<4D F736F F D20E620DBE4F820DAE4CFE1EDC820C7E1C8E5C7C1>

Size: px
Start display at page:

Download "<4D F736F F D20E620DBE4F820DAE4CFE1EDC820C7E1C8E5C7C1>"

Transcription

1 (1) «...» ی را ار ن ا دی و ا د آ ر زد ا ن او در و لاش ر ا و ی و وح آ و ز ردۀ ی را ا م ر. و اش و ا وا ی ه و «آ تا» او ی م ا ر در ا ا ا ل ا ه ا ای و زی ت و و ن ی از ن و ت ءا زل ه و ا ظ و اش اب و ل ب و ا ر. ا ا س رع ا آ ا ن آ ت ا را ن اراده دها رث ا اب و ادراک وح و ا ن ذ ا ه و ه دد. (٣) (٢) و از ده وی در و دا ا (٥) ا ت.«(٤) «إ واز ای دد ا واح ا ر ا ای و آ زۀ ب ب ا س ب در (٧) و ا اح ز از ء و ا «أ ا ن» و در (٦) ا آ ت

2 «آ تا و «و ار ط ا در ن و و ا ا اح «ا : ا ا د ا م (٨) ا ن». درآ او ل :اد نو (١) ا ده از در اد ن و ا وی آ و ی راءا و ز ی د ز دد ز ب و رت ری ز دی ا ود ی. در ا ام وی ی ا د ۀ ا دۀ آن در ا ر د ای ا ا ل و د ا ر و و ار ط ن ران ی ا دی و ٤٣٦ ( او ا ) (٩) ا. ا در م ا ی دارد آن و ذات ۀ و ن ا ا ت آ ا ا آ ی وی در ی ز ز ه و ن دی و ا و وا ای دارد و از آن د. دا ن ا ی ا را ا ن ی از آ ن ز زل ه و ق ا ن دی ا ده از ت در د را ا ن و ا واح ودا ا. را اری در ی. ز ا و ا از ی ۀ او ان (svara ( ارا او ا را دارا ا. و و دو ی در ۀ ی از ت م و د ا درآ ه رت ده د ه ی در وا د آن از د و در د ذات ا را ی ت دا. در

3 و دل از ا رت و ا م و ار ت آ در وات. و ز ا او در و ر ی د. در ا ا ار ط (١٠) ر د ا و دا ان در آ ر و د. از ا ان ا رات و ا ک ت و ا ن ا و و اج د ز های دیای دارد (١١) ارا در رس را دا ا. و آن را د و و ا ت و و د د ا او ن را ا اد و ت آ ه و از آن ا ن ر ا : آ و ۀ ده ا اج ی ار از اران» و ه... م از ی و ا ات و ( د و ا و و نآ ر آن) و (١٢) ا و ا اد «... ا ن ا ای ا در ی ماش ا : ده ر ان د و ا ا ن ا ا خ دش ی آ ر ن آدم دها ا ای از دوار خ و ر ا ش ز آواز دا در آن دها آن از آ د ن (١٣)... آب و ٤٣٧

4 و ا آن ا ا ا دا ان ره در ا ر ها آ ا ر رگ ) ا ( آرام آ ز ه ا ا ه و ا ن در م ن دارد. ای ا و ا ات و ا ا و آوازی ص س ن ر در در ل و ا ها و ن ا اج ها. (DNA) ا ن داده ا ا ی ر ی دی ان ا (DNA) آن و و ت ز ه د دارای ا ی ا و ار ت آن و آن ای تا آ ت ه د. دا آن د ز های ه و ان و ا ن دی ان ای د د را دارد و در آ ا ری د را در آ ازد و دات ار ش ل ۀ د را دار و را از ا وه ازی رگ د و ت و ان و (١٤) ا ن در ن ا ج. ر درآ دوم :اد نو (٢) را در ل و اد ن و و آداب ا ری. د ن و د ی ی ا ام درا ی آ در اره ی رم اول دو آ در ا. ده و ر ودا أم م و د ی از د و و دا در ٢٥٠ ١٥٠٠ از د «ودا» ه ) ودا و ودا) وی اد و ود و ا ن آ در ا ا آوازی و (١٥) ها. اه زی ه ٤٣٨

5 در ن آ ی س و دا ت ن اه ت (١٦) آوازی و زی ا. در ز دن ن د از ا دی دو ن دل و اری ا ء و ا و آن را ب (١٧) ا وح ن ز در دا. «و» دی ا زۀ در آ و دا ر ا آوازی اه ت ی ( و د ی ا از ) ای وح از آ ای (١٨). ه ا و ت ا و و در اد آوازی و زی در آ ژا «ا ا را» ) ا ن) ا در دی ای ا ا ن ا ن و ا اد از آ ن ر ر و رت آواز ر دو (١٩) أ ن ا ا د. در آ ه ی و د را = ) آ ز ران و در دات ( ا)ی ا ا در ( ر و ی (٢٠) ا دا و ه در ا در آدی ا ( ب ( د را «را» ( م ی ی) (٢١) دها. و اه در ق و ز ی ن دو ود د و ات ن در ه ی ام از د ود را ا ام ا ا و ١٩ ١٣ در ون ن دا ا. ی و ای ای ا از د از ود ی و ای ه د ی آن در ا ر د ن ا ز ه ا. ن آ ری و ا ن در ١٣٠٠ ٦٠٠ از د ن و ن ا دی م دها دت را آواز و ا ازی وه ازی زی أم (٢٢). د ٤٣٩

6 در ود ١٢٥٠ ١٠٠٠ از د وده ی ت ر وی وی م» «( ث ت) و از وی او ا ا ن ٤٤٠ و ن ی «ز «رت و ا س (٢٤) (٢٣) ر از ر م د ر ن. ا ا ا ر رد (٢٥) ا س و اد ن ن و ن در ا ن (٢٦). و ا آن در ی از. ار در ر و رت در ل آ ن ن در ارۀ م از د در ا زۀ د در ا ن و ن ود و و را ای و و را ا ن و ای ا ا از ا آ ن در ه دا. ن زن در د ران ا ن و ر د از ن (٢٧). در ود ده ه از د ت (از ء د) وا ن دی د د ن ی در م و د ه د م را ذ های از آواز و ا ن و ی ی ن ر ی د. ت دا ود د و ان د م «وی» را ا و ادارۀ (٢٨) ا «ا و «ر رد و د و د و د ن ا ء د در د ران ی ا. ی از د ران ت ن ر و در ا ا. در ون دی ١٦ ١٤ ا رات ر و ا راد و اد و از آواز ی ( ) ا و ز و وه ا ی آ ن در ون دی ١٩ ١٧ ی (٢٩) ا ن راه.

7 ی ت و ز ی از ا ی د آواز ا ها را ا و ت آ» «م ن در دها. آن را های از د ن ١١٣ ا ) ١١٨) دا. ر اد ادی س ب ا و از اد ا در ا ا و واج ا ز ا ون ا و ه (٣٠). و را ء ا در و دت ا ا ج ات ا ی را ا م پ ری او ل (٥٤٠ ٦٠٤ م) ٤٤١ و ا ب او دا «ا ی «ت از آوا و ه آن در ا. آن ز ر ا ی ب ا ت (٣١) ز ت د اه و در ل ی ١٧٥٠ دی ٩٠٠ آن (٣٢). داده ن «ر و ا را» آوا و ا در م ا و و ه ی ا ن از ن و ا ل آ زی د ران د در ذ ه ا را در م ا ن و ا اء و و اب ر ه ا. در ا (٣٣) ا ز و ری دا ا. در د ی ب آ زان ر ل خ ارت و... آ ر آواز از در او ل ا ردار ده ا. ا اب در ا د ت آ ا ز ان آن را در و زا ان ز ت. ٥٧١) ٦٣٢ م) دی دو ا از د. از ز ن ا ه را ا ا ۀ ت ی ام دا و د ا د ی ا»» ن وان ش د. را در و و ذ ی ر و ه در اذان و م آن ا. در ی و ز ا ا

8 و«از آن و ا ی و ن ز ن ر د را دا و ل ی و در و ا اء ر ه (٣٤) ا. در ل ون ا و دا ی را و ا ا م ر ل از ت وا ت و ا د ا س (٣٥) ا ر ن داد و از ی د ق ا از و درا و و ر را ای (٣٦) د ار ل ا دا و ر. ا زه م «ا» وه ا ا ن ون و ا در آن آ ت اد آ ه را ا و اذ ر آن آ ر از ا ل آ زی ا ده د. ز و ا ار ا و در ٤٤٢ (٣٧) ءا و ت ب ت ر دی ١٩ در ن ان ه د ای او ر از ی ر ن اد ن و و ص. ل ب ت ا را در و و در آ ر ی ر ن ب ب م از وا ب در ن از ء از د وا آن در ن دارد دو او رت و ت آن ء ا ا ل ی (٣٨) د (٣٩) دد.» : و ا ا س در زۀ وت آ ت و ت در «ر ا ء» ا ت و : را ا ال از ج م

9 ع( و"» ا در ت ا با و ت و ت دا ا م ا ا ت ا ت را او ن د ج ی ا ال از و ده [ا م )]در ة ا ره ده: و و ا ا ب "... ذ و ا ف او و ا ح ازل ا ا در م ا ال ذ وا د ا ع آن از ل اد ذ ی ا را و دا دا را ط س ب و ا م رات و ت ت ب ذ ه و ا ع از ت د ا و ا س و ا ل ا با دها و ذا ذ در م ا ال ت را ر د د و (٤٠) ب ا د او ا ب...» (٤١) و در ن ر ت را ی ام دا و در را و ا د از وا ت آ ه ا ه ه اد ن د ه. و و ه ت ا د ه ب و ه در د ه و دی و در. ل را ا س ب ب در ءا ت داده آن را د ای ج ا واح وط آن ه را (٤٢) از ن ادب و و ر ج زد و وت آ ت و ا اح ز از ء و را (٤٤) (٤٣) «ا ا ن» و «ا ا ت «اراده ت. ا ء آ ر رع ا در ا ر» از م و (٤٥) در ه «آن را و ای و (٤٦) ار ء ا دا ٤٤٣

10 (٤٧) و را ۀ وح و ن و وح ا ن ر و (٤٩) (٤٨). و دا را» ا را و آ آ و و م در و ش ازی. از ا ا ا را در ز و ر و د ب و س دد ز ه ب ی ر ز (٥٠) ا ا و «. (٥١) ا ا ده از زی در رقا ذ ر و (٥٢) ا آوازی ا ا و آ ر اد وت ای در آن ا د آن در ت و ت زده زه و ی در ا ال و م ی آن ا ر و ر و و ا ام ا و آ ر ا و ا ا و ت ا و رد و ت ر (٥٣) ا. ار ری د و در اد ن ن د اره در ا د و و رد و ا دۀ ن اران ا و ن د ده و آن را در آ م ا و ن د و و وح و. ا ر ا و در آداب دی و دا ا و ه ا ه ی اره آوازی را زی دادها و ای د ن ن آن ع را ل ر ها. دی ی رت ا ا ای وه ا ن ا ز وه زی و از ا ده و دها (٥٤) در ز آن ا ا د. ر ا و و ا آ ٤٤٤

11 ٤٤٥ (٥٥) «تا» ا آن در ت د ی ان د ۀ «م او» و «آ تا» د و و ا م ا وا راء ا ی د و ا از ا ن (٥٦) ودا ا. ول «دی» و ا در ه ن ل ی ت و را ا ر ت ت در ا ا آ ت آ و آ ر ز از و ا ت ا از ءا ت و و ا ت آ. ب ا «ر ا دی» از ن و ص ه و از ن ز ه وت و و از ن و ر ردار. ا ت در آ ی ا و ون ودا دار ا را و آ ت آ ی ن در ا ر و ا و ی ذ و ذی ان ا ه و ه را ار ء ذوق و وح و ر ر و ر ر ن دد و. ر ا آ ر و ا و ار دات ا ا م د دی و ا ه د و ی ی و ا ء و او ء و ی و ز د ن اد و در ه ذات ا در ا ر در و او ل آ ت و و ا ت (٥٧) ا. و و ا ا ل و اد ن ا ت در ب ب ن ر آ ر د را در (٥٨)» ن» ر از: (٦٠) ی (٥٩) ( ) آ ت (أ ر ت ا و

12 و ا د آ ت و (در ت ا ) و از ن ت و و ا ل ) ر ( و او ء ا دت) و ت ر (٦١) دارد). (در از ن ر ر و ن آ ت را ا ت و د در ر ت وه (٦٢). ذ آ ت ول د از ن را اد و و رت در ذ و ت ب ا ا ه ا س ت (٦٣). ا ص و ا دی و رات ت و اد در و و و ا ص و اد ۀ ت ای ع ا م از ا زل اد ز او ت در از ا (٦٤) ها. آن ا ن در آ ر ت ءا و د دارد ا ت إ» : ا ن «در «رۀ (٦٥) ن» و در از ا اح ر زل: «در از ن از ا ری ه آن و (٦٦) ا زل.» از م در از از. را ن از ا ن در آ ر ه ت ق و ا ا ت (٦٧) از ز را ا را ا ه ه ا. (٦٨) : ح ا آ دا ا ن و ا. و ا رک و ر ا و ١. ٢. ذ و و د و ت. ٣. و و و ا م. و ا. و.٤. ٥ و آ ت و ا د ا و آ و ا و او ء. ٤٤٦

13 ٦. ن و و ک..٧ و د. ا غ و ا ار و ا ر ا و ا و دم و ؤ ی د. و ا و و د ٨. ٩. ن و و ل ر در د ران و و ا ب و ا ب و ر ت ا ن. آن در آ تا» ل ت ن «ت و اد ره ت رت و و ا م (٦٩) (٧٠)... در ب ح ی ا ک (٧١) و ع ا ن و م و ی و اب ا و ا ظ و شآ از د رۀ ان و ا ول و آ ت از ی از ا و درک و ود ر ءا ت آ ر و ا ز و اد و ن ت م ت ا. ده م م ل م از» ا ا ع ت (٧٢) «و ن «ا ن (٧٣) «در ا ول و وا و از ر ا دوس «ن س (٧٤) «را و وح در ر ر» (٧٥) «و از آ تا د دت (٧٦) «تا» ات س «ت (٧٩) (٧٨) (٧٧) و» «ت «و ا» و د «از ر آ ر ا ی ا ن ر ت اد و ی و ر ا ا ل و و و ا و ن ن ا از و د آن آ ر و اد ی ا و اد ٤٤٧

14 ب( م ا در زۀ ت و ار. و ه و آ را و ص د (٨٠) دلا ان» رت و ت «ا آ ت ز از ت ن و ها (٨١) رک (٨٢) ا» و و د» ه دو و «ت (٨٣) ن ا ت «و ه ا را و را ت (٨٤) راء ا (٨٥) «ر و ا» و ا ن ر» (٨٦) ر» ا. ول ی «ن ت» در دو و رخ د و در و دۀ را ر ان «آن ا (٨٧) «از رک ر در ا و ا د» ا و ده (٨٨) ا.«د ه ا ظ در ا د آ ا وح (٨٩) ا و و ا د و دی ما را در د ارش دهام ا در و ر او از ز م و. و ی و های ت» «ر و ا د ه م آن در د ء اد ت «ر ت» د رداری واژ ن و از ا ا ر و ر را از م ز ه و ا ا وت زد. از ا ا ب د در م واژه. آن را ا آ ه و د و آوا از اری ری ان ت ( ادار ) در ای : آ او ای( ) و ه :ا ا ا و وف ا اع ب) ) پ ت و...) ی ده و در (٩٠) را در ت. ر آ در وا و ٤٤٨

15 ت «واج» «واک» وا آوا ن را ز در (... ع ا ی ه ) ت + ه = (چ ) (ن) د + / ( در (د+ + ر = + ه ت + ) ی ت = (... و ی ه ) از ف ٥ ٤ م (ن+ (٩١) + ر + م) رس د و...) ی. ا ی آوا و ا از آن د (در واژه ی و د) ازن دا. ا ا اع ر آ در ا وا ی در آن و وه ی از ا. ا ا و ر ز ار ی ه و و ه در م «زن» را و ت و ی از ه م در وا د آن و آن را در ا زان ر ز. و «رد» در ر ظ ا اک ( ) و ت در از و آ و ه در ا ا آ و و. ا ا ا «زن و رد» آوا ظ ا اک و ص در و ا در د ت ی» «زن» ا در و آن ا م از های را د و»» ر را آ رد آن ی «و دا و از زن د (٩٢) آن ر و و رت ا از ٤٤٩

16 » و ت و ص در رت ف (٩٣) د». دارد ا ص از در م ا ا ل ر و رد اد م و ار ء و اد م دی م و ار د. در و ار ط ص ا ظ و ار ط ص ن ا د ۀ» ی» از آن ان ٤٥٠ ) ا اع و ار) و ی» ) ا اع ن آ ر ۀ در وا ت ا د. د...) و ا م اد ی از ن و از ظ و ن ز ه و ا ارد ا. ا در از و ه د ن آن در ی ا دا م زی از آن ء ا اد ت ء ذات اد ت و و ر ( ار ( ر آن در ر و اد و و از آن ن د ار ء اد آن را (٩٤) و ی آ رد. ا ع و در آ ر ز از راء ت ءا ه د. م رک ن از و ی ا د ز و ی. اد دۀ در زۀ آوا ی و واژ و ) ( آ ت ز و آ ر ر در دو ن و ر ا ا ا ظ در آن و آ در ج و ا. ای در اد ت ب آ ر ر ت : ا اح و ر ن ز رت و ر ا اح و اد د ی اد م و و دلا ی ش از ی... و ر ان و

17 ا ه و های را وب ی آ د ده و از ا او را ب و ا اب م و آ زه ی آ م ا را ر ن : وا رک ح در ا را ذ ات آ ت ای. ز ا : ا د ر ر او. از ا و از او آن م» ا و و دا آ از ر ی دل ه و و آ ا از ک و آن اوار ز او. ا ز ز د ار ا دان ده ار و آ ر. ن ک و آن اوار ا. از آب ری د را از آز و دار ی ک راز ز ز را و. در ز ار. د ار د د و ر ر ی ار د: دل و د ه و ش از آن ه. ای دو ن را آ رش از ر ار و را ن (٩٥) راه دار. راه راه او و ر ر او...» د ( زن ) در ق در اد وف و واژ در ت و ت ار و ا ی و ن د رک ت ای ن دار آن دل از و ت ا ر : د ر ا آ آ دا ا ا ز ز د ار ار آ ر ری ر ری آز راز ز ار د ار د ه ه را راه رش ر ار دار راه راه ر ر او او و... در د ی ن از در ه ن در ا ا دل و ن را ا از آ رد: ٤٥١

18 ا رک. و ا ی ارک أ ا. ا ا» أن ن و..» ح ر ی ای رب ار ر (٩٦) رک رت ا رک «ارک در ت و وف ی ۀ رک ر» «ا ار رت ر ی» و وف «ک ن ص ح ظ و...» ده و از د ی ر ا. در ا ا و ا دار ) ا اح ب ب ا س ( ا اح ر ز در ا ب اب ر ا ء ا ا ا ع در ت و ع ا. و درک و ی م در آ ت ا را ا وت آ ت «ا ا ت و ا ن» و م ا ی و ن و ب را ا ب و ای را و را د و» «ت در واژ و آوا آ ی و دو زۀ ن و د. ا را در. ا د (٩٧) ر آوا ا س ا آوا» «ر اد ن ۀ از ر ی و دو ع د در و ت ا ات از ار. «ز ی و «آوا ی ز ی» «آوا ی رت ٤٥٢

19 «آوا ی ز ی» ل و ت واج و را ر آ و و ار در آن» د و و «و در : در و دا ) و ل م د. «آوا ی ز ی «آ د ل و واج ی ن آوا ی ( ت ا از و ا در ن و از واژه در ج واژه و آ (intonation) ت از ت آن (tone) ا (٩٨). ی ا و «آ ت و ت و «در «ز ۀ واج و واژ ن و «و و ی رد ه را و ا ل. د آ م و در و را م»» در ا د: ١. و ه ) ا ت و...) ٢. ا س ه (دو ا ام آ رد و...).٣ را ه ) ر د دن و (....٤ د ه ه ع ) ا وارا ا ی ا ا م...) و د ا ا ا ب ت و ا ز ر ارد و در ا د. ه و د ر آ وا ب ون د وا ر ه ا م د. ی ا از ا ت ر ا ۀ ٤٥٣

20 ت ر واژ ن (آرا ی) و ی و... (٩٩) ه د. ا درک و ا ل در و د ه ه ا ا رد م ت و و د م «ر آوا» در ر و ر از و ه اد و اری و اری ار ط ا و در ا ل و م و ی رد و» «ت در ا ا س ا. آ ر ب ل» ا» از ا ظ و ن ه و از ذ ی آ ت ا زل از ن و ن ری آن ص در و ه و دد آن را از ر دی ی - در ا ده از ٤٥٤ ا و زد. در آ ر ت ءا و آ و را در ان : ١. ن : ت ز ی م ا و ی ی د ری(ا ی) و... را زد. ٢. در ار ط و د ل آ ت و د ا ن : در آ ر ل رک ا ار ا ر و ا رد و ل و ا ج و ا ل و در ا و د و از ا ت دارد و... و د و آن ت ردار و وا و دار..٣ ان و : در آ ر ل آ ت ا آن ا ت آ ر و ت دارد. ا وت آن آ ت

21 (١٠٠) ا ا ن ر ی ا از ا دی در وت آ تا ا در م او ل ا و درک و آوا و آن ت دا ر در د ای و ا ظ آ م «ا ا ن» و ا ل در رد ا دۀ ار د. ٤٥٥ (١٠١) ا د ت ءا از در آ ت ب ب ا س آن ا. «ا ا ن»» آ» دۀ رک در از ا اح ر «ا ا ت». ا در ا آ ت ر در ی ١١٦ و رت ١٥٠ (١٠٢) ا. ر ه «melodious tones» (١٠٣) و ا ات و و ت «دی» آن ی و و و ذ د و ت و ا و... ا د ا اب و ل و زی دی د. ا ا ال آ ه از و آ ز ) از ژه ا ال د و ت ( از ا ای آن ه و درازا ح آن ا ار ا. دی دارای (١٠٤) ا و را دارد و ات د ا و ات ت از ا ت ر د دی را د ن زد. در را دو رت از دو دی : ای ا و واژ ن. وف در و زی آوازی ا ای ت و ت د از ت آوا ه د و آن ا ت اه د. ا ا در م م و ر در در او ل

22 و اد آن و اد ت و در. در ا و وف ا و ۀ ت در م م ا اع وف ادار و ا «زن» را آ رد در ادب ر ان «ر ا «و و ی و در و را ه در زن و ا ب ع ا ر. ا در م ر ا ت رغ از زن و ر و ا و م و ا واژ ن ا آ در زه ی و ت و ز را در ا و ارادۀ ت ر ه ری ت و آ. ا ت را ان در دو و دی و م ظ و دی و م ظ و رد ار داد. ظ : م دیو.١ در م ) ت ( از و ت و ا اع ه و ه را آ رد. ا. در واژه ا و وف دارد و د ن در د ا و در stress ا (در م و آن را د و : را ی د. (accent «و را در آن در از و ح و ادا ا. ا و درک آن در و در ت د ون د.» ٤٥٦

23 ۀ ن ت و ی رد ا در ی او ل ) ت در ا و ب) و آ ) ا در و و و م ا ا د. ار ( ت د ری ا اء را د. ای ل در واژۀ ( ) ا ی دو م ا ل واژه م ر آ ی د و ا ی اول واژۀ ( ه ی+ = ه) را زد. ت ن د در ادای ت ا ن ت ظ رت ای ا ی رت در د. ادا زک ) = ) (١٠٥) و ا در ز ۀ ا ات دی. ب. د از ت در ر و م ری ت ا ا س آن دی و ی زی واژۀ ری آن را ه ا ل. د ای ل در ل» دل م از م دل ل» از ت و د» «ا لد ۀ وت از م ا و در ارک آن ا د ار رد واژۀ از دی ر دی ن رت ا ات ر آ ی زی و... (١٠٦). ای در وت:» ا ا ر إ دو و آ و ا ا ی ا ه از واژ ن ل و ی (١٠٧) ا» ی ت و دا ا ه ۀ را از م ا د ن (١٠٨) وت زد. ج. وه در ( ) و دا ) و ادای ت) در ا و ر در دی و و ت ٤٥٧

24 آ«و و ر ش و آن را ه اه م دا و در آ ت و دی دو در ا ل و د ه ار. د. ای د در دی و م ا دۀ از ت و دو ا ا. در دی ت ظ ز. ه ی ا دو ی و ه ت در ادای آوازی ت ی دی ت ی ه ت ) و ادای آن و دل ( و ا ش ا و «از و ا و د د و ه ت و ره ن ت رت د. : و ظ م دیو.٢ ر و م ا ل م ا از ر د ی م ا. ای ل ا و درک د ه و د ۀ ه ا ب آ ت ل ای دا. آن در دی و ا س د دی و... ا آ ت د و را ح در ا ی از او ل ن و ا ال ه ن ۀ ار و ا ار ا ن آ ت رد ا ی ی و... دار و... دی ا در ا ن آ ن ت ا ا و دی ی در ن ٤٥٨ ار ار ا ری ا ا ۀ از ا ل د ری ن ی ر و دا آ ن دو در ا و و ی و ا ی

25 و ا ب ادای ت ا ت و ی و زد را و ا ن م و دل ت ا ا را درآ رد. ز (١٠٩) ای ا ای ی آ تا ا ت و ا دارای ا. ا ذ ا ا ن ر از ا اری ا. داز و ت آ ت وت د ا ا رت دا ه دا ا ا را ار از ت ا ده ای. ل را در د ه ر ا را در ا ری. ا از ا ا و ده از ت و آ دهای از آ تا ۀ وت (ا ی دی م ««رد در د ا م آن را ت ا دارد ه ها ) ز ند و ر ا ل م و ت و د در ا ان ا ره د «ا ا ن» در و آن د د. در ا ز : در آن دار ا ره ا ا ل «ود ت آن را ص رک ت ا ت ءا و و ای د ا ء ت ر ت وت. ا. ود از رت وت ا وت آ ر ای ای آ و ا وی ت ر ا و ٤٥٩

26 وت دازد ی ا ر را ا م د ا د وی و (١١٠) ت ر ای را ن دارد زد.» ا. : ا ا ت ت در ا ا از ٤٠٠ و د دارد در م د ه و آواز ی ها. ا ی ا س و ه ک ت در ا ات و ا ا ) آوازی و زی (رد ی در ع ا رت ت را. د دا ن ا ا از ن ای د ه و آواز (١١١) ها را و و ات ت ر در ا ب و م و د ی آن و ا ق ل و ی د و م و ا ال ه و اوان ه ا. در ذ از (١١٢) ذ دد: ا ت ١.د ه ر: ون ی ا ن و و و ر. ٢. د ه ن: ه ه ون ا ا ت. و و د ه ر: ٣. ا د ه د و با ا د ۀ ا س. و آرا د ه و زی د ه ا: دارای ص آرا ۀ ا د ا و ر ٤.. و ٥. د ه ه: را ا و ون. ٤٦٠

27 ٦.د ه ر ه:ا س زی ا ار دی و ر و ر و ا ه ون و ه و. ا ٧. د ه را ه: ظ و ت د ه ر ا در آواز و د ه ک ی و دا ده ل ا ت آن را زد. ٧. آواز ت ز ( ت ک): دارای ک ر و ا و د. ده و دلا د ٨.آوازا :دارای ت و ن ک د ه ر. ٩.آوازا ری: ن ه و درد و ا وه. ١٠.آوازد : ن ون و ا در ل و. ١١.آواز تا ن: ه ون و ا و ه و ش. ا ت ده و و ی د ا ال ا ت از ا د ا و ار ه ا و ف ات. را در ت و وت ان ا س د آ زان ر ود. م ر ر ا و ا وه زم ر م آن ل ا دی و ا ت ن ای ا رش ای رم (١١٣) و ا ر ک ا ده د. (١١٤) وت ا ت را در ا ر ان ا س د و (١١٥) آ زان و ا ن آن را ر. در و درک ا. ا آ ت ا ا دی ی ٤٦١

28 اد در ( ی ءا ت ر ت ی ل ای ت ب) ت و وا ا ظ و آن اد ر ای وت در د ه ی ن ر ه و ر. ت د ی را در اد آن ان و د. «... و و و» ت ا ای د ت ه و ت د ه را ه در ت د. و اب و را دار و ب. عوا ال ه: از ت در وت آ ر ر ر ع ا ال ه و ا ا آن آ ر در آن وت د. ر ا ب و ت ف و ا ال را ا ب. ای ل در ا ب وت ز و از در آواز د ت ا ن ا ن د در د ه ر ن ا ر در در و ز ن در و آرا و ا د ای د ای ر و وی و در ت ر ه ت ز ا آوا ون در آواز ا ری ه و راز و ز دی در وت و ت ا ر ر در ص و د ر د ذ و و ت و ر آ ر و ادرا و ا و ا و در ت د در وح و ذ ن ن و اوان دارد. ٤٦٢

29 ج.ا دهاز ودۀ : دا و آ د ای و ودۀ از ن ا ۀ (١١٦) ا و د و د ی ت ا ن ا ن. ا م و ا ز ا د و و ا ن دد. از ا ه در ودۀ د ر ا ا و ای د در ( (ا و در ودۀ ت ا. ز وت و دو د در ا رد اره ا» «ی ا ا (١١٧). د. ادایواژ نو ت: ا ای. ا و دی ادای ر ا ن از ا ل و ر بزده از ت و و درک را از ه د و ا ای و و و زم واژه و ی و ا ای و و د ری و ار ذ ه از و ز ه دی در ر ا ای ن ا دد. و ر دد و د. در آ زش ی ار ط و ری و ا آن آن در ق آن ا ره از ن او و ت آوازی و ا ل آن وت و آ ت ا دق و ا. وت و در «زن» ( وه ی ( ا از آ ر ت و اد ی ا آزاد ردار زن ی از ءا ٤٦٣

30 ا از ر دی در آن آ ر ر آ ت را از و ن ه و ای ا ای ن زد. ا ا ا آ در و وا «ا» ان ن دارد و از ز ر ای ر اد ا ن آواز اد وت از ا م (١١٨) را ده ا و در آ ی ا ان و (... ا و (د ی ا و ا و... ن ت و ر ل و دارد. دل از ٤٦٤ (١١٩) در رد ر ع ای و (ا ) م ) ب ا و او ل ( و (١٢٠) ب و م دار. ا ند ۀ ای ای در واژۀ (ا ) ر «ا ا ن» و آ ت ز وی آن ا. در وا ( ب و ا ن ( آ ت ا د دار ۀ ای و دی ا. ا از ( ) و آن (ا ) ی ل و اد ا ا در م ا د ا ی و و در و ود د ا ای ان رت و د ون ای د. ا رد د ا و ا ز ا ن از د ران و (١٢١) ا از ارد. آن را ر ی ر و از دا ای ر ان و در ه ت ا. ت و د ی ( ر ) از ا رت د: ( ا ) ر (١٢٢) و ا ی را ان ا ود و ا در

31 ادراک و ا ت د دار ۀ (ذوق) د ۀ ( (ذوق و ا و ا ر ا زش ن د د ای ت د د و دا ری و د اری و ا زش را ل ه ن دار ا ذوق و دا ر د رش س و از ادرا و ا در ا از درک و د (١٢٣) ار دارد د آ زش و و و ا. و زاد ه ا ذوق را در ز دا از آن (mode) و ت ا و در ل ز ن د ش د در د ا آن ا ی و ا ا در. و ا و ر از ز ی از ا ان د ا ر ی ا در د ای ا ن آ ت «ا».«و» را : د در ی ه و وت و ا ب ر ی و ا و ا اد ذوق ی ص و رده در ی ه و اق آن ا ر ا و ی در و د دی ا د ا ال و ت و و ا ال ( د ( در ر وت آ ر ا وارد د و ا ر را و ا و ب ا ا ر و آن را «ا ن س «و «ات ا» زد. ا د دی وت آ ت در و ب ت و ا ا در دارد. ا ۀ آ ت در و ا آزادی را و را و ل ا ده رد و ی و ا ت ا س د ٤٦٥

32 آن و ز آ ر را ا ن و آ شآ و ش از ز و ا در آ رد و و ر و را وت و. آ را ا ات و ا ا و و ت ا ء ت را در آ ر ر ی از و ان رد د. ت ا ء ا ن و آ ش را های (١٢٤) را در ی) و آ ی ) و دا (١٢٥) : و در ا و» ا و وح از آن دارای رن و غ ا و ر ت ا ل و اب ب ون رن و ا و د... در وا آن دارای و ا ای و وح و ع ا... (١٢٦) ای رثا اذ دد.» ا را و ا ال ل در ا ب ری ا ارا را رن و آ ر ح آن در دا ر از ا س را ای ری ا در ه ی (١٢٧). و ده ون و دارای ت و ا ر و ی ٤٦٦

33 راز و ز (١٢٨) وت آ تا «ا ا ن» ات و و ذ ری و ا ا د ا ا ا.. و ا ع د ل و دی ت ءا در ا د (١٣١)» اد» (١٣٠) ة» و را آ ت ا ن (١٣٢) ا «ات ا «ب ا ب و. (١٣٦) (١٣٥) و «إ «و ا» و «ا» (١٢٩) «وح و ن» (١٣٣) و ا «(١٣٤) ا» و «ء ر (١٣٧) م ل «(١٤٠) (١٣٩) (١٣٨) ا ن «و «ا ع» و» از ا ان» ا و ادراک (١٤١) و «و ا ر ا ات ت «وح و د» او ا ا ا «ف (١٤٥) (١٤٣) (١٤٢) ا ا ا ا» و ب «ا ة ا ا» و «ا ة «ا ة ا «(١٤٤) ا ا «و و «ا ا ات و ا ر». (١٤٦) ش و آ ا ن ا ء ت در ت ن ا (١٤٧) ت و ت ا ان وح و ا از وح و ح (١٤٨) زه (١٤٩) ۀ وح و ن و وح ا ن دد و آن را (١٥١) (١٥٠) ت و و ا ۀ وح و ت ر دا وا ا ات ۀ و و ذ و ا اد ی ا م و وی و (١٥٢) ا ت آ (١٥٣) و ب ده و ن آن را زا ۀ ا ان از (١٥٤) و آزاد ۀ ب از م و م (١٥٥) و ا ا ت و ن دا د ن و وت و را وح (١٥٦) ت س و د ن دل و ن و و ع آن ت ٤٦٧

34 ا (١٥٧). (١٥٨) و ا ر وح و و ت ر دی ا م ا ا ا ت و ات و ت در درک ا و وم آ ت آ و و را ی ا و اوا ت د (١٦٠) (١٥٩). آ و و را «ادراک وت و ت ن ر ن» ر ا ن دۀ و ذ و ای (١٦٤) (١٦٣) (١٦٢) (١٦١) «ا ا ق ن و ل و ی د ی «ا آن : «ا ت ن ر ن را و را آ ه ی د را ا ن و ح ه ل. ا ا ن و ذ ا (١٦٥) ن ا ال.» ر ٤٦٨ (١٦٦) در رۀ ا آ ت و ا اح ر ا ت ت و ا ا و ا ل ا ب ب ا س م (١٦٧) «ج از ن ادب و و ر» و ر و و ا ام ت (١٦٨) آزادی آن در. ا ر آ ر و ا و ر ای ا ده از ت ا و آ ر و اد در ا ب از آن ار ت و ت و در واژ ن آ و ا ب ی و م و ۀ ا اء رت ا ادی و و ا ز ی م ا ده از آ ت در رق اذ ر (١٦٩) در ر ا ال و ا ام از ی ا ا ا ء ه ا.

35 دا ا ت از را ا ا و ت و :. د ج ا ال از د ا ر و در رۀ ره در ا «ران د اوان ول دار و ت ظ. در ا از و ر دار : (١٧٠) «. و ت ی دی و ا «از آن وح ا ی ا از و دت و ا ت و درک از ا در ا م ا وا ۀ ن و ت ا را در ا د از ن (١٧١) «. ق ود (١٧٢) و وح ر ل ا س ا در وت آ ت «ا ا ن» و د ی و در دو زۀ و ز دا و ا از ا. از ز اش د ا و د و آ ن و ادراک آ ر ا ا و از ی د رش ا و ذوق و ادراک و ا و د ا ای ا ب و و در و آن آ ت و آ ر. ا ز و رش ا اد و ذوق ا ا ا در دار : ر ا س ب ب ٤٦٩

36 ٤٧٠ ا اح ا ا ار ا و ا ء ل ذ ا» (١٧٣) ا ن ا ف ا رق ا ذ ر.»» ا... ل ء ا و ا ار «و ا ت ر ر و ن. ن» ا... «ا آ و ود ن آن وش و و ء ت س (١٧٤).«ت و ا ات و و ا «ت و ت ا ن آ ش در ت و رث ا اب و ادرا ت و ا در و ا ع ب و ا واح و اذ ن : ن ءا را ت ا. «أن ا ء و ا آ ر ا ات ا ب و ا آ ت ء و ا. ا ا ة ب ا ات ا ا ت و و ه م ا ا و و (١٧٥) ا م ر ا ت ا ن ر.» و ن ا اج (١٧٦)» و وح «در ه را در ذ و ی ت ن «ة ج ا واح ا ا ا و ود ی ا د ن ت را اق ا ارادۀ ا ا : (١٧٧) و دا ««أن ا دی ت دو ا ا و و ی اء و ر ون م (١٧٨) «. ش د ان ا و ن ر را (١٧٩) «ا ن س.«از ١٣٩٠/٩/٢٧

37 ددا : ٤٧١.۱ از آ ر ا ص ۹۲ ٢. ب ب ا س ١١٦ و ١٥٠.٣ ب ب ا س ٣١ و ١٤٩ ١٤٩ ا س ب ب.٤ ١٤٩ ا س ب ب ٥. ١١٦ ا س ب ب ٦. ١٥٠ ا س ب ب.٧ ١٥٠ ا س ب ب ٨. ٩. ا را د ب و ص ١٤٣ ١٠. ای ن. ک ر از د ز ن ٢٧-٢١:» ا د را ی ا در دل آد آن در وی ن ه ا آ در آ و ن ز آ آن آ ر دد... ع ش و آواز ون آن دل و در وی ی آ رد آن آد را ا ر آن ا ری و آن ا آد را ی... و ا و ل ا و ا و ل ی. در ا و و ل آن ل از ا د ری ا س ا ۀ و ل و آن ا. آواز ش و ون دارد از آن ان آ در دل آ رد و و ا ا م دت ( ی «. آن ا د آد آ رد ص ٤٧٣ ) و «وح آد از س و آن ا در آد ت و از ا ن ا ف ا وح را اره دی از وای ا و و ا و د ا. در س وح دا ان ا ده و از و زن آن ه ز دآ ر د ر از ق وح ز ان ا در دا. و در آن ا د د و آن وح را د از ا راه د و ای ای ه غ وح ا زه ل ی د را ده و در

38 و ی ح وح آد ا واز درآ و از و و ری / آن در و ف در را د ه ) د. ه ا ا ذا «(١٣٧٣ / و... ا ژی/ ٢٩-٢٨ و ٣٤-٣٣ ١٢. ج ٢ ص ٨٨٣ و ر از د ز ن ص ٢١:» ا ف و وا ن ا ی ا دها رس د و در ت و ات ای ر ه د ه ا ع ای از ت و آن ت در ۀ ل... از آن ا ل در ا ا (٩٥ ا ) و. ١ ص ١١٣-١١٦.١١ ا ا د ( ) «... ١٣. ی ی ص ٦٦٢ ن.. ک :. دی ان آ را از ه ا اج ت ١٣٢-١٣٥ ٤٨-٥٤ ٨٤-٩٧ ج ١ ج ١ ١٤.١٥.١٦ ١٧. اد ن ن ص ١٠٧ ج ١ ص.١٨.١٩ اد ن ن ص ١١٣ ج ١ ص ٢٤-٣٢ ٢٠. اد ن ن ص ٤٨ ٢١. اد ن ن ص ٩٠ و ٩١.٢٢ ج د و ا آواز را ت» ص :٥ در اد ن ه ر.٢٣ ا.» ه ر ه ا آواز ٢٤. ا ان ز ج ١٢١ ١ و ٥٨٢ (ذ واژ ن او ا و ز واف) ٣٠٥ و ج ١ ص ١٢١.٢٥ ا ان ز ج ٢ ٤٧٢

39 .٢٦ ز ا ا ص :١٥٣-١٥٤ «واژۀ در ن ارد... از ( ت) ا ب ه و رت ( د) در آ ه و از آن ا آن را ن و آ ا ن «..٢٧ ج ١ ص ٣٦-٣٩.٢٨ در» «١٥٠ و ود را» ا ها ««ر دا ود» ت دارد و ر ٧٢ را دا ود ر ٢ را از ن ر ١٢ را از آ ف ر ٩ از ان رح و ه ر را از دا. ن ا ن و و او ا. ا ٣٣ و ٤٧ و ٦٦ و ٦٩ و ٧١ و ٨١ و ٩٢ و ٩٥ و ٩٦ و ٩٨ و ١٠٠ و ١٠١ و ١٠٤ و ١١٩ و ١٤٤ و ١٤٩ و او ١٥٠ ز و آواز و ر دار و در آن م ی. ها و دف و... ذ و د و ز «در ل ی ٩٠٠.٢٩ ج ١ ص ١٩٧-٢١٨ ج ١ ص ٢٦٠-٢٦٢ ١ ص ٢٥٥-٢٧٣.٣٠.٣١ ج.٣٢ درک و د ١٥٤-١٧٥ و ٢٦٦-٢٨٠ و :٨٧٩ ١٢٠٠ م. م ای ا ای ا و دی و ان ی و ری در دا. در د رۀ ر (١٤٥٠ ١٦٠٠ م) دو م ا و (mass) از اد م ا دی ٨ و ء ٤ ( ا ای ا و ال ( و ) ا ل ا. در د رۀ وک ١٦٠٠) ١٧٥٠ م) ی ا ح ی آواز ی و را ر و ا م «ا را» ای وه و ان و ار ا س ن وا دا (ا ا ) ا ی و ای دارای ی د و و اری م «ر» ) آ زش د ن) م ی ن ا وده «. «( ( ن وا «ا ش ای.٣٣ ا ن ن خ و» رگ در ر (do) «ا و ا د س ارت و... ٣٤. در ا آن از ا ل و ون ا ده د. ر ا ن در دو و و ا اب ( ) و وت زما ا. در وت ما از ع ٤٧٣

40 ٤٧٤ ر «ت (را ) ز و ه ر ه» م م ی ا ده د. ای ر ع د و aspx ا ا ا ا ن ر» ن. ک ای.٣٥ ا د ر ع او ل ١٣٧٠. و پ ان: ا ت ز ن ی زۀ : «ر ا» در آن ا و د و ا آن ١ ص ٢٢٦-٢٣٣ رب ا ت دا ا..٣٦ ج م ای در د ه ر (و آواز ت ز در ا ن) ٧ ١ از وا ب ٦ ٣ از وا ب ٤ ١١ از وا ب ر ن ب ب ٣٨..٣٧ ٣٩. ب ب ن ر ص ١٠٣ آ ر ت ا رۀ ٤٠ ص ٢١٦-٢١٥ آ ر ت ا رۀ ٤٠ ص ٢١٨-٢١٧.٤٠.٤١ ٥١ ا س ب ب ٤٢..٤٣ ب ب ا س ١١٦ و ١٥٠.٤٤ آ ر ا ج ٤ ص ٥٦ ر ج ٥ ص ٢٠٣-٢٠٤.٤٥.٤٦ ا ار ا ۀ ١٣٦١ ٤٧. ا و ص ٨٣ و ا ار ا ۀ ١٣٦٢.٤٨ ا و ص. ٧٩ ر ج ٥ ص ٢٠٣ و....٤٩ ا و ص ٧٨-٨٠ ٥٠. ا و ص ٨٢ م آ ج ٢ ص ٤٣.٥١ ا و ص :٢٤ «ا ده از آ ت ا اد ا در رق اذ ر ارد وط آن ا ام زم در ا ای آ ر د...» (از د ١٨ ا ١٩٨٤ ا دارا ( ا ٥٢. ا ار ا ۀ ١٣٦٥ و ١٣٦٦ و ٢٠٦٦ ٢٠٦١ ( ا ت ت و ا ا و ا ل ا )

41 .٥٣ ا و ٣٣ و ٥٠ و ٩١-٩٢ و ٩٧ و ٩٨ و... و ا ن. ک و اد ود ا ن زدن) در ) در رد ل ای ٥٤. ص ٣٥.٥٥ آ ر ا ج ١ ص ٣٠٩ ٥٦. در و و ان ص ٢٥٨-٢٥٥ و ن. ک ول و ت ءا در ح ص ١٧ و ول و ا در آ ر ا ج ٤ ص ٣١٢ ٥٧. ای ن. ک در و و ان ص ٤٨٩-٤٥٦ ٧ او ل وا ب ٢ ١٥ وا ب ر ن ب ب ٥٨. ٣ ١٦ وا ب ر ن ب ب ٥٩..٦٠ ای ا ع ن. ک از ادب و ٦ ٣٩-٤٦ و ٤٧-٦٧ ٢ ١٥ وا ب ر ن ب ب ٦١. ٥٢.٦٢ از ادب و ص ٦.٦٣ از ادب و ٦ ص ٤١-٤٢ و ٥٦.٦٤ از ادب و ٦ ص ٥٤-٥٥.٦٥ آ ر ا ج ١ ص ١٩.٦٦ آ ر ا ج ٦ ص ١٤٩ : م را ر آ ر ج ٢ ا اع ن ب در ا ا و ت ٦٧. «ر ت اد و ت: ٢٢١ ا اح و ر : ٢٣٤ ذ ح ل در و ت و ٢٥٨ ر ت: و ٢٥٣-٢٥٢ ر و ت: اذ ر ٢٤٧ : ت و ا اح و و ت: ٢٨٩ ا اح و ا ر: ٢٤٧ ره و ب: ٣٥٨-٣٥٧ ا اح: ٤٢٦-٤١٥ و ٤٣٢ و ٤٣٩-٤٣٨ ب ا س: ٤٣١-٤٢٦ ٦٨. ن و ب ب ا س/ ٢-١ ٦٩. ب ب ا س ( ددا و ت) ص ٢١٥. وف ا م وا رۀ :. ا ن ا س ب:.٧٠ : و اد ت. ا رة ا رة ک ره: با ب. ا اء رت : ٤٧٥

42 ت ت: ا ارات. رات ا س د ن ح:. ج ر ان م دو :. و... (آ زه ی ص (٢٦٣-٢٦٦.٧١ آ زه ی ص :٢٩٧ «آ ر ر ت ءا و ا ود ع ١٣٠ د.».٧٢ آ ر ا ج ٤ ص ٢٦٩ ا اح ص ١٦٠ ١٨١.٧٣ ٧٤. اد ت ب ص آ ر ا ج ٤ ص ٣١٢ ٣٠٩.٧٥ ٧٦. آ ر ا ج ١ ص.٧٧ ح ص ٨٤ ٧٨. ب ب ا ن ج ١٦٥ آ ر ا ج ٤ ص ٢٥٧ م ای در آواز ا ری (رد ی ا ن).٧٩.٨٠.٨١ ت ر ۀ ٦٧.٨٢ ح ص ٨٤.٨٣ آ ر ا ج ٤ ص ٢٨٤.٨٤ ا اح ر پ ص ١٧.٨٥ ت ر ۀ ٦٧ ج ٣ ص ٦٥.٨٦.٨٧ ا ارات ص ٨٧-٨٨.٨٨ ا اح ر پ ص ٢٨٦-٢٨٧.٨٩ از ن ج ١ «ۀ «٩٠. آ وض و ص ١٨-١٧ ٩١. ن و اد و وض ص ٥.٩٢ ص ٨-١٠.٩٣ ص ٥١ ٤٧٦

43 زه ص -١٢ ١١.٩٤ ٩٥. اد ت ب ص ٣٦٥-٣٦٣ ٩٦. اد ت ب ص ٨٧-٨٦ ٩٧. م ای در د ه را ه ٩٨. ر آوا ا ی ص ١٠٣-١٠٢ ٩٩ ن.. ک ان ا ر ا» ١٠٠. در از ا اح ر ل ا س ا در رۀ ع ا ا ن : ا ن ن إن ا ن. ی ا ا اط ود و ا ی ی ا ا ر ان ا س ا ا و ا رض ا ات ا ل ا ب و ا ذی ود و ر. اذا دی ا و ا و ا ا ر م. ا ا ا ا ا د ا ن ا ا ر ا ا ن ر ر. ان و و ا ه «... ) ج ٣ ص (٦٥ و ا ان و ا ة ب را ١٠١. م ای در د ه را ه و آواز ت ا ن (در ر ه و... ا اء د). از ١٩٩٥ ا ا س ب ب.١٠٢ ١٠٣. واژه ا ان ز ج ٢ ص ٣٤٥-٣٤٤: «ن ت در ود و ا ن. در ا ن (ا در). آواز دا ن ( ا رب). در و ت ود.(٨٣/ ) را ( دی) آ را د ای واژۀ و ر ی آن دا ا. از را از ت را ) د. ا ق ص ص.(٨٨٠ را آ ن دها ( ) و...» ر ا ن ص :٣٦-٣٧ «ا ا در ا : و و ل را در زی و ده ا اب س آواز و و زی آن ا وده ا.» ٤٧٧

44 ١٠٤. د ت ن ص ٧٧-٧٠.١٠٥ ای ن.ک و آوازی ص ١٣٧-١٨٢.١٠٦ و آوازی ص ١٣٧-١٦٧.١٠٧ ت ر ۀ ١٦ ١٠٨. د از ا ت ا و ا ک ا ا دون ک ۀ ن و د ا ا ا ل و ا رد ر ا ١٠٩. م ای در د ه ن.١١٠ ا و ص ٩٧-٩٨ ) از د ب ١٩٧١ ١١ از ( و ١١١. در رۀ ا ت و ات و در ر ت از ا م و د دارد از در آراء را ا ا ان ا ا ار ی و... ای ص -٣٥ ٢٨ و ز ا ژی ٣٢٥ ص -٣٤٩ ن. ک ا ا ص -٢٢٢.٢١٧ ١١٢. واژه ا ان ز ج ١ و ٢ ذ واژه ن و ی ج ٢ ذ. آواز و از د ه ح ١١٣. و ذ ص ١٢٢ ١١٤. د ی ز ا ر را ن و ار ط آن د ه و ی ا ا ص :٧٦ «در ( را ن) زا ا ازی ا و ( ر ا و ازی) در ل ١٢٨٢ ه. ش ح ا د ه و آواز ی رد د ا ری ) در ل) ای ا ن در د ه و ی د ده و در ا ی ب از ت ای او ت و ا.» آ رده ت در ص ٨ از را ن آ ه ا : «ان ن از ر ی ن از آ و ا.» را ) ن ا رات و ١٣٥٤ ان).١١٥ و آوازی ص :٢٠٧-٢٠٨ «ا و ا ز و دارای ی و ا ری آواز و ار ن ت و ٤٧٨

45 / ک ای ر : رد ن ل ای د. را ن ت ان و ک ( دو ) ان آواز ای آن در در ا و دی/ دی دردم ا : را در و م ا ( ) دی دی در ا آن ر د». دار از درد و ا وه را آ د ا ا ن و ا ج و از ودۀ وع ا ا در را وال ١١٦. در ت و ز ن ودۀ او. در رد ا ا و ی م او از آن در ی دو و درآ ی رد در وده ی و ا ا ج ار دار ا ه از ه آ را در ا ای ر د و در ا ی از در ی درآ ای ز ودۀ او ا ده د. ای ل در د ه ر ه ی درآ و زا را دار در ار د و ا م. ار در ا ج و ب و ر ی د د ری ی و ی و ا ود. آ ا ا از آ ت ای ت در ا ن ان را د ) ه از ت ر رت از ا اح ( ر ر..١١٧ ای ن. ک ا ن آواز ا ا ص ٩٠ ١٩٣-١٩٨ و ص ا ا ز ن. ک ای.١١٨ ص ٥٠٠-٤٧٩ ١١٩. م ای در د ه ن د ا ار ا ا ب ر - م.١٢٠.١٢١ و آن ص -٥ :٦٤ «ا ن را ذات د دا و آن ط ی ا ا ت ا ای اس. ار از و د ی ا ت وه وا ن د. م تآ ر و ا آرا و را دا و آن را رت ) ا ( و و وی و د و ت آ و در ون. را ت ٤٧٩

46 را در و ا س ار د و س آ س ت را از ت ( ) و ل در و ل و و ر ا. در د رۀ ر ه ات ا و ا ز دد و در و ی ر ه ا دی و د و ا ج وارد زۀ د ا از و ن د ون ی ا. در ا ر ای آن د ران ات را و در ا ر آ را ( ز ) ا و (وا ) در رت ی ا ا. ن از ) از و ع ( و د م ) و ا اء) را ۀ و در ت و ار ء. ا هآ ا م را (ا م ذوق) و درک را ار ی و ی از در. و ا وا ی آن را و ا و ۀ ۀ ای وا دد ( ) و را در (ا ه/ رت ل) در رت س. در و ن ل ۀ و د اد ا ن ا زد و و آن ا و رای و آ ه های. و ت و و ت در ا ی ر. را در ر از اراده و ر ن اراده و آ د از د دن و ر و آزادی از آ و دی. از ل د و ز و را و ا م ای را در ل ی از ذوق و و داده و د ه وی ت وا را در ز ا وا. ا و ه را أم و ی در ا د ران را ر ا ل م و ا ک و ذب ب در ا اع ن و ارد ا ن ک و ده ا ت را ا لد ۀ رگ و دا د را ر ی ی ادری و ۀ ا ن ی دا. در ن ن ت ) را آ را. وارد در و ( ن) ( د) ه) و ن ن د ا را. ا ر ٤٨٠

47 آ ه از د را ( ز ب وا ت ا ) ا و ار و و دی در رۀ د ری ا ی و ا ل آن از ا و و ی ا وان در د ی ا ی ک دار» و ای ن. ک ) : رک ر ا ا ان ١٣٩٠ ش).١٢٢ ص ٩٩ ٢٠٧-٢٠٨ ٢٠٣ ١٩-٢٠ ٩ ١ ص ٣٢٥-٣٢٦.١٢٣.١٢٤ ر ج.١٢٥ ا و ص ٨.١٢٦ ا و ص ٨٤-٨٥.١٢٧ ا و ص ٢٥ ١٢٨. م ای در آواز ت ا ن ٤ ص ٢١ ب ب ا س ٣١ و ١٤٩ ١ ص ٣٤٣ ( پ ١٥٣ دا) ١ ص ٣٤٣ ( پ ١٥٣ دا) ١٢٩. ا و ج.١٣٠ آ ر ا ج ٦ ص ٤ ١٣١. آ ر ا ج ۀ آ ج ٤ ص ٤٥ ۀ آ ج ٤ ص ٢٧٥.١٣٢.١٣٣ ١٣٤. ا و ج ٤ ص ٢١ ١٣٥. آ ر ا ج ١١٦ ا س ب ب ١٣٦. ج ٦ ص ٤ ١ ص ٣٤٣ ( پ ١٥٣ دا) ٤ ص ٢١ ١ ص ٣٤٣ ( پ ١٥٣ دا) ١٣٧. آ ر ا ١٣٨. آ ر ا ج ١٣٩. ا و ج ١٤٠. آ ر ا ج ١١٦ ا س ب ب ١٤١. ١١٦ ا س ب ب ١٤٢. ٤٨١

48 ٤٨٢ ١٥ ١٤٣. ۀ آ ج ٤ ص ٤٥ ١٥٠ ا س ب ب ١٤٤..١٤٥ آ ر ا ج ٤ ص -١١٠ ١٠٩.١٤٦ آ ر ا ج ٤ ص ٥٦-٥٧ ر ج ١ ص ٣٢٥-٣٢٦ ص ).١٤٧.١٤٨ آ رۀ ٣٤٥ ( ل ٣٢.١٤٩ ا ار ا رۀ ١٣٦٢.١٥٠ در رۀ ص ٨ ر ج ٥ ص ٢٠٣-٢٠٤.١٥١.١٥٢ در رۀ ص ٨.١٥٣ ا و ص ١١٢.١٥٤ ا و ص ٨٠.١٥٥ ا و ص ٧٩.١٥٦ ا و ص ٨١.١٥٧ ا و ص ٨٠.١٥٨ ا و ص ٨٣ ا ارات ص ١٦٢ ا اح ر پ ص ٢٣٨ آ ر ا ج ٧ ص ١٩٤ س ب ا س ص ١٢٤ ا ا ت ص ٢٨٨ آ ر ا ج ٧ ص ١٩٤.١٥٩.١٦٠.١٦١ ا ارات ص ١٦٢.١٦٢ ا اح ر پ ص ٢٣٨ ٣ ا س ب ب ١٦٣. ١٦٤. س ب ا س ص ١٢٤.١٦٥ ا ا ت ص ٢٨٨ ١٦٦. م ای در د ه ه و ر ه ٥١ ا س ب ب ١٦٧..١٦٨ ا و ٤٤-٤٥ ٣٣ ٢٤ ٩٧ ٤٦ و....١٦٩ ا و ٤٤-٤٥ ٣٥ ٣٣ ٢٤ ٤٦.١٧٠ ا و ص ٩١-٩٢

49 .١٧١ ا و ٣٣.١٧٢ در ی در ودۀ درآ ز دد ( ود). ١٥٠ ا س ب ب ١٧٣. ۀ آ ج ٤ ص ٢٧٥ ۀ آ ج ٤ ص ٤٥.١٧٤.١٧٥.١٧٦ ا و ص ٧٩ ٥١ ا س ب ب ١٧٧..١٧٨ آ ر ا ج ٤ ص ٢٥٧ ١٧٩. اد ت ب ص ١٨١ ٤٨٣

جامعت اصلاح المسلمین

جامعت اصلاح المسلمین جامعت اصلاح المسلمین جامعت اصلاح المسلمین سم االله الرحمن الرحيم a ۲ ت ت ت ت ا ب ا وف ا ت ت آ د ا در ہ رو و وز ھ : دہ ی ا ادارۃ ن در ہ ا آ د رو و وز ھ جامعت اصلاح المسلمین 2 ۲ ت ا ب ا وف ا ت ادارہ ظ ق

More information

final report 93 - Copy

final report 93 - Copy 0 : ( % ) : : : ISI : : : : : : : : ( % ) : ISI Pubmed : : Impact Factor Impact Factor : : Impact Factor : : : : ١ 0 : : ( ) : : H Index : : H Index ٢ عاون و ی دا ه تار دا نام ی م د و ی ) قالات ر ده و

More information

هندسة الحضارة تجليات العمران في فكر فتح االله كولن

هندسة الحضارة تجليات العمران في فكر فتح االله كولن هندسة الحضارة تجليات العمران في فكر فتح االله كولن Copyright 2012 Dar al-nile Copyright 2012 Işık Yayınları دار النيل للطباعة والنشر ا ا و : ١٤٣٣-٢٠١٢ م א اد : و ف ر ا اع : 978-975-315-488-8 ISBN DAR AL-NILE

More information

拜功

拜功 1 拜功 ب م ا ت ع م ل ون و أ ق م وا الص لوة و آت وا الز ك وة و م ا ت ق د م وا أل نف س ك م م ن خ ر ت ج د وه ع ند للا إ ن للا ب ص رر. 你们应当谨守拜功, 完纳天课 凡你们为自己而行的善, 你们将在真主那里发见其报酬 真主确是明察你们的行为的 [ 古兰经 2:110]...ق إ

More information

گزارش گمان شکن

گزارش گمان شکن : : 90 :.. : (. www.avesta.org ) http://bertrandrussell.mihanblog.com farhad_98@ymail.com http://ketabnak.com .. :.. ). (............ Casartelli, Philosophie Religieuse du Mazdéisme sous les Sassanides,

More information

Book2dic

Book2dic Arabic >>> English Arabic

More information

ب م ك ار م الا خ لا ق و م ح اس ن ال ق ي م, و س ل م ت س ل يما ك ث يرا م ا ت ر دد ف ي ح ي ن س م و خ ط ب ن ان ب ق ل م. ما ب ع د : ا ف ا وص يك م ع ب اد ال

ب م ك ار م الا خ لا ق و م ح اس ن ال ق ي م, و س ل م ت س ل يما ك ث يرا م ا ت ر دد ف ي ح ي ن س م و خ ط ب ن ان ب ق ل م. ما ب ع د : ا ف ا وص يك م ع ب اد ال ( 阿汉双语第 51 讲 ) 一卅柯 韩文成 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2013 م / 8 خطبة الجمعة بتاريخ 23 من شوال

More information

清洁

清洁 كتاب الطهارة ] صيين chinese [ 作 者 : 穆 罕 默 德 本 伊 布 拉 欣 艾 勒 图 外 洁 利 翻 译 : 艾 布 阿 布 杜 拉 艾 哈 默 德 穆 士 奎 校 正 : 李 清 霞 2009 430 2 كتاب الطهارة» باللغة الصينية «تا ف:حممد بن إبراهيم بن عبد االله احكوجيري ترمجة:

More information

刑事犯罪与法度

刑事犯罪与法度 翻 译 : 穆 斯 林 华 豪 网 站 沙 特 利 雅 得 莱 布 宣 传 指 导 合 作 办 公 室 20-432 :0T لقصاص تار من كتاب واحلدود ترص الفقه الا سلا ل كتور: مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري 0Tرمجة أمينة داود الصينية لكتب اتلعاو عوة وتوعية اجلايلات

More information

完成正副朝的形式

完成正副朝的形式 奉 普 慈 特 慈 的 真 主 之 名 آيفية أداء الحج والعمرة وبعض الا دعية فيهما 怎 样 进 行 正 朝 和 副 朝 及 部 分 祈 求 词 于 圣 城 麦 地 那 بسم االله الرحمن الرحيم 奉 普 慈 特 慈 的 真 主 之 名 怎 样 进 行 正 朝 和 副 朝 及 部 分 祈 求 词 آيفية أداء الحج والعمرة

More information

DecouvrezLaFranceEnArabeVocabulaire

DecouvrezLaFranceEnArabeVocabulaire Découvrez la France en arabe ا كت ش ف فر ن س ا Les nombres cas sujet ا لا ع د اد م ر فوع 20 ans ع ش ر و ن ع ام ا 7 parcs س ب ع ح د اي ق 136 régions protégées م ا ي ة و س ت و ث لا ثو ن م ح م ي ة 516 zones

More information

(Microsoft Word - \325\335\315\345 \310\344\317\ )

(Microsoft Word - \325\335\315\345 \310\344\317\ ) @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ علفضل ظة سجشپذ گزاا عفا و د س ظة ب @ א שאא < א א א א א א א < «כ א כ א א אא ש א א א א. א ש א א א אא ש א א א כ «א כ כ» «א < א א < ש א א א א. א א שא א א א א < א א.א א א א א א >

More information

{ي ا ا ي ه ا ال ناس ات ق وا ر ب ك م ال ذ ي خ ل ق ك م م ن ن ف س و اح د ة و خ ل ق م ن ه ا ز و ج ه ا و ب ث م ن ه م ا ر ج الا ك ث يرا و ن س اء و ات ق وا ا

{ي ا ا ي ه ا ال ناس ات ق وا ر ب ك م ال ذ ي خ ل ق ك م م ن ن ف س و اح د ة و خ ل ق م ن ه ا ز و ج ه ا و ب ث م ن ه م ا ر ج الا ك ث يرا و ن س اء و ات ق وا ا ( 阿 汉 双 语 第 42 讲 ) 一 卅 柯 韩 文 成 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- خطبة الجمعة بتاريخ 19 من شعبان 1434

More information

穆罕默德(愿主赐福之,并使其平安)的指导

穆罕默德(愿主赐福之,并使其平安)的指导 慈 悯 众 世 界 系 列 (2) 穆 罕 默 德 صي chinese 有 关 他 的 功 修 交 往 和 品 德 他 生 活 中 的 30 楷 模 选 自 伊 玛 目 伊 本 盖 依 慕 的 归 途 的 干 粮 一 书 作 者 : 艾 哈 默 德 本 欧 斯 曼 艾 勒 麦 基 德 博 士 翻 译 : 艾 米 娜 达 吾 德 2011-1432 2 目 录 前 言 7 第 一 : 清 洁 如 厕

More information

إ ن لل ت ع ال ى ق د ن س خ ب ال س ل م م ا ق ب ل ه م ن الش ر ائ ع و خت م ب ن ب ي نا م ح م د صل ى لل عل يه وسل م م ن ق ب ل ه م ن ال ن ب ياء و الر سل و أ

إ ن لل ت ع ال ى ق د ن س خ ب ال س ل م م ا ق ب ل ه م ن الش ر ائ ع و خت م ب ن ب ي نا م ح م د صل ى لل عل يه وسل م م ن ق ب ل ه م ن ال ن ب ياء و الر سل و أ 一卅柯 韩文成 编译 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------- خ ط ب ة ال ج م ع ة ب ت ار يخ

More information

认主独一的种类

认主独一的种类 认主独一的种类 [ 中文 ] التوحيد وا قسامه [باللغة الصينية [ 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 محمد بن ا براهيم بن عبد االله التويجري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 校正 : 李清霞 مراجعة:

More information

(4) 按语法理解规范朗读基础考察 即给段落文字打符号, 占比 25/240 主要考察考生对句中单词根据其语法地位的尾符变化情况, 工具词导致的动词 名词尾符变化情况, 单词词型的规范读音等方面的掌握情况 是很具有阿拉伯语言特色的经典考察方式 (5) 汉阿互译能力考察, 属于主观题, 占比 50/2

(4) 按语法理解规范朗读基础考察 即给段落文字打符号, 占比 25/240 主要考察考生对句中单词根据其语法地位的尾符变化情况, 工具词导致的动词 名词尾符变化情况, 单词词型的规范读音等方面的掌握情况 是很具有阿拉伯语言特色的经典考察方式 (5) 汉阿互译能力考察, 属于主观题, 占比 50/2 河北省普通高校专科接本科教育考试 阿拉伯语专业考试说明 I. 课程简介 一 内容概述与要求本考试面对我省具备国家大学专科水准的考生, 是其在本科继续学习阶段选择学习阿拉伯语言文学专业的入学考试 我省目前专科阿拉伯语相关专业的设置属高等职业教育类应用阿拉伯语专业, 其在培养目标上不同于本科学位教育, 在课程设置上也非本科低年级课程设置的瘦身, 为此, 本考试的设置是希望筛选出那些在知识结构 语言基础

More information

前 言 前言 阿拉伯文屬西亞閃族語系, 阿拉伯文顧名思義, 就是阿拉伯人所使用的語言與文字 目前這種語文被使用於亞洲的阿拉伯半島以及北非約 3 億人口的阿拉伯國家, 阿拉伯文也是現今 22 個阿拉伯國家的官方語言與文字,1974 年以後, 聯合國把阿拉伯文也列為聯合國大會的語文 使用阿拉伯語文的阿拉伯人分佈廣闊, 所以, 阿拉伯人除了這種官方語文之外, 還有各地的方言 現今阿拉伯人常使用的阿拉伯文只有一種,

More information

穆斯林每天的赞主词

穆斯林每天的赞主词 作者 : 阿兹 达额斯坦 译者 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 2010-1431 ذاكر لسلم ايلومية ا يلف : زي ادلاغستا رمجة : بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي لكتب اتلعاو عوة وتوعية اجلايلات بالر وة بمدينة الر

More information

أ ما ب ع د: فأوصيك م إ خوة ال يم ان و ن ف س ب تقوى ال ملك الديان ف تقواه س ب ح ان ه سبب الرحمة وال غفر ان و ط ر يق محبة الرح م ن و ن يل ال جن ان ي ق و

أ ما ب ع د: فأوصيك م إ خوة ال يم ان و ن ف س ب تقوى ال ملك الديان ف تقواه س ب ح ان ه سبب الرحمة وال غفر ان و ط ر يق محبة الرح م ن و ن يل ال جن ان ي ق و 呼图白讲坛 一卅柯 韩文成 编译 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------- خ ط ب ة ال ج م ع ة ب ت

More information

穆斯林每天的赞主词

穆斯林每天的赞主词 作者 : 阿兹 达额斯坦 译者 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 2 الطبعة الا ولى: 2006 / 1427 جميع الحقوق محفوظة لموقع دار الا سلام. ويسمح بطباعة الكتاب ونشره بشرطين: 1. الا شارة للناشر وهو المكتب التعاوني

More information

KitaboSunnat.com -- Munafiqeen Ka Kirdar aur Alaamaat

KitaboSunnat.com -- Munafiqeen Ka Kirdar aur Alaamaat ت ت تکبوسڈاٹاکم زعمز اقرنیئ وتہج فرامںیئ! رپدایتسبامتمارٹکیلانثک... اعم اقری ےک اطمےعل ےکےیل ںیہ جملس التحقیق االسالمی ےک املعےئ رکام یک بااقدعہ دصتقی و ااجزت ےک دعب اپ ولڈ )Upload( یک اجیت ںیہ ولڈ رپن

More information

Microsoft Word 斋月前的准备.docx

Microsoft Word 斋月前的准备.docx 2014 斋月前的准备 ( 讲座 ) 2014 06 13 mhm 伊斯兰之窗 ب س م الله الر ح م ن الر ح ي م Insha allah 再过两个星期, 一年一度吉庆的斋月即将来临, 众所周知斋戒是伊斯兰五大功修之一 作为一位合格的穆斯林, 一生中应该努力去实践 :1 认主独一 ( 诚信宇宙间只有一位独一仁慈大能主宰 安拉, 他是天地的创造者 ) 2 礼拜 ( 一天五次的主命拜

More information

朝觐——الحج

朝觐——الحج 穆 斯 林 华 豪 网 站 系 列 丛 书 -30 朝 觐 根 据 古 兰 经 与 正 确 圣 训 的 明 文 详 细 地 论 述 朝 觐 及 其 相 关 事 项 中 文 艾 哈 默 德 穆 士 奎 博 士 朝 觐 3T U 穆 斯 林 华 豪 网 站 丛 书 U3T 旨 在 宣 传 民 族 文 化 提 高 穆 斯 林 民 族 的 全 民 文 化 素 质, 让 穆 斯 林 与 非 穆 斯 林 了 解

More information

ال م ضوا بعث بال ب نور ا لم ض ديا وا ل م ال م ي ديا علو حين فت ن من ال ب س لا و ر وس من ال ب سب لا ف مغ ب الط ب غ يان ا وأظ ب ال يمان ا ورفع ين ع لو س

ال م ضوا بعث بال ب نور ا لم ض ديا وا ل م ال م ي ديا علو حين فت ن من ال ب س لا و ر وس من ال ب سب لا ف مغ ب الط ب غ يان ا وأظ ب ال يمان ا ورفع ين ع لو س 一卅柯 韩文成 编译 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------- 2016 م / 12 / 9 خ ط بة ال ج م عة بتاريخ

More information

@fiî ñ Ïv ä a 1 = ( sr ) h s حيث (۱ قيمة الثابت h)

@fiî ñ Ïv ä a  1 = ( sr ) h s حيث (۱ قيمة الثابت h) 1 = h حيث (۱ قيمة الثابت h) ( @Z@fibñm aî@pbìbë a@z@µî a@òüyï a @Z@HQI@fibrfl 0= f حيث (۲ قيمة الثابت f) ( اعتمادا على الش كل ال ذي يمث ل منحن ى الاقت ران ) ( فجد قيمة كل مما يا تي : ) ( غير موجودة [ حيث

More information

哈里发与政权

哈里发与政权 哈里发与政权 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 0-4 خللافة والا مارة» باللغة الصينية «مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة:

More information

Questo libretto fa parte di Bimborsina, il kit di benvenuto per i nuovi nati della Città di Brescia, realizzato dal progetto Brescia Città del Noi (ID

Questo libretto fa parte di Bimborsina, il kit di benvenuto per i nuovi nati della Città di Brescia, realizzato dal progetto Brescia Città del Noi (ID SERVIZI PER LA PRIMA INFANZIA A BRESCIA Welfare che funziona Welfare + vicino Welfare x bambini e famiglie Questo libretto fa parte di Bimborsina, il kit di benvenuto per i nuovi nati della Città di Brescia,

More information

伊斯兰关于真主的概念

伊斯兰关于真主的概念 伊斯兰关于真主的概念 تعريف االله في الا سلام 沙特利雅得莱布宣传合作办公室 المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة, الرياض, المملكة العربية السعودية - 2 - 2007 / الطبعة الا ولى: 428 جميع الحقوق محفوظة لموقع دار الا سلام.

More information

阿拉伯語字母

阿拉伯語字母 字 母 الحروف 冠詞 略略知 一 二 其實想看懂阿拉伯語字 母真的不難, 不過就是看你有沒有 心, 再學 一套新的字 母系統 而已, 就像是我們當初學英 文字 母 一樣, 也是在格 子本上 面從 A 到 Z 這樣練習, 不過在學習阿拉伯語字 母時, 有幾個重點需要注意 首先, 阿拉伯 文是從右寫到左, 因此左撇 子的 人 一開始可能會覺得 十分痛苦, 不過這都只是 一開始的陣痛期 而已, 很快就可以克服

More information

1436 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 < اللغة الصينية > 来源于网络 مصدر من االنرتنت 伊斯兰之家中文小组 校对 مراجعة : فريق اللغة الصينية بموقع دار اإلسالم

1436 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 < اللغة الصينية > 来源于网络 مصدر من االنرتنت 伊斯兰之家中文小组 校对 مراجعة : فريق اللغة الصينية بموقع دار اإلسالم 1436 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 < اللغة الصينية > 来源于网络 مصدر من االنرتنت 伊斯兰之家中文小组 校对 مراجعة : فريق اللغة الصينية بموقع دار اإلسالم 1 马举阿訇解答 能否跟随两圣地的伊玛目礼拜 色兰, 各位穆斯林 : 一年一度的尊贵斋月慢慢向我们离去, 即将迎来欢乐的开斋节 大街小巷, 乡间村里又议论朝觐事宜

More information

大小净与礼拜

大小净与礼拜 大 小 净 与 礼 拜 3 清 洁 篇 洁 净 和 污 秽 污 秽 : 穆 斯 林 应 当 谨 防 污 物 的 污 染, 受 到 污 染 后 应 当 清 洗 如 果 是 可 见 的 污 物, 如 : 例 假 血, 污 染 了 衣 服 和 身 体, 就 当 清 洗, 若 洗 后 留 下 了 一 些 难 于 除 掉 的 痕 迹, 则 是 无 妨 的 ; 至 于 意 义 上 的 脏 物 只 需 清 洗 一

More information

Remarks

Remarks Introduction to Arabic Language, Saudi Arabia, & Islam 阿 拉 伯 文 拼 音, 沙 特 阿 拉 伯 簡 介 / 見 聞, 及 伊 斯 蘭 教 簡 介 Written by Lei, Kam-shan Amin 冶 錦 山 aminlks@yahoo.com.hk 8th Edition ( 第 八 版 ) Oct. 1, 2010 Hong Kong

More information

后世才是真正的生活

后世才是真正的生活 ب] 后世才是真正的生活 ] 中文 [ احلاية ااخآرة ايااحلاية اقيايياي ا اللغة الصينية ] 来源 : 穆斯林讲坛 المصادر : موقع المنبر العالمي 编审 : 伊斯兰之家中文小组 مراجعة: فةيقااللغ االصايناي ابموقعادارااإلسالم 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 املكتب التعاوين

More information

天课

天课 天课 ] صي [ 中文 Chinese - 斋月讲座 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 ف الز ة» باللغة صينية «الس شهر رمضان بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا 2011-1432

More information

ǘ nj ǘ nj ر( ر 㷩 كڈ 咦 كڈ 咦 嵗 ǘ ǘ كڈ 咦 ǘ ǘ 㷩 ر 咦技恕 ك ڈ ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 ጌا 㥶㷨悏 ب Ṏا ت 啵 ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 技恕 哾懓垆 : ᔊ 技恕 گ ر 䪫 ୧رے از: 彎䰮 ر ڈل Ⳣچ

ǘ nj ǘ nj ر( ر 㷩 كڈ 咦 كڈ 咦 嵗 ǘ ǘ كڈ 咦 ǘ ǘ 㷩 ر 咦技恕 ك ڈ ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 ጌا 㥶㷨悏 ب Ṏا ت 啵 ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 技恕 哾懓垆 : ᔊ 技恕 گ ر 䪫 ୧رے از: 彎䰮 ر ڈل Ⳣچ nj nj ر( ر 㷩 كڈ 咦 كڈ 咦 嵗 كڈ 咦 㷩 ر 咦技恕 ك ڈ ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 ጌا 㥶㷨悏 ب Ṏا ت 啵 ܫ 忦㲁嵗 Ꮉ 峤 د 媜 ا 嵗懓㟣弥噬 技恕 哾懓垆 : ᔊ 技恕 گ ر 䪫 ୧رے از: 彎䰮 ر ڈل Ⳣچ㺸 䲾㺸㐸ت㷨 ا س弄㥃 傑 ᖯʘرات㺸 ں㱾 ا䪫 㺸 ( 庫 ፮ 㷨 㺸اエ㑓忣 ں啵 婧 (ز啯 忦 ز㺸啓 ل嬸峤懓㟣

More information

上 海 外 国 语 大 学 0 届 硕 士 学 位 论 文 汉 阿 辅 对 比 及 其 对 阿 拉 伯 语 语 教 学 的 启 示 语 言 迁 移 理 论 视 角 专 业 : 阿 拉 伯 语 语 言 文 学 姓 名 : 曹 一 俊 导 师 : 王 广 大 副 教 授 日 期 :0 年 月 致 谢 首 先, 我 要 向 我 的 导 师 王 广 大 副 教 授 致 以 深 深 的 谢 意 先 生 学 术

More information

正确的信仰与违背伊斯兰的事项

正确的信仰与违背伊斯兰的事项 与违背信仰和伊斯兰的事项 谢赫 : 阿布杜阿齐兹 本 阿布杜拉 本 巴兹阁下 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 00-43 العقيدة الصحيحة وما يضادها ونواقض الا سلام لسماحة الشيخ: عبد العز ز بن عبد االله بن باز رمجة: أبو عبد ا أمحد بن عبد

More information

نسخة معدلة ومراجعة من فضل اتباع السنة.DOC

نسخة معدلة ومراجعة  من  فضل اتباع السنة.DOC يا يها ال ذ ين ا منوا اتق وا الل ه حق تق ات ه ولا تموتن ا لا وا نتم مسل مون م نهما يا يها الناس اتق وا ربك م ال ذ ي خل ق ك م م ن نف س واح دة وخل ق م نها زوجها وبث ر جالا ك ث يرا ون ساء واتق وا الل ه ال

More information

Introducción El presente diccionario se basa en la primera edición del Diccionario de Almadrasa Español-Árabe. Contiene más de 2200 entradas con la transliteración de cada entrada. Con su clara y atractiva

More information

ف ر ق عد : أما ب عباد هللا أ و ي ك ف ونف سي ب تقوى هللا حق تقواه واس تعد وا بال عما ل الصال حة لي وم ل قياه فط وبى لمن خاف من ا ل جلي ل وعمل بال ت نزي

ف ر ق عد : أما ب عباد هللا أ و ي ك ف ونف سي ب تقوى هللا حق تقواه واس تعد وا بال عما ل الصال حة لي وم ل قياه فط وبى لمن خاف من ا ل جلي ل وعمل بال ت نزي ر 一卅柯 韩文成 编译 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------- 2016 م / 8 / 19 خ طبة الج

More information

伊斯兰的人权思想

伊斯兰的人权思想 伊斯兰的人权思想 حقوق الا سان في الا سلام 沙特利雅得莱布宣传合作办公室 - 2 - الطبعة الا ولى 2005 426/ جميع الحقوق محفوظة لموقع islamhouse.com ويسمح بطباعة الكتاب ونشره بشرطين:. الا شارة للناشر وهو المكتب التعاوني للدعوة وتوعية

More information

诵读《古兰经》的礼节

诵读《古兰经》的礼节 诵读 古兰经 的礼节 ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 011-143 ف آداب قراءة القرآن» باللغة الصينية «بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا 011-143 1

More information

诵读《古兰经》的种类之二

诵读《古兰经》的种类之二 诵读 古兰经 的种类之二 ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 انلوع اثلا من تلاوة القرآن» باللغة الصينية «بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا

More information

Microsoft Word - paziresh.doc

Microsoft Word - paziresh.doc سيستم جامع بيمارستانی بخش پذيرش در اين قسمت کليه ی بيمارانی که برای بستری شدن به بيمارستان مراجعه می نمايند پذيرش می شوند. شکل زير مربوط به پذيرش است. اين منو از چندين قسمت تشکيل شده است که به توضيح ا

More information

自愿的施舍

自愿的施舍 自愿的施舍 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 0-4 دقة اتلطوع» باللغة الصينية «مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ

More information

Microsoft Word - 1. chekide farsi

Microsoft Word - 1. chekide farsi ». «.... ( ) ( ) أ...... ( )...... -........................... ب....................................... ج.................." "......-............... د...... SOV......... -............ :... :......" "

More information

坏斋的事项

坏斋的事项 坏斋的事项 ] صيين - Chinese [ 中文 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 يف مفطرات الصوم ((باللغة الصينية)) حممد بن صالح العثيمني ترمجة: أمحد بن عبد االله الصيين مراجعة: يل تشنغ شيا 2011-1432

More information

宣礼词与成拜词

宣礼词与成拜词 宣礼词与成拜词 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 20-432 الا ذان والا قامة» باللغة الصينية» مد بن إبراهيم بن عبد االله الو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة:

More information

通奸的法度

通奸的法度 通奸的法度 حد لزنا ] صيين - Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2011-1432 حد لزنا» باللغة صينية «حممد بن بر هيم بن عبد الله حكوجير ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة: يل تشنغ

More information

正朝的意义、断法与贵重

正朝的意义、断法与贵重 正朝的意义 断法与贵重 [ 中文 ] معنى الحج وحكمه وفضله [باللغة الصينية [ 作者 : 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 ملو لف:مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله

More information

朝觐后的十个嘱托

朝觐后的十个嘱托 朝觐后的十个嘱托 صايا ملا بعد حلج ] صيين - Chinese [ 中文 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒杜外西博士 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2011-1432 صايا ملا بعد حلج» باللغة لصينية «بر هيم. بن عبد الله يش ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة: يل

More information

先知(愿主赐福之,并使其平安)的礼拜方式

先知(愿主赐福之,并使其平安)的礼拜方式 先知的礼拜方式 愿主赐福之, 并使其平安 作者 : 阿布杜阿齐兹 本 阿布杜拉 本 巴兹 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 沙特利雅得莱布宣传合作办公室 صفة صلاة النبي صلى االله عليه وسلم باللغة الصينية سماحة الشيخ: عبد العزيز بن عبد االله بن باز ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد

More information

In-house human immunodeficiency virus-1 genotype resistance testing to determine highly active antiretroviral therapy resistance mutations in Hong Kong

In-house human immunodeficiency virus-1 genotype resistance testing to determine highly active antiretroviral therapy resistance mutations in Hong Kong Title Author(s) In-house human immunodeficiency virus-1 genotype resistance testing to determine highly active antiretroviral therapy resistance mutations in Hong Kong Chen, JHK; Wong, KH; Li, PCK; Chan,

More information

حسن السمت في الصمت

حسن السمت في الصمت ح س ن الس م ت ف ي الص م ت <

More information

捐助与施济

捐助与施济 捐助与施济 هلبة لصدقة ] صيين - Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2010-1431 هلبة لصدقة» باللغة صينية «حممد بن بر هيم بن عبد الله حكوجير ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة:

More information

婚姻

婚姻 婚姻 ] صي [ 中文 Chinese 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 0-43 النكاح» باللغة الصينية «مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا 0-43

More information

2 穆圣说 : 祈求是信士的武器, 是宗教的支柱, 是天地的光辉 又说 : 最无能的人是不祈求安拉的人 伊玛目阿里说 : 祈求是打开安拉慈恩的钥匙, 是照亮黑暗的明灯 无论做任何事都要有恒心和坚定的意志, 没有恒心, 或者意志不坚定, 做任何事都将半途而废 祈求安拉也是如此, 要持之以恒地祈求 穆圣

2 穆圣说 : 祈求是信士的武器, 是宗教的支柱, 是天地的光辉 又说 : 最无能的人是不祈求安拉的人 伊玛目阿里说 : 祈求是打开安拉慈恩的钥匙, 是照亮黑暗的明灯 无论做任何事都要有恒心和坚定的意志, 没有恒心, 或者意志不坚定, 做任何事都将半途而废 祈求安拉也是如此, 要持之以恒地祈求 穆圣 1 盖德尔夜做祈祷的贵重 奉普慈特慈的安拉之名 安拉在莱麦丹月降示了 古兰经, 经文说 : 赖买丹月中, 开始降示 古兰经, 指导世人, 昭示明证, 以便遵循正道, 分别真伪 (2:185) 古兰经 第九十七章则明确的指出, 古兰经 是在 盖德尔 夜下降的, 经文说 : 我的确在盖德尔夜降示了它 即降示了 古兰经 根据这两节经文, 可以肯定, 盖德尔夜是莱麦丹月的某一个夜, 但究竟是哪一夜, 古兰经

More information

记念

记念 记念 ] ؾيين Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 李霞 2011-1432 األذاكر «ل الؿيني» حم س ة إةصا يى ة عتس اهلل اتل جيصي صمج/ أ ؼس ا أمحس ؼس ا الؿيين مصاجؽ/ يل تؼ ؾ ػي 2011-1432 目录

More information

受戒

受戒 ب[ 受戒 [ 中文 ] الا حرام اللغة الصينية [ 作者 : 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 تا لف: مد بن إبراهيم بن عبد االله اتلو ري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 校正 : 李清霞 مراجعة:

More information

复生日

复生日 穆斯林华豪网站系列丛书之五 复生日 中文 根据 古兰经 与正确的 圣训 详细地论述复生日及其相关的事项 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 0-43 目录 序 5 复生日的征兆 0 - 复生日小的征兆 0 - 已经发生并且结束了的征兆 0 - 已经发生并且延续的征兆 3- 没有发生, 而必将发生的征兆. 复生日大的征兆 4 - 旦迦里的出现

More information

认主独一和信仰

认主独一和信仰 认主独一和信仰 中文 选自谢赫 穆罕默德 本 伊布拉欣 艾勒图外洁利 的 简明伊斯兰法律 一书 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة بمدينة الرياض المختار من كتاب مختصر الفقه الا سلامي

More information

著名的白德尔战役·

著名的白德尔战役· 著名的白德尔战役 ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎 校正 : 温姆阿布杜拉 2011-1432 ف غزوة بدر» باللغة الصينية «بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل شنغ شيا 2011-1432 一切赞颂全归至强的

More information

奉普慈特慈的真主之名

奉普慈特慈的真主之名 奉普慈特慈的真主之名 援助先知 ( 愿主赐福之, 并使其平安 ) 的一百种媒介 ماي ة وسيلة لنصرة المصطفى صلى االله عليه وسلم 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: أبو عبد االله أحمد بن عبد االله الصيني 沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室 المكتب التعاوني للدعوة وتوعية

More information

Green pit viper antivenom from Thailand and Agkistrodon halys antivenom from China compared in treating Cryptelytrops albolabris envenomation of mice

Green pit viper antivenom from Thailand and Agkistrodon halys antivenom from China compared in treating Cryptelytrops albolabris envenomation of mice O R I G I N A L A R T I C L E ل ف ل ف ىفوش ن م ى ف م ى ى مم ا ف ىو ن م ى ف Agkistrodon halys Cryptelytrops albolabris ه ى فم ى لم ف ك مكى ن ى ف م م HT Fung WH Yung Paul Crow KK Lam Kenny KW Ho KS Tan SK

More information

复生日的迹象

复生日的迹象 复生日的迹象 [ 中文 ] ا شراط الساعة [باللغة الصينية [ 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 محمد بن ا براهيم بن عبد االله التويجري 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎 ترجمة: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 校正 : 李清霞 مراجعة:

More information

伊斯兰的基础和原则

伊斯兰的基础和原则 穆斯林华豪网站系列丛书之四伊斯兰的基础和原则 الا سلام ا صوله ومبادي ه باللغة الصينية المو لف.د/محمد بن عبداالله بن صالح السحيم المترجم: ا بو عبد االله ا حمد بن عبد االله الصيني 作者 : 穆罕默德 本 阿布杜拉 艾勒苏海米博士 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 穆士奎

More information

<4D F736F F D20C2CBC7D120D4E5D120C7E1C7DDE1C7D320DAE1EC20CDDEE6DE20C7E1CFC7C6E4EDE42E646F63>

<4D F736F F D20C2CBC7D120D4E5D120C7E1C7DDE1C7D320DAE1EC20CDDEE6DE20C7E1CFC7C6E4EDE42E646F63> ا ثار شهر الافلاس على حقوق الداي نين Consequences Of Bankrupt Declaring On Creditors Rights 05 / ب ج د { } :.. ه :.................. و 4 5 6 7 8 8 9 3 3 5 9 9 : : : : : : : : ز 9 30 33 40 40 46 5 54 57

More information

Microsoft Word - 110707 Islam religion of peace.doc

Microsoft Word - 110707 Islam religion of peace.doc 伊 斯 兰 教 是 和 平 的 宗 教 米 尔 萨 马 思 儒 尔 阿 哈 默 德 演 讲 1 伊 斯 兰 教 是 和 平 的 宗 教 米 尔 萨 马 思 儒 尔 阿 哈 默 德 演 讲 ISLAM IS A PEACEFUL RELIGION (In Chinese) By Hadrat Mirza Masroor Ahmad First Published in UK in 2007 Islam

More information

Microsoft Word - servise sarpaei .doc

Microsoft Word - servise sarpaei .doc سرويس های سرپايی: سرويس سرپايی مربوط به بخش اورژانس می شود.اگر بيماری به اين بخش رجوع کند به صورت زير پذيرش می شود.منوی مربوط به اين نوع پذيرش در زير نشان داده شده است. 1 برای اين منظور ابتدا دکمه اضافه

More information

DFT (Discrete Fourier Transform) ۱ تبدیل Z یا تبدیل فوریه x[n] که به صورت X(z) و ) jω X(e نمایش داده می شوند از لحاظ محاسباتی دو مشکل دارند: ۱ -محاسبه

DFT (Discrete Fourier Transform) ۱ تبدیل Z یا تبدیل فوریه x[n] که به صورت X(z) و ) jω X(e نمایش داده می شوند از لحاظ محاسباتی دو مشکل دارند: ۱ -محاسبه DFT (Discrete Fourier Transform) ۱ تبدیل Z یا تبدیل فوریه x[n] که به صورت X(z) و ) jω X(e نمایش داده می شوند از لحاظ محاسباتی دو مشکل دارند: ۱ -محاسبه ا نها برای دنباله های با طول بی نهایت ۲ -این تبدیل

More information

杀人应付的血金

杀人应付的血金 杀人应付的血金 ية جگفس ] صيين - Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2010-1431 ية جگفس» باللغة صينية «حممد بن بر هيم بن عبد الله حكوجير ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة: يل تشنغ

More information

Microsoft Word - 0

Microsoft Word - 0 تهیه کههذه : جابرعامري دبیر ریاضی شهرستان هاي اهواز و باوي مهر 97 فصل : تابع تهیه کههذه : جابر عامري دبیر ریاضی شهرستان هاي اهواز و باوي www.mathtower.ir @mathameri مهر 97 درس اول : تبدیل نمودار توابع

More information

四十讲座

四十讲座 穆斯林华豪网站系列丛书 - 有关 敬爱先知 ( ) 的四十讲座 他的生平 品性和美德 中文 编辑 : 阿迪鲁 本 阿里 艾勒辛迪博士 编译 : 艾哈默德 本 阿布杜拉 穆士奎博士 先知生平讲座 2 穆斯林华豪网站丛书 公历 2008 年 - 伊历 429 年首次印刷 穆斯林华豪网站丛书 旨在宣传民族文化 提高穆斯林民族的全民文化素质, 让穆斯林与非穆斯林了解和认识真正的伊斯兰, 还原伊斯兰的真面目,

More information

人们在斋月里的种类

人们在斋月里的种类 人们在斋月里的种类 طاي فة من أقسام انلاس يف الصيام ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 温姆阿布杜拉 0-43 طاي فة من أقسام انلاس يف الصيام» باللغة صي ة «بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله

More information

Microsoft PowerPoint - chapter 5.pptx

Microsoft PowerPoint - chapter 5.pptx فصل: ریاضیات رمزنگاری ١ اهداف فصل بررسی علم حساب اعداد صحیح با تمرکز روي تقسیم پذیري و پیداکردن بزرگترین مقسوم علیه مشترك با استفاده از الگوریتم اقلیدسی. چگونگی استفاده از الگوریتم اقلیدسی توسعه یافته

More information

其余人在斋月里的种类与补斋的规定

其余人在斋月里的种类与补斋的规定 其余人的种类与补斋的规定 قية أقسام انلاس يف الصيام وأحاكم القضاء ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 温姆阿布杜拉 20-432 قية أقسام انلاس يف الصيام وأحاكم القضاء» باللغة صي ة «بن صالح العثيم مد

More information

Cancellation of elective operations on the day of intended surgery in a Hong Kong hospital: point prevalence and reasons

Cancellation of elective operations on the day of intended surgery in a Hong Kong hospital: point prevalence and reasons O R I G I N A L A R T I C L E ن فل مو ى ف م م ى كم م ن ى ف مك ف ى : ف ى و ه ث ه ب ف ى مه لمل م ى فم ل ف مك م ف م CH Chiu Anna Lee PT Chui 趙俊雄李煥坤徐寶堂 م فك فكىه م ى كم م ن مك م ف م ى مو م ى م مل ش Objective.

More information

ا ؼ ٠ أال ض خ ا لوكاد A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 āyí 阿 姨 a 啊 ǎi 矮 ài 爱 àihào 爱 好 àiqíng 爱 情 ānjìng 安 静 ānpái 安 排 ānquán 安 全 àn 暗 ànshí 按 时 ( 名 ) 祝 叔 叔

ا ؼ ٠ أال ض خ ا لوكاد A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 āyí 阿 姨 a 啊 ǎi 矮 ài 爱 àihào 爱 好 àiqíng 爱 情 ānjìng 安 静 ānpái 安 排 ānquán 安 全 àn 暗 ànshí 按 时 ( 名 ) 祝 叔 叔 أختبار اللغة الصينية-مفردات وامثلة HSK4 -المستوى الرابع 新 HSK 四 级 词 汇 & 例 句 ( 阿 拉 伯 语 ) ه ػخ األ ب ٤ ذ ث ب ٣ ث ث ب ٣ ؾ كب ر ي ا به ب ر أل ا ثب ه شكرخاص لمدرستي القديرة 李 琳 老 师 اما علد ا ١ افطبء ك ٢ ا زوع

More information

杀人的种类

杀人的种类 杀人的种类 قسا لقتل ] صيين - Chinese [ 中文 穆罕默德 本 伊布拉欣 本 阿布杜拉 艾勒图外洁利 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 李清霞 2010-1431 قسا لقتل» باللغة صينية «حممد بن بر هيم بن عبد الله حكوجير ترمجة: محد بن عبد الله لصيين مر جعة: يل تشنغ

More information

古兰经 的原文是阿拉伯文 为了说明 言而有征, 将引证的阿文经文录入书内, 以通 晓阿文的读者作为参考 为使一般读者易于明了引证的经文意义, 故于其译文之字里行间, 间而增添必要的注释 为左证本书阐述的伊斯兰精义与中国传统文化及儒教精义多有共通之点, 颇能互相发挥 所以将中国诸家学说择要为例, 附录

古兰经 的原文是阿拉伯文 为了说明 言而有征, 将引证的阿文经文录入书内, 以通 晓阿文的读者作为参考 为使一般读者易于明了引证的经文意义, 故于其译文之字里行间, 间而增添必要的注释 为左证本书阐述的伊斯兰精义与中国传统文化及儒教精义多有共通之点, 颇能互相发挥 所以将中国诸家学说择要为例, 附录 奉无限博爱 永久仁慈的安拉尊名始 伊斯兰教精义周仲羲著 伊斯兰教精义自序 本人曾对世界各大宗教作了客观地比较与研究, 认为各宗教中都有真理存在, 而伊斯兰教教义里, 确包容客观世界与人类生活各方面的真理, 它实是今日最完美的宗教 伊斯兰教一如其它宗教, 也有许多宗派, 不过这个宗教里面各宗教义大同小异, 都以造物的主宰的 古兰经 为依据, 本人于伊斯兰教内各宗派对于伊斯兰教义的阐释, 也作了客观地比较与研究,

More information

<4D F736F F D2032E4DCDEDCDCC7D4DCDCED20CFEDDCCCDCDCDCEDDCCADCC7E12E646F6378>

<4D F736F F D2032E4DCDEDCDCC7D4DCDCED20CFEDDCCCDCDCDCEDDCCADCC7E12E646F6378> ساخت یک تصویر تعقیب و گریز کارتونی "! گردا وری تهیه و تنظیم : بابک مهربان http://babakmehraban.ir 1 نقاشی دیجیتال #$% &'( )* +,# -#./!0! ".!" #$$% &'( % )* +, +-. /01 +% *2 )* 3( B 3?, 3(>%, C - : $ =>?

More information

Microsoft Word - cash.doc

Microsoft Word - cash.doc صندوق اگر از صفحه ی مربوط به صندق بر روی گزينه ی دريافت وجه کليک نماييد. با انجام اين کار وارد صفحه ای می شويد که در ا ن می توانيد دريافت وجه را از بيماران انجام دهيد برای اعمال امنيت که هر کاربر با رمز

More information

Microsoft Word - معادلــة مستقيــم

Microsoft Word - معادلــة مستقيــم اﻟﻤﻜﺘﺴﺒﺎت اﻟﻘﺒﻠﯿﺔ اﻟﺪاﻟﺔ ﻟﺘﺂﻟﻔﯿﺔ ﺗﻤﺜﯿﻠﮭﺎ اﻟﻤﺒﯿﺎﻧﻲ إﺣﺪاﺛﯿﺘﺎ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺘﻮازي أﺿﻼع ﻣﺒﺮھﺔ ﻓﯿﺘﺎﻏﻮرس اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻦ ﻧﻘﻄﯿﻦ اﻟﻘﺪرات اﻟﻤﻨﺘﻈﺮة ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻤﻌﺎدﻟﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮة ﻟﻤﺴﺘﻘﯿﻢ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺗﻮازي ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﯿﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﯿﻠﯿﮫﻤﺎ

More information

目录! 重印汉译伊斯兰教哲学叙! 世界权威书报对本书之评语! 译者序! 引言! 告寻求真理的人们一个大好的消息 伊斯兰教 每一个宗教的确说及论据必须以它的主宰所启示的经典作依据 第一问题! 人的形体 道德 精神的状况! 人的三种状况! 第一个源头 引动罪恶的心灵! 第二个源头 自责的心灵! 第三个源

目录! 重印汉译伊斯兰教哲学叙! 世界权威书报对本书之评语! 译者序! 引言! 告寻求真理的人们一个大好的消息 伊斯兰教 每一个宗教的确说及论据必须以它的主宰所启示的经典作依据 第一问题! 人的形体 道德 精神的状况! 人的三种状况! 第一个源头 引动罪恶的心灵! 第二个源头 自责的心灵! 第三个源 伊斯兰教哲学 PHILOSOPHY OF THE TEACHINGS OF ISLAM 米尔萨 欧拉姆 阿哈默德伊斯兰教阿哈默底亚会创始人著陈君葆译白亮诚周仲羲拉希德校正 著者简介 著者米尔萨 欧拉姆 阿哈默德先生诞生于一八三五年印度卡迪安镇 一生献身宗教, 以研究 古兰经 崇拜安拉和宣扬伊斯兰教为唯一职志 目睹伊斯兰教成为每一方面肮脏攻击的目标, 穆斯林运气不振, 信仰产生了怀疑, 宗教只剩下了皮毛,

More information

斋月讲座

斋月讲座 第六讲 赖麦丹月里人们的类型 一切赞颂全归安拉, 他以自己的哲理而创造, 并以自己 的怜悯和智慧而制定了各种道路, 他命令我们服从他, 但他 不需要我们的服从, 他赦免所有向他忏悔者, 赏赐所有行善 者 )ڻڻ ڻڻە ە ہہ ہہھ( العنكبوت: 96 [69] 为我而奋斗的人, 我必定指引他们我的道路, 安 拉确是与善人同在一起的 1 我赞美他恩赐的各种秘密的和 公开的恩典, 我作证

More information

كتاب عشق شناسي

كتاب عشق شناسي ١ : : 134: ٢ 4... -1 78... -2 106... -3 ٣ ...... : : 84-5871 : 75: ٤ مقدمه بن ام خ داي زم ين و زم ان بن ام هم وي ي آ ه ج ان ا فري د ب ه يك دم جه ان را جهان د از ع دم چ و خ ود را برافكن د از ذات خ ويش يك

More information

مقدمة 前言 Vorwort foreword Fremdes Land, fremde Sprache? Pic me, das Mini-Survival-Dictionary hilft dir dabei, dich in allen Lebenslagen zurechtzufinde

مقدمة 前言 Vorwort foreword Fremdes Land, fremde Sprache? Pic me, das Mini-Survival-Dictionary hilft dir dabei, dich in allen Lebenslagen zurechtzufinde Deutsch English 中文 ا لعر بية Survival Dictionary for Students www.swfr.de مقدمة 前言 Vorwort foreword Fremdes Land, fremde Sprache? Pic me, das Mini-Survival-Dictionary hilft dir dabei, dich in allen Lebenslagen

More information

伊斯兰的基础和原则

伊斯兰的基础和原则 穆斯林华豪网站系列丛书之四 伊斯兰的基础和原则 作者 : 穆罕默德 本 阿布杜拉 艾勒苏海米博士 编译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 本 穆士奎 沙特阿拉伯利雅得莱布宣传合作办公室 0-43 لا سلام أصوهل ومبادي ه باللغة الصينية تا لف.د/ مد بن عبد االله بن صالح السحيم رمجة: بو عبد االله أمحد بن عبد

More information

Fir'aon ka Khawab - Chinese

Fir'aon ka Khawab - Chinese 法老之梦 Firaun ka khuwāb 的中文译本 版权所有 Copyright 2014 Maktaba-tul-Madinah 马克塔巴 图 麦地那 未经马克塔巴 图 麦地那的书面许可, 不得以任何形式或方式如电子版 手抄 版 复印版等等再生产或传播此书的任何部分 出版日期 : 伊历 1434 年 10 月 (2013 年 8 月 ) 出版社 : ISBN: Quantity: 阅读此书的都阿

More information

Cos I II Sin Sin - ENS - I IV 2 Cos 2017

Cos I II Sin Sin - ENS - I IV 2 Cos 2017 os I II Si 3 Si ENS I IV os 017 017 x iy كل عدد يكتب بصورة وحيدة على الشكل: عددان حقيقيان و1 i حيث x و y تسمى الكتابة: x iy الشكل الجبري للعدد المركب Re( ) Im( ) يسمى x الجزء الحقيقي ل ونرمز له ب: x يسمى

More information

Analgesic effects of preoperative gabapentin after tongue reconstruction with the anterolateral thigh flap

Analgesic effects of preoperative gabapentin after tongue reconstruction with the anterolateral thigh flap O R I G I N A L A R T I C L E م نف ى م فقفه م ى ف م م ن كمffم كى مه ف ء وهىو ف م ف م ف مو و ى 属 ى ك كم م ه فfl TW Chiu Czarina CH Leung Edgar YK Lau Andrew Burd 趙多和梁子杏劉英傑博昂志 مه مك فك كم ل ف لفمو ى م لا

More information

人们在封斋时情况

人们在封斋时情况 人们在封斋时情况 أقسام انلاس يف الصيام ] صي [ 中文 Chinese - 谢赫穆罕默德 本 刷里哈 艾勒欧塞米 翻译 : 艾布阿布杜拉 艾哈默德 穆士奎校正 : 温姆阿布杜拉 20-432 أقسام انلاس يف الصيام» باللغة صي ة «بن صالح العثيم مد رمجة: محد بن عبد االله الصي مراجعة: ل

More information

Microsoft PowerPoint خط تاثير [Compatibility Mode]

Microsoft PowerPoint خط تاثير [Compatibility Mode] خط تاثير بار واحد متحرک خط تاثير يک مقدار نيرويی (نيرو های داخلی يا عکس العملهای تکيه گاهی) عبار ت است از عرض معادله منحنی (خط تاثير) که در هر نقطه با ضرب شدن ا ن در مقدار بارمتمرکزدرجهت بار واحد کميت

More information

لیست قیمت محصولات الماس آسیا (چاپ)

لیست قیمت محصولات الماس آسیا (چاپ) Mikrotik خرید ا نتن و تجهیزات رادیویی,000,000 ا نتن میکروتیک 30D3-5G-MTAD 980,000 پیگتیل میکروتیک LMR400 1m Female-N to Male-N 18,000,000 رادیو وایرلس میکروتیک RBMetal9HPn 20,000,000 رادیو وایرلس میکروتیک

More information

H1-4_0918

H1-4_0918 Building the future 2018 Fast 50 Winners Report Contents 1 Fast 50 2 2018 4 7 10 8 50 14 17 Fast 50 TMT 6 16 2018 Fast 50 3 50 3 60% 5 1,000%50 3 491% AI IoT Fintech IoT AI TMT Fast 50 Fast 50 TMT IoT

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF 國 立 中 山 大 學 中 國 文 學 系 ( 暑 期 專 班 ) 碩 士 在 職 專 班 碩 士 論 文 漢 初 異 姓 諸 侯 王 研 究 研 究 生 : 林 裕 斌 撰 指 導 教 授 : 劉 文 強 教 授 中 華 民 國 97 年 5 月 摘 要 本 篇 論 文 探 究 的 對 象 是 漢 朝 初 年 八 位 異 姓 諸 侯 王, 並 涵 蓋 與 操 縱 他 們 興 盛 殞 落 息 息 相

More information

商 周 三 代 年 代 學 的 研 究 經 過 近 五 年 的 努 力, 完 成 夏 商 周 年 表 本 大 事 概 覽 中 夏 商 周 三 代 的 大 事 紀 年, 即 採 用 夏 商 周 斷 代 工 程 的 考 論 成 果 對 於 無 法 考 證 年 份 的 史 事 或 發 生 在 史 前 時

商 周 三 代 年 代 學 的 研 究 經 過 近 五 年 的 努 力, 完 成 夏 商 周 年 表 本 大 事 概 覽 中 夏 商 周 三 代 的 大 事 紀 年, 即 採 用 夏 商 周 斷 代 工 程 的 考 論 成 果 對 於 無 法 考 證 年 份 的 史 事 或 發 生 在 史 前 時 中 外 歷 史 大 事 概 覽 編 者 說 明 : 1. 傳 說 時 代 與 夏 商 周 年 表 : 人 類 在 未 有 文 字 記 事 之 前, 口 耳 相 傳 的 神 話 傳 說, 是 先 民 對 自 然 變 化 的 體 驗 與 歷 史 經 歷 的 口 述 這 些 傳 說, 或 者 存 有 誇 張 和 穿 鑿, 隨 著 考 古 文 物 的 出 土 與 歷 史 學 家 的 努 力, 汰 偽 存 真,

More information

第 三 条 实 验 室 技 术 安 全 工 作 贯 彻 以 人 为 本 安 全 第 一 预 防 为 主 综 合 治 理 的 方 针 各 单 位 及 教 职 工 学 生 应 树 立 安 全 意 识, 履 行 安 全 义 务 承 担 安 全 责 任 第 四 条 实 验 室 技 术 安 全 工 作 坚 持

第 三 条 实 验 室 技 术 安 全 工 作 贯 彻 以 人 为 本 安 全 第 一 预 防 为 主 综 合 治 理 的 方 针 各 单 位 及 教 职 工 学 生 应 树 立 安 全 意 识, 履 行 安 全 义 务 承 担 安 全 责 任 第 四 条 实 验 室 技 术 安 全 工 作 坚 持 校 发 2015 28 号 北 京 科 技 大 学 实 验 室 技 术 安 全 管 理 规 定 第 一 章 总 则 第 一 条 为 加 强 学 校 实 验 室 安 全 管 理, 防 止 实 验 室 安 全 事 故 发 生, 保 障 教 职 工 及 学 生 的 人 身 财 产 安 全, 促 进 学 校 各 项 事 业 健 康 稳 定 发 展, 根 据 国 家 相 关 法 律 法 规, 结 合 学 校

More information