後 歷 時 共 二 十 九 載, 跨 越 了 十 九 和 二 十 兩 個 世 紀 新 譯 本 則 是 由 數 十 位 華 人 聖 經 學 者, 由 一 九 七 二 年 開 始 集 體 翻 譯, 終 於 在 一 九 九 二 年 完 稿 出 版, 供 信 徒 和 各 界 審 閱 或 參 考 隨 後 再 經 過 多 次 審 定 改 進, 才 於 二 零 零 一 年 正 式 供 應 教 會 作 為 公 用 聖 經 ; 前 後 歷 時 剛 好 也 是 二 十 九 年, 橫 跨 了 二 十 和 二 十 一 世 紀 和 合 本 當 年 翻 譯 的 環 境, 雖 遠 不 如 今 天 的 光 景 和 合 本 的 優 點 實 在 不 少, 但 像 所 有 的 譯 本 一 樣, 它 難 免 也 有 瑕 疵 ; 例 如 : 翻 譯 上 的 錯 誤 校 對 中 的 失 誤 西 教 士 對 中 文 意 義 的 掌 握 不 夠 精 確 負 責 潤 飾 中 文 的 華 人 助 手 偶 會 因 辭 害 意 等 等, 都 在 所 難 免 ; 事 實 上 只 要 不 斷 糾 正 更 新, 和 合 本 必 能 更 臻 完 善 但 這 項 精 益 求 精 的 工 作 該 由 誰 來 負 起 呢? 之 後 修 訂 和 合 本 或 重 譯 中 文 聖 經 的 重 任, 當 然 該 由 中 國 聖 經 學 者 負 起, 這 才 符 合 上 帝 的 心 意, 也 代 表 中 國 教 會 真 的 已 經 長 成 ( 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 序 言,2000) 序 言 直 言 不 諱 的 說, 新 譯 本 是 改 正 舊 譯, 重 新 翻 譯, 並 且 列 舉 這 個 翻 譯 計 劃 優 勝 的 地 方, 例 如 聲 稱 有 最 可 靠 的 原 文 作 底 本 有 極 多 35
45 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 的 考 古 學 資 料 作 參 考 有 眾 多 的 譯 本 和 參 考 書 作 借 鏡 有 電 腦 科 技 的 協 助 等 序 言 聲 稱 這 些 都 有 助 新 譯 本 更 準 確 易 明, 更 忠 於 原 著, 好 讓 新 譯 本 成 為 一 部 力 求 沒 有 錯 失, 以 忠 於 原 著 為 首 要 考 慮, 並 且 易 讀 易 明 易 傳 的 百 搭 聖 經 : 聖 經 新 譯 本 的 眾 同 工 感 到 非 常 興 奮 和 榮 幸, 能 夠 在 超 過 半 個 世 紀 之 後, 接 下 這 項 改 正 舊 譯, 重 新 翻 譯 中 文 聖 經 的 榮 譽 職 事 聖 經 新 譯 本 開 始 翻 譯 的 時 候, 所 處 的 環 境 條 件 極 為 優 厚 : 不 只 有 最 可 靠 的 原 文 底 本, 考 古 學 也 提 供 了 極 多 寶 貴 的 資 料 ; 而 且 可 供 參 考 的 中 英 文 聖 經 譯 本 陸 續 出 現 在 這 些 珍 貴 條 件 下, 聖 經 新 譯 本 在 譯 文 準 確 和 易 明 的 程 度 上 皆 能 提 高 所 以 眾 同 工 從 始 至 終 都 充 滿 信 心, 卻 又 虔 虔 誠 誠 戰 戰 兢 兢 地 埋 頭 苦 幹, 根 據 可 靠 的 原 文 版 本, 一 字 一 句 翻 譯, 務 求 忠 於 原 著 力 求 沒 有 錯 失, 完 成 一 本 行 文 通 順 而 符 合 現 代 需 要 的 中 文 聖 經 聖 經 新 譯 本 經 過 了 二 十 多 年 努 力 後, 幸 不 辱 命, 終 能 將 一 本 忠 於 原 著 易 讀 易 明 易 傳 的 中 文 聖 經, 單 獨 出 版 ( 新 約 聖 經 新 譯 和 合 雙 排 版 序 言,2000) 聖 經 公 會 分 別 於 一 九 七 九 年 和 一 九 九 五 年 出 版 現 代 中 文 譯 本 和 42 現 代 中 文 譯 本 修 訂 版 其 序 言 強 調 該 譯 本 以 現 代 的 文 字 譯 出 一 個 給 現 代 人, 尤 其 是 教 外 人 士 容 易 看 得 明 白 的 譯 本 在 忠 信 翻 譯 方 面, 序 言 指 出 譯 本 力 求 忠 實 靈 活 和 有 效 地 表 達 原 作 的 意 思 : 本 譯 稱 為 現 代 中 文 譯 本, 顧 名 思 義, 是 用 現 代 普 通 流 行 的 文 體 譯 成 的 在 這 一 個 前 提 下, 本 譯 特 別 著 重 下 列 諸 點 : 一 力 求 忠 實 靈 活, 和 有 效 地 表 達 原 作 的 意 思 ( 現 代 中 文 譯 本 序 言,1995) 42 現 代 中 文 譯 本 初 版 序 言 與 修 訂 版 序 言 相 同 36
46 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 此 外, 序 言 交 代 譯 本 所 依 據 的 原 語 版 本, 提 及 翻 譯 團 的 背 景 和 其 權 威 的 根 據, 指 出 譯 本 得 到 橫 跨 歐 美 亞 太 地 區 的 專 家 的 審 閱 : 本 譯 依 照 聯 合 聖 經 公 會 在 世 界 各 地 推 行 的 翻 譯 原 則 和 方 法 進 行 舊 約 以 基 托 爾 氏 (Kittel) 的 希 伯 來 文 聖 經 (Biblia Hebraica) 第 三 版 為 根 據 譯 文 跟 希 伯 來 文 聖 經 有 出 入 的 地 方 都 附 註 說 明 ; 其 中 常 提 到 的 一 古 譯 本 多 數 指 希 臘 文 七 十 士 舊 約 譯 本 新 約 以 聯 合 聖 經 公 會 審 訂 的 希 臘 文 新 約 第 四 版 為 根 據 全 書 初 稿 經 由 歐 美, 和 亞 太 地 區 各 聖 經 公 會 遴 選 的 權 威 聖 經 學 者 和 語 文 專 家 審 閱, 提 出 寶 貴 的 建 議 訂 稿 完 成 時 由 聯 合 聖 經 公 會 作 最 後 審 核 ( 現 代 中 文 譯 本 序 言,1995) 當 代 聖 經 ( 亞 協 版 ) 於 一 九 七 九 年 出 版, 其 序 言 除 了 簡 要 地 介 紹 聖 經 的 成 典 背 景 外, 也 輕 描 淡 寫 地 提 到 譯 本 以 淺 白 的 語 言 更 清 楚 明 確 地 把 聖 經 的 真 理 表 達 出 來 : 當 代 聖 經 是 用 淺 白 易 懂 的 普 通 話, 簡 潔 生 動 的 文 筆, 以 當 代 的 簡 體 漢 字, 把 聖 經 真 理 更 清 楚 明 確 地 表 明 出 來 ( 當 代 聖 經 序 言, 1979) 當 代 聖 經 ( 新 力 版 ) 的 序 言 則 宣 稱 自 己 是 意 譯 本, 並 採 用 最 新 的 譯 法 將 聖 經 的 真 諦 準 確 傳 神 地 表 達 出 來, 務 求 把 上 帝 所 啟 示 的 永 恆 真 道, 忠 信 地 傳 播 到 這 一 個 世 代 的 人 : 當 代 聖 經 這 本 意 譯 本 聖 經, 採 用 最 新 譯 法, 以 新 穎 的 表 達 方 式, 生 動 流 暢 的 文 筆, 將 聖 經 的 真 諦, 準 確 傳 神 地 表 達 出 來 當 代 聖 經 為 求 正 確 地 表 達 原 意, 盡 費 心 思, 謹 慎 地 推 敲 文 句 的 次 序, 對 隱 晦 的 含 義 加 以 補 充, 對 特 殊 的 背 境 加 以 解 釋, 詞 彙 力 求 通 俗 淺 白, 遇 到 有 幾 種 可 能 不 同 翻 譯 時, 則 按 上 下 文 意 選 擇 最 適 合 貼 切 的 37
47 第 二 章 聖 經 中 文 譯 本 自 稱 忠 於 原 文 的 各 種 說 法 與 意 識 形 態 的 操 縱 一 種, 務 使 上 帝 所 啟 示 的 永 恆 真 道, 忠 信 地 傳 播 到 這 一 個 世 代 ( 當 代 聖 經 序 言,1979) 當 代 聖 經 ( 國 協 版 ) 於 一 九 九 八 年 由 國 際 聖 經 協 會 出 版, 其 序 言 提 到 該 譯 本 務 求 合 乎 聖 經 原 文 的 意 思 : 當 代 聖 經 的 翻 譯 工 作 共 花 了 八 年 時 間, 在 一 九 七 九 年 完 成 在 接 近 二 十 年 之 後, 我 們 將 這 一 本 再 經 仔 細 修 飾 的 譯 本 出 版, 務 求 經 文 的 翻 譯 能 既 合 乎 聖 經 原 文 的 意 思, 亦 貼 合 當 代 中 文 語 言 的 運 用, 使 這 本 聖 經 的 讀 者, 能 深 入 體 會 聖 經 信 息 的 奇 妙 ( 當 代 聖 經 序 言,1998) 綜 合 當 代 聖 經 三 個 版 本 的 序 言, 該 譯 本 在 宣 稱 忠 信 翻 譯 方 面 所 花 的 筆 墨 不 多, 它 們 都 沒 有 強 調 該 譯 本 比 其 他 譯 本 更 忠 於 原 文 這 個 譯 本 聲 稱 它 不 是 從 原 語 文 本 翻 譯 的, 它 是 轉 譯 自 聖 經 英 文 譯 本 活 潑 真 道 The Living Bible 43 活 潑 真 道 在 其 序 言 中 聲 明 自 己 是 一 個 意 譯 本 44 當 代 聖 經 的 序 言 沒 有 交 代 譯 者 的 背 景 和 翻 譯 過 程 它 與 其 他 譯 本 的 序 言 有 一 個 顯 著 不 同 的 地 方 : 它 像 一 篇 福 音 信 息 多 於 一 個 譯 本 的 介 紹 三 個 不 同 版 本 的 當 代 聖 經 的 序 言, 只 有 新 力 版 提 過 它 是 一 個 意 譯 本, 另 外 兩 個 版 本 對 此 隻 字 不 提 此 外, 甚 麽 是 意 譯 本, 它 在 翻 譯 方 面 與 其 他 的 譯 本 有 甚 麽 不 同 之 處, 三 個 版 本 都 沒 有 進 一 步 交 代 當 代 聖 經 聲 稱 以 教 外 人 士 或 初 信 者 為 對 象, 這 方 面 的 交 代 其 實 直 接 影 響 其 讀 者 如 何 評 價 該 聖 經 譯 本 的 有 關 這 方 面 的 問 題, 牽 涉 贊 助 人 和 出 版 目 的, 本 文 稍 後 再 加 以 分 析 43 當 代 聖 經 以 一 九 七 一 年 版 Living Bible 為 基 礎 譯 者 是 張 慕 皚 擔 任 主 席 的 翻 譯 委 員 會 44 ( 尤 思 德 2002:413) 參 附 錄 十 三 38
封面及首頁.doc
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information封面.PDF
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information精 神 與 自 然 : 楊 慈 湖 心 學 研 究 趙 燦 鵬 哲 學 博 士 嶺 南 大 學 二 零 零 五 年
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More informationchap-1_NEW.PDF
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More informationcover01.doc
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information論 康 德 的 道 德 主 體 觀 歐 麗 穎 哲 學 碩 士 嶺 南 大 學 二 零 零 八 年
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information論文.PDF
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More informationMicrosoft Word - hktransym2011_abstractchinese.doc
翻 译 伦 理 的 维 度 与 向 度 基 于 中 国 传 统 翻 译 伦 理 思 想 的 思 考 王 大 智 辽 宁 大 连 外 国 语 学 院 近 年 来, 翻 译 伦 理 研 究 正 逐 渐 成 为 中 国 翻 译 理 论 研 究 人 员 关 注 的 重 点 之 一 然 而, 无 论 是 对 外 国 翻 译 伦 理 思 想 的 译 介 与 评 价, 还 是 对 翻 译 伦 理 模 式 的 探
More informationPage.PDF
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More informationMicrosoft Word - A封面1
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information李晨風電影作品與「五四傳統」的關係final.doc
Terms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information0404.doc
20-4-2004 2 2004-CE 2 0 0 4 1. 40% 30% 2. 3. 4. All Rights Reserved 2004 2004-CE-HIST 1-1 3 1. A A 1862 1871 1848 1849 (a) A (1 ) (b) A A (4 ) (c) A A (5 ) 2004-CE-HIST 1-2 -1-4 2. B B 1902 (a) B B (1+1
More information親 愛 的 弟 兄 姊 妹 : 主 內 平 安! 每 年 看 見 參 加 培 靈 會 的 人 數 節 節 上 升, 心 裏 無 限 感 恩! 在 全 球 社 會 文 化 經 濟 環 境 急 速 變 化 下, 各 國 政 治 領 袖 為 了 提 高 民 望 與 支 持, 在 許 多 道 德 界 線 上
親 愛 的 弟 兄 姊 妹 : 主 內 平 安! 每 年 看 見 參 加 培 靈 會 的 人 數 節 節 上 升, 心 裏 無 限 感 恩! 在 全 球 社 會 文 化 經 濟 環 境 急 速 變 化 下, 各 國 政 治 領 袖 為 了 提 高 民 望 與 支 持, 在 許 多 道 德 界 線 上 退 讓, 例 如 同 意 通 過 同 性 戀 合 法 化 的 倡 議 ; 但 聖 經 的 教 導 如
More information¬¬
2 年 第 9 周 2.2.2-2.2.27 26 年 第 7 周 : 受 春 节 影 响, 一 二 级 市 场 无 供 应 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 供 应 26 年 第 7 周 (26 年 2 月 8 日 26 年 2 月 4 日 ) 哈 尔 滨 市 无 土 地 成 交 26 年 第 7 周 (26 年 2
More information:5-6
License Agreement for Bible Texts These Scriptures: May not be altered or modified in any form. They must remain in their original context. May not be sold or offered for sale in any form. May not be used
More informationTerms of Use The copyright of this thesis is owned by its author. Any reproduction, adaptation, distribution or dissemination of this thesis without express authorization is strictly prohibited. All rights
More information旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus Christ o
旧 约 故 事 旧 约 故 事 CHINESE (SIMPLIFIED) 4 02311 18266 4 31118 266 旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus
More information1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 窜 货 管 理 办 法 基 础 上 制 定 本 管 理 办 法 本 管 理 办 法 适 用 于 中
中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 渠 道 伙 伴 窜 货 管 理 办 法 2016 All rights reserved. No distribution without prior permission of ZTE. 1 1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴
More information19, Freedom (Liberty) (1807 9 ), ( Robert Morrison, 1782 1834),,,,,,, Freedom (Liberty) Freedom (Liberty),,,,,Freedom (Liber2 ty),,,,, :,,,,,,,,, (183
18 2008 19, freedom(liberty),,, 1880,,, 1894,,,,,,,,,,,,,, liberty freedom,,,,,,, liberty freedom,,, 3 2007 10,, (, ) ; ;,,,, ( ),,,,, 19, Freedom (Liberty) (1807 9 ), ( Robert Morrison, 1782 1834),,,,,,,
More information1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
More information1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2011 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
More informationChina Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
More information,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net ,,,,,, 1994-2010 China Academic Journal Electronic
More information幻灯片 1
二 十 年 目 睹 之 怪 现 状 清 吴 沃 尧 (1866 1910) 著 吴 氏 原 字 茧 人 后 改 趼 人 广 东 南 海 人 因 居 佛 山 故 笔 名 我 佛 山 人 出 身 世 宦 之 家 因 家 道 中 落 20 多 岁 去 上 海 谋 生 后 客 居 山 东 又 远 游 日 本 1904 年 任 美 国 人 办 的 楚 报 主 笔 后 辞 职 返 沪 参 加 反 华 工 禁 约
More information1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
More information3. 企 业 债 券 : 公 司 债 券 : 5. 证 券 公 司 债 券 : 6. 企 业 短 期 融 资 券 : 7. 中 期 票 据 : 8. 资 产 支 持 证 券 : 9. 国 际 开 发 机 构 人 民 币 债 券 : 10. 中 小 非 金 融 企 业 集 合 票 据 例 题? 判 断
第 1 节 投 资 银 行 业 务 概 述 1. 投 资 银 行 的 含 义 [ 熟 悉 ]: 等 第 1 章 证 劵 经 营 机 构 的 投 资 银 行 业 务 (1) 狭 义 的 就 是 指 某 些 资 本 市 场 活 动, 着 重 指 一 级 市 场 上 的 承 销 并 购 和 融 资 活 动 的 财 务 顾 问 (2) 广 义 的 包 括 公 司 融 资 并 购 顾 问 股 票 和 债 券
More informationMicrosoft Word - The Call to Follow Christ Chinese.doc
1 Claude King LifeWay Press Nashville, Tennessee 2010 LifeWay Press LifeWay Press One LifeWay Plaza; Nashville, TN 37234-0175. Mac Premo LifeWay Church Resources Customer service; One LifeWay Plaza; Nashville,
More informationhttp://learning.sohu.com/s2007/07gkzw/ Page 1 of 13 搜 狐 首 页 - 新 闻 - 体 育 - 娱 乐 圈 - 财 经 - IT - 汽 车 - 房 产 - 女 人 - 短 信 - ChinaRen - 邮 件 - 博 客 - BBS - 搜 狗 各 媒 院 地 体 校 关 动 注 态 招 志 07 分 办 愿 数 主 模 线 任 拟 估 填 访
More informationMicrosoft Word - 75413980_4
中 国 资 产 管 理 业 翘 首 等 待 修 订 后 的 证 券 投 资 基 金 法 及 配 套 法 规 的 施 行 2012 年 12 月 28 日, 业 内 期 盼 已 久 的 中 华 人 民 共 和 国 证 券 投 资 基 金 法 ( 新 基 金 法 ) 修 订 通 过, 自 2013 年 6 月 1 日 起 施 行 为 了 支 持 新 基 金 法 的 实 施, 有 关 监 管 部 门, 主
More information郑州大学(下).doc
...1...10 ( )...12...14...18...20...24...26...30...33...37...39...42...45...48...52...53 I ...57...63...65...74...82...84...85...87...91...95...97... 101... 103... 106... 109... 115... 124... 126... 128
More information厨房小知识(六)
...1...1...2...2...4...6...7...8...9...10...13...14...17...18...20...20...21...23...24...24...26...27...28 I II...31...32...32...35...36...39...40...41...41...42...43...44...47?...49...50...52...53...54...54...60...67...68...69
More information广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 发 展 党 员 公 示 制 实 施 办 法...189 关 于 推 荐 优 秀 团 员 作 为 党 的 发 展 对 象 工 作 的 意 见...192 后 勤 管 理 工 作 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 新 引 进 教 职 工 周 转 房 管 理
目 党 政 工 作 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 委 理 论 中 心 组 学 习 制 度...1 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 教 职 工 政 治 理 论 学 习 制 度...4 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 风 廉 政 建 设 责 任 制 实 施 办 法 ( 试 行 )...6 广 东 纺 织 职 业 技 术 学 院 党 风 廉 政 建 设 暂 行 规 定...18
More information2005 2005 12
2005 2005 http://www.nsfc.gov.cn 2005 12 2005...1 1-1 2005...1 1-2 2005...2 1-3 2005...5 1-4 2005...6 1-5 2005...7 1-6 2005...8 1-7 2005...9 1-8 2005...10 1-9 2005 200...11 1-10 2005...21 1-11 2005...61
More information游戏攻略大全(五十).doc
I...1...2...18...32...37...39...40...40...41...41...41...42...42...42...43...44...44...44...45...45...45...46 ...46...46...47...47...47...47...48...48...48...49...51...72...80...82...85...86...91...94...97
More information金融英语证书考试大纲
金 融 英 语 证 书 考 试 大 纲 第 一 部 分 考 试 说 明 一 考 试 目 的 金 融 英 语 证 书 考 试 是 国 家 级 行 业 性 专 业 外 语 水 平 考 试, 旨 在 通 过 统 一 的 标 准 化 考 试 程 序 和 测 试 标 准, 为 中 国 金 融 业 提 供 金 融 英 语 水 平 行 业 参 考 标 准, 测 试 并 认 定 应 试 人 员 的 金 融 英 语
More informationI...1...2...3...4...6...7...8...10... 11...12...13...14...16...17...18...20...21...22...23...25...26...27...28...30 II...31...33...34...35...37...38...39...41...43...44...45...47...49...50...52...54...55...56...57...59...60...61...62...63...64...65
More information健康知识(二)
I...1...6...7...8...10...12...14...15...17...19...22...26...28...29...30...31...32...34...36...37...38...39...40 II...41...42...43...46 7...47...48...49...53...55...56...57...58...60...66...67...68...69...69...70...73...73...74...75...78...79...79
More information中南财经大学(二).doc
2004...1...3 2004...5...9 2004...10 2004...13...16...18...19...23...35...39...42...44...46...50 I ...53...54 ( )...57...58...62... 121... 124... 149 ( )... 151... 152... 154... 157... 158... 159... 163...
More information广西大学(一).doc
.....1... 11...14...15...16...17...19...19...22 ( )...30 ( )...32...34...39...44 ( )...63...64...67...69 I ...75...77...79...81...87 ( )...88...92...93...95...98... 100... 104... 114... 116... 124 ( )...
More information根据学校教学工作安排,2011年9月19日正式开课,也是我校迁址蓬莱的第一学期开学
济 南 大 学 泉 城 学 院 2014 届 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告 前 言 济 南 大 学 泉 城 学 院 是 国 家 教 育 部 和 山 东 省 人 民 政 府 正 式 批 准 成 立, 实 施 本 科 层 次 学 历 教 育 的 综 合 性 高 等 院 校 自 2005 年 建 校 以 来, 学 院 依 托 济 南 大 学 雄 厚 的 办 学 实 力, 坚 持 以 学 生
More information山东大学(一).doc
...1...8...23...27...30 ( )...33...36...40...44...46...52 ( )...53...54...54 I ...55...56...58...59...60 ( )...63...75...88...92...99 ( )... 110... 118... 138... 142... 148 ( )... 152 2004 2006... 156
More information主 编 : 杨 林 副 主 编 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 评 审 顾 问 : 杨 林 张 新 民 评 审 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 李 忆 萍 徐 如 雪 文 字 编 辑 : 曹 纯 纯 邹 兰 李 雅 清
主 编 : 杨 林 副 主 编 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 评 审 顾 问 : 杨 林 张 新 民 评 审 : 张 新 民 邹 兰 曹 纯 纯 周 秋 婷 李 雅 清 黄 囡 囡 李 忆 萍 徐 如 雪 文 字 编 辑 : 曹 纯 纯 邹 兰 李 雅 清 周 秋 婷 李 忆 萍 徐 如 雪 何 雯 技 术 编 辑 : 李 雅 清 曹 纯 纯 薛 莞 陈 敏
More information最新文物管理执法全书(十四).doc
I...1...3...5...8...12...15...19...23...25...28...30...34...37...39...43...47...50...52...55...59...60...63...67...70 ...75...79...82...83...85...90...92...95...99... 103... 106... 113... 117... 119...
More information园林常识(二).doc
I...1...1...1...2...32...33...36...38...41...42...43...43...43...44...45...45...46...48...49...56...62...65 ...68...77...84...98... 103 :... 104... 105 :... 107 :... 109... 110...111... 126... 127... 130
More information前 言 二 一 六 年 四 月 四 日, 兒 童 節, 誕 生 了 一 件 美 事 : 中 國 作 家 曹 文 軒 在 意 大 利 博 洛 尼 亞 國 際 童 書 展 榮 獲 國 際 安 徒 生 文 學 獎, 是 該 獎 創 設 六 十 年 來, 第 一 位 摘 桂 的 中 國 作 家, 意 義 重
目 錄 前 言 i 童 年 1 關 於 肥 肉 的 歷 史 記 憶 ( 節 錄 ) 7 疲 民 15 水 邊 的 文 字 屋 23 海 邊 的 屋 29 紅 葫 蘆 37 追 隨 永 恆 ( 草 房 子 代 跋 一 ) 53 因 水 而 生 草 房 子 寫 作 札 記 59 書 香 人 家 73 朗 讀 的 意 義 79 知 無 涯, 書 為 馬 85 讀 是 誰 91 給 孩 子 講 課 文 學
More information湖 南 科 技 大 学
I 目 录 第 一 章 2015 年 度 培 训 概 况 1 1 基 本 情 况 1 1.1 项 目 申 报 情 况 1 1.2 项 目 实 施 情 况 3 1.3 学 员 来 源 情 况 5 1.4 项 目 经 费 情 况 7 2 组 织 管 理 9 2.1 学 校 设 立 培 训 项 目 实 施 工 作 领 导 小 组 9 2.2 施 训 学 院 设 立 项 目 实 施 办 公 室 9 3 培
More information上海外国语大学(二).doc
...1...3...4...9...10 ( )... 11...12...16...31...33...34...50...56...58...60...62 I II...63...65...68...74...75...75...76...76...78...87...92...96 ( )...96 ( )...97 ( )...98 ( )...99... 100 ( )... 101
More information2009 陳 敦 德
前 言 : 發 掘 香 港 歷 史 獨 有 的 寶 藏 2010 2009 陳 敦 德 目 錄 前 言 發 掘 香 港 歷 史 獨 有 的 寶 藏 / i 第 一 章 香 港 設 立 八 路 軍 辦 事 處, 青 年 廖 承 志 為 主 任 /1 一 毛 澤 東 認 為, 八 路 軍 駐 香 港 辦 事 處, 是 個 獨 特 的 辦 事 處 /10 二 毛 澤 東 親 自 點 將, 為 小 廖 舉
More information切 实 加 强 职 业 院 校 学 生 实 践 能 力 和 职 业 技 能 的 培 养 周 济 在 职 业 教 育 实 训 基 地 建 设 工 作 会 议 上 的 讲 话 深 化 教 育 教 学 改 革 推 进 体 制 机 制 创 新 全 面 提 高 高 等 职 业 教 育 质 量 在
目 录 中 华 人 民 共 和 国 职 业 教 育 法... 1 国 务 院 关 于 大 力 推 进 职 业 教 育 改 革 与 发 展 的 决 定... 7 国 务 院 关 于 大 力 发 展 职 业 教 育 的 决 定... 17 教 育 部 财 政 部 关 于 实 施 国 家 示 范 性 高 等 职 业 院 校 建 设 计 划 加 快 高 等 职 业 教 育 改 革 与 发 展 的 意 见...
More information鸽子(三)
...1...3...5...7....9...12...20...28...30...33...39...52....53...56...60...61...64...67....86 I ...88...90...95.... 102... 107... 112... 115... 125... 127... 128... 134... 139... 149... 151... 152... 156...
More information兽药基础知识(四)
...1...1...3...4...9...10... 11...13...14...15...16...18...19...23...24...26...29...32...34 I ...36...38...39...40...41...43...45...47...49...50...52...53...54...55...57...59...61...64 E...68...69...72
More information园林植物卷(十).doc
I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
More information园林植物卷(十七).doc
I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
More information临床手术应用(三)
...1...5...5... 11...16...16...24...30...34...36...38...42...49...49...51...53...55...57...58...58...61 I ...63...65...67...69...73...73...75...80...83...85...86...88...92...94...94...98... 101... 102...
More information家装知识(二十)
I..1...2...5...7...10... 11...12...14...17...19...20...21...25...26...27...30...32...33...37...40...42...44...45 II...49...50...53...54...56...61...62...63...64...67...68...69...71...74...75...76...79...80...81...81...82...83...87...90...91...93
More information医疗知识小百科
...1...3...4...7...8...9... 10... 12... 13... 13... 14... 15... 17... 19... 29... 30... 32... 34... 37... 38... 39... 42 I ... 47... 48... 52... 53... 57... 58... 59... 61... 63... 65... 66... 67... 69...
More information家庭万事通(一)
I...1...2...3...5...7...9...10... 11...12...14...14...16...18...19...21...22...24...27...28...29...31...32...34 II...36...37...38...39...41...45...46...46...49...50...51...52...54...56...58...59...67...69...71...72...73...75...77...78...80...83
More information家装知识(三)
I...1...2...3...4...7...8... 11...13...16...18...19...20...21...23 10...25...26...30...31...33...35...38...42...44 II...45...47...49...51...53...54...56...57...59...62...64...66...68...69...71...75...77...80...81...82...83...85...85...88...90...91
More information园林绿化(一)
( 20 010010) 7871092 32 162.50 2004 12 1 2004 12 1 11 000 495.00 ( 19.80 ) ...1...2 605...5 84K...7 9...9...12...15...17...18...20...30...32...36...40...40...43...45...50 ( )...52 I ... 106... 113... 121...
More information园林植物卷(十五).doc
I II III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
More information最新监察执法全书(一百五十).doc
................................ I ............................. 2000.................. II ...... III [2002]5 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1993 8 14 () () () () () () () () () () () () () () () () () ()
More information兽药基础知识(三)
...1...2...5...8...10... 11...16...18...20...24...26...27...30...31...35...39...43...45...46 I ...49...50...52...53...54...54...57...61...62 ()...64...65...67...68...71...73...75...77...77...78.....80...81
More information奥运档案(四).doc
...1 2012...1...2 (2004.3.22 28)...2 (2004 3 15 21)...8 (2004.3.8 14)...14 (2004.3.1 3.7)...21 (2004.2.23 29)...28 (2004.3.8 14)...34...41 2012...45...48...50 1964...51 1968...59 1972...69 1976...79 1980...90
More information最新监察执法全书(五十).doc
............................ ( )... I ................................. II ..................... III @ 3 12 2 2 1 ( ) ( [1999]9 ) ( [2001]21 ) 1. 2. 3.
More information最新执法工作手册(三百八十四)
[1999 2 5 1999 7 ]............... I ... 1998... 1998................... II ....................... III [1999 2 5 1999 7 ] 30 30 2 1 15 30 30 B 15 1 1 2 2 l 2 1 5 12 5 10 18 10 24 1 1 2 1 l 24 1 12 13 24
More information中华美食大全4
I...1...1...2...3...5...6...8...9...12...13...14...16...17...19...20...21...23...24...26...27...28...30...31...33 II...35...37...39...40...41...43...44...45...47...48...49...50...52...54...55...56...57...58...60...62...63...65...66...67...69...70
More information动物杂谈_二_.doc
I...1...2...4...5...6...7...12...13...14 :...16...18 10...19...21...23...24...24 50...25...26...27 :...28...29...30 :...31...32 II...33...34...35...35...36...37 -...43...44...45...49...50 8000...54...54...57...58...60...61...63...65...68...77...78...79...90...93
More information抗非典英雄赞歌(三)
...1...8... 16... 25... 30... 34... 38... 45... 48 15... 50... 51... 53... 54 :... 56 309... 61... 64 I ... 67.. 70... 73... 76... 80... 85... 87... 91... 94... 98... 100... 103... 106 80...116...118...
More information新时期共青团工作实务全书(三十五)
....................................... I ................................. II ...... 90 90... III ' ' 1 2 3 4 1 2 3 30 90 02 0.15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 11 12
More information经济法法律法规第十九卷
...1...6...12...18...29 ( )...34...39...53...62...67...76...83...87 (2001 )...92...99 I ...111... 118... 120... 122... 128... 134... 137... 140... 141... 144... 151... 152 II ... 153... 158... 163 ()...
More information游戏攻略大全(五十九).doc
...1 ----...15...41 2...41...41...42...43...43...44...45...46...47...48...49...50...51...52...53...54...55...57...58...59 I II...60...61...63...64...65...66...66...67...69...70...70...71...72...73 ---...78...79...79...79...80...80...80...80...81...81...82...82
More information火灾安全实例
...1...2...3...4... 19... 21... 26... 30... 40... 41... 43... 45... 51... 58... 61... 63... 66... 73... 79... 95... 97 I ... 98... 103... 105...113 ( )... 126... 135... 137... 144... 149... 157... 161...
More information兽药基础知识(七)
...1...4...5...7...9... 11...14...15...17...19...21...24...27.....28...29...31...32...38...39 I ...42...43...46...47...48...50...52...54...56...57...62...64...65...66...69...71...78...79...82...83...87
More information实用玉米技术(二)
1...1...6...10...16...18...20...22...24...26...26...31...32...32...34...35...37...42...43...44...46 I ...47...50...52...53...54...55...57...58...59...62...63...66...67...69...72...80...80...81...82...84...85...87
More information中国政法大学(一).doc
...1...6...7...31...32...35...36...40...45...53...60...67...79...82 () I ...88...96... 108... 120 ()... 124... 126... 128 ( )... 132... 134... 143 ( )... 143 ( )... 146... 160... 163... 166 II ... 169
More information水产知识(一)
I...1...2...4...5...6...7...10...12...13...19...20...22...23...25...28...30...31...32...33 :...36 ...37...38...40...42...44...47...48...51...51...55...57...58...59...59...61...70...73...74...76...76...78
More information國立中山大學學位論文典藏.PDF
I II ..1.1.1.1.4. 4.....5...11.13... 13...23.........31........42....42 57.......70...70... 75.......83......83......88....100..115.115.127.130..137.137.138..141 III 1979 860 1 1979 1980 4 1987 1979 34
More informationMicrosoft Word - 405-mpc-min-chi.doc
城 市 規 劃 委 員 會 都 會 規 劃 小 組 委 員 會 二 零 零 九 年 十 月 九 日 上 午 九 時 舉 行 的 第 4 0 5 次 會 議 記 錄 出 席 者 規 劃 署 署 長 伍 謝 淑 瑩 女 士 黃 遠 輝 先 生 主 席 副 主 席 陳 華 裕 先 生 陳 弘 志 先 生 梁 乃 江 教 授 林 雲 峰 教 授 杜 本 文 博 士 邱 小 菲 女 士 陳 家 樂 先 生 陳
More information穨cwht.PDF
1 3 3 4 5 6 6 8 10 12 13 13 14 15 16 ii 17 17 18 19 20 21 21 22 22 23 24 25 25 26 26 27 27 28 28 iii 29 29 29 30 30 31 31 32 33 1 85 000 70% 2 1 1 41 3 1 1 1 2 1 3 (a) 4 (b) (c) (d) 1 4 1 5 1.6% 457 000
More information900502_Oasis.indb
2010 1 22 93 1996 4 1 2009 8 27 2015 4 24 2005 5 1 94 12 95 2013 5 15 2 2005 12 1 2015 5 30 1993 11 12011 1 8 96 1994 10 11 1996 2005 3 28 2005 5 1 2009 10 11 97 98 (i) (ii) (iii) 2002 11 1 2014 8 31 2015
More informationbnb.PDF
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10-6 - 5 5 900,000,000 2 10 10 10 10-7 - - 8 - - 9 - -14,833.25 (%) (%) - 10 - - 11 - 277.84 0 21,003.87 6668.57 355.99 18,421.47 405.7290.67 0 0 399.79-12
More informationuntitled
2016 3 175,688 163,875 510,091 493,725 (85,912) (81,373) (253,533) (262,191) 89,776 82,502 256,558 231,534 3 611 827 3,158 7,011 3 656 326 2,768 1,480 (53,355) (48,544) (148,127) (120,526) (12,592) (14,056)
More information招行2002年半年度报告全文.PDF
2 2 12 13 13 16 19 19 1 2 7088 518040 14,444 2,744-370 -1,955-864 14,889 3 4 8% 16.38 14.01 10.26 11.39 11.93 11.61 4% 10.73 9.69 4.23 10.89 11.11 11.30 15% 6.43 7.59 8.15 10.64 9.28 11.44 75% 55.67 57.74
More information(Microsoft Word - outline for Genesis 9\243\2721\243\25529.doc)
創 世 紀 9:1-29; 神 的 憐 憫 及 與 挪 亞 立 約 韋 江 傳 道 暖 身 問 題 : 當 別 人 無 意 識 地 踩 到 你 的 腳, 確 一 句 話 不 說 就 走 開 的 時 候, 你 會 怎 麼 樣 做? 注 意 : 大 綱 中 問 題 較 多, 但 顯 然 不 是 所 有 的 都 需 要 討 論 到, 比 較 多 的 是 供 你 們 參 考 所 以, 每 一 個 帶 領 者
More information穨Shuk-final.PDF
: : ( ( ( ( ( D : 20 25 -, -, - :, D ( ( ((,! ( ( ( 15 20 ( - - - ( ( ( 1985 33 ( ( ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 - - - - - ( ( ( - --- ( - ( - - - - ( ( ( ( ( ( ( ( 1985 35 1. ( ( ( ( ( 2.
More information2
1 2 3 4 4 5 5 6 6 I 17 27 31 63 II 79 87 91 99 103 107 113 119 III 129 135 137 141 145 153 163 165 169 175 177 181 7 187 193 195 199 201 7 8 9 9 10 11 11 12 12 I 13 13 14 14 I.... 17... 27 15... 31...
More informationMicrosoft Word - om388-rnt _excl Items 16 & 38_ 23.1.09 _final_for uploading_.doc
城 市 規 劃 委 員 會 鄉 郊 及 新 市 鎮 規 劃 小 組 委 員 會 二 零 零 九 年 一 月 二 十 三 日 下 午 二 時 三 十 分 舉 第 3 8 8 次 會 議 記 錄 行 的 出 席 者 規 劃 署 署 長 伍 謝 淑 瑩 女 士 主 席 陳 偉 明 先 生 簡 松 年 先 生 梁 廣 灝 先 生 吳 祖 南 博 士 鄭 恩 基 先 生 鄺 心 怡 女 士 陳 漢 雲 教 授
More information% 25% (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 2
01165 2016 12 30 (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 1 14.22 14.07 5% 25% 14 14 2016 12 30 (i) 95% 96,290,900 (ii) 99.9% 17,196,000 (iii) 99.9% 89,663,100 2 2016 12 30 (i) (ii)
More information¨Æ·~½g¡ã¾·~¤ÀÃþ
事 業 篇 年 級 課 題 名 稱 目 標 1. 讀 書 時 讀 書 遊 戲 時 遊 戲 生 活 計 劃 初 2. 一 寸 光 陰 一 寸 金 處 事 態 度 3. 職 業 分 類 職 業 資 訊 1. 個 人 每 天 生 活 時 間 表 生 活 計 劃 中 2. 誰 的 工 作 處 事 態 度 3. 十 條 問 題 猜 一 猜 職 業 資 訊 1. 時 間 投 資 大 拍 賣 生 活 計 劃 高
More information1050502公務員懲戒法實務及新制
公 務 員 懲 戒 實 務 及 新 制 智 慧 財 產 法 院 法 官 林 欣 蓉 修 法 沿 革 74 年 5 月 3 日 修 正 89 年 10 月 19 日 函 送 立 法 院 審 議 91 年 3 月 15 日 函 送 立 法 院 審 議 91 年 8 月 29 日 函 送 立 法 院 審 議 94 年 11 月 23 日 函 送 立 法 院 審 議 99 年 2 月 9 日 函 送 立 法
More information大小通吃-糖尿病
壹 前 言 貳 正 文 ㆒ 認 識 糖 尿 病 1. 病 因 2. 症 狀 3. 高 危 險 群 4. 類 型 5. 併 發 症 ㆓ 糖 尿 病 的 治 療 1. 飲 食 方 面 2. 運 動 方 面 3. 藥 物 方 面 4. 糖 尿 病 的 良 好 控 制 ㆔ 糖 尿 病 的 併 發 症 1. 急 性 併 發 症 2. 慢 性 併 發 症 ㆕ 糖 尿 病 的 問 題 Q1 是 否 禁 菸 禁 酒?
More information1065 # [1994]21 [1995]1 (2014)19 ... 1... 3... 4... 6... 7... 10... 12... 17... 21... 37... 40... 50... 56... 57... 59... 62... 71... 72 ... 83... 86... 87... 89... 93... 94... 95... 96 [1992]45 009079
More information98825 (Project Sunshine) Chi_TC_.indb
60 19501992 2005 2008 12 15 97.5%0.6%0.6%0.6%0.6% 2008 12 16 2008 2010 6 2011 7 160 2012 1 2013 5 2014 6 3 5 4 1 E 2016 13 1 2016 161 300,000,000 2010 36,000,000 200,000,000 536,000,000 2011 64,320,000
More information游戏攻略大全(五十二).doc
...1 III...1...2...7... 11...14...21...29...32 4...38...50...55...56...61...62 2...66 3...88... 101... 124... 134... 134... 138... 141 I ... 145... 148... 150 II 1 III 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
More information游戏攻略大全(五十一).doc
I...1...5...5...12 2...12...13...13...14...15...15...16...17...17...18...19...20...21...21...22...23...24...24...25 II...26...27...27...28...29...30...30...48...48...51...54...63 -...67...67...75...81...86...89...94...94...97...
More informationPage 1 of 21 中 文 简 体 中 文 繁 体 邮 箱 搜 索 本 网 站 搜 索 搜 索 网 站 首 页 今 日 中 国 中 国 概 况 法 律 法 规 公 文 公 报 政 务 互 动 政 府 建 设 工 作 动 态 人 事 任 免 新 闻 发 布 当 前 位 置 : 首 页 >> 公 文 公 报 >> 国 务 院 文 件 >> 国 务 院 文 件 中 央 政 府 门 户 网 站 www.gov.cn
More informationMicrosoft Word - Entry-Level Occupational Competencies for TCM in Canada200910_ch _2_.doc
草 稿 致 省 級 管 理 單 位 之 推 薦 書 二 零 零 九 年 十 月 十 七 日 加 拿 大 中 醫 管 理 局 聯 盟 All rights reserved 序 言 加 拿 大 中 醫 管 理 局 聯 盟, 於 二 零 零 八 年 一 月 至 二 零 零 九 年 十 月 間, 擬 定 傳 統 中 醫 執 業 之 基 礎 文 件 由 臨 床 經 驗 豐 富 之 中 醫 師 教 育 者 及
More information