巴利文学习系列Ⅰ_巴利文入门

Size: px
Start display at page:

Download "巴利文学习系列Ⅰ_巴利文入门"

Transcription

1 巴 利 文 学 习 系 列 Ⅰ 巴 利 语 入 门 一 巴 利 语 入 门 PALI PRIMER 习 题 解 答 与 文 法 分 析 二 简 明 实 用 文 法 整 理 者 : 释 性 恩 (Dhammajivi) 非 卖 品 Not For Sale

2 前 言 巴 利 语 开 启 一 个 人 的 听 觉 往 佛 陀 的 法 义 和 柔 软 音 声, 同 时 它 也 是 佛 教 国 家 的 混 合 方 言, 巴 利 语 的 入 门 又 是 在 几 个 月 内 就 可 以 被 精 通 的 因 此 实 在 值 得 去 学 会 那 又 如 何 才 能 学 会 巴 利 语 文 法 呢? 多 读 多 背 多 练 习 等 等 是 学 习 路 上 必 经 的 历 程, 这 对 初 学 者 来 说 或 许 有 立 竿 见 影 的 功 效, 但 是 随 着 记 忆 量 增 大 和 内 容 深 入, 因 此 而 发 现 前 面 所 建 构 起 的 记 忆 规 则 或 公 式 与 后 面 所 学 矛 盾, 挫 折 感 随 之 由 心 中 生 起 这 样 的 学 习 往 往 也 僵 化 我 们 以 有 理 的 思 考 去 读 这 巴 利 圣 典 的 精 髓, 因 此 进 步 之 跨 距 是 有 限 的, 进 步 的 步 伐 也 会 渐 趋 缓 慢, 甚 至 最 后 因 兴 趣 尽 失 而 放 弃 了 记 忆 是 在 学 习 上 必 备 的 条 件, 但 是 理 解 则 更 是 必 备 的 利 器 有 理 的 记 忆, 才 是 有 效 的 记 忆 有 理 的 学 习, 才 是 有 效 的 学 习 读 文 法 重 于 思 考 与 理 解, 然 后 形 成 有 理 的 记 忆 也 就 是 说, 用 思 考 理 解 记 忆 的 步 骤 来 强 化 与 提 升 我 们 的 学 习 这 本 巴 利 语 入 门 顾 及 给 初 学 者 当 作 一 个 入 门 的 引 导, 也 以 这 样 的 新 观 念 解 析 巴 利 语 文 法 之 理 论 剖 析 惯 用 语 因 果 藉 由 它 的 辅 助 而 能 够 在 一 短 期 间 内 获 得 巴 利 语 的 入 门 因 此, 它 在 内 容 上 包 含 三 部 分 : ( 一 ) 巴 利 语 入 门 : 最 主 要 以 Lily de Silva, m.a.,ph.d. 所 著 作 的 Pali Primer (India:Vipassana Research Institute) 为 参 考 蓝 本 着 重 在 对 文 法 的 基 本 概 念 做 入 门 的 学 习 与 练 习 包 含 发 音 和 名 词 的 语 尾 变 化 ( 曲 用 ) 动 词 的 语 尾 变 化 ( 活 用 ) 与 其 衍 生 字 代 名 词 形 容 词 等 等 的 形 成 用 法 和 范 例 在 整 理 过 程 中, 要 把 巴 利 文 翻 译 为 中 文, 或 者 把 英 文 转 为 中 文 再 转 译 成 巴 利 文, 这 对 整 理 者 来 说 是 有 些 困 难 然 而, 这 样 的 整 理 也 是 一 种 新 的 尝 试 与 成 长 在 寻 求 解 决 之 道 中, 除 了 课 堂 上 与 师 长 护 法 师 父 讨 论 外, 也 参 考 各 种 版 本 工 具 书, 让 它 在 编 排 上 与 词 句 表 达 上 组 织 上 更 有 步 骤 与 系 统, 让 人 更 容 易 理 解 与 快 速 入 门 ( 二 ) 习 题 解 答 与 文 法 分 析 : 对 前 面 十 八 课 的 习 题 做 解 答, 并 应 用 英 文 解 析 文 法 方 式 有 理 地 精 辟 巴 利 语 文 法 的 理 论 这 部 分 可 以 为 我 们 未 来 在 阅 读 和 分 析 巴 利 原 典 能 力 上 奠 下 基 础 文 法 解 析 是 过 程, 也 是 必 要 的, 因 为 这 样 解 析 才 能 活 化 我 们 的 思 考 记 忆 理 解 与 判 断 ( 三 ) 简 明 实 用 文 法 : 这 是 参 考 各 种 中 外 文 法 书 和 依 据 随 师 所 学 而 整 理 出 来 的 一 个 简 单 明 白 而 实 用 的 巴 利 语 第 I 页

3 文 法 集 成, 总 共 有 动 词 名 词 代 名 词 形 容 词 数 词 等 十 四 单 元 除 了 对 前 面 第 一 部 分 巴 利 语 入 门 给 更 完 整 与 丰 富 内 容 外, 也 做 更 系 统 进 阶 地 规 划 整 理 最 后 附 上 梵 语 巴 利 语 等 动 词 字 根 的 中 译 ( 此 部 分 由 同 学 觉 惠 法 师 所 提 供 的 ) 和 其 它 文 法 规 则 ( 由 明 法 法 师 提 供 ), 有 利 使 用 者 做 更 追 根 究 底 地 探 讨 希 望 透 过 这 样 一 个 文 法 的 集 中 资 料, 一 则 能 发 挥 如 聚 宝 盆 般 的 实 用 效 果, 成 为 学 习 巴 利 语 阅 读 与 解 析 巴 利 圣 典 随 身 不 可 或 缺 的 工 具, 来 个 战 胜 巴 利 语 文 法 的 喜 悦, 提 高 学 习 巴 利 语 的 兴 趣 ; 二 则 能 活 化 学 习 思 考 与 判 断, 有 理 而 精 准 地 抓 住 巴 利 原 典 中 佛 陀 教 义 语 言 的 精 髓 在 此, 整 理 者 必 须 对 元 亨 佛 学 院 和 原 始 佛 教 学 院 表 达 衷 心 的 感 恩 元 亨 佛 学 院 延 聘 优 秀 英 文 ( 苑 广 通 老 师 ) 巴 利 语 师 资, 开 启 了 整 理 者 巴 利 学 习 之 旅, 应 用 英 文 解 析 技 巧 来 学 习 与 认 识 了 这 神 圣 的 巴 利 语, 进 而 至 斯 里 兰 卡 学 习 二 年 ; 原 始 佛 教 学 院 的 师 长 们 ( 如 护 法 法 师 观 净 法 师 等 ) 则 更 进 一 步 地 教 导 整 理 者 进 入 巴 利 圣 典 世 界, 开 展 更 大 学 习 领 域 与 视 野, 活 化 学 习 与 思 考 逻 辑, 涉 入 原 典 中 佛 陀 所 诠 释 的 教 义, 乃 至 提 供 有 意 义 的 援 助 而 有 今 日 成 书 的 缘 起 在 学 习 与 整 理 过 程 中, 必 须 感 恩 同 学 的 精 神 鼓 励 和 成 就, 感 恩 提 供 四 事 方 面 的 施 主 们 和 计 算 机 技 术 指 导 的 同 学 们 而 最 后 的 临 门 一 脚 关 键 则 是 法 雨 道 场 住 持 明 法 法 师 的 给 予 指 导 建 议 与 成 就 出 书 若 没 有 以 上 这 些 或 育 或 养 的 恩 惠 者, 就 不 会 有 这 巴 利 学 习 系 列 的 成 果 希 望 它 在 自 己 受 益 之 余, 也 能 利 益 分 享 所 有 恩 惠 者 和 大 众 由 于 整 理 者 学 识 和 经 验 的 有 限, 全 书 中 必 有 遗 漏 错 字 或 未 详 尽 的 地 方, 敬 请 知 见 者 不 吝 给 予 指 导, 以 期 再 版 中 的 更 正, 而 使 本 学 习 系 列 更 尽 善 尽 美 期 望 它 能 让 同 好 者 在 短 短 几 个 月 内 打 下 巴 利 语 文 法 基 础, 同 时 能 继 续 来 阅 读 第 二 集 尼 柯 耶 选 读, 学 以 致 用 地 做 汉 巴 对 读 与 分 析 法 义 探 讨 最 后, 愿 你 我 能 愉 悦 地 以 巴 利 语 打 开 自 己 的 听 觉 聆 听 佛 陀 柔 软 音 声, 分 享 佛 陀 的 法 义, 在 事 理 二 方 面 都 能 得 利, 迈 向 佛 陀 所 鼓 励 我 们 要 当 法 嗣 的 目 标 祝 福 平 安 快 乐! 性 恩 (Dhammajivi 法 命 ) 2004 年 12 月 1 日 第 II 页

4 巴 利 语 入 门 目 录 文 法 略 符...III 字 母... 1 第 一 课 -a 阳 性 中 性 名 词 八 个 格 和 现 在 式 第 三 人 称 动 词... 4 第 二 课 连 续 体 (gerund) 和 不 定 词 (infinitive) 第 三 课 现 在 分 词 (present participle.) 阳 性 中 性 第 四 课 动 词 的 活 用 - 现 在 式 (present) 主 动 语 态 第 五 课 动 词 的 活 用 - 未 来 式 (future) 第 六 课 动 词 的 活 用 - 愿 望 或 可 能 语 气 第 七 课 动 词 的 活 用 - 祈 使 命 令 法 (imperative) 第 八 课 动 词 的 活 用 - 过 去 式 (aorist) 第 九 课 -a 阴 性 名 词 的 语 尾 变 化 第 十 课 过 去 分 词 (past participle) 第 十 一 课 -i 和 -i 阴 性 名 词 的 语 尾 变 化 第 十 二 课 现 在 分 词 (present participle) 阴 性 第 十 三 课 未 来 被 动 分 词 (fpp. ) 或 义 务 分 词 (grd.) 第 十 四 课 使 役 动 词 (causative) 第 十 五 课 -u 阴 性 名 词 和 -i. -i. -u. u 阳 性 名 词 第 十 六 课 作 者 名 词 和 表 示 关 系 的 名 词 第 十 七 课 -i -u 中 性 名 词 和 -vant(u) -mant(u) 形 容 词 第 十 八 课 人 称 关 系 指 示 和 疑 问 等 代 名 词 巴 利 语 入 门 之 单 字 索 引 巴 利 语 入 门 之 习 题 解 答 与 文 法 分 析 第 I 页

5 简 明 实 用 文 法 目 录 一 巴 利 语 单 字 变 化 与 接 尾 词 之 概 要 架 构 二 动 词 三 不 定 词 (inf.) 四 分 词 五 名 词 六 代 名 词 七 形 容 词 八 数 词 九 不 变 语 十 名 词 的 复 合 词 十 一 动 词 的 复 合 词 十 二 比 较 和 重 复 强 调 十 三 连 音 十 四 造 句 (syntax) 简 要 梵 语 动 词 字 根 巴 利 動 詞 字 根 巴 利 文 献 文 法 略 符 巴 利 字 母 与 汉 音 对 照 表 参 考 书 目 第 II 页

6 文 法 略 符 root 动 词 字 根 mhvs Mahavamsa 大 史 A. Avgutara-Nikaya 增 支 部 mid. middle 中 间 态 abl. ablative 从 格 夺 格 med. medium 中 间 态 abs. absolute 绝 对 独 立 n. / nt. neuter 中 性 acc. accusative 受 格 对 格 N Noun 名 词 act. active 主 动 nom. nominative 主 格 adj. adject 形 容 词 num. numeral 数 词 adv. adverb 副 词 opt. optative 愿 望 可 能 法 aor. aorist 过 去 式 pass. passive 被 动 cau. causative 使 役 式 perf. perfect 完 成 式 comp. compound 复 合 词 p. / pl. plural 复 数 cond. conditional 条 件 法 pr. present 现 在 式 conj. conjunction 连 接 词 ppr. present 现 在 分 词 D. Digha-Nikaya 长 部 participle dat. dative 为 格 与 格 pp. past participle 过 去 分 词 denom. denomination 名 动 词 pref. prefix 前 缀 / 接 头 词 desid. desiderative 示 意 动 词 prep. preposition 介 系 词 DhA. Dhammapada- 法 句 经 注 释 pron. pronoun 代 名 词 Atthakatha rel.pron. relative pronoun 关 系 代 名 词 eg./ ex. for example 例 如 S. Samyutta-Nikaya 相 应 部 f. feminine 阴 性 ( 女 性 ) s. / sg. singular 单 数 fpp. future passive 未 来 被 动 分 词 Sk. Savskrit 梵 语 participle suf. sufix 接 尾 词 fut. future 未 来 式 V. Verb 动 词 gen. genitive 属 格 vi. intransitive verb 不 及 物 动 词 ger. gerund 连 续 体 不 变 化 分 词 Vin. Vinaya 律 藏 (P.t.S.) grd. gerundive 义 务 分 词 vt. transitive verb 及 物 动 词 第 III 页

7 imp imperative 命 令 [ 祈 使 ] 法 voc. vocative 呼 格 ind. indeclinable 不 变 化 词 inf. infinitive 不 定 词 1p. / 1 first person 第 一 人 称 ins. instrumental 具 格 2p. / 2 second person 第 二 人 称 intens. intensitive 强 意 动 词 3p. / 3 third person 第 三 人 称 interj. interjection 间 投 词 感 叹 词 interr. interrogative 疑 问 词 > become 变 成 b. bataka 本 生 < come from 来 自 loc. locative 处 格 位 格 & and 和 m. Majjhima-Nikaya 中 部 / or 或 m. masculine 阳 性 ( 男 性 ) = equal to 等 于 第 IV 页

8 Namo Tasso Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa. 皈 依 1 彼 世 尊 阿 罗 汉 正 等 正 觉 者 巴 利 语 入 门 字 母 (The Alphabet) - PALI PRIMER 巴 利 语 (Pali) 不 为 人 知 有 它 自 己 特 别 的 字 体 在 学 习 巴 利 语 的 很 多 国 家 里, 就 以 那 些 国 家 所 习 惯 使 用 的 字 体 来 写 巴 利 语 : 如 在 印 度 用 天 城 体 Devanagari, 在 斯 里 兰 卡 用 新 哈 利 Sinhalese, 在 缅 甸 用 缅 甸 文 Burmese, 在 泰 国 用 Kamboja 字 体 伦 敦 的 巴 利 圣 典 协 会 P.T.S. 则 使 用 罗 马 Roman 字 体, 而 且 现 在 已 经 得 到 国 际 性 的 流 通 巴 利 语 字 母 由 41 个 字 所 组 成 -8 个 元 音 和 33 个 子 音 [ 一 ] 元 音 (Vowels)- a, a, i, i, u, u, e, o [ 二 ] 子 音 (Consonants)- 喉 音 (Gutturals) 口 盖 音 (Palatels) 反 舌 音 (Cerebrals) 齿 音 (dentals) 唇 音 (Labials) :k, :c, :t, :t, :p, kh, ch, th, th, ph, g, j, d, d, b, gh, jh, dh, dh, bh, 杂 项 的 (Miscellaneous):y, r, l, v, s, h, l, m v b n n m 发 音 状 况 : [ 一 ] 元 音 - 1 namo 或 可 翻 譯 為 敬 拜, 這 裡 則 保 持 舊 譯 namo 即 homage to, 因 此 其 對 象 使 用 與 格 第 1 页 共 288 页

9 元 a a i i u u e o 音 ㄜ ㄚ 一 一 ˊ ㄨ ㄨˊ ㄟ ㄝ( 双 子 音 前 ) ㄡ ㄛ( 双 子 音 前 ) 是 中 间 长, 它 们 - 1. 在 双 子 音 之 前 被 发 短 音, 发 音 如 ㄝ ㄛ, 例 如 :metta( 慈 爱 ), khetta( 田 ),kottha( 榖 仓 ), sotthi( 平 安 ); 2. 在 单 子 音 之 前 被 发 长 音, 发 音 如 ㄟ ㄡ, 例 如 :deva( 天 人 ), sena( 军 队 ), loka( 世 界 ), odana( 饭 ) [ 二 ] 子 音 - k kh g gh v 哥 (ㄍㄜ) 棵 (ㄎㄜ) 鹅 ( 台 语 ) 葛 (ㄍㄜˇ) ㄋ( 鼻 音 ) 子 音 c ch j jh b 遮 (ㄓㄜ) 车 (ㄔㄜ) 惹 (ㄖㄜˇ) 折 (ㄓㄜˊ) 纽 (ㄋ 一 ㄜ) t th d dh n 的 (ㄉㄜ ) 特 (ㄊㄜˋ) ㄉㄜ 得 (ㄉㄜˊ) 呢 (ㄋㄜ ) t th d dh n 同 上 ( 不 卷 舌 ) p ph b bh m ㄅ ㄆ 呒 ( 台 语 ) 婆 ( 台 语 ) ㄇ v b n n 等 字, 在 子 音 前 发 ㄣ 在 子 音 前 发 闭 口 ㄣ y r l v s h l m 一 ㄜ 热 (ㄖㄜˋ) 乐 (ㄌㄜˋ) 握 (ㄨㄜˋ) 色 (ㄙㄜˋ) ㄏ ㄌㄜ ㄣ 巴 利 文 8 元 音 和 33 子 音 其 关 系 整 理 如 下 : 分 類 發 音 位 短 8 母 音 33 子 音 长 元 音 硬 ( 清 ) 音 软 ( 浊 ) 音 硬 音 单 母 长 双 母 长 无 气 含 气 无 气 含 气 鼻 音 鼻 音 半 元 音 气 音 边 音 擦 音 第 2 页 共 288 页

10 母 音 a+i a+u 抑 制 音 喉 音 a a e k kh g gh v h 口 盖 音 i i c ch j jh b y o 反 舌 音 t th d dh n m r l 齿 音 t th d dh n l s 唇 音 u u p ph b bh m v k,c,t,t,p 五 群 非 群 第 3 页 共 288 页

11 第 一 课 -a 阳 性 中 性 名 词 八 个 格 和 现 在 式 第 三 人 称 动 词 1.1 简 介 名 词 八 个 格 和 现 在 式 第 三 人 称 ( 主 动 ) 动 词 变 化 用 法 : [ 一 ] 主 格 (nom. / nominative) 和 现 在 式 第 三 人 称 ( 主 动 ) 动 词 => [1] 主 格 (nom.) => -a 结 尾 的 阳 性 名 词 之 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) -o 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 单 数 主 格, 表 达 方 式 为 => m.s.nom. -a 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 复 数 主 格, 表 达 方 式 为 => m.p.nom. 用 法 : 这 样 主 格 语 尾 变 化 的 名 词 被 使 用 当 作 一 个 句 子 的 主 词 主 格 语 尾 变 化 范 例 : s.( 单 数 ) p.( 复 数 ) nara + o = naro 人 nara + a= nara 人 们 [2] 现 在 式 第 三 人 称 ( 主 动 ) 动 词 : bhasa, paca, kasa 等 等 是 动 词 的 语 基 (base), -ti 是 现 在 式 第 三 人 称 单 数 的 语 尾, 表 达 方 式 为 =>(pr.3,s.) -nti 语 尾 加 到 语 基 而 形 成 复 数, 表 达 方 式 为 =>(pr.3,p.) [3] 动 词 第 三 人 称 语 尾 变 化 范 例 : s.( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. bhasati ( 他 ) 说 bhasanti ( 他 们 ) 说 2. pacati ( 他 ) 煮 pacanti ( 他 们 ) 煮 3. kasati ( 他 ) 耕 作 kasanti ( 他 们 ) 耕 作 [4] 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 诀 窍 是 主 词 与 动 词 的 人 称 数 目 要 一 致 s.( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. naro bhasati. 男 人 说 nara bhasanti. 男 人 们 说 2. matulo pacati. 叔 叔 煮 matula pacanti. 叔 叔 们 煮 第 4 页 共 288 页

12 [ 二 ] 对 格 (acc. / accusative) 或 受 格 => [1] 单 复 数 对 格 语 尾 和 用 法 : -m 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 对 格, 表 达 方 式 为 =>m.s.acc. -e 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 对 格, 表 达 方 式 为 =>m.p.acc. 用 法 1. 这 样 词 形 变 化 的 名 词 被 使 用 当 作 一 个 句 子 的 受 词 2. 动 作 的 目 的 地 也 以 对 格 (acc.) 来 表 达 [2] 对 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 对 格 复 数 对 格 nara + m = naram 人 nara + e = nare 人 们 [3] 对 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 诀 窍 是 对 格 是 及 物 动 词 的 对 象 或 动 作 的 目 的 地 单 数 对 格 复 数 对 格 1. Putto naram passati. Putta nare passanti. 儿 子 看 男 人 儿 子 们 看 男 人 们 2. Brahmano matulam rakkhati. Brahmana matule rakkhanti. 婆 罗 门 保 护 叔 叔 诸 婆 罗 门 保 护 叔 叔 们 [ 三 ] 具 格 (ins./ instrumental) => [1] 单 复 数 具 格 语 尾 和 用 法 : -ena 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 具 格, 表 达 方 式 为 =>m.s.ins. -ehi 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 具 格, 表 达 方 式 为 =>m.p.ins. -ebhi 语 尾 的 格 => 是 另 一 个 古 式 的 男 性 复 数 具 格, 表 达 方 式 为 =>m.p.ins. 用 法 1. 这 样 名 词 具 格 语 尾 变 化 : 表 达 用 与 凭 借 透 过 2. saddhim/ saha( 和 一 起 ) 也 与 具 格 一 起 被 使 用 正 常 地, 它 们 不 与 表 事 物 的 名 词 一 起 被 使 用 第 5 页 共 288 页

13 [2] 具 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 具 格 nara + ena = narena 透 过 人 依 据 人 和 人 复 数 具 格 nara + ehi = narehi (narebhi) 透 过 人 们 依 据 人 们 和 人 们 [3] 具 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 单 数 具 格 复 数 具 格 1. Samano narena saddhim gamam gacchati. Samana narehi saddhim gamam gacchanti. 沙 门 与 男 人 一 起 去 村 庄 沙 门 们 与 很 多 个 男 人 一 起 去 村 庄 2. Kassako kakacena rukkham chindati. Kassaka kakacehi rukkhe chindanti. 农 夫 用 锯 子 锯 树 农 夫 们 用 很 多 锯 子 锯 很 多 棵 树 [ 四 ] 与 格 (dat./ dative) 或 为 格 => [1] 单 复 数 与 格 语 尾 和 用 法 : -aya/ -ssa 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 与 格 => m.s.dat. -anam 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 与 格 => m.p.dat. 用 法 与 格 表 达 动 作 的 目 的 间 接 受 词 对 象 [2] 与 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 与 格 nara + aya / ssa = naraya / narassa 对 为 人 复 数 与 格 nara + anam = naranam 对 为 人 们 [3] 与 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 单 数 与 格 复 数 与 格 1. Dhivaro naraya maccham aharati. Dhivara naranam macche aharanti. 渔 夫 为 人 带 来 鱼 ( 目 的 ) 渔 夫 们 为 人 们 带 来 很 多 鱼 2. Putto matulassa odanam dadati. Putta matulanam odanam dadanti. 儿 子 给 叔 叔 饭 ( 间 接 受 词 ) 儿 子 们 给 很 多 位 叔 叔 饭 第 6 页 共 288 页

14 [ 五 ] 夺 格 (abl./ ablative) 或 从 格 => [1] 单 复 数 夺 格 语 尾 和 用 法 : -a/ -mha/ -sma 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 夺 格 => m.s.abl. -ehi 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 夺 格 => m.p.abl. -ebhi 语 尾 的 格 => 是 另 一 个 古 式 的 男 性 复 数 夺 格 => m.p.abl. 用 法 夺 格 表 达 动 作 的 起 点 发 生 原 因 或 离 开 的 对 象 [2] 夺 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 夺 格 复 数 夺 格 nara + a/ mha/ sma nara + ehi = nara/ naramha/ narasma = narehi (narebhi) 从 人 从 人 们 [3] 夺 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 单 数 夺 格 复 数 夺 格 1. Yacako naramha bhattam yacati. Yacaka narehi bhattam yacanti. 乞 丐 从 人 乞 讨 饭 乞 丐 们 从 很 多 个 人 乞 讨 饭 2. Putto matulamha pabham pucchati. Putta matulehi pabhe pucchanti. 儿 子 从 叔 叔 问 问 题 儿 子 们 从 多 位 叔 叔 问 很 多 问 题 [ 六 ] 属 格 (gen./ genitive) => [1] 单 复 数 属 格 语 尾 和 用 法 : 属 格 的 语 尾 变 化 非 常 类 似 于 与 格 的 那 些 : -aya/ -ssa 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 属 格 => m.s.gen. -anam 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 属 格 => m.p. gen. 用 法 属 格 表 达 某 人 事 物 的 所 有 范 围 [2] 属 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 属 格 nara + aya / ssa = naraya / narassa 复 数 属 格 nara + anam = naranam 第 7 页 共 288 页

15 人 的 人 们 的 [3] 属 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 单 数 属 格 复 数 属 格 1. Narassa putto bhattam yacati. Naranam putta bhattam yacanti. 男 人 的 儿 子 乞 讨 饭 很 多 个 男 人 的 儿 子 们 乞 讨 饭 2. Matulassa sahayako ratham aharati. Matulanam sahayaka rathe aharanti. 叔 叔 的 朋 友 带 来 车 子 叔 叔 们 的 很 多 个 朋 友 带 来 很 多 辆 车 子 [ 七 ] 处 格 (loc./ locative) => [1] 单 复 数 处 格 语 尾 和 用 法 : -e/ -mhi/ smim 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 单 数 处 格 =>m.s.loc. -esu 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 处 格 => m.p. loc. 用 法 处 格 表 达 处 所 时 间 关 于 [2] 处 格 语 尾 变 化 范 例 : 单 数 处 格 nara + e / mhi / smim nara + esu = nare / naramhi / narasmim = naresu 复 数 处 格 在 人 于 人 在 人 们 于 人 们 [3] 处 格 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 单 数 处 格 复 数 处 格 1. sappo narasmim patati. sappa naresu patanti. 蛇 掉 在 人 上 很 多 蛇 掉 在 很 多 人 上 2. Putto matulamhi pasidati. Putta matulesu pasidanti. 儿 子 于 叔 叔 欢 喜 儿 子 们 于 叔 叔 们 欢 喜 [ 八 ] 呼 格 (voc./ vocative) => 第 8 页 共 288 页

16 [1] 单 复 数 呼 格 语 尾 : -a 语 尾 的 格 => 无 变 化 词 形 的 名 词 语 基 被 使 用 如 男 性 单 数 呼 格 => m.s.voc. -a 语 尾 的 格 => 被 加 到 名 词 语 基 而 形 成 男 性 复 数 呼 格 => m.p.voc. [2] 呼 格 字 尾 变 化 范 例 : 单 数 呼 格 复 数 呼 格 nara 人! nara + a= nara 人 们! a 结 尾 的 阳 性 名 词 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) 之 全 部 语 尾 变 化 表 : 范 例 :Nara = man 人, 男 人 格 数 s. ( 单 数 ) p. ( 复 数 ) 1. nom. 主 naro nara 2. acc. 对 naram nare 3. ins. 具 narena narehi(narebhi) 4. dat. 与 naraya, narassa naranam 5. abl. 夺 nara, naramha, narasma narehi(narebhi) 6. gen. 属 narassa naranam 7. loc. 处 nare, naramhi, narasmim naresu 8. voc. 呼 nara nara a 结 尾 的 中 性 名 词 之 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) 表 : 范 例 :Phala = fruit 水 果 格 数 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. nom. 主 phalam phala, phalani 2. acc. 对 phalam phale, phalani 3. ins. 具 phalena phalehi(phalebhi) 4. dat. 与 phalaya, phalassa phalanam 5. abl. 夺 phala, phalamha, phalasma phalehi(phalebhi) 第 9 页 共 288 页

17 6. gen. 属 phalassa phalanam 7. loc. 处 phale, phalamhi, phalasmim phalesu 8. voc. 呼 phala phalani * 具 格 与 ( 为 ) 格 夺 ( 从 ) 格 属 格 处 ( 位 ) 格 等 与 -a 结 尾 的 阳 性 名 词 语 尾 变 化 相 同 1.4 名 词 生 字 集 : [1] -a 结 尾 的 阳 性 名 词 : aja 山 羊 kaka 乌 鸦 amacca 大 臣 ; 同 僚 kaya 身 体 集 合 assa 马 kukkura 狗 asappurisa 非 善 士 恶 人 kuddala 锄 头 灰 犁 acariya 老 师 阿 阇 黎 kumara 男 孩 童 子 akasa 天 空 虚 空 空 间 khagga 刀 剑 aloka 光 gama 村 庄 乡 下 avata 洞 井 坑 穴 gona 牛 公 牛 upasaka 优 婆 塞 canda 月 亮 odana 饭 cora 小 偷 kakaca 锯 子 Tathagata 如 来 佛 陀 kassaka 农 夫 Tapasa 苦 行 者 daraka 小 孩 ratha 车 乘 汽 车 马 车 dipa 洲 岛 ; 灯 rukkha 树 duta 使 者 labha 利 益 得 利 deva 天 人 luddaka 猎 人 dhamma 佛 法 真 理 loka 世 间 dhivara 渔 夫 varaha 猪 nara 男 人 人 vanija 商 人 navika 船 员 船 师 渡 守 vanara 猴 子 nivasa 住 所 居 住 房 子 vihara 寺 院 pabha 问 题 疑 问 vejja 医 生 第 10 页 共 288 页

18 pandita 智 者 sakata 牛 车 patta 钵 sakuna 鸟 pabbata 山 sagga 天 界 pada 足 脚 sappa 蛇 pasana 石 头 岩 石 sappurisa 善 人 正 士 pasada 殿 堂 高 楼 皇 宫 samana 沙 门 pitaka 篮 子 藏 samudda 海 大 海 海 洋 putta 儿 子 sara 刺 箭 矢 purisa 人, 人 类 savaka 弟 子 声 闻 徒 弟 Buddha 佛 陀 sahaya 朋 友 brahmana 婆 罗 门 sahayaka 朋 友 bhatta 饭 sataka 外 衣 布 bhupala 国 王 sigala 狐 狼 makkata 猴 子 siha 狮 子 magga 道 路 suka / suva 鹦 鹉 maccha 鱼 sugata 善 逝 佛 陀 mabca 床 sunakha 狗 manussa 人, 人 类 sura 天 人 matula 叔 叔 伯 suriya 太 阳 miga 鹿 ; 野 兽 sukara/varaha 猪 mitta 朋 友 sona 狗 yacaka 乞 丐 sopana 梯 子 楼 梯 阶 级 rajaka 洗 衣 者 染 工 hattha 手 [2] -a 结 尾 的 中 性 名 词 : arabba / vana 森 林 阿 兰 若 khetta 田 空 闲 处 geha / ghara 家 在 家 asana 座 位 位 子 tina 草 udaka / jala 水 dana 布 施 施 舍 uyyana 庭 园 公 园 dvara 门 第 11 页 共 288 页

19 kusuma 花 nagara 城 市 都 市 khira 牛 奶 nayana/locana 眼 睛 panna 叶 子 rupa 形 色 puppha/ kusuma 花 vattha 衣 服 布 bhanda 东 西 物 品 货 物 sila 戒 尸 罗 1.5 动 词 生 字 集 : 动 词 (pr.3,s.) akkosati anusasati akaddhati agacchati adadati aruhati asibcati aharati ahindati utthahati uttarati uppatati icchati otarati oruhati ovadati kasati kilati khanati khadati 骂 训 诫 教 导 拉 抓 拖 来 取 拿 接 受 登 上 爬 撒 散 带 来 取 来 徘 徊 流 浪 漫 步 起 来 奋 起 渡 超 越 出 现 飞 翔 ; 跳 跃 想 渴 望 欲 求 下 跌 进 入 潜 入 下 来 降 下 劝 告 耕 作 玩 游 戏 挖 吃 nikkhipati 放 置 布 置 产 除 投 弃 nisidati 坐 pakkosati 呼 召 叫 pacati 煮 pajahati 放 弃 退 出 patati 掉 下 落 下 倒 下 pavisati 进 入 pasidati 明 净 信 于 欢 喜 passati 看 paharati 打 攻 击 撞 pibati / pivati 喝 pucchati 问 phusati 触 bhasati 说 bhindati bhubjati 打 破 破 坏 yacati 吃 rakkhati 乞 讨 乞 求 rodati 保 护 哭 第 12 页 共 288 页

20 gacchati 去 走 labhati 得 到 carati 行 走 vandati 礼 拜 礼 敬 chindati 割 断 砍 切 vasati 住 jivati dasati tarati titthati dadati dhavati dhovati 生 活 咬 渡 渡 脱 站 固 定 给 跑 洗 vijjhati vivarati viharati samharati sannipatati sayati hanati 射 刺 到 开 住 居 住 逗 留 采 集 集 合 睡 觉 杀 naccati 跳 舞 harati 带 走 持 走 运 nahayati 洗 澡 沐 浴 hasati 笑 nikkhamati 离 开 ; 出 家 出 发 习 题 一 1.6 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.75) Bhupalo bhubjati Brahmana bhasanti. Tathagato dhammam bhasati. Kassaka avate khananti. Puriso puttena saha dipam dhavati. 第 13 页 共 288 页

21 Buddho savakehi saddhim viharam gacchati. Kassako sarena sigalam vijjhati. Putta padehi kukkure paharanti. Matulo puttehi saddhim rathena gamam agacchati. Kassakassa daraka matulanam rathehi pabbatam gacchanti. Vanijo rajakassa satakam dadati. Brahmano savakanam mabce aharati. dhivaro manussanam macche aharati, labham labhati. Mittanam matula tapasanam odanam dadanti.( 间 接 受 词 用 与 格 ) Cora gamamha pabbatam dhavanti. Manussa Buddhehi dhammam labhanti. Kassakassa putto vejjassa sahayena saddhim agacchati. Vanijanam assa kassakassa gamam dhavanti. Brahmano sahayakena saddhim rathamhi nisidati. Kassakanam gona game ahindanti. Buddho dhammam bhasati, sappurisa Buddhamhi pasidanti. deva Buddhassa savakesu pasidanti. Matula! Buddha! 1.7 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.78) 1 佛 陀 来 2 童 子 们 吃 3 人 们 去 寺 院 4 国 王 们 保 护 人 们 5 沙 门 与 朋 友 一 起 看 佛 陀 6 马 与 很 多 只 狗 一 起 跑 到 山 7 男 孩 用 石 头 碰 撞 灯 8 商 人 们 用 很 多 支 箭 射 很 多 只 鹿 9 男 孩 们 与 叔 叔 一 起 坐 车 去 寺 院 第 14 页 共 288 页

22 10 农 夫 的 孩 子 们 坐 叔 叔 们 的 很 多 辆 车 子 去 山 上 11 男 孩 为 沙 门 用 钵 带 来 饭 12 商 人 们 为 很 多 位 大 臣 带 来 很 多 匹 马 13 商 人 们 与 很 多 优 婆 塞 一 起 从 岛 来 到 寺 院 14 很 多 位 优 婆 塞 从 智 者 问 很 多 问 题 15 婆 罗 门 的 儿 子 们 与 大 臣 的 儿 子 一 起 沐 浴 16 猎 人 为 大 臣 的 很 多 位 朋 友 用 箭 杀 猪 17 狮 子 站 在 山 中 石 头 上 18 天 人 们 于 佛 陀 的 弟 子 们 欢 喜 第 15 页 共 288 页

23 第 二 课 连 续 体 (gerund) 和 不 定 词 (infinitive) 2.1. 连 续 体 (ger.) 或 是 绝 对 体 (abs.) 不 变 分 词 动 名 词 [ 一 ] 连 续 体 的 (ger.) 形 成 => 大 致 有 三 种 状 况, 整 理 如 下 : 1. 动 词 + (-i)+-tva 2. 现 在 动 词 语 基 3. 接 头 词 + 动 词 + -ya > 连 续 体 (ger.) 绝 对 体 (abs.) 不 变 分 词 动 名 词 [ 二 ] 连 续 体 形 成 范 例 : [1] 1. 和 2. 状 况 形 成 范 例 : 1. pac + i + tva = pacitva = having cooked 煮 后 2. khad + i + tva = khaditva = having eaten 吃 后 3. gam + tva = gantva/ gamitva = having gone 去 后 4. han + tva = hantva = having killed 杀 后 [2] 3. 状 况 形 成 范 例 : 1. a + gam + ya = agamma( 同 化 ) = having come 来 后 2. a + da + ya = adaya = having taken 拿 起 后 接 受 后 3. a + ruh + ya = aruyha ( 转 换 ) = having climbed 爬 后 登 上 后 4. ava + ruh + ya = oruyha( 转 换 ) = having descended 下 来 后 降 下 后 [ 三 ] 注 意 下 列 的 形 态 : pr.3,s. 连 续 体 中 文 意 思 pr.3,s. 连 续 体 中 文 意 思 1. bhubjati 2. agacchati 3. hanati 4. dadati 5. nahayati bhubjitva bhutva agantva agamma hanitva hantva daditva datva nahayitva nahatva nhatva 吃 后 6. titthati thatva 来 后 7. nikkhamati 杀 后 8. pajahati 给 后 9. passati 沐 浴 后 10. utthahati nikkhamitva nikkhamma pajahitva pahaya passitva disva * utthahitva utthaya 站 后 住 立 后 离 开 后 出 发 后 放 弃 后 退 出 后 看 到 后 起 来 后 第 16 页 共 288 页

24 *disva 此 字 < du( 看 ) 更 通 俗 地 被 使 用 而 取 代 passitva) [ 四 ] 连 续 体 用 法 : 请 参 见 p ) [ 五 ] 连 续 体 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 1. Kassako khettamha agantva bhattam bhubjati. 农 夫 从 田 地 回 来 后 吃 饭 2. Vanara rukkham aruyha phalani khadanti. 很 多 只 猴 子 爬 上 树 后 吃 很 多 个 水 果 3. darako bhattam yacitva rodati. 小 孩 乞 讨 饭 后 而 哭 4. samano Buddham passitva vandati. 沙 门 看 到 佛 陀 后 而 礼 拜 2.2. 不 定 词 (inf.) [ 一 ] 不 定 词 2 (inf.) 的 形 成 => 1. 动 词 2. 现 在 动 词 语 基 [ 二 ] 不 定 词 形 成 范 例 : + (-i)+-tum > 不 定 词 (inf.) 1. pac + i + tum = pacitum = to cook 为 了 煮 去 煮 2. khad + i + tum = khaditum = to eat 为 了 吃 去 吃 3. gam + tum = gantum = to go 为 了 去 4. da + tum = datum = to give 为 了 给 去 给 5. tha (sk.stha) + tum = thatum = to stand 为 了 站 去 站 6. pa + tum =patum/ ivitum = to drink 为 了 喝 去 喝 [ 三 ] 不 定 词 用 法 : 请 参 见 p.146 [ 四 ] 不 定 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 2 請 參 考 p.144 之 三 不 定 詞 單 元 第 17 页 共 288 页

25 1. Kassako khettam kasitum icchati. 农 夫 想 要 去 耕 田 2. darako phalani khaditum rukkham aruhati. 小 孩 为 了 吃 很 多 个 水 果 而 爬 上 树 3. Manussa samanehi pabhe pucchitum viharam agacchanti. 人 们 为 了 从 沙 门 们 问 很 多 个 问 题 而 来 到 寺 院 4. Kumara kilitum mittehi saha samuddam gacchanti. 男 孩 们 为 了 玩 而 与 朋 友 们 一 起 去 大 海 习 题 二 2.3 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.81) Upasako viharam gantva samananam danam dadati. savako asanamhi nisiditva pade dhovati. daraka pupphani samharitva matulassa datva hasanti. Yacaka uyyanamha agamma kassakasma odanam yacanti. uddako hatthena sare adaya arabbam pavisati. Kumara kukkurena saddhim kilitva samuddam gantva nahayanti. Vanijo pasanasmim thatva kuddalena sappam paharati. samana bhupalassa uyyane sannipatitva dhammam bhasanti. Putto nahatva bhattam bhutva mabcam aruyha sayati. darako khiram pivitva gehamha nikkhamma hasati. 第 18 页 共 288 页

26 Kumara vanamhi mittehi saha kilitva bhattam bhubjitum geham dhavanti. Miga tinam khaditva udakam patum pabbatamha uyyanam agacchanti. Vanijassa putto bhandani aharitum rathena nagaram gacchati. Yacako matulassa kuddalena avatam khanitum icchati. Upasaka samananam danam datum viharam pavisanti. Tathagatam passitva vanditum upasako viharam pavisati. Pandito sugatassa savakehi saddhim bhasitum icchati. Rathena nagaram gantum puriso gehasma nikkhamati. siho pabbatamhi sayitva utthaya migam hantum oruhati. samuddam taritva dipam gantva vatthani aharitum vanija icchanti. 2.4 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.84) 农 夫 离 开 家 后 进 入 田 野 佛 陀 宣 说 佛 法 后 进 入 寺 院 (deseti) 国 王 于 佛 陀 欢 喜 放 弃 皇 宫 后 而 去 寺 院 老 师 从 都 市 拿 起 很 多 东 西 后 回 家 男 人 放 弃 家 后 进 入 寺 院 优 婆 塞 从 沙 门 问 了 问 题 后 而 坐 在 座 位 上 佛 陀 的 弟 子 们 看 到 恶 人 们 后 而 劝 告 苦 行 者 从 森 林 来 后 从 善 人 得 到 衣 服 诸 沙 门 教 诫 了 农 夫 们 的 很 多 个 儿 子 从 很 多 个 座 位 起 来 后, 去 寺 院 10. 农 夫 洗 了 很 多 件 衣 服 和 沐 浴 后, 从 水 出 来 11. 很 多 只 山 羊 吃 很 多 叶 子 后, 为 了 喝 水 而 在 公 园 里 漫 步 第 19 页 共 288 页

27 12. 优 婆 塞 想 要 回 家 和 教 导 儿 子 们 13. 天 人 想 要 去 寺 院 后 而 跟 佛 陀 说 14. 善 人 想 要 保 护 诸 戒 和 布 施 15. 很 多 只 狐 狸 为 了 进 入 农 夫 们 的 很 多 块 田 而 离 开 森 林 16. 农 夫 为 了 在 田 中 挖 很 多 个 洞 而 从 商 人 乞 求 锄 头 17. 优 婆 塞 们 为 了 礼 拜 佛 陀 而 集 合 在 寺 院 里 18. 农 夫 为 了 割 很 多 草 给 很 多 头 牛 而 徘 徊 在 森 林 里 第 20 页 共 288 页

28 第 三 课 现 在 分 词 (present participle.) 阳 性 中 性 3.1. 现 在 分 词 (ppr.) ( 请 参 考 p 之 四 分 词 单 元 ) [1] 现 在 分 词 的 (ppr.) 形 成 => 动 词 语 基 +-nta / mana [2] 现 在 分 词 的 (ppr.) 用 法 => 1. 它 们 作 用 如 形 容 词, 性 数 格 与 所 修 饰 的 名 词 一 致, 2. 但 它 们 又 保 有 动 词 的 作 用, 也 就 是 说 若 是 及 物 动 词 (vt.) 者 可 用 受 词 3. 语 尾 变 化 像 -a 结 尾 的 阳 性 名 词 和 中 性 名 词 ( 到 目 前 为 止 阴 性 并 没 有 被 介 绍, 现 在 分 词 的 阴 性 字 将 在 第 12 课 中 被 解 说 ) 4. 进 阶 用 法 请 参 见 p [3] 现 在 分 词 形 成 的 范 例 : 动 词 语 基 + nta / mana = 现 在 分 词 = 中 文 意 思 1. paca + nta / mana = 2. gaccha + nta / mana = 3. bhubja + nta / mana = 4. tittha + nta / mana = 5. vihara + nta / mana = 3.2. 现 在 分 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : pacanta / pacamana gacchanta / gacchamana bhubjanta / bhubjamana titthanta / titthamana viharanta / viharamana = 正 在 煮 = 正 去 / 正 往 = 正 在 吃 = 正 站 着 = 正 住 着 单 数 复 数 1. Bhattam pacanto / pacamano puriso hasati. (nom.) 正 在 煮 饭 的 男 人 笑 2. Vejjo bhattam pacantam / pacamanam purisam pakkosati. (acc.) 医 生 叫 正 在 煮 饭 的 男 人 3. Vejjo bhattam pacantena / pacamanena purisena saha bhasati. (ins.) 医 生 跟 正 在 煮 饭 的 男 人 说 1. Bhattam pacanta / pacamana purisa hasanti. (nom.) 正 在 煮 饭 的 男 人 们 笑 2. Vejjo bhattam pacante / pacamane purise pakkosati. (acc.) 医 生 叫 正 在 煮 饭 的 男 人 们 第 21 页 共 288 页

29 3. Vejjo bhattam pacantehi / pacamanehi purisehi saha bhasati. (ins.) 医 生 跟 正 在 煮 饭 的 男 人 们 说 * 同 样 地, 现 在 分 词 可 以 使 所 有 的 格 之 语 尾 变 化 与 它 们 所 修 饰 的 名 词 一 致 3.3 单 字 集 [1] -a 结 尾 的 中 性 名 词 : akusala 不 善 paduma 莲 花 apana 商 店 市 场 paniya 饮 料 kamma 业 行 为 事 情 papa 恶 罪 kusala 善 pubba 福 善 事 gita 歌 偈 bija 种 子 citta 心 mula 根 ; 钱 civara 衣 服 ( 出 家 人 用 ) 袈 裟 rukkhamula 树 脚 下 树 下 tunda ( 鸟 科 的 ) 嘴 喙 vetana 薪 水 报 酬 dussa 布 白 布 sacca 真 理 真 实 dhabba 稻 米 玉 米 谷 物 suvanna / hirabba 黄 金 dhana 财 富 [2] 动 词 (pr.3,s.): adhigacchati 了 解 ; 达 到 证 得 khipati 丢 投 摔 amasati 摩 摸 gayati 唱 arabhati 开 始 cavati ( 天 人 ) 死 离 开 upasavkamati 靠 近 走 近 pariyesati 寻 求 追 求 寻 找 uppajjati 出 生 bhayati 害 怕 sibbati 缝 vapati 播 种 ussahati 能 适 合 敢 尝 试 试 图 akavkhati 期 望 想 象 志 愿 想 计 划 第 22 页 共 288 页

30 习 题 三 3.4 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.86) Paniyam yacitva rodanto darako mabcamha patati. Vatthani labhitum icchanto vanijo apanam gacchati. Upasako padumani adaya viharam gacchamano Buddham disva pasidati. Sakuno tundena phalam haranto rukkhasma uppatati. 5. Civaram pariyesantassa samanassa acariyo civaram dadati Arabbe ahindanto luddako dhavantam migam passitva sarena vijjhati. Uyyane ahindamanamha kumaramha brahmano padumani yacati. Rathena gacchamanehi amaccehi saha acariyo hasati. Dhabbam akavkhantassa purisassa dhanam datum vanijo icchati. Gone hananta rukkhe chindanta asappurisa dhanam samharitum ussahanti. Samanehi bhasanta upasaka saccam adhigantum ussahanti. Rukkhamule nisiditva civaram sibbantena samanena saddhim upasako bhasati. 3.5 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.89) 洗 很 多 件 衣 服 的 人 跟 正 走 在 路 上 的 男 孩 说 婆 罗 门 看 到 为 了 喝 水 而 从 森 林 离 开 的 鹿 很 多 只 山 羊 在 庭 园 里 吃 从 很 多 棵 树 落 下 的 很 多 叶 子 恶 人 们 想 要 看 杀 很 多 只 鹿 的 猎 人 们 农 夫 看 到 正 在 田 野 中 吃 很 多 种 子 的 很 多 只 鸟 进 入 城 市 的 沙 门 们 想 要 礼 拜 正 住 在 寺 院 里 的 佛 陀 第 23 页 共 288 页

31 站 在 楼 梯 上 的 小 孩 看 到 正 坐 在 树 上 的 很 多 只 猴 子 男 孩 们 给 在 水 里 活 动 的 很 多 鱼 饭 期 望 福 的 善 人 们 布 施 诸 施 物 给 诸 沙 门 和 遵 守 诸 戒 10. 人 走 在 森 林 里 从 很 多 棵 树 落 下 的 很 多 叶 子 上 11. 狗 试 图 去 咬 正 触 摸 或 打 它 身 体 的 人 的 手 12. 正 保 护 诸 戒 的 智 者 们 开 始 了 解 真 理 第 24 页 共 288 页

32 第 四 课 动 词 的 活 用 - 现 在 式 (present) 主 动 语 态 4.1. 动 词 的 活 用 - 现 在 式 (pr.) 主 动 语 态 [1] 到 目 前 为 止 只 有 现 在 式 主 动 第 三 人 称 的 单 数 和 复 数 已 经 被 介 绍, 这 一 课 则 给 详 细 的 活 用 或 语 尾 变 化 3 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) pacati 他 煮 (Te) pacanti 他 们 煮 2 (Tvam) pacasi 你 煮 (Tumhe) pacatha 你 们 煮 1 (Aham) pacami 我 煮 (Mayam) pacama 我 们 煮 [2] 现 在 式 动 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 數 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 So bhattam pacati 他 煮 饭 Te bhattam pacanti 他 们 煮 饭 2 Tvam bhattam pacasi 你 煮 饭 Tumhe bhattam pacatha 你 们 煮 饭 1 Aham bhattam pacami 我 煮 饭 Mayam bhattam pacama 我 们 煮 饭 [3] 某 些 有 -e 结 尾 语 基 的 动 词, 被 变 化 多 少 不 同 于 到 目 前 为 止 所 学 习 到 的 它 们 可 以 有 二 个 动 词 语 基 : 1. -e => 如 :coreti 2. -aya => 如 :corayati 范 例 : 语 基 core = to steal 偷 數 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) coreti 他 偷 (Te) corenti 他 们 偷 2 (Tvam) coresi 你 偷 (Tumhe) coretha 你 们 偷 1 (Aham) coremi 我 偷 (Mayam) corema 我 们 偷 范 例 : 语 基 coraya = to steal 偷 3 Conjugation of Verbs- Present Tense, Active Voice. 第 四 課 至 第 八 課 都 是 屬 於 動 詞 的 活 用 第 25 页 共 288 页

33 數 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) corayati 他 偷 (Te) corayanti 他 们 偷 2 (Tvam) corayasi 你 偷 (Tumhe) corayatha 你 们 偷 1 (Aham) corayami 我 偷 (Mayam) corayama 我 们 偷 4.2. 一 些 类 似 字 形 变 化 的 动 词 如 下 : 动 词 (pr.3,s.) aneti 取 来 带 来 引 出 deseti 指 示 教 示 ; 忏 悔 amanteti 呼 相 谈 nimanteti 招 待 邀 请 uddeti 飞 ; 结 舍 neti 带 走 指 导 运 udeti ( 日 月 ) 上 升 增 现 parivajjeti 避 回 避 完 全 放 弃 obhaseti 照 亮 阐 释 pateti 打 倒 落 砍 倒 oloketi 看 见 眺 望 paleti 守 保 护 统 治 katheti 说 说 明 告 诉 pileti 压 迫 加 害 折 磨 cinteti 思 考 想 考 虑 pujeti 供 养 尊 敬 崇 拜 chadeti 覆 盖 pureti 充 满 jaleti 燃 点 火 manteti 商 议 忠 告 讨 论 thapeti 置 保 持 放 mareti 杀 deti (dadati) 给 ropeti 种 植 生 长 增 大 4.3. 注 意 从 以 上 动 词 的 连 续 体 和 不 定 词, 保 持 - e 在 语 基 中 而 被 形 成 如 : [1] 连 续 体 (ger.) => desetva, cintetva, pujetva, puretva 等 等 [2] 不 定 词 (inf.) => desetum, cintetum, pujetum, puretum 等 等 4.4. 一 些 有 结 尾 -na 语 基 的 动 词 被 变 化 如 下 : 语 基 kina= to buy 买 第 26 页 共 288 页

34 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) kinati 他 买 (Te) kinanti 他 们 买 2 (Tvam) kinasi 你 买 (Tumhe) kinatha 你 们 买 1 (Aham) kinami 我 买 (Mayam) kinama 我 们 买 4.5. 一 些 类 似 语 尾 变 化 的 动 词 如 下 : 动 词 (pr.3,s.) ugganhati 学 习 把 持 pahinati 送 ocinati 集 摘 修 ; 轻 蔑 papunati / pappoti 到 达 成 就 ganhati 取 捕 拿 minati 计 量 衡 量 janati 知 道 vikkinati 卖 jinati 胜 利 赢 sunati 听 注 意 : 现 在 式 动 词 语 尾 保 持 不 变 应 被 遵 守 只 有 vikarana 接 尾 词, 或 以 根 和 字 尾 之 间 为 变 化 记 号 表 示 语 尾 变 化 4.6. 应 注 意 以 下 动 词 的 连 续 体 和 不 定 词 形 式 : 动 词 (pr.3,s.) 连 续 体 (ger.) 不 定 词 (inf.) 1. janati 知 道 batva / janitva/ janitaye batum / janitum 2. sunati 听 sutva / sunitva sotum / sunitum 3. papunati / pappoti 到 达 成 就 patva / papunitva papunitum / pppotum 4. ganhati 拿 捕 gahetva / ganhitva gahetum / ganhitum 4.7. 二 个 动 词 bhavati / hoti ( 有 是 存 在 变 成 ) 和 karoti ( 做, 建, 造 ) 时 常 出 现 在 这 语 言 中 它 们 的 连 续 体 和 不 定 词 如 下 : [1] 连 续 体 (ger.) => bhavitva / hutva ;katva [2] 不 定 词 (inf.) => bhavitum / hotum ;katum 第 27 页 共 288 页

35 动 词 atthi (to be) < as 和 karoti (to do) < kr 是 时 常 发 现 的 特 殊 动 词 它 们 的 变 化 4 如 下 : 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) atthi 他 有 是 (Te) santi 他 们 有 是 2 (Tvam) asi 你 有 是 (Tumhe) attha 你 们 有 是 1 (Aham) asmi / amhi 我 有 是 (Mayam) asma / amha 我 们 有 是 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) karoti 他 做 (Te) karonti 他 们 做 2 (Tvam) karosi 你 做 (Tumhe) karotha 你 们 做 1 (Aham) karomi 我 做 (Mayam) karoma 我 们 做 习 题 四 4.8 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.91) Tvam mittehi saddhim rathena apanamha bhandani aharasi. Aham udakamha padumani aharitva vanijassa dadami. Tumhe samananam datum civarani pariyesatha. 4. Mayam sagge uppajjitum akavkhamana silani rakkhama. 5. Te dhammam adhigantum ussahantanam samananam danam dadanti. 4 請 參 考 p 之 [ 三 ] 常 見 動 詞 hoti 與 karoti 的 語 尾 變 化 ( 活 用 ) 整 理 第 28 页 共 288 页

36 So arabbamhi uppatante sakune passitum pabbatam aruhati. Phalani khadanta tumhe rukkhehi oruhatha. Pasadam upasavkamantam samanam disva bhupalassa cittam pasidati. Buddho viharasmim sannipatantanam manussanam dhammam deseti. Te patte udakena purenta gitam gayanti. Tumhe arabbe vasante mige piletva asappurisa hotha. Mayam apanam gantva vanijehi saddhim kathetva dhabbam vikkinama. Aham kassakehi saha khettasmim rukkhe ropemi. Tvam uddentam sukam disva ganhitum icchasi. So vane ahindante gone gamam anetva vanijanam vikkinati. ( 双 受 词 ) 4.9 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.93) 我 叫 正 在 摸 狗 的 身 体 的 小 孩 与 正 集 合 在 寺 院 里 的 诸 沙 门 说 的 我 们, 努 力 学 习 真 理 正 坐 在 庭 园 里 的 你 们 与 朋 友 们 一 起 吃 很 多 个 水 果 你 坐 在 座 位 上 之 后 喝 牛 奶 正 害 怕 诸 恶 行 的 善 人 们 出 生 在 天 界 统 治 岛 的 国 王 胜 利 你 从 很 多 颗 树 摘 很 多 个 水 果 之 后 送 去 市 场 我 教 诫 正 压 迫 在 村 庄 里 很 多 个 农 夫 的 恶 人 正 唱 很 多 首 歌 的 你 们, 眺 望 飞 翔 在 天 空 中 的 很 多 只 鸟 10. 我 们 为 了 在 庭 园 里 种 植 很 多 棵 树 而 挖 很 多 个 洞 11. 正 寻 求 真 理 的 智 者 从 城 市 到 城 市 12. 正 想 要 出 生 在 天 界 里 的 智 者 们 害 怕 做 恶 第 29 页 共 288 页

37 第 五 课 动 词 的 活 用 - 未 来 式 (future) 5.1. 未 来 式 (fut.) [ 一 ] 未 来 式 (fut.) 的 形 成 => [1] 动 词 [2] + (-i)+-ssa + 现 在 式 语 尾 变 化 > 未 来 式 (fut.) 动 词 语 基 未 来 式 (fut.) 的 语 尾 变 化, 除 了 动 词 根 或 语 基 后 加 上 (i)ssa 外, 其 后 变 化 相 同 于 现 在 式 的 语 尾 变 化 [ 二 ] 未 来 式 (fut.) 的 活 用 表 => [1] 语 基 paca = to cook 煮 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) pacissati 他 将 煮 (Te) pacissanti 他 们 将 煮 2 (Tvam) pacissasi 你 将 煮 (Tumhe) pacissatha 你 们 将 煮 1 (Aham) pacissami 我 将 煮 (Mayam) pacissama 我 们 将 煮 [2] 语 基 core = to steal 偷 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) coressati 他 将 偷 (Te) coressanti 他 们 将 偷 2 (Tvam) coressasi 你 将 偷 (Tumhe) coressatha 你 们 将 偷 1 (Aham) coressami 我 将 偷 (Mayam) coressama 我 们 将 偷 [3] 语 基 kina = to buy 买 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (so) kinissati 他 将 买 (Te) kinissanti 他 们 将 买 2 (Tvam) kinissasi 你 将 买 (Tumhe) kinissatha 你 们 将 买 1 (Aham) kinissami 我 将 买 (Mayam) kinissama 我 们 将 买 第 30 页 共 288 页

38 5.2. 注 意 下 列 的 形 态 : pr.3,s. 未 来 式 (fut. 3,s.) pr.3,s. 未 来 式 (fut. 3,s.) 1. gacchati gamissati 将 去 4. titthati thassati 将 站 2. agacchati agamissati 将 来 5. karoti karissati 将 做 3. dadati dadissati / dassati 将 给 习 题 五 5.3 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.95) so pabbatamha udentam candam passitum pasadam aruhissati. Aham samuddam taritva dipam papunitva bhandani vikkinissami. Tumhe viharam upasavkamanta magge pupphani vikkinante manusse passissatha. Mayam bhupala dhammena dipe palessama. Papam parivajjetva kusalam karonte sappurise deva pujessanti. Tvam dhabbena pattam puretva acariyassa dassasi. saccam bhasanta asappurise anusasanta pandita upasaka bhavissanti. 5.4 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.96) 我 从 佛 陀 学 习 法 之 后, 将 依 法 生 活 在 世 间 里 你 们 听 法 之 后, 会 于 如 来 欢 喜 正 漫 步 在 森 林 里 采 集 很 多 个 水 果 的 他 们 会 想 要 喝 水 他 拿 钱 之 后 将 去 商 店 买 很 多 东 西 我 们 会 成 为 保 护 戒 的 善 人 们 正 在 做 诸 善 业 的 善 人 们 将 从 沙 门 们 学 习 法 看 到 正 从 智 者 问 很 多 个 问 题 的 ( 你 的 ) 儿 子 们 之 后, 你 会 欢 喜 第 31 页 共 288 页

39 第 六 课 动 词 的 活 用 - 愿 望 或 可 能 语 气 6.1. 愿 望 (opt.) 或 可 能 (pot.) 语 气 (mood) [1] 愿 望 主 要 表 示 可 能 劝 告, 和 以 如 果 可 能 会 (if, might, would) 等 等 那 些 来 表 达 的 想 法 ( 用 法 请 参 见 p.140) [2] 愿 望 (opt.) 的 形 成 => 动 词 语 基 +-eyya [3] 语 基 paca = to cook 煮 數 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (So) paceyya 如 果 他 会 煮 (Te) paceyyum 如 果 他 们 会 煮 2 (Tvam) paceyyasi 如 果 你 会 煮 (Tumhe) paceyyatha 如 果 你 们 会 煮 1 (Aham) paceyyami 如 果 我 会 煮 (Mayam) paceyyama 如 果 我 们 会 煮 * 应 注 意 到 第 一 和 第 二 人 称 的 语 尾 类 似 于 现 在 式 的 那 些 语 尾 变 化 6.2. 以 下 不 变 语 (ind.) 有 助 于 句 子 的 构 造 法 : sace / yadi = 假 如 如 果 na = 不 无 ca = 和 viya = 像 类 似 pi = 也 相 同 6.3. 愿 望 式 动 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 :( 用 法 请 参 见 p.138) 1. Sace so bhattam paceyya, aham bhubjeyyami. 如 果 他 煮 饭 的 话, 我 会 吃 单 数 2. Sace tvam iccheyyasi, aham coram puccheyyami. 如 果 你 喜 欢 的 话, 我 会 问 小 偷 3. Yadi aham nagare vihareyyami, so pi nagaram agaccheyya. 如 果 我 住 在 城 市 的 话, 他 也 会 来 城 市 复 数 1. Sace te bhattam paceyyum, mayam bhubjeyyama. 如 果 他 们 煮 饭 的 话, 我 们 会 吃 第 32 页 共 288 页

40 2. Sace tumhe iccheyyatha, mayam core puccheyyama. 如 果 你 们 喜 欢 的 话, 我 们 会 问 小 偷 们 3. Yadi mayam nagare vihareyyama, te pi nagaram agaccheyyum. 如 果 我 们 住 在 城 市 的 话, 他 们 也 会 来 城 市 习 题 六 6.4 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.98) 1. Sace tvam dhammam suneyyasi, addha (certainly) tvam Buddhassa savako bhaveyyasi Yadi te gitani gayitum ugganheyyum, aham pi ugganheyyami. Sace tvam bijani pahineyyasi, kassako tani (them) khette vapeyya. Sace tumhe padumani ocineyyatha, kumara tani Buddhassa pujeyyum. Yadi mayam bhupalena saha manteyyama, amacca na agaccheyyum. Sace bhupala dhammena dipe paleyyum, mayam bhupalesu pasideyyama. 6.5 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.99) 如 果 你 覆 盖 你 的 儿 子 们 做 的 诸 恶 业 的 话, 他 们 会 变 成 小 偷 如 果 你 们 想 要 成 为 诸 善 人 的 话, 你 们 会 避 恶 如 果 我 们 用 眼 睛 看 的 话, 我 们 会 看 到 在 世 界 中 很 多 事 物 ; 如 果 我 们 用 心 看 的 话, 我 们 会 看 到 善 和 恶 如 果 天 人 们 出 生 在 人 界 的 话, 他 们 会 造 诸 福 业 如 果 国 王 想 要 依 法 统 治 岛 的 话, 他 会 与 智 者 们 和 大 臣 们 讨 论 如 果 我 邀 请 沙 门 的 话, 他 将 来 家 说 示 法 第 33 页 共 288 页

41 第 七 课 动 词 的 活 用 - 祈 使 命 令 法 (imperative) 7.1. 祈 使 命 令 法 (imp.) [1] 祈 使 [ 命 令 ] 法 (imp.) 是 以 强 势 口 吻, 表 达 命 令 祝 福 恳 求 或 希 望 等 语 气 ( 用 法 请 参 见 p.140 [5] 动 词 的 三 时 态 和 命 令 可 能 或 愿 望 等 语 气 的 用 法 ) [2] 命 令 (imp.) 的 活 用 => 动 语 基 paca = to cook 煮 数 人 称 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (So) pacatu 让 他 煮! (Te) pacantu 让 他 们 煮! 2 (Tvam) paca, pacahi 你 煮! (Tumhe) pacatha 你 们 煮! 1 (Aham) pacami 让 我 煮! (Mayam) pacama 让 我 们 煮! * 应 被 注 意 到 - 第 二 和 第 一 人 称 的 单 数 和 复 数 有 如 在 现 在 式 中 的 相 同 型 式 禁 止 的 不 变 语 ma 也 与 命 令 式 一 起 被 使 用 7.2. 命 令 式 动 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 1. So vanijanam bhattam pacatu. 让 他 为 商 人 们 煮 饭! 数 2. Tvam rathena nagaram gaccha / gacchahi. 你 坐 车 去 城 市 吧! 3. Aham dhammam ugganhami. 让 我 学 习 法! 复 数 1. Te vanijanam bhattam pacantu. 让 他 们 为 商 人 们 煮 饭! 2. Tumhe rathena nagaram gacchatha. 你 们 坐 车 去 城 市 吧! 3. Mayam dhammam ugganhama. 让 我 们 学 习 法! 禁 止 的 不 变 语 ma 5 范 例 1. Ma tumhe saccam parivajjetha. => 你 们 不 要 避 真 理! 5 請 參 考 p.169 ma 的 用 法 和 句 子 的 否 定 第 34 页 共 288 页

42 2. Ma te uyyanamhi pupphani ocinantu. => 让 他 们 不 要 在 公 园 里 采 集 很 多 株 花! 习 题 七 7.3 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.100) Bhupala dhammena dipam palentu. Ma manusso bhayatu, sace so saccam janati, bhasatu. Tumhe papam karonte putte ovadatha. Sugato dhammam desetu, savaka ca upasaka ca viharasmim nisidanti. Ma te papakammani katva manussalokamha cavitva narake (in purgatory) uppajjantu Ma tvam sunakham amasahi, so tam (you) daseyya. Putta, ma tvam papamitte upasavkama. Ma suvannam coretva gacchanta cora samuddam tarantu. 7.4 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.102) 希 望 正 统 治 岛 的 国 王 正 当 地 保 护 人 们! 让 正 在 公 园 里 玩 的 孩 子 们 采 集 正 在 落 下 的 很 多 叶 子! 不 要 让 小 孩 从 楼 梯 下 来! 他 将 掉 下 儿 子 们! 你 们 不 要 造 诸 恶 而 应 正 当 地 生 活 吧! 优 婆 塞 们! 你 们 应 努 力 避 恶 之 后 而 做 诸 善 行! 让 用 嘴 正 叼 很 多 个 水 果 的 很 多 只 鹦 鹉 飞 走 吧! 第 35 页 共 288 页

43 第 八 课 动 词 的 活 用 - 过 去 式 (aorist) 8.1. 过 去 式 (aor.) [ 一 ] 有 -a 结 尾 语 基 的 动 词 活 用 (conjugation): [1] 语 基 paca = to cook 煮 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 3 (So) apaci, paci 他 煮 了 (Te) apacimsu, pacimsu 他 们 煮 了 2 (Tvam) apaci, paci 你 煮 了 (Tumhe) apacittha, pacittha 你 们 煮 了 1 (Aham) apacim, pacim 我 煮 了 (Mayam) apacimha, pacimha 我 们 煮 了 应 注 意 1. a- 在 a-paci, a-pacimsu 等 等 中 不 是 一 个 否 定 的 接 头 词 它 是 一 个 表 示 过 去 式 的 附 加 接 头 成 分 2. 有 结 尾 -na 语 基 的 动 词 同 样 用 如 上 之 过 去 式 变 化 如 :vikkinati 卖 [2] 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 1. Bhupalo dipe cari / acari. 国 王 在 岛 上 散 步 了 6 单 数 2. Tvam bhandani vikkini. 你 卖 了 很 多 东 西 3. Aham pabbatam aruhim. 我 登 上 了 山 1. Bhupala dipesu carimsu/ acarimsu. 国 王 们 在 很 多 个 岛 上 散 步 了 复 数 2. Tumhe bhandani vikkinittha. 你 们 卖 了 很 多 东 西 3. Mayam pabbate aruhimha. 我 们 登 上 了 很 多 座 山 [ 二 ] 有 -e 结 尾 语 基 的 动 词 活 用 (conjugation) : [1] 语 基 core = to steal 偷 ( 请 参 考 p.139 动 词 的 活 用 表 之 [3] 表 ) 数 人 稱 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 6 請 參 考 p.173 ma 的 用 法 和 句 子 的 否 定 第 36 页 共 288 页

44 3 (So) coresi, corayi 他 偷 了 (Te) coresum, corayimsu 他 们 偷 了 2 (Tvam) coresi 你 偷 了 (Tumhe) corayitha 你 们 偷 了 1 (Aham) coresim, corayim 我 偷 了 (Mayam) corayimha 我 们 偷 了 [2] 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 1. Samano dhammam desesi. 沙 门 说 示 了 佛 法 单 数 2. Tvam pupphani pujesi. 你 供 养 了 很 多 株 花 3. Aham dipam jalesim / jalayim. 我 点 了 灯 1. Samana dhammam desesum / desayimsu. 沙 门 们 说 示 了 佛 法 复 数 2. Tumhe pupphani pujayittha. 你 们 供 养 了 很 多 株 花 习 题 八 3. Mayam dipe jalayimha. 我 们 点 了 很 多 盏 灯 8.2 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.102) Kassako khettam kasitva nahayitum udakam otari. Upaska asanehi utthahitva dhammam desetum upasavkamantam samanam vandimsu Aham puttassa datum dussam sibbanto gitam gayim. Acariyo asanam dussena chadetva samanam nisiditum nimantesi. Dhammam ugganhitva samano bhavitum akavkhamano amacco acariyam pariyesamano Buddham upasavkami. 8.3 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.104) 1. 小 孩 用 水 洒 很 多 株 莲 花 之 后 而 用 它 们 供 养 了 佛 陀 2. 很 多 只 鹦 鹉 和 很 多 只 乌 鸦 从 很 多 棵 树 飞 向 了 天 空 3. 我 对 为 了 看 国 王 而 集 合 之 后 正 坐 在 庭 园 里 的 人 们 说 了 4. 看 到 正 进 入 房 子 的 蛇 之 后, 我 们 害 怕 了 第 37 页 共 288 页

45 第 九 课 -a 阴 性 名 词 的 语 尾 变 化 a 结 尾 的 阴 ( 女 ) 性 名 词 的 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) 范 例 :Vanita = woman 女 人 格 数 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. nom. 主 vanita vanita, vanitayo 2. acc. 对 vanitam vanita, vanitayo 3. ins. 具 vanitaya vanitahi (vanitabhi) 4. dat. 与 vanitaya vanitanam 5. abl. 夺 vanitaya vanitahi (vanitabhi) 6. gen. 属 vanitaya vanitanam 7. loc. 处 vanitaya, vanitayam vanitasu 8. voc. 呼 vanite vanita, vanitayo 9.2 单 字 集 - 以 下 名 词 同 样 地 字 尾 变 化 ( 大 部 分 -a 结 尾 的 名 词 是 阴 性 ) -a 结 尾 的 阴 性 名 词 amma 母 亲 parisa 大 众 集 会 处 kabba 女 孩 pipasa 渴 渴 望 欲 求 ; 大 酒 家 katha 谈 话 言 论 演 说 bhariya 妻 子 太 太 khuda gavga giva 饥 饿 恒 河 颈 脖 子 mabjusa mala lata 盒 子 宝 函 花 环 花 鬘 蔓 草 guha 洞 窟 洞 穴 心 valuka 沙 子 chaya 影 子 saddha 信 仰 信 信 用 jivha 舌 头 sabha 会 议 集 会 darika devata nava pabba 女 孩 天 人 船 舟 慧 般 若 sakha sala sura 分 枝 枝 条 ; 溪 流 支 流 渠 讲 堂 会 堂 小 屋 家 屋 榖 酒 第 38 页 共 288 页

46 9.3 单 字 集 - 动 词 动 词 (pr.3,s.) anubandhati 跟 随 追 踪 随 niliyati 栖 止 潜 藏 隐 藏 kujjhati 发 怒 生 气 nivareti 防 护 遮 止 dukkham vindati 知 苦 pakkhipati 投 入 含 装 放 置 namassati 礼 拜 拜 patiyadeti 准 备 安 排 整 顿 parivareti 围 绕 陪 伴 sakkoti 能 能 够 poseti 养 育 教 养 sallapati 会 谈 共 语 modati 喜 悦 喜 欢 sukham vindati 知 乐 vayamati 努 力 勤 勉 习 题 九 9.4 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.104) sace sabhayam kabbayo katheyyum aham pi kathessami. Vanita rukkhassa sakhayo chinditva akaddhi. devatayo pubbani karonte dhammena jivante manusse rakkhantu. Khudaya pilentam gilanam yacakam disva amma bhattam adadi / adasi. Parisam parivaretva pasadamha nikkhamantam bhupalam disva vanitayo modanti. 9.5 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.105) 正 要 向 我 的 妈 妈 问 去 寺 院 的 路, 男 人 在 路 上 站 立 了 正 坐 在 房 子 的 荫 影 里, 女 孩 们 割 蔓 草 的 很 多 枝 条 拿 篮 子 和 钱 之 后, 女 孩 去 了 市 场 买 玉 米 看 到 正 睡 在 洞 穴 里 的 狮 子 之 后, 女 人 跑 了 第 39 页 共 288 页

47 第 十 课 过 去 分 词 (pp.) 过 去 分 词 (past participle) 过 去 分 词 (pp.) 的 形 成 : [1] 动 词 +(-i-)+ -ta => 范 例 : pr.3,s. + (-i-) + ta = 过 去 分 词 中 文 pacati pac + i + ta = pacita 已 被 煮 已 煮 bhasati bhas + i + ta = bhasita 已 被 说 已 说 yacati yac + i + ta = yacita 已 被 乞 讨 已 乞 求 deseti diw + i + ta = desita 已 被 说 示 已 说 示 pujeti puj + i + ta = pujita 已 被 供 养 已 供 养 gacchati gam + + ta = gata 已 去 到 达 hanati han + + ta = hata 已 被 杀 已 杀 nayati / neti ni + + ta = nita 已 被 带 完 成 已 被 确 定 已 确 定 [2] 动 词 +-na => 范 例 : pr.3,s. + na = 过 去 分 词 中 文 chindati bhindati nisidati tarati ni + chid bhid sad tr na na na na = = = = chinna bhinna nisinna tinna 被 砍 被 割 被 切 被 打 破 被 破 坏 已 坐 已 渡 已 渡 脱 过 去 分 词 有 被 动 义 => 当 它 们 由 及 物 动 词 7 (vt.) 而 被 形 成 时 ; 过 去 分 词 有 主 动 义 => 当 它 们 由 不 及 物 动 词 (vi.) 而 被 形 成 时 过 去 分 词 的 语 尾 变 化 有 三 性 阳 性 和 中 性 结 尾 -a 阴 性 结 尾 -a 7 詳 細 用 法 請 參 考 p 之 動 詞 的 造 語 法 簡 介 單 元 和 p 之 四 分 詞 單 元 第 40 页 共 288 页

48 [1] pacati, chindati, nimanteti 是 及 物 动 词, 因 此 : pacito odano = 已 被 煮 的 饭 ( 被 动 义 ) chinnam pannam = 已 被 割 的 叶 子 ( 被 动 义 ) nimantita kabba = 已 被 邀 请 的 女 孩 ( 被 动 义 ). [2] gacchati, patati, titthati 是 不 及 物 动 词, 因 此 : manusso gato (hoti) = 人 已 经 走 ( 主 动 义 ) ; puppham patitam (hoti) = 花 已 经 落 下 ( 主 动 义 ) ; kabba thita (hoti) = 女 孩 已 经 站 着 ( 主 动 义 ) 以 下 是 一 些 过 去 分 词 (pp.): pr.3,s. 过 去 分 词 中 文 意 思 pr.3,s. 过 去 分 词 中 文 意 思 1. kasati kasita, kattha 被 耕 作 19. pivati pita 已 被 喝 已 喝 2. pucchati pucchita, puttha 已 被 问 已 问 20. cavati cuta 已 离 开 已 死 3. pacati pacita, pakka 已 被 煮 已 煮 21. hanati hata 被 杀 4. dasati dattha 被 咬 22. nikkhamati nikkhanta 已 离 开 5. phusati phuttha 被 触 23. janati bata 已 知 6. pavisati pavittha 已 进 入 24. sunati suta 已 听 已 被 听 7. amasati amasita, amattha 已 被 摸 已 摸 25. minati mita 已 被 衡 量 已 计 量 8. labhati laddha, labhita 已 得 到 已 得 到 26. ganhati gahita 已 被 拿 已 拿 9. arabhati araddha 已 开 始 27. kinati kita 已 被 买 已 买 第 41 页 共 288 页

49 10. bhavati bhuta 已 有 已 是 已 存 在 28. papunati patta 已 得 到 达 11. bhubjati bhubjita, bhutta 已 吃 29. karoti kata 已 被 做 已 做 12. vapati vutta 已 被 播 种 已 播 种 30. titthati thita 已 站 停 住 生 存 13. vasati vuttha 已 被 住 已 住 31. harati hata 已 带 走 被 带 走 14. asibcati asitta 已 被 洒 已 洒 32. kujjhati kuddha 已 生 气 发 怒 15. khipati khitta 已 被 舍 已 舍 33. dadati dinna 已 被 给 已 给 16. dhovati dhovita, dhota 已 跑 34. pasidati pasanna 已 欢 喜 已 被 看 17. pajahati pahina 已 放 弃 35. passati dittha, (du) 已 看 18. vivarati vivata 已 打 开 已 被 打 开 36. mubcati mutta 已 解 脱 过 去 分 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 :( 请 参 考 p 之 四 分 词 单 元 ) Upasakehi viharam pavittho Buddho dittho hoti. 已 经 进 入 寺 院 的 佛 陀 被 优 婆 塞 们 看 见 Te Buddhena desitam dhammam sunimsu. 他 们 听 闻 了 已 被 佛 陀 开 示 的 法 Darikaya ahatani bhandani amma pitakesu pakkhipi. 妈 妈 放 了 已 被 女 孩 带 来 的 很 多 东 西 在 很 多 个 篮 子 里 4. Vanijo patitassa rukkhassa sakhayo chindi. 第 42 页 共 288 页

50 商 人 砍 了 已 倒 下 树 的 很 多 分 枝 Mayam udakena asittehi pupphehi Buddham pujema. 我 们 以 已 用 水 洒 的 很 多 株 花 供 养 佛 陀 Kassakena kasite khette sukaro sayati. 猪 睡 在 已 被 农 夫 耕 作 的 田 里 习 题 十 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.106) Ammaya mabjusayam pakkhittam suvannam darika na ganhi. Dhotani vatthani gahetva bhariya udakamha uttari. Buddha devehi ca narehi ca pujita honti. Vanitaya dussena chadite asane samano nisiditva sannipatitaya parisaya dhammam desesi. Savakehi ca upasakehi ca parivarito Buddho viharassa chayaya nisinno hoti 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.107) 已 来 到 会 堂 的 人 不 能 跟 大 臣 们 说 话 了 诸 佛 和 他 们 的 弟 子 们 被 诸 天 人 和 人 们 礼 拜 商 人 卖 了 被 女 人 们 缝 的 很 多 件 衣 服 已 坐 在 树 下 的 女 孩 们 玩 弄 了 沙 子 (ins. 具 格 ) 第 43 页 共 288 页

51 第 十 一 课 -i 和 -i 阴 性 名 词 的 语 尾 变 化 i 结 尾 的 阴 ( 女 ) 性 名 词 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) 范 例 : Bhumi = earth, ground 地 土 地 格 数 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. nom. 主 bhumi bhumi, bhumiyo 2. acc. 对 bhumim bhumi, bhumiyo 3. ins. 具 bhumiya bhumihi, (bhumibhi) 4. dat. 与 bhumiya bhuminam 5. abl. 夺 bhumiya bhumihi, (bhumibhi) 6. gen. 属 bhumiya bhuminam 7. loc. 处 bhumiya, bhumiyam bhumisu 8. voc. 呼 bhumi bhumi, bhumiyo * -i 结 尾 的 阴 ( 女 ) 性 名 词 也 类 似 -i 结 尾 的 语 尾 变 化, 除 了 主 格 和 呼 格 的 单 数 结 尾 -i 之 外 11.2 单 字 集 - 以 下 名 词 同 样 地 字 尾 变 化 [1] -i 结 尾 的 阴 性 名 词 [2] -i 结 尾 的 阴 性 名 词 asani 雷 电 电 光 矢 kadali 香 蕉 ; 羚 鹿 avguli 手 指 kumari 女 孩 atavi 森 林 林 人 gavi 牝 牛 iddhi 神 通 taruni 少 妇 doni 小 船 ; 木 桶 槽 nadi 河 流 nali 筒 管 计 量 单 位 nari/ itthi 女 人 yatthi 手 杖 棒 pokkharani 莲 池 池 水 yuvati 少 女 闺 女 bhagini 姊 妹 ratti 夜 晚 brahmani 女 婆 罗 门 ramsi 光 线 rajini/ devi 皇 后 第 44 页 共 288 页

52 sammajjani 扫 帚 vapi 池 塘 沼 11.3 单 字 集 - 动 词 : 动 词 (pr.3,s.) aroceti 告 诉 告 知 宣 告 vissajjeti 花 用 度 过 回 答 nihareti 取 出 驱 逐 除 去 分 布 放 弃 送 出 paticchadeti 覆 藏 包 放 掉 吐 露 pattheti 希 求 欲 求 渴 望 vihetheti 压 迫 困 害 peseti 遣 使 送 命 令 vetheti 包 卷 缠 遮 蔽 vyakaroti 解 说 解 答 记 说 习 题 十 一 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.108) 1. Bhupalo rajiniya saddhim navaya nadim taranto udake carante macche olokento amaccehi saddhim katheti. 2. Yuvatiya puttham pabham vyakatum asakkonto aham taya (with her) saddhim sallapitum arabhim. 3. Bhaginiya saddhim pokkharaniya tire (bank) thatva so padumani ocinitum vayami Rattiya samuddasmim patita candassa rasmiyo oloketva taruniyo modimsu. Bhaginiya dussena vethetva mabcasmim thapitam bhandam itthi mabjusayam pakkhipi 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.109) 1. 有 很 多 株 莲 花 和 很 多 条 鱼 在 国 王 的 庭 园 里 的 很 多 个 莲 池 中 2. 少 妇 们 从 池 塘 摘 了 很 多 株 莲 花 之 后 而 放 了 那 些 在 地 上 3. 皇 后 跟 乘 船 渡 河 之 后 而 来 的 姊 妹 们 说 了 4. 你 们 去 了 河 洗 澡 之 后, 听 到 雷 电 的 隆 隆 响 ( 雷 鸣 ) 后 而 害 怕 了 5. 我 们 能 解 说 在 集 会 所 里 女 人 们 所 问 的 很 多 个 问 题 第 45 页 共 288 页

53 第 十 二 课 现 在 分 词 (present participle) 阴 性 现 在 分 词 (ppr.) ( 连 载 ) [ 一 ] 这 一 课 是 第 3 课 的 继 续, 而 且 应 与 那 一 课 一 起 学 习 在 第 3 课 学 习 到 -a 的 动 词 语 基 +-nta / -mana => 形 成 现 在 分 词 (ppr.) 阳 性 和 中 性 范 例 : paca + nta = pacanta 正 在 煮 paca + mana = pacamana 正 在 煮 语 尾 变 化 ( 曲 用 ) => 像 -a 结 尾 阳 性 和 中 性 那 样 语 尾 变 化 [ 二 ] 更 进 一 步 地 应 注 意 => [1] e / -aya 的 动 词 语 基 的 形 成 现 在 分 词 状 况 : -e 的 动 词 语 基 +-nta -aya 的 动 词 语 基 +-mana 范 例 : core + nta = corenta 正 偷 coraya + mana = corayamana 正 偷 [2] -na 的 动 词 语 基 +-nta / -mana>-na+ -nta / -mana 范 例 :kina + nta = kinanta 正 买 kina + mana = kinamana 正 买 suna + nta = sunanta 正 听 suna + mana = sunamana 正 听 * -nta 结 尾 比 -mana 结 尾 更 常 出 现 在 巴 利 文 学 中 现 在 分 词 (ppr.) 阴 性 的 形 成 => 动 词 语 基 + -nti / -mana 范 例 : 第 46 页 共 288 页

54 paca + nti = pacanti paca + mana = pacamana core + nti = corenti coraya + mana = corayamana kina + nti= kinanti kina + mana= kinamana 语 尾 变 化 ( 曲 用 ) => 加 -nti 现 在 分 词 => 变 化 像 -i 结 尾 之 阴 性 名 词 加 -mana 现 在 分 词 => 变 化 像 -a 结 尾 之 阴 性 名 词 范 例 :pacanti 的 阴 ( 女 ) 性 名 词 语 尾 变 化 ( 曲 用 declension) 格 数 s. ( 单 数 ) p.( 复 数 ) 1. nom. 主 pacanti pacanti, pacantiyo 2. acc. 对 pacantim pacanti pacantiyo 3. ins. 具 pacantiya pacantihi, (pacantibhi) 4. dat. 与 pacantiya pacantinam 5. abl. 夺 pacantiya pacantihi, (pacantibhi) 6. gen. 属 pacantiya pacantinam 7. loc. 处 pacantiya, pacantiyam pacantisu 8. voc. 呼 pacanti pacanti, pacantiyo 现 在 分 词 修 饰 阴 性 名 词 在 句 子 构 造 中 的 例 子 :( 用 法 请 参 考 p 之 动 词 的 造 语 法 简 介 单 元 和 p 之 四 分 词 单 元 ) 单 数. 1 Amma bhattam pacanta kabbaya saddhim katheti. ( 主 格 ) 正 在 煮 饭 的 妈 妈 跟 女 孩 说 第 47 页 共 288 页

55 2. Kabba bhattam pacantim ammam passati. ( 对 格 ) 女 孩 看 正 在 煮 饭 的 妈 妈 3. Kabba bhattam pacantiya ammaya udakam deti. ( 与 格 ) 女 孩 给 正 在 煮 饭 的 妈 妈 水 1. Bhattam pacantiyo ammayo kabbahi saddhim kathenti. ( 主 格 ) 正 在 煮 饭 的 妈 妈 们 跟 女 孩 们 说 复 数 2. Kabbayo bhattam pacantiyo ammayo passanti. ( 对 格 ) 女 孩 们 看 正 在 煮 饭 的 妈 妈 们 3. Kabbayo bhattam pacantinam ammanam udakam denti. ( 与 格 ) 女 孩 们 给 正 在 煮 饭 的 妈 妈 们 水 * 同 样 地, 现 在 分 词 可 以 使 所 有 的 格 字 尾 变 化 与 它 们 所 修 饰 的 名 词 一 致 习 题 十 二 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.110) 1 Khette phalani corenti darika kassakam disva bhayiitva dhavitum arabhi. 2 Buddhassa savakena desitam dhammam sutva yuvati saccam adhigantum icchanti ammaya saddhim mantesi. 3 Sayantam sunakham amasanti kumari gehadvare nisinna hoti. 4 Rajini narihi putthe pabhe vyakaronti sabhayam nisinna parisam amantetva katham kathesi. 5 Atavim gantva rukkham chinditva sakhayo akaddhantiyo itthiyo sigale disva bhayimsu. 第 48 页 共 288 页

56 6 satakena vethetva niliyitam suvannam passitum akavkhamana yuvati ovarakassa (room) dvaram vivari. 5 Mayam sappurisa bhavitum akavkhamana samane upasavkamma dhammam sutva kusalam katum arabhimha. 8 Saccam batum ussahanta brahmana sahayakehi saha mantayimsu. 9 Ataviyam viharanta miga ca gona ca varaha ca sihamha bhayanti. 10 samana saddhaya upasakehi dinnam bhubjitva saccam adhigantum vayamanta silani rakkhanti 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.112) 1. 正 不 想 要 困 住 鸟 的 女 人 从 笼 子 放 了 它 2. 正 不 能 从 树 采 很 多 个 水 果 的 女 孩 叫 了 农 夫 3. 正 在 树 下 唱 的 女 孩 们 开 始 了 跳 舞 4. 正 想 要 得 到 利 益 的 女 人 们 在 很 多 间 商 店 里 卖 了 很 多 件 衣 服 5. 正 在 折 磨 女 人 们 和 孩 子 们 的 他 们 是 恶 人 们 6. 我 们 因 为 正 在 造 很 多 恶 行 的 女 人 们 而 发 怒 之 后, 离 开 了 讲 堂 第 49 页 共 288 页

57 第 十 三 课 未 来 被 动 分 词 (fpp. ) 或 义 务 分 词 (grd.) 未 来 被 动 分 词 8 (fpp. / grd.) [1] 未 来 被 动 分 词 (future passive participle) 有 时 被 称 为 可 能 分 词 (potential participle) ; 或 义 务 分 词 participle of necessity, 也 叫 做 gerundive (grd.) [2] 未 来 被 动 分 词 的 形 成 => 以 动 词 语 基 +-tabba / -aniya 而 形 成 -tabba 大 部 分 被 附 加 相 关 的 元 音 -i- [3] 语 尾 变 化 ( 曲 用 ) => 1. 像 [-a 结 尾 之 阳 性 和 中 性 名 词 ] 样 语 尾 变 化 2. 像 [-a 结 尾 之 阴 性 名 词 ] 那 样 语 尾 变 化 [4] 意 义 => 表 示 像 这 样 的 想 法 :'must,' 'should be' and 'fit to be.' 也 可 用 此 来 代 替 愿 望 法 必 须 应 该 适 宜 等 等 范 例 : pacati - pacitabba / pacaniya 应 被 煮 bhubjati - bhubjitabba / bhojaniya 应 被 吃 ( 软 食 ) karoti - katabba / karaniya 应 被 做 [5] 用 法 => 未 来 被 动 分 词 进 阶 用 法 请 参 见 p 在 句 子 构 造 中 的 例 子 : 1. Amma pacitabbam / pacaniyam tandulam (raw rice) pitake thapesi. 妈 妈 放 了 应 被 煮 的 生 米 在 篮 子 里 2. Darikaya bhubjitabbam / bhojaniyam odanam aham na bhubjissami. 我 不 会 吃 应 被 女 孩 吃 的 饭 3. Kassakena katabbam / karaniyam kammam katum tvam icchasi. 你 想 要 做 应 被 农 夫 做 的 事 8 請 參 考 p 之 四 分 詞 單 元 第 50 页 共 288 页

58 习 题 十 三 翻 译 成 中 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.113) Upasakehi samana vanditabba honti. Sappurisa pujaniye pujenti, asappurisa tatha (likewise) na karonti. Manussehi dhammo ugganhitabbo, saccam adhigantabbam hoti. Manussehi danani databbani, silani rakkhitabbani, pubbani katabbani. Kathetabbam va akathetabbam va ajananto asappuriso ma sabhayam nisidatu. Upasakena puttho pabho panditena vyakatabbo hoti. Uyyane ropita rukkha na chinditabba honti. Kusalam ajanitva papam karonta kumara na akkositabba te samanehi ca panditehi ca sappurisehi ca anusasitabba. Asappurisa parivajjetabba ma tumhe tehi saddhim (with them) game ahindatha. Sura na patabba sace piveyyatha tumhe gilana bhavissatha 翻 译 成 巴 利 文 :( 习 题 解 答 与 文 法 分 析, 请 见 p.115) 1. 在 夜 晚 人 们 应 点 很 多 盏 灯! 2. 很 多 事 物 应 被 用 眼 睛 看 到, 很 多 味 道 应 被 用 舌 头 尝 3. 很 多 株 花 不 应 被 在 公 园 里 漫 步 的 人 们 摘 4. 恶 不 应 被 人 们 做 ( 人 们 不 应 做 恶 ) 5. 在 岛 中 的 人 们 应 被 国 王 和 他 的 大 臣 们 保 护 6. 正 睡 在 很 多 个 洞 里 的 很 多 只 狮 子 不 应 被 人 们 接 近 第 51 页 共 288 页

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十八課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十八課 第十八課 -ā 結尾的女性名詞之曲用 (Declension) 回目次 18.1. -ā 結尾的女 ( 陰 ) 性名詞語尾變化 ( 曲用 Declension) 範例 :vanitā - woman 女人 格 數 單數 複數 1. nom. 主 vanitā vanitā, vanitāyo 2. acc. 對 vanitaṃ vanitā, vanitāyo 3. ins. 具 vanitāya

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十五課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十五課 第十五課願望 (optative) 或可能 (potential) 語氣 (mood) 15.1. 願望 (opt.) 或可能 (pot.) 語氣 (mood) 願望 主要表示可能 勸告, 和以 if, might, would 等等那些來表達的想法 願望 (opt.) 的形成 動詞語基 +-eyya 語基 paca = to cook 煮 人稱 3 2 1 格 單數 (s.) (So) paceyya

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十一課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第十一課 第十一課現在分詞 (present participle) 男性和中性名 詞 11.1 單字集回目次 -a 結尾的中性名詞動詞 (pr.3,s.) 1. āpaṇa 商店 市場 pariyesati 尋求 追求 尋找 2. puñña 福 善事 ārabhati 開始 3. pāpa 惡 罪 ussahati 能 適合 敢 嘗試 試圖 4. kamma 業 行為 事情 upasaṅkamati 靠近

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二一課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二一課 第二一課現在分詞 (present participle) 女性 名詞 回目次 21.1. 現在分詞 (ppr.) ( 連載 ) 這一課是第 11 課的繼續, 而且應跟那一課一起學習 在第 11 課學 習到 -a 的動詞語基 +-nta / māna 形成現在分詞 (ppr.) 男性和中 性 範例 : paca + nta = pacanta 正煮 paca + māna = pacamāna 正煮

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二三課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二三課 第二三課使役動詞 (caussative) 回目次 23.1. 使役動詞 (caus.) 使役動詞的形成 動詞 動詞語基 + -e / -aya / -āpe / -āpaya 有時在動詞根中的母音被加長 當 接尾詞 被加上時 ; -e / -aya 結尾的動詞語基通常取接尾詞 -ape / -āpaya 而形成 使役動詞 在有使役動詞的句子中, 完成動作的作者 (agent) 以 對格或具格 來表達

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 巴利入門 P¾LI PRIMER 作者 :Lily de Silva, M. A., Ph.D. 中譯者 :Anāgārikā Dhammajīvī( 法命 ) 巴利入門目次 目次 字母 第一課 -a 結尾的男性名詞之曲用 (Declension) - 主格 (nom.) 單數 複數 - 現在式 第三人稱 單數 複數動詞 1 3 5 第二課第三課第四課第五課第六課第七課第八課 ( 續 )- 對格

More information

CONTENTS

CONTENTS 目次 巴利學習系列 Ⅰ 巴利語入門 一 巴利語入門 PĀḶI PRIMER 二 習題解答與文法分析 三 簡明實用文法 整理者 : 釋性恩 (Dhammajīvī) not for sale 非賣品 I 前 言 巴利語開啟一個人的聽覺往佛陀的法義和柔軟音聲, 同時它也是佛教國家的混合方言, 巴利語的入門又是在幾個月內就可以被精通的 因此實在值得去學會 那又如何才能學會巴利語文法呢? 多讀 多背 多練習等等是學習路上必經的歷程,

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第三一課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第三一課 第三一課人稱代名詞的曲用 (Declension) 回目次 31.1. 人稱代名詞的語尾變化 ( 曲用 Declension) 第一人稱 amha 我或我們 格數單數複數 1. nom. 主 ahaṃ = I ṃayaṃ, amhe = we 2. acc. 對 maṃ, mamaṃ = me amhe, amhākaṃ, no = us 3. ins. 具 mayā, me amhehi, no

More information

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二七課

巴利語入門 PĀḶI PRIMER 第二七課 第二七課 -u&-ū 結尾的男性名詞之曲用 (Declension) 回目次 27.1. -u 結尾的男 ( 陽 ) 性名詞語尾變化 ( 曲用 Declension) 範例 :garu = Teacher 老師 格 數 單數 複數 1. nom. 主 garu garū, garavo 2. acc. 對 garuṃ garū, garavo 3. ins. 具 garunā garūhi (garūbhi)

More information

Microsoft Word - 中三選科指南 2014 subject

Microsoft Word - 中三選科指南 2014 subject 必 修 科 目 簡 介 < < < 1. 中 文 > > > 本 科 的 公 開 評 核 以 課 程 發 展 議 會 與 香 港 考 試 及 評 核 局 聯 合 編 訂 的 中 國 語 文 科 課 程 及 評 估 指 引 ( 中 四 至 中 六 ) 為 根 據 目 標 本 科 主 要 評 核 考 生 : (1) 讀 寫 聽 說 能 力 思 維 能 力 審 美 能 力 和 自 學 能 力 ; (2)

More information

( CIP) /. :,2002.1 ISBN 7-5331 - 3061-8......... -. H316 - CIP ( 2001 ) 074884 : : : 16 : : 250002 : ( 0531 ) 2065109 : : : : jn

( CIP) /. :,2002.1 ISBN 7-5331 - 3061-8......... -. H316 - CIP ( 2001 ) 074884 : : : 16 : : 250002 : ( 0531 ) 2065109 : :  : : jn Up to-date Concise English-Chinese Dictionary ( CIP) /. :,2002.1 ISBN 7-5331 - 3061-8......... -. H316 - CIP ( 2001 ) 074884 : : : 16 : : 250002 : ( 0531 ) 2065109 : : www.lkj.com.cn : : sdkj@ jn - public.sd.cninfo.net

More information

天主教永年高級中學綜合高中課程手冊目錄

天主教永年高級中學綜合高中課程手冊目錄 天 主 教 永 年 高 級 中 學 綜 合 高 中 課 程 手 冊 目 錄 壹 學 校 背 景. 貳 教 育 理 念 與 教 育 目 標. 3 一 規 劃 理 念...3 二 教 育 目 標...3 參 畢 業 要 求. 5 一 總 學 分 數...5 二 必 選 修 學 分 數...5 三 必 須 參 加 活 動...9 四 成 績 評 量 方 式...9 肆 課 程 概 述.. 9 一 課 程

More information

声 明 本 公 司 全 体 董 事 监 事 高 级 管 理 人 员 承 诺 股 票 发 行 方 案 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏, 并 对 其 真 实 性 准 确 性 和 完 整 性 承 担 个 别 和 连 带 的 法 律 责 任 根 据 证 券 法 的 规 定

声 明 本 公 司 全 体 董 事 监 事 高 级 管 理 人 员 承 诺 股 票 发 行 方 案 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏, 并 对 其 真 实 性 准 确 性 和 完 整 性 承 担 个 别 和 连 带 的 法 律 责 任 根 据 证 券 法 的 规 定 大 医 科 技 股 份 有 限 公 司 股 票 发 行 方 案 ( 修 订 ) ( 住 所 : 北 京 市 海 淀 区 苏 州 街 18 号 院 长 远 天 地 大 厦 4 号 楼 1707 室 ) 主 办 券 商 国 都 证 券 股 份 有 限 公 司 ( 住 所 : 北 京 市 东 城 区 东 直 门 南 大 街 3 号 国 华 投 资 大 厦 9 10 层 ) 二 〇 一 六 年 八 月 I

More information

最新监狱管理执法全书(二百零五)

最新监狱管理执法全书(二百零五) .............................. I ........................... II ................................. III 1996 1994 5 16 1 2 1997 12 29 84 1996 1994 5 16

More information

2010............... 1 1 2010...1 2 2010...5 3 2010...6 4 2010...7 5 2010...8 6 2010...9 7 2010 500...10 8 2010...20 9 2010...50 2010.........52 1 2010

2010............... 1 1 2010...1 2 2010...5 3 2010...6 4 2010...7 5 2010...8 6 2010...9 7 2010 500...10 8 2010...20 9 2010...50 2010.........52 1 2010 2010 2010............... 1 1 2010...1 2 2010...5 3 2010...6 4 2010...7 5 2010...8 6 2010...9 7 2010 500...10 8 2010...20 9 2010...50 2010.........52 1 2010...52 2 2010...55 I 3 2010...56 4 2010...57 5

More information

(i) (ii) 97/99/M

(i) (ii) 97/99/M 1,400,000 700,000 2,000,000 216,000 382,000 531,000 17.1% 82.9% 13.8% 86.2% (i) (ii) 97/99/M 20,500 35 50,000 13 (i) (ii) (iii) [ ] 6,000 14,000 20,500 46.1% 44.9% 45.9% 16 5 16 30,000,000 34,500,000 41,700,000

More information

相 惜 033 女 子 受 是 靠 德 行 而 非 美 貌 033 刘 庭 式 与 盲 妻 道 义 人 生 036 什 么 是 爱, 什 么 是 欲 038 相 爱 040 爱 感 觉 是 温 暖 040 爱 言 语 是 正 直 043 爱 心 地 是 无 私 045 爱 行 为 是 成 全 050

相 惜 033 女 子 受 是 靠 德 行 而 非 美 貌 033 刘 庭 式 与 盲 妻 道 义 人 生 036 什 么 是 爱, 什 么 是 欲 038 相 爱 040 爱 感 觉 是 温 暖 040 爱 言 语 是 正 直 043 爱 心 地 是 无 私 045 爱 行 为 是 成 全 050 目 录 出 版 前 言 Ⅴ 自 由 恋 爱 慎 于 始 006 相 识 010 好 心 境 感 来 好 缘 分 010 平 常 表 现 最 能 看 清 一 个 人 011 娶 妻 首 贤 德 016 相 知 021 孝 是 选 择 对 象 好 法 宝 021 欲 知 人 者 先 自 知 025 我 们 价 值 观 是 利 害 还 是 道 义 029 I 相 惜 033 女 子 受 是 靠 德 行 而

More information

cgn

cgn 3654 ( 571 ) 88(4) 2014 3 31 10766 10778 2014 3 31 ( ) 2 21 ( ) 2014 3 31 10768 10778 6 9 1. ( ) 2. 3. 4. 5. 2014 6 3 ( ) 10768 10778 ( ) 2014 3 31 ( 622 ) 11 80 2014 3 31 2014 6 3 10 8 2014 3 31 ( ) 2014

More information

Microsoft Word - 00教学管理手册2011-12-11mo.doc

Microsoft Word - 00教学管理手册2011-12-11mo.doc 目 录 工 作 职 责 广 西 医 科 大 学 教 务 处 工 作 职 责 3 广 西 医 科 大 学 教 学 质 量 与 教 育 研 究 中 心 工 作 职 责 8 教 学 组 织 管 理 广 西 医 科 大 学 教 学 委 员 会 章 程 13 广 西 医 科 大 学 十 二 五 专 业 建 设 规 划 16 广 西 医 科 大 学 十 二 五 课 程 建 设 规 划 20 广 西 医 科 大

More information

(Microsoft Word - 1012-2\256\325\260\310\267|\304\263\254\366\277\375.doc)

(Microsoft Word - 1012-2\256\325\260\310\267|\304\263\254\366\277\375.doc) 國 立 屏 北 高 級 中 學 101 學 年 度 第 2 學 期 第 2 次 校 務 會 議 紀 錄 壹 會 議 名 稱 :101 學 年 度 第 2 學 期 第 2 次 校 務 會 議 貳 時 間 :102 年 6 月 28 日 ( 星 期 五 ) 下 午 13 時 10 分 參 地 點 : 本 校 圖 書 館 四 樓 視 聽 會 議 室 肆 出 列 席 人 員 : 詳 如 簽 到 簿 伍 主

More information

厨房小知识(四)

厨房小知识(四) I...1...2...3...4...4...5...6...6...7...9...10... 11...12...12...13...14...15...16...17...18...18...19...22...22 II...23...24...25...26...27...27...28...29...29...30...31...31?...32...32...33?...33...34...34...35...36...36...37...37...38...38...40

More information

妇女更年期保健.doc

妇女更年期保健.doc ...1...2...3...5...6...7 40...8... 11...13...14...16...17...19...20...21...26...29...30...32 I ...34...35...37...41...46...50...51...52...53...54...55...58...64...65 X...67...68...70...70...74...76...78...79

More information

小儿传染病防治(上)

小儿传染病防治(上) ...1...2...3...5...7...7...9... 11...13...14...15...16...32...34...34...36...37...39 I ...39...40...41...42...43...48...50...54...56...57...59...59...60...61...63...65...66...66...68...68...70...70 II

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031303430333234B875B9B5A448ADFBBADEB27AA740B77EA4E2A5555FA95EAED6A641ADD75F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031303430333234B875B9B5A448ADFBBADEB27AA740B77EA4E2A5555FA95EAED6A641ADD75F2E646F63> 聘 僱 人 員 管 理 作 業 參 考 手 冊 行 政 院 人 事 行 政 總 處 編 印 中 華 民 國 104 年 3 月 序 人 事 是 政 通 人 和 的 關 鍵 是 百 事 俱 興 的 基 礎, 也 是 追 求 卓 越 的 張 本 唯 有 人 事 健 全, 業 務 才 能 順 利 推 動, 政 府 施 政 自 然 績 效 斐 然 本 總 處 做 為 行 政 院 人 事 政 策 幕 僚 機

More information

女性青春期保健(下).doc

女性青春期保健(下).doc ...1...4...10... 11...13...14...15...17...18...19...20...21...22...23...24...26...27...30...31 I ...32...33...36...37...38...40...41...43...44...45...46...47...50...51...51...53...54...55...56...58...59

More information

避孕知识(下).doc

避孕知识(下).doc ...1...3...6...13...13...14...15...16...17...17...18...19...19...20...20...23...24...24...25 I ...25...26...26...27...28...28...29...30...30...31...32...34...35 11...36...37...38...40...42...43...44...44...46

More information

孕妇饮食调养(下).doc

孕妇饮食调养(下).doc ...1...2...5...9 7...9...14...15...16...18...22...23...24...25...27...29...31...32...34 I ...35...36...37...39...40...40...42...44...46...48...51...52...53...53...54...55...56...56...58...61...64 II ...65...66...67...68...69...70...71...72...73...74...75...76...77...80...83...85...87...88

More information

禽畜饲料配制技术(一).doc

禽畜饲料配制技术(一).doc ( ) ...1...1...4...5...6...7...8...9...10... 11...13...14...17...18...21...23...24...26 I ...28 70...30...33...35...36...37...39...40...41...49...50...52...53...54...56...58...59...60...67...68...70...71

More information

中老年保健必读(十一).doc

中老年保健必读(十一).doc ...1...2...4...6...8...9...10...12...14...15...17...18...20...22...23...25...27...29 I ...30...32...35...38...40...42...43...45...46...48...52...55...56...59...62...63...66...67...69...71...74 II ...76...78...79...81...84...86...87...88...89...90...91...93...96...99...

More information

i

i i ii iii iv v vi 1 2 3 4 5 (b) (a) (b) (c) = 100% (a) 6 7 (b) (a) (b) (c) = 100% (a) 2 456 329 13% 12 120 7.1 0.06% 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 (a) (b) (c) 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 =

More information

怎样使孩子更加聪明健康(七).doc

怎样使孩子更加聪明健康(七).doc ...1...2...2...4...5 7 8...6...7...9 1 3... 11...12...14...15...16...17...18...19...20...21...22 I II...23...24...26 1 3...27...29...31...31...33...33...35...35...37...39...41...43...44...45 3 4...47...48...49...51...52

More information

i

i i ii iii iv v vi 1 g j 2 3 4 ==== ==== ==== 5 ==== ======= 6 ==== ======= 7 ==== ==== ==== 8 [(d) = (a) (b)] [(e) = (c) (b)] 9 ===== ===== ===== ===== ===== ===== 10 11 12 13 14 15 16 17 ===== [ ] 18 19

More information

二零零六年一月二十三日會議

二零零六年一月二十三日會議 附 件 B 有 关 政 策 局 推 行 或 正 在 策 划 的 纾 缓 及 预 防 贫 穷 措 施 下 文 载 述 有 关 政 策 局 / 部 门 为 加 强 纾 缓 及 预 防 贫 穷 的 工 作, 以 及 为 配 合 委 员 会 工 作, 在 过 去 十 一 个 月 公 布 及 正 在 策 划 的 新 政 策 和 措 施 生 福 利 及 食 物 局 (i) 综 合 儿 童 发 展 服 务 2.

More information

马太亨利完整圣经注释—雅歌

马太亨利完整圣经注释—雅歌 第 1 页 目 录 雅 歌 简 介... 2 雅 歌 第 一 章... 2 雅 歌 第 二 章... 10 雅 歌 第 三 章... 16 雅 歌 第 四 章... 20 雅 歌 第 五 章... 25 雅 歌 第 六 章... 32 雅 歌 第 七 章... 36 雅 歌 第 八 章... 39 第 2 页 雅 歌 简 介 我 们 坚 信 圣 经 都 是 神 所 默 示 的 ( 提 摩 太 后 书

More information

婴幼儿护理(四).doc

婴幼儿护理(四).doc I...1 &...6...10 5...15...18...21...25...27...29...33...37...38...39 9...40...48...53...57...57 3...58 II...60...61...62...67...70...71...71...72...75...79...80...81...85...86...87...88 20...89...93...94...96...98...99

More information

陕西省粮食流通

陕西省粮食流通 陕 西 省 粮 食 流 通 十 二 五 发 展 规 划 陕 西 省 粮 食 局 二 一 年 九 月 1 目 录 一 发 展 基 础... 1 ( 一 ) 十 一 五 发 展 成 就...1 ( 二 ) 存 在 问 题...6 ( 三 ) 发 展 形 势...7 二 发 展 思 路... 9 ( 一 ) 指 导 思 想...9 ( 二 ) 基 本 原 则...9 ( 三 ) 发 展 目 标...10

More information

Microsoft Word - 1-1《國文》試題評析.doc

Microsoft Word - 1-1《國文》試題評析.doc 國 文 試 題 評 析 王 冕 老 師 一 形 式 範 疇 : 序 別 類 別 題 數 配 分 備 註 字 字 音 2 4 形 聲 偏 旁 外 來 語 音 譯 詞 字 形 1 2 六 書 ( 會 意 ) 一 測 字 義 3 6 同 字 異 義 通 同 字 驗 成 語 3 6 字 形 改 錯 文 義 運 用 二 修 辭 6 12 對 偶 轉 品 鑲 嵌 ( 增 字 ) 借 代 ( 年 齡 ) 設 問

More information

06-5_119-135_横組-唐.indd

06-5_119-135_横組-唐.indd 119 以 吉 田 松 阴 的 东 坡 策 批 评 为 中 心 北 京 大 学 历 史 系 唐 利 国 吉 田 松 阴 是 日 本 幕 末 时 期 倒 幕 志 士 的 著 名 先 驱 他 是 长 州 藩 的 兵 学 师 范 ( 教 官 ), 其 门 下 涌 现 了 久 坂 玄 瑞, 高 杉 晋 作, 木 户 孝 允, 伊 藤 博 文, 山 县 有 朋 等 倒 幕 维 新 运 动 的 重 要 领 导

More information

儿童饮食营养与健康(五).doc

儿童饮食营养与健康(五).doc ...1 A...1...3...4...5...6...10...13...15...17...19...21...22...24...26...27...28...30...31 I ...32...33...35...36...37 S...39...40 1...41 1 3...42 1 3...43 1 1...44...45...47...47...49...51...54...55...56...57...59...62

More information

目 錄 壹 緒 論... 2 貳 明 時 代 背 景 一 明 代 禮 教 之 於 女 性? 母 德 婦 德... 2 二 明 代 婦 女 之 於 士 人? 經 濟 支 柱... 4 參 歸 有 光 一 仕 途... 7 二 家 庭... 7 肆 歸 有 光 文 學 裡 的 女 性 比 較 一 < 項

目 錄 壹 緒 論... 2 貳 明 時 代 背 景 一 明 代 禮 教 之 於 女 性? 母 德 婦 德... 2 二 明 代 婦 女 之 於 士 人? 經 濟 支 柱... 4 參 歸 有 光 一 仕 途... 7 二 家 庭... 7 肆 歸 有 光 文 學 裡 的 女 性 比 較 一 < 項 淺 談 歸 有 光 的 女 性 側 寫 以 項 籍 軒 志 葬 寒 花 志 及 先 妣 事 略 世 美 堂 後 記 為 例 指 導 教 授 : 陳 慶 元 撰 寫 學 生 : 亷 千 儀 目 錄 壹 緒 論... 2 貳 明 時 代 背 景 一 明 代 禮 教 之 於 女 性? 母 德 婦 德... 2 二 明 代 婦 女 之 於 士 人? 經 濟 支 柱... 4 參 歸 有 光 一 仕 途...

More information

幻灯片 1

幻灯片 1 白 色 花 诗 集 人 民 文 学 出 版 社 1981 年 出 版 共 收 七 月 派 诗 人 阿 垅 鲁 藜 孙 钿 彭 燕 郊 方 然 冀 汸 钟 瑄 郑 思 曾 卓 杜 谷 绿 原 胡 征 芦 甸 徐 放 牛 汉 鲁 煤 化 铁 朱 健 朱 谷 怀 罗 洛 等 二 十 人 的 诗 作 一 百 十 九 首 集 名 出 自 阿 垅 未 入 选 的 一 首 诗 中 要 开 作 一 枝 白 色 花

More information

Microsoft Word - 长安大学.doc

Microsoft Word - 长安大学.doc 长 安 大 学 805 管 理 学 全 套 考 研 资 料 ... 2 长 安 大 学 803 道 路 工 程 全 套 考 研 资 料 ... 2 长 安 大 学 802 结 构 设 计 原 理 全 套 考 研 资 料 ... 3 长 安 大 学 806 汽 车 理 论 全

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20312EA1B6BDCCCAA6D7CAB8F1CCF5C0FDA1B72E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20312EA1B6BDCCCAA6D7CAB8F1CCF5C0FDA1B72E646F63> 教 师 资 格 考 试 资 料 汇 编 目 录 1. 教 师 资 格 条 例...1 2. 教 师 资 格 条 例 实 施 办 法...5 3. 中 小 学 教 师 资 格 考 试 暂 行 办 法...9 4. 中 小 学 教 师 资 格 定 期 注 册 暂 行 办 法...13 5. 中 小 学 和 幼 儿 园 教 师 资 格 考 试 标 准 ( 试 行 )...16 6. 全 国 教 师 资 格

More information

学 校 概 况 南 方 医 科 大 学 前 身 为 中 国 人 民 解 放 军 第 一 军 医 大 学, 创 建 于 1951 年,1979 年 被 确 定 为 全 国 重 点 大 学,2004 年 8 月 整 体 移 交 广 东 省, 更 名 为 南 方 医 科 大 学 学 校 是 全 国 首 批

学 校 概 况 南 方 医 科 大 学 前 身 为 中 国 人 民 解 放 军 第 一 军 医 大 学, 创 建 于 1951 年,1979 年 被 确 定 为 全 国 重 点 大 学,2004 年 8 月 整 体 移 交 广 东 省, 更 名 为 南 方 医 科 大 学 学 校 是 全 国 首 批 贵 阳 中 医 学 院 南 方 医 科 大 学 2015 届 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告 2015 届 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告 北 京 新 锦 成 数 据 科 技 有 限 公 司 编 学 校 概 况 南 方 医 科 大 学 前 身 为 中 国 人 民 解 放 军 第 一 军 医 大 学, 创 建 于 1951 年,1979 年 被 确 定 为 全 国 重 点 大

More information

移動動詞 verb of motion 知覺動詞 verb of feeling 分離動詞 verb of separating 怕之動詞 verb of fearing 說之動詞 verb of saying 疑問動詞 verb of doubting 語態 voice 主動語態 active v

移動動詞 verb of motion 知覺動詞 verb of feeling 分離動詞 verb of separating 怕之動詞 verb of fearing 說之動詞 verb of saying 疑問動詞 verb of doubting 語態 voice 主動語態 active v Termini Grammatici 語法專用詞 ** 字母 letter 元音 voiced letter 輔音 consonant letter 音量 vowel length 長元音 long vowel 短元音 short vowel 音節 syllable 音節之長短 quantity of syllable 長音節 long syllable 短音節 short syllable 末音節

More information

扉页

扉页 目 录 关 于 2015 年 广 东 省 人 力 资 源 市 场 工 资 指 导 价 位 及 行 业 人 工 成 本 信 息 的 说 明 1 第 一 部 分 工 资 指 导 价 位 4 一 分 工 资 指 导 价 位 4 ( 一 ) 分 细 类 工 资 指 导 价 位 4 1 单 位 负 责 人 4 2 专 业 技 术 人 员 4 3 办 事 人 员 12 4 商 业 服 务 业 人 员 14 5

More information

百业经白话文

百业经白话文 百 业 经 白 话 文 法 王 晋 美 彭 措 金 刚 上 师 传 讲 堪 布 索 达 吉 译 梵 文 : 嘎 玛 夏 嘎 达 (Karma Xia Gatha) 藏 文 : 勒 呷 巴 汉 文 : 百 业 经 译 序 百 业 经 是 我 等 大 师 释 迦 牟 尼 佛 宣 说 因 果 不 虚 的 一 部 甚 深 经 典 共 有 一 百 多 个 公 案, 涉 及 到 比 丘 比 丘 尼 沙 弥 沙

More information

Microsoft Word - 001.pdf.doc

Microsoft Word - 001.pdf.doc 閱 讀 理 解 和 寫 作 內 容 1. 閱 讀 理 解 與 寫 作 教 學 策 略 一 覽 表 1 2. 詞 語 5 教 學 策 略 5 認 識 詞 語 類 別 6 名 詞 7 動 詞 18 形 容 詞 35 副 詞 45 量 詞 51 理 解 抽 象 詞 語 56 書 面 語 58 詞 語 遊 戲 63 3. 句 子 69 教 學 策 略 69 句 子 結 構 70 擴 張 句 子 79 香 港

More information

国防常识

国防常识 ...1...14...14...18...19...26...28...30...31 97...40...40...41...42 ()...43...43...44...44...45...46 I ...47...47...48...49...49...52...53...54...54...55...57...58...59...61...62...62...64...66...68...69...72

More information

Labour Department Annual Report

Labour Department Annual Report Labour Department Annual Report 2008 1 Labour Department Annual Report 2008 2 Labour Department Annual Report 2008 3 Labour Department Annual Report 2008 4 Labour Department Annual Report 2008 5 Labour

More information

附件

附件 附 件 晋 陕 豫 黄 河 金 三 角 区 域 合 作 规 划 2014 年 4 月 目 录 前 言... 1 第 一 章 合 作 背 景... 2 第 一 节 发 展 基 础... 2 第 二 节 重 大 意 义... 3 第 二 章 总 体 思 路... 3 第 一 节 指 导 思 想... 3 第 二 节 基 本 原 则... 4 第 三 节 战 略 定 位... 5 第 四 节 发 展 目

More information

(Chi)_.indb

(Chi)_.indb 1,000,000 4,000,000 1,000,000 10,000,000 30,000,000 V-1 1,000,000 2,000,000 20,000,00010,000,0005,000,000 3,000,000 30 20% 35% 20%30% V-2 1) 2)3) 171 10,000,00050% 35% 171 V-3 30 V-4 50,000100,000 1) 2)

More information

14A 0.1%5% 14A 14A.52 1 2 3 30 2

14A 0.1%5% 14A 14A.52 1 2 3 30 2 2389 30 1 14A 0.1%5% 14A 14A.52 1 2 3 30 2 (a) (b) (c) (d) (e) 3 (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) (vii) 4 (1) (2) (3) (4) (5) 400,000 (a) 400,000300,000 100,000 5 (b) 30% (i)(ii) 200,000 400,000 400,000 30,000,000

More information

穨_2_.PDF

穨_2_.PDF 6 7.... 9.. 11.. 12... 14.. 15.... 3 .. 17 18.. 20... 25... 27... 29 30.. 4 31 32 34-35 36-38 39 40 5 6 : 1. 2. 1. 55 (2) 2. : 2.1 2.2 2.3 3. 4. ( ) 5. 6. ( ) 7. ( ) 8. ( ) 9. ( ) 10. 7 ( ) 1. 2. 3. 4.

More information

女性减肥健身(四).doc

女性减肥健身(四).doc ...1...2...3...4...6...7...8...10... 11...14...16...17...23...25...26...28...30...30 I ...31 10...33...36...39...40...42...44...47...49...53...53 TOP10...55...58...61...64...65...66...68...69...72...73

More information

前 言 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招

前 言 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 I 前 言 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 生 和 专 业 结 构 改 进 人 才 培 养 模 式 及 时 回 应 社 会 关 切 的 一 项

More information

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄...

Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... Content 目 錄 專 題 報 導 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 0.1 植 根 上 座 部 佛 教 於 台 灣 之 芻 議 ( 上 ) / 觀 淨 尊 者...1 0.2 願 正 久 住 台 灣 慶 定 長 老 往 緬 甸 隨 喜 供 養 帕 奧 禪 師 暨 禮 邀 之 紀 錄... 52 0.3 大 金 塔 前 的 省 思 從 佛 教 深 植 於 緬 甸 的 盛 況 談 我 們 的

More information

德阳城乡统筹

德阳城乡统筹 德 阳 市 城 乡 统 筹 规 划 (2012-2020) 北 京 清 华 同 衡 规 划 设 计 研 究 院 德 阳 市 统 筹 城 乡 发 展 办 公 室 2013.10 1 工 作 进 程 时 间 阶 段 成 果 2012.9.17 24 德 阳 市 域 一 区 五 县 现 场 调 研, 部 门 座 谈 及 社 会 调 查 2012.9.25 29 对 四 川 成 都 统 筹 城 乡 案 例

More information

绿化养殖

绿化养殖 ...1...13...15...20...23...38...62...64...67...68...70...72...74...76...77...78...80...82... 101... 107... 108 II ... 109... 113... 116... 119... 123... 130... 132... 136... 137... 139... 144... 148...

More information

桐乡生态市建设规划.doc

桐乡生态市建设规划.doc i ii iii iv v vi i 2004 7 15 ii 3 4 5 6 1 2 3 7 4 5 1 1 2 3 4 21 5 8 6 7 8 9 ( ) () 2 3 1 2 3 4 () () 9 10 143 65 74 30 28'30 47' 120 18'120 40' 36 34 723 320 5.3 3 16.97 27.91 4 1212.3 1983.4 2.4 / 11

More information

北京市“十二五”时期卫生发展改革规划

北京市“十二五”时期卫生发展改革规划 北 京 市 十 二 五 市 级 一 般 专 项 规 划 北 京 市 十 二 五 时 期 卫 生 发 展 改 革 规 划 北 京 市 卫 生 局 北 京 市 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 一 年 十 月 目 录 序 言... 1 第 一 章 认 真 分 析 卫 生 发 展 改 革 形 势... 2 一 十 一 五 卫 生 事 业 发 展 成 就... 2 二 目 前 卫 生 工 作 存

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BDF0C1EACBDCBDBABEDBB1FBCFA9D7B0D6C3C9FDBCB6BBB7C6C0CAE9>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BDF0C1EACBDCBDBABEDBB1FBCFA9D7B0D6C3C9FDBCB6BBB7C6C0CAE9> 南 京 金 陵 塑 胶 化 工 有 限 公 司 聚 丙 烯 装 置 智 能 化 升 级 改 造 项 目 环 境 影 响 报 告 书 ( 稿 ) 南 京 金 陵 塑 胶 化 工 有 限 公 司 二 〇 一 六 年 月 目 录 1 前 言... 1 1.1 任 务 由 来... 1 1.2 项 目 特 点... 2 1.3 关 注 的 主 要 环 境 问 题... 2 1.4 环 境 影 响 评 价 的

More information

<4D F736F F D20D6D0B9FABBB7BEB3CFD6D7B4D3EBD5FEB2DFC6C0C2DB2E646F63>

<4D F736F F D20D6D0B9FABBB7BEB3CFD6D7B4D3EBD5FEB2DFC6C0C2DB2E646F63> 中 国 环 境 现 状 与 政 策 评 论 第 一 章 水 污 染 中 国 当 前 的 总 体 水 污 染 状 况 是 相 当 严 重 的, 尽 管 城 市 工 业 水 污 染 的 发 展 势 头 得 到 了 一 定 的 控 制, 但 以 生 活 污 水 和 农 村 化 学 品 流 失 为 主 要 内 容 的 面 源 污 染 又 呈 现 迅 速 上 升 的 欠 势, 而 且 更 加 难 以 控 制

More information

... 1... 3 2015... 9 2015... 16... 24 2015... 39 i

... 1... 3 2015... 9 2015... 16... 24 2015... 39 i BANK OF TIANJIN CO., LTD.* * 1578 2015 2015 2015 2016 2015 2016 2015 2016 6 21 32 2015 2015 39 42 2015 H 2015 24 H 183 17M 2015 H 2016 6 1 H 2015 * 155 2016 5 5 ... 1... 3 2015... 9 2015... 16... 24 2015...

More information

长盛同辉深证100等权重指数分级证券投资基金基金合同.doc

长盛同辉深证100等权重指数分级证券投资基金基金合同.doc 1 2...3...4...9...12...15...18...19 100...21...31...33...35...41...50...52...52...53...60...61...66...68...69...70...78...81...85...88...89...89...90 3 4 5 6 7 8 9 2012 5 25 2012 5 25 2017 5 24 2017 5

More information

<4D F736F F F696E74202D E30382E B3CCA6B3A751BCD0A4CEB5FBBFEFC075B3D3BC74B0D328A643A64C292E BACDBAE65BCD2A6A15D>

<4D F736F F F696E74202D E30382E B3CCA6B3A751BCD0A4CEB5FBBFEFC075B3D3BC74B0D328A643A64C292E BACDBAE65BCD2A6A15D> 最 有 利 標 及 評 選 優 勝 廠 商 報 告 人 : 胡 培 中 1 前 言 採 最 低 標 為 得 標 原 則 者, 機 關 採 購 功 能 佳 條 件 好 之 標 的 常 受 到 限 制 最 有 利 標 之 精 神, 讓 機 關 能 依 招 標 文 件 所 規 定 之 評 審 標 準, 就 廠 商 投 標 標 的 之 技 術 品 質 功 能 商 業 條 款 或 價 格 等 項 目, 作 綜

More information

中 华 女 子 学 院 外 语 系 教 学 实 践 周 2014 级 学 生 实 践 报 告 外 语 系 二 零 一 五 年 十 一 月 北 京 女 企 业 家 协 会 会 员 单 位 : 闫 会 欣 曹 群 牟 书 函 莫 茜 涵 中 威 融 通 资 产 管 理 ( 北 京 ) 有 限 公 司 : 刘 佳 文 庄 语 琪 周 思 敏 陈 梦 王 明 珠 姚 静 然 北 京 普 惠 宝 科 技 有

More information

Microsoft PowerPoint - report1050316.ppt [相容模式]

Microsoft PowerPoint - report1050316.ppt [相容模式] 105學年度高雄區適性入學宣導 中山大學附中 報告人 國中部教務主任 范慈欣 教務主任 王德治 輔導主任 馬主任 1 簡報大綱 前 言 國中教育會考 適性入學管道 適性入學宣導 配套措施/結語 2 前 言 十二年國教實施計畫做了甚麼準備 3 人力資源 是最重要的競爭力 314,215 311,474 311,971 312,057 310,000 307,330 295,000 285,475 (2015年)

More information

目 次 题 目 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------i 宣 誓 -------------------------------

目 次 题 目 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------i 宣 誓 ------------------------------- 拉 曼 大 学 中 华 研 究 院 中 文 系 南 北 宋 咏 物 词 探 析 以 苏 轼 与 姜 夔 为 研 究 对 象 科 学 编 码 :UASZ 3063 学 生 姓 名 : 潘 美 欣 学 位 名 词 : 文 学 士 ( 荣 誉 ) 学 位 指 导 老 师 : 林 良 娥 师 呈 交 日 期 :05 / 04 / 2013 本 论 文 为 获 得 文 学 士 荣 誉 学 位 ( 中 文 )

More information

項 訴 求 在 考 慮 到 整 體 的 財 政 承 擔 以 及 資 源 分 配 的 公 平 性 下, 政 府 採 取 了 較 簡 單 直 接 的 一 次 性 減 稅 和 增 加 免 稅 額 方 式, 以 回 應 中 產 家 庭 的 不 同 訴 求 ( 三 ) 取 消 外 傭 徵 費 6. 行 政 長

項 訴 求 在 考 慮 到 整 體 的 財 政 承 擔 以 及 資 源 分 配 的 公 平 性 下, 政 府 採 取 了 較 簡 單 直 接 的 一 次 性 減 稅 和 增 加 免 稅 額 方 式, 以 回 應 中 產 家 庭 的 不 同 訴 求 ( 三 ) 取 消 外 傭 徵 費 6. 行 政 長 2013 年 1 月 23 日 的 立 法 會 會 議 葛 珮 帆 議 員 就 幫 助 中 產 動 議 的 議 案 ( 經 單 仲 偕 議 員 及 莫 乃 光 議 員 修 正 ) 進 度 報 告 在 2013 年 1 月 23 日 的 立 法 會 會 議 上, 由 葛 珮 帆 議 員 就 幫 助 中 產 動 議 的 議 案, 經 單 仲 偕 議 員 及 莫 乃 光 議 員 修 正 後 獲 得 通 過

More information

(f) (g) (h) (ii) (iii) (a) (b) (c) (d) 208

(f) (g) (h) (ii) (iii) (a) (b) (c) (d) 208 (a) (b) (c) (d) (e) 207 (f) (g) (h) (ii) (iii) (a) (b) (c) (d) 208 17.29 17.29 13.16A(1) 13.18 (a) (b) 13.16A (b) 12 (a) 209 13.19 (a) 13.16A 12 13.18(1) 13.18(4) 155 17.43(1) (4) (b) 13.19 17.43 17.29

More information

Microsoft Word - 08 单元一儿童文学理论

Microsoft Word - 08 单元一儿童文学理论 单 元 ( 一 ) 儿 童 文 学 理 论 内 容 提 要 : 本 单 元 共 分 成 三 个 小 课 目, 即 儿 童 文 学 的 基 本 理 论 儿 童 文 学 创 作 和 儿 童 文 学 的 鉴 赏 与 阅 读 指 导 儿 童 文 学 的 基 本 理 论 内 容 包 括 儿 童 文 学 的 基 本 含 义 儿 童 文 学 读 者 儿 童 文 学 与 儿 童 年 龄 特 征 和 儿 童 文 学

More information

untitled

untitled 1993 79 2010 9 80 180,000 (a) (b) 81 20031,230 2009 10,610 43 2003 2009 1,200 1,000 924 1,061 800 717 600 530 440 400 333 200 123 0 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 500 2003 15,238 2009 31,4532003 2009

More information

第三章

第三章 第 三 章 :2017 年 行 政 長 官 產 生 辦 法 - 可 考 慮 的 議 題 行 政 長 官 的 憲 制 及 法 律 地 位 3.01 基 本 法 第 四 十 三 條 規 定 : 香 港 特 別 行 政 區 行 政 長 官 是 香 港 特 別 行 政 區 的 首 長, 代 表 香 港 特 別 行 政 區 香 港 特 別 行 政 區 行 政 長 官 依 照 本 法 的 規 定 對 中 央 人

More information

nb.PDF

nb.PDF 3 4 5 7 8 9..10..15..16..19..52 -3,402,247-699,783-1,611,620 1,790,627 : - - -7,493 - -1,687 2,863 1,176 2,863 - -148,617 - - 12,131 51,325 - -12,131-2,165 14-2,157 8-3,393,968-794,198-1,620,094 1,781,367

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 哲 學 與 生 命 教 育 學 系 碩 士 論 文 呂 氏 春 秋 音 樂 思 想 研 究 研 究 生 : 何 貞 宜 指 導 教 授 : 陳 章 錫 博 士 中 華 民 國 一 百 零 一 年 六 月 六 日 誌 謝 論 文 得 以 完 成, 最 重 要 的, 是 要 感 謝 我 的 指 導 教 授 陳 章 錫 博 士, 老 師 總 是 不 辭 辛 勞 仔 細 閱 讀 我 的 拙

More information

Microsoft Word - 3.3.1 - 一年級散文教案.doc

Microsoft Word - 3.3.1 - 一年級散文教案.doc 光 明 英 來 學 校 ( 中 國 文 學 之 旅 --- 散 文 小 說 教 學 ) 一 年 級 : 成 語 ( 主 題 : 勤 學 ) 節 數 : 六 教 節 ( 每 課 題 一 教 節 ) 課 題 : 守 株 待 兔 半 途 而 廢 愚 公 移 山 鐵 杵 磨 針 孟 母 三 遷 教 學 目 的 : 1. 透 過 活 動, 學 生 能 說 出 成 語 背 後 的 含 意 2. 學 生 能 指

More information

第32回独立行政法人評価委員会日本貿易保険部会 資料1-1 平成22年度財務諸表等

第32回独立行政法人評価委員会日本貿易保険部会 資料1-1 平成22年度財務諸表等 1 12,403 2,892 264,553 19,517 238,008 10,132 989 36 9,869 2,218 250 122 ( 126 108 1,563 278 159 260 478 35,563 1,073 74 190,283 104,352 140,658 20,349 16,733 21,607 (21,607) 58,689 303,699 339,262 339,262

More information

bnbqw.PDF

bnbqw.PDF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ( ( 1 2 16 1608 100004 1 ( 2003 2002 6 30 12 31 7 2,768,544 3,140,926 8 29,054,561 40,313,774 9 11,815,996 10,566,353 11 10,007,641 9,052,657 12 4,344,697

More information

Microsoft Word - 發布版---規範_全文_.doc

Microsoft Word - 發布版---規範_全文_.doc 建 築 物 無 障 礙 設 施 設 計 規 範 內 政 部 97 年 4 年 10 日 台 內 營 字 第 0970802190 號 令 訂 定, 自 97 年 7 月 1 日 生 效 內 政 部 97 年 12 年 19 日 台 內 營 字 第 0970809360 號 令 修 正 內 政 部 101 年 11 年 16 日 台 內 營 字 第 1010810415 號 令 修 正 目 錄 第 一

More information

概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招

概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 I 概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 生 和 专 业 结 构 改 进 人 才 培 养 模 式 及 时 回 应 社 会 关 切 的 一 项

More information

鱼类丰产养殖技术(二).doc

鱼类丰产养殖技术(二).doc ...1...1...4...15...18...19...24...26...31...35...39...48...57...60...62...66...68...72 I ...73...88...91...92... 100... 104... 144... 146... 146... 147... 148... 148... 148... 149... 149... 150... 151...

More information

疾病诊治实务(一)

疾病诊治实务(一) ...1...4...5...8...13...14...15...18...18...19...22...25...26...27...29...30...32...35 I ...38...42...43...45...48...51...53...56...59...60...60...61...63...65...67...69...72...74...77...80...82...84 II

More information

名人养生.doc

名人养生.doc I...1...3...4...6... 11...14...18...22...26...29...31...38...45...49...56...57...59...61...67 ...72...73...75...77...80...83...85...91...92...93...95...96...97... 103... 107... 109... 110... 112... 118...

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2040B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8735FA7F5ABD8BFB3B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8732E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2040B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8735FA7F5ABD8BFB3B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8732E646F63> 嘉 義 地 區 客 家 禮 俗 研 究 第 一 章 前 言 嘉 義 地 區 的 客 家 族 群 約 略 可 分 為 福 佬 客 詔 安 客 與 北 部 客 等 三 種 類 別, 其 分 佈 區 域 以 海 線 地 區 平 原 地 形 沿 山 地 區 為 主 有 相 當 多 的 北 部 客 家 人, 是 二 次 大 戰 末 期 和 戰 後 初 期 才 移 民 嘉 義, 是 什 麼 因 素 令 許 多

More information

05301930

05301930 國 立 中 正 大 學 法 學 系 碩 士 論 文 河 川 砂 石 法 規 範 之 探 討 - 以 採 取 土 石 及 挖 掘 河 川 認 定 基 準 為 主 指 導 教 授 : 盧 映 潔 博 士 研 究 生 : 王 瑞 德 中 華 民 國 一 百 零 一 年 五 月 目 錄 第 一 章 緒 論... 1 第 一 節 研 究 動 機... 1 第 二 節 研 究 目 的... 3 第 三 節 研

More information

中老年保健必读(十).doc

中老年保健必读(十).doc ...1...2...3...4...5...6...8...9... 11 - -...13...15...17...18...20...22...23...25...26...28 I II...30...32...34...35...38...40...42...44...46...47...48...50...52...53 X...55...56...57...58...60...61...63...65

More information

23 29 15.6% 23 29 26.2% 3 25 2 15 1 5 1,542 12,336 14,53 16,165 18,934 22,698 25,125 25 2 15 1 5 5,557 7,48 8,877 11, 13,732 17,283 22,485 23 24 25 26

23 29 15.6% 23 29 26.2% 3 25 2 15 1 5 1,542 12,336 14,53 16,165 18,934 22,698 25,125 25 2 15 1 5 5,557 7,48 8,877 11, 13,732 17,283 22,485 23 24 25 26 4, 197823 2916.3%29 335, 23 29.5% 23 29 16.3% 14 35 33,535 14 135 13 125 1,292 1,3 1,38 1,314 1,321 1,328 1,335 3 25 2 15 1 5 1. 1.1 13,582 15,988 1.4 18,322 11.6 11.9 21,192 24,953 3,67 9. 8.7 12 1 8

More information

海淀区、房山区(四)

海淀区、房山区(四) ...1...1...2...7...8...9... 11... 15... 17... 17... 18... 19... 20... 21... 23... 25... 28... 31... 32 I ... 35... 36... 37... 39... 42... 43... 48... 53... 54... 58... 63... 64... 65... 66... 68... 71...

More information

穨ecr1_c.PDF

穨ecr1_c.PDF i ii iii iv 1 2 3 4 5 5555522 6664422 77722 6 7 8 9 10 11 22266 12833 1894 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 8.14 2.15 2.18 26 27 28 29 30 31 2.16 2.18 5.23 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

More information

穨2005_-c.PDF

穨2005_-c.PDF 2005 10 1 1 1 2 2 3 5 4 6 2 7 3 11 4 1 13 2 13 3 14 4 14 5 15 6 16 7 16 8 17 9 18 10 18 2005 10 1 1. 1.1 2 1.2 / / 1.3 69(2) 70(2) 1.4 1.5 1.6 2005 10 1 2. 2.1 2.2 485 20(8) (a) (i) (ii) (iii) (iv) 571

More information

北京理工大学.doc

北京理工大学.doc ( )...1...6...8...10...20...22...24...28...30...32...40 I ...53...55...61 ( )...62...71...74 ( )...77...81...84...86...88...89...91...92...96...99... 110...111... 112 II ... 113... 114... 115... 116...

More information

尲㐵.⸮⸮⸮⸮⸮

尲㐵.⸮⸮⸮⸮⸮ I...1...2...3...4...5...6...8...9...10... 11...12...13...14...15...16...17...18...19...20...21...22...23...24...26 II...27...28...28...29...30...31...32...34...35...36...37...38...39...39...40...41...43...43...44...45...46...47...48...48...49...50

More information

东城区(下)

东城区(下) ...1...1...2...3...9...9... 12... 12... 17... 17... 18... 19... 20... 29... 31... 37... 41... 70... 73 I ... 74... 78... 78... 79... 80... 85... 86... 88... 90... 90... 90... 92... 93... 95... 95... 96...

More information

果树高产栽培技术(一).doc

果树高产栽培技术(一).doc ( ) ...1...1...3...10... 11...12...15...17...18...19...20...22...23...24...26...27...28...30...31...32 I ...36...38...40...41...42...44...45...47...48...49...50...51...52...53...55...58...59...60...61...62...66...67

More information

物质结构_二_.doc

物质结构_二_.doc I...1...3...6...8 --... 11 --...12 --...13 --...15 --...16 --...18 --...19 --...20 --...22 --...24 --...25 --...26 --...28 --...30 --...32 --...34 --...35 --...37 --...38...40 II...41...44...46...47...48...49...51...52...55...58

More information