CK_temple_salesbook_Part_A_ indd

Size: px
Start display at page:

Download "CK_temple_salesbook_Part_A_ indd"

Transcription

1 Sales Brochure 售樓說明書

2

3

4 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important information Make reference to the materials available on the Sales of First-hand Residential Properties Electronic Platform (SRPE) ( on the firsthand residential property market. Study the information on the website designated by the vendor for the development, including the sales brochure, price lists, documents containing the sales arrangements, and the register of transactions of a development. Sales brochure for a development will be made available to the general public at least 7 days immediately before a date of sale while price list and sales arrangements will be made available at least days immediately before the date of sale. Information on transactions can be found on the register of transactions on the website designated by the vendor for the development and the SRPE. 2. Fees, mortgage loan and property price Calculate the total expenses of the purchase, such as solicitors fees, mortgage charges, insurance fees and stamp duties. Check with banks to find out if you will be able to obtain the needed mortgage loan, select the appropriate payment method and calculate the amount of the mortgage loan to ensure it is within your repayment ability. Check recent transaction prices of comparable properties for comparison. Check with the vendor or the estate agent the estimated management fee, the amount of management fee payable in advance (if any), special fund payable (if any), the amount of reimbursement of the deposits for water, electricity and gas (if any), and/or the amount of debris removal fee (if any) you have to pay to the vendor or the manager of the development.. Price list, payment terms and other financial incentives Vendors may not offer to sell all the residential properties that are covered in a price list. To know which residential properties the vendors may offer to sell, pay attention to the sales arrangements which will be announced by the vendors at least days before the relevant residential properties are offered to be sold. Pay attention to the terms of payment as set out in a price list. If there are discounts on the price, gift, or any financial advantage or benefit to be made available in connection with the purchase of the residential properties, such information will also be set out in the price list. If you intend to opt for any mortgage loan plans offered by financial institutions specified by the vendor, before entering into a preliminary agreement for sale and purchase (PASP), you must study the details of various mortgage loan plans 1 as set out in the price list concerned. If you have any questions about these mortgage loan plans, you should check with the financial institutions concerned direct before entering into a PASP. 4. Property area and its surroundings Pay attention to the area information in the sales brochure and price list, and price per square foot/ metre in the price list. According to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap. 621) (the Ordinance), vendors can only present the area and price per square foot and per square metre of a residential property using saleable area. Saleable area, in relation to a residential property, means the floor area of the residential property, and includes the floor area of every one of the following to the extent that it forms part of the residential property (i) a balcony; (ii) a utility platform; and (iii) a verandah. The saleable area excludes the area of the following which forms part of the residential property airconditioning plant room; bay window; cockloft; flat roof; garden; parking space; roof; stairhood; terrace and yard. Floor plans of all residential properties in the development have to be shown in the sales brochure. In a sales brochure, floor plans of residential properties in the development must state the external and internal dimensions of each residential property 2. The external and internal dimensions of residential properties as provided in the sales brochure exclude plaster and finishes. You are advised to note this if you want to buy furniture before handing over of the residential property. Visit the development site and get to know the surroundings of the property (including transportation and community facilities). Check town planning proposals and decisions which may affect the property. Take a look at the location plan, aerial photograph, outline zoning plan and crosssection plan that are provided in the sales brochure. 5. Sales brochure Ensure that the sales brochure you have obtained is the latest version. According to the Ordinance, the sales brochure made available to the public should be printed or examined, or examined and revised within the previous months. Read through the sales brochure and in particular, check the following information in the sales brochure whether there is a section on relevant information in the sales brochure, under which information on any matter that is known to the vendor but is not known to the general public, and is likely to materially affect the enjoyment of a residential property will be set out. Please note that information contained in a document that has been registered with the Land Registry will not be regarded as relevant information ; the cross-section plan showing a cross-section of the building in relation to every street adjacent to the building, and the level of every such street in relation to a known datum and to the level of the lowest residential floor of the building. This will help you visualize the difference in height between the lowest residential floor of a building and the street level, regardless of how that lowest residential floor is named; interior and exterior fittings and finishes and appliances; the basis on which management fees are shared; whether individual owners have obligations or need to share the expenses for managing, operating and maintaining the public open space or public facilities inside or outside the development, and the location of the public open space or public facilities; and whether individual owners have responsibility to maintain slopes. 1 The details of various mortgage loan plans include the requirements for mortgagors on minimum income level, the loan limit under the first mortgage and second mortgage, the maximum loan repayment period, the change of mortgage interest rate throughout the entire repayment period, and the payment of administrative fees. 2 According to section 10(2)(d) in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance, each of the floor plans of the residential properties in the development in the sales brochure must state the following (i) the external dimensions of each residential property; (ii) the internal dimensions of each residential property; (iii) the thickness of the internal partitions of each residential property; (iv) the external dimensions of individual compartments in each residential property. According to section 10() in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance, if any information required by section 10(2)(d) in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance is provided in the approved building plans for the development, a floor plan must state the information as so provided. 2

5 6. Government land grant and deed of mutual covenant (DMC) Read the Government land grant and the DMC (or the draft DMC). Information such as ownership of the rooftop and external walls can be found in the DMC. The vendor will provide copies of the Government land grant and the DMC (or the draft DMC) at the place where the sale is to take place for free inspection by prospective purchasers. Check the Government land grant on whether individual owners are liable to pay Government rent. Check the DMC on whether animals can be kept in the residential property. 7. Information on Availability of Residential Properties for Selection at Sales Office Check with the vendor which residential properties are available for selection. If a consumption table is displayed by the vendor at the sales office, you may check from the table information on the progress of sale on a date of sale, including which residential properties are offered for sale at the beginning of that date of sale and which of them have been selected and sold during that date of sale. Do not believe in rumours about the sales condition of the development and enter into a PASP rashly. 8. Register of Transactions Pay attention to the register of transactions for a development. A vendor must, within 24 hours after entering into a PASP with a purchaser, enter transaction information of the PASP in the register of transactions. The vendor must, within 1 working day after entering into an agreement for sale and purchase (ASP), enter transaction information of the ASP in the register of transactions. Check the register of transactions for the concerned development to learn more about the sales condition of the development. 9. Agreement for sale and purchase Ensure that the PASP and ASP include the mandatory provisions as required by the Ordinance. Pay attention that fittings, finishes and appliances to be included in the sale and purchase of the property are inserted in the PASP and ASP. Pay attention to the area plan annexed to the ASP which shows the total area which the vendor is selling to you. The total area which the vendor is selling to you is normally greater than the saleable area of the property. A preliminary deposit of 5% of the purchase price is payable by you to the owner (i.e. the seller) on entering into a PASP. If you do not execute the ASP within 5 working days (working day means a day that is not a general holiday or a Saturday or a black rainstorm warning day or gale warning day) after entering into the PASP, the PASP is terminated, the preliminary deposit (i.e. 5% of the purchase price) is forfeited, and the owner (i.e. the seller) does not have any further claim against you for not executing the ASP. If you execute the ASP within 5 working days after the signing of the PASP, the owner (i.e. the seller) must execute the ASP within 8 working days after entering into the PASP. The deposit should be made payable to the solicitors firm responsible for stakeholding purchasers payments for the property. 10. Expression of intent of purchasing a residential property Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific or general expression of intent of purchasing any residential property before the relevant price lists for such properties are made available to the public. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s). 11. Appointment of estate agent Note that if the vendor has appointed one or more than one estate agents to act in the sale of any specified residential property in the development, the price list for the development must set out the name of all the estate agents so appointed as at the date of printing of the price list. You may appoint any estate agent (not necessarily from those estate agency companies appointed by the vendor) to act in the purchase of any specified residential property in the development, and may also not appoint any estate agent to act on your behalf. Before you appoint an estate agent to look for a property, you should find out whether the agent will act on your behalf only. If the agent also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest; find out whether any commission is payable by you to the estate agent and, if so, its amount and the time of payment; and note that only licensed estate agents or salespersons may accept your appointment. If in doubt, you should request the estate agent or salesperson to produce his/her Estate Agent Card, or check the Licence List on the Estate Agents Authority website: Appointment of solicitor Consider appointing your own solicitor to protect your interests. If the solicitor also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest. Compare the charges of different solicitors. For first-hand uncompleted residential properties 1. Pre-sale Consent For uncompleted residential property under the Lands Department Consent Scheme, seek confirmation from the vendor whether the Pre-sale Consent has been issued by the Lands Department for the development. 14. Show flats While the vendor is not required to make any show flat available for viewing by prospective purchasers or the general public, if the vendor wishes to make available show flats of a specified residential property, the vendor must first of all make available an unmodified show flat of that residential property and that, having made available such unmodified show flat, the vendor may then make available a modified show flat of that residential property. In this connection, the vendor is allowed to make available more than one modified show flat of that residential property. If you visit the show flats, you should always look at the unmodified show flats for comparison with the modified show flats. That said, the Ordinance does not restrict the discretion of the vendor in arranging the sequence of the viewing of unmodified and modified show flats. Sales brochure of the development should have been made available to the public when the show flat is made available for viewing. You are advised to get a copy of the sales brochure and make reference to it when viewing the show flats. You may take measurements in modified and unmodified show flats, and take photographs or make video recordings of unmodified show flats, subject to reasonable restriction(s) which may be set by the vendor for ensuring safety of the persons viewing the show flat. Never take the number of registrations of intent or cashier orders a vendor has received for the purpose of registration as an indicator of the sales volume of a development. The register of transactions for a development is the most reliable source of information from which members of the public can grasp the daily sales condition of the development. Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific expression of intent of purchasing a particular residential property before the sale of the property has commenced. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s).

6 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES For first-hand uncompleted residential properties and completed residential properties pending compliance 15. Estimated material date and handing over date Check the estimated material date for the development in the sales brochure. The estimated material date for a development in the sales brochure is not the same as the date on which a residential property is handed over to purchaser. The latter is inevitably later than the former. Handing over date The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision requiring the vendor to apply in writing for an Occupation Document / a Certificate of Compliance or the Director of Lands Consent to Assign (as the case may be) in respect of the development within 14 days after the estimated material date as stipulated in the ASP. For development subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor is required to notify the purchaser in writing that the vendor is in a position validly to assign the property within one month after the issue of the Certificate of Compliance or the Consent to Assign, whichever first happens; or For development not subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor is required to notify the purchaser in writing that the vendor is in a position validly to assign the property within 6 months after the issue of the Occupation Document including Occupation Permit. Authorized Person (AP) may grant extension(s) of time for completion of the development beyond the estimated material date. The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision that the AP of a development may grant an extension of time for completion of the development beyond the estimated material date having regard to delays caused exclusively by any one or more of the following reasons: strike or lock-out of workmen; riots or civil commotion; force majeure or Act of God; fire or other accident beyond the vendor s control; war; or inclement weather. The AP may grant more than once such an extension of time depending on the circumstances. That means handover of the property may be delayed. The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance also include a provision requiring the vendor to, within 14 days after the issue of an extension of time granted by the AP, furnish the purchaser with a copy of the relevant certificate of extension. Ask the vendor if there are any questions on handing over date. For first-hand completed residential properties 16. Vendor s information form Ensure that you obtain the vendor s information form(s) printed within the previous months in relation to the residential property/properties you intend to purchase. 17. Viewing of property Ensure that, before you purchase a residential property, you are arranged to view the residential property that you would like to purchase or, if it is not reasonably practicable to view the property in question, a comparable property in the development, unless you agree in writing that the vendor is not required to arrange such a comparable property for viewing for you. You are advised to think carefully before signing any waiver. You may take measurements, take photographs or make video recordings of the property, unless the property is held under a tenancy or reasonable restriction(s) is/are needed to ensure safety of the persons viewing the property. For complaints and enquiries relating to the sales of firsthand residential properties by the vendors which the Ordinance applies, please contact the Sales of First-hand Residential Properties Authority Website : Telephone : enquiry_srpa@hd.gov.hk Fax : Other useful contacts: Consumer Council Website : Telephone : cc@consumer.org.hk Fax : Estate Agents Authority Website : Telephone : enquiry@eaa.org.hk Fax : Real Estate Developers Association of Hong Kong Telephone : Fax : Sales of First-hand Residential Properties Authority Transport and Housing Bureau August 2017 The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision requiring completion of the sale and purchase within 14 days after the date of the notification aforesaid. Upon completion, the vendor shall arrange handover of the property to the purchaser. Generally speaking, material date means the date on which the conditions of the land grant are complied with in respect of the development, or the date on which the development is completed in all respects in compliance with the approved building plans or the conditions subject to which the certificate of exemption is issued. For details, please refer to section 2 of the Ordinance. 4

7 您在購置一手住宅物業之前, 應留意下列事項 : 閱覽售樓說明書, 並須特別留意以下資訊 : 瀏覽一手住宅物業銷售資訊網 ( 下稱 銷售資訊網 )( 網址 : 參考 銷售資訊網 內有關一手住宅物業的市場資料 閱覽賣方就該發展項目所指定的互聯網網站內的有關資訊, 包括售樓說明書 價單 載有銷售安排的文件, 及成交紀錄冊 發展項目的售樓說明書, 會在該項目的出售日期前最少七日向公眾發布, 而有關價單和銷售安排, 亦會在該項目的出售日期前最少三日公布 在賣方就有關發展項目所指定的互聯網網站, 以及 銷售資訊網 內, 均載有有關物業成交資料的成交紀錄冊, 以供查閱 計算置業總開支, 包括律師費 按揭費用 保險費, 以及印花稅 向銀行查詢可否取得所需的按揭貸款, 然後選擇合適的還款方式, 並小心計算按揭貸款金額, 以確保貸款額沒有超出本身的負擔能力 查閱同類物業最近的成交價格, 以作比較 向賣方或地產代理瞭解, 您須付予賣方或該發展項目的管理人的預計的管理費 管理費上期金額 ( 如有 ) 特別基金金額 ( 如有 ) 補還的水 電力及氣體按金 ( 如有 ) 以及 / 或清理廢料的費用 ( 如有 ) 賣方未必會把價單所涵蓋的住宅物業悉數推售, 因此應留意有關的銷售安排, 以了解賣方會推售的住宅物業為何 賣方會在有關住宅物業推售日期前最少三日公布銷售安排 留意價單所載列的支付條款 倘買家可就購置有關住宅物業而連帶獲得價格折扣 贈品, 或任何財務優惠或利益, 上述資訊亦會在價單內列明 如您擬選用由賣方指定的財務機構提供的各類按揭貸款計劃, 在簽訂臨時買賣合約前, 應先細閱有關價單內列出的按揭貸款計劃資料 1 如就該些按揭貸款計劃的詳情有任何疑問, 應在簽訂臨時買賣合約前, 直接向有關財務機構查詢 留意載於售樓說明書和價單內的物業面積資料, 以及載於價單內的每平方呎 / 每平方米售價 根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 )( 下稱 條例 ), 賣方只可以實用面積表達住宅物業的面積和每平方呎及平方米的售價 就住宅物業而言, 實用面積指該住宅物業的樓面面積, 包括在構成該物業的一部分的範圍內的以下每一項目的樓面面積 :(i) 露台 ;(ii) 工作平台 ; 以及 (iii) 陽台 實用面積並不包括空調機房 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 前庭或庭院的每一項目的面積, 即使該些項目構成該物業的一部分的範圍 售樓說明書必須顯示發展項目中所有住宅物業的樓面平面圖 在售樓說明書所載有關發展項目中住宅物業的每一份樓面平面圖, 均須述明每個住宅物業的外部和內部尺寸 2 售樓說明書所提供有關住宅物業外部和內部的尺寸, 不會把批盪和裝飾物料包括在內 買家收樓前如欲購置家具, 應留意這點 親臨發展項目的所在地實地視察, 以了解有關物業的四周環境 ( 包括交通和社區設施 ); 亦應查詢有否任何城市規劃方案和議決, 會對有關的物業造成影響 ; 參閱載於售樓說明書內的位置圖 鳥瞰照片 分區計劃大綱圖, 以及橫截面圖 確保所取得的售樓說明書屬最新版本 根據條例, 提供予公眾的售樓說明書必須是在之前的三個月之內印製或檢視 或檢視及修改 售樓說明書內有否關於 有關資料 的部分, 列出賣方知悉但並非為一般公眾人士所知悉, 關於相當可能對享用有關住宅物業造成重大影響的事宜的資料 請注意, 已在土地註冊處註冊的文件, 其內容不會被視為 有關資料 ; 橫截面圖會顯示有關建築物相對毗連該建築物的每條街道的橫截面, 以及每條上述街道與已知基準面和該建築物最低的一層住宅樓層的水平相對的水平 橫截面圖能以圖解形式, 顯示出建築物最低一層住宅樓層和街道水平的高低差距, 不論該最低住宅樓層以何種方式命名 ; 室內和外部的裝置 裝修物料和設備 ; 管理費按甚麼基準分擔 ; 小業主有否責任或需要分擔管理 營運或維持有關發展項目以內或以外的公眾休憩用地或公共設施的開支, 以及有關公眾休憩用地或公共設施的位置 ; 以及 小業主是否須要負責維修斜坡 閱覽政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 公契內載有天台和外牆業權等相關資料 賣方會在售樓處提供政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 的複本, 供準買家免費閱覽 留意政府批地文件內所訂明小業主是否須要負責支付地稅 留意公契內訂明有關物業內可否飼養動物 向賣方查詢清楚有哪些一手住宅物業可供揀選 若賣方在售樓處內展示 消耗表, 您可從該 消耗表 得悉在每個銷售日的銷售進度資料, 包括在該個銷售日開始時有哪些住宅物業可供出售, 以及在該個銷售日內有哪些住宅物業已獲揀選及售出 切勿隨便相信有關發展項目銷情的傳言, 倉卒簽立臨時買賣合約 留意發展項目的成交紀錄冊 賣方須於臨時買賣合約訂立後的 24 小時內, 於紀錄冊披露該臨時買賣合約的資料, 以及於買賣合約訂立後一個工作天內, 披露該買賣合約的資料 您可透過成交紀錄冊得悉發展項目的銷售情況 切勿將賣方接獲用作登記的購樓意向書或本票的數目視為銷情指標 發展項目的成交紀錄冊才是讓公眾掌握發展項目每日銷售情況的最可靠資料來源 確保臨時買賣合約和買賣合約包含條例所規定的強制性條文 留意有關物業買賣交易所包括的裝置 裝修物料和設備, 須在臨時買賣合約和買賣合約上列明 留意夾附於買賣合約的圖則 該圖則會顯示所有賣方售予您的物業面積, 而該面積通常較該物業的實用面積為大 訂立臨時買賣合約時, 您須向擁有人 ( 即賣方 ) 支付樓價 5% 的臨時訂金 如您在訂立臨時買賣合約後五個工作日 ( 工作日指並非公眾假日 星期六 黑色暴雨警告日或烈風警告日的日子 ) 之內, 沒有簽立買賣合約, 該臨時買賣合約即告終止, 有關臨時訂金 ( 即樓價的 5%) 會被沒收, 而擁有人 ( 即賣方 ) 不得因您沒有簽立買賣合約而對您提出進一步申索 在訂立臨時買賣合約後的五個工作日之內, 倘您簽立買賣合約, 則擁有人 ( 即賣方 ) 必須在訂立該臨時買賣合約後的八個工作日之內簽立買賣合約 有關的訂金, 應付予負責為所涉物業擔任保證金保存人的律師事務所 1 按揭貸款計劃的資料包括有關按揭貸款計劃對借款人的最低收入的要求 就第一按揭連同第二按揭可獲得的按揭貸款金額上限 最長還款年期 整個還款期內的按揭利率變化, 以及申請人須繳付的手續費 2 根據條例附表 1 第 1 部第 10(2)(d) 條述明, 售樓說明書內顯示的發展項目中的住宅物業的每一份樓面平面圖須述明以下各項 (i) 每個住宅物業的外部尺寸 ; (ii) 每個住宅物業的內部尺寸 ; (iii) 每個住宅物業的內部間隔的厚度 ; (iv) 每個住宅物業內個別分隔室的外部尺寸 根據條例附表 1 第 1 部第 10() 條, 如有關發展項目的經批准的建築圖則, 提供條例附表 1 第 1 部第 10(2)(d) 條所規定的資料, 樓面平面圖須述明如此規定的該資料 5

8 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 留意在賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 就有關住宅物業向公眾提供價單前, 賣方不得尋求或接納任何對有關住宅物業的購樓意向 ( 不論是否屬明確選擇購樓意向 ) 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 留意在有關住宅物業的銷售開始前, 賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 不得尋求或接納任何對該物業的有明確選擇購樓意向 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 留意倘賣方委任一個或多於一個地產代理, 以協助銷售其發展項目內任何指明住宅物業, 該發展項目的價單必須列明在價單印刷日期當日所有獲委任為地產代理的姓名 / 名稱 您可委託任何地產代理 ( 不一定是賣方所指定的地產代理 ), 以協助您購置發展項目內任何指明住宅物業 ; 您亦可不委託任何地產代理 委託地產代理以物色物業前, 您應該 了解該地產代理是否只代表您行事 該地產代理若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 ; 了解您須否支付佣金予該地產代理 若須支付, 有關的佣金金額和支付日期為何 ; 以及 留意只有持牌地產代理或營業員才可以接受您的委託 如有疑問, 應要求該地產代理或營業員出示其 地產代理證, 或瀏覽地產代理監管局的網頁 ( 網址 : 查閱牌照目錄 洽購地政總署 預售樓花同意方案 下的未落成住宅物業時, 應向賣方確認地政總署是否已就該發展項目批出 預售樓花同意書 賣方不一定須設置示範單位供準買家或公眾參觀, 但賣方如為某指明住宅物業設置示範單位, 必須首先設置該住宅物業的無改動示範單位, 才可設置該住宅物業的經改動示範單位, 並可以就該住宅物業設置多於一個經改動示範單位 參觀示範單位時, 務必視察無改動示範單位, 以便與經改動示範單位作出比較 然而, 條例並沒有限制賣方安排參觀無改動示範單位及經改動示範單位的先後次序 賣方設置示範單位供公眾參觀時, 應已提供有關發展項目的售樓說明書 因此, 緊記先行索取售樓說明書, 以便在參觀示範單位時參閱相關資料 您可以在無改動示範單位及經改動示範單位中進行量度, 並在無改動示範單位內拍照或拍攝影片, 惟在確保示範單位參觀者人身安全的前提下, 賣方可能會設定合理的限制 查閱售樓說明書中有關發展項目的預計關鍵日期 售樓說明書中有關發展項目的預計關鍵日期並不等同買家的 收樓日期 買家的 收樓日期 必定較發展項目的預計關鍵日期遲 收樓日期 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明賣方須於買賣合約內列出的預計關鍵日期後的 14 日內, 以書面為發展項目申請佔用文件 合格證明書, 或地政總署署長的轉讓同意 ( 視屬何種情況而定 ) 如發展項目屬地政總署預售樓花同意方案所規管, 賣方須在合格證明書或地政總署署長的轉讓同意發出後的一個月內 ( 以較早者為準 ), 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買家 ; 或 如發展項目並非屬地政總署預售樓花同意方案所規管, 賣方須在佔用文件 ( 包括佔用許可證 ) 發出後的六個月內, 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買家 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明有關物業的買賣須於賣方發出上述通知的日期的 14 日內完成 有關物業的買賣完成後, 賣方將安排買家收樓事宜 認可人士可批予在預計關鍵日期之後完成發展項目 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明發展項目的認可人士可以在顧及純粹由以下一個或多於一個原因所導致的延遲後, 批予在預計關鍵日期之後, 完成發展項目 : 工人罷工或封閉工地 ; 暴動或內亂 ; 不可抗力或天災 ; 火警或其他賣方所不能控制的意外 ; 戰爭 ; 或 惡劣天氣 發展項目的認可人士可以按情況, 多於一次批予延後預計關鍵日期以完成發展項目, 即收樓日期可能延遲 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明賣方須於認可人士批予延期後的 14 日內, 向買家提供有關延期證明書的文本 如對收樓日期有任何疑問, 可向賣方查詢 考慮自行委聘律師, 以保障您的利益 該律師若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 比較不同律師的收費 一般而言, 關鍵日期 指該項目符合批地文件的條件的日期, 或該項目在遵照經批准的建築圖則的情況下或按照豁免證明書的發出的條件在各方面均屬完成的日期 有關詳情請參閱條例第 2 條 5A

9 確保取得最近三個月內印製有關您擬購買的一手已落成住宅物業的 賣方資料表格 購置住宅物業前, 確保已獲安排參觀您打算購置的住宅物業 倘參觀有關物業並非合理地切實可行, 則應參觀與有關物業相若的物業, 除非您以書面同意賣方無須開放與有關物業相若的物業供您參觀 您應仔細考慮, 然後才決定是否簽署豁免上述規定的書面同意 除非有關物業根據租約持有, 或為確保物業參觀者的人身安全而須設定合理限制, 您可以對該物業進行量度 拍照或拍攝影片 任何與賣方銷售受條例所規管的一手住宅物業有關的投訴和查詢, 請與一手住宅物業銷售監管局聯絡 網址.. 電話 電郵.. enquiry_srpa@hd.gov.hk 傳真 其他相關聯絡資料 : 網址.. 電話 電郵.. cc@consumer.org.hk 傳真 網址.. 電話 電郵.. enquiry@eaa.org.hk 傳真 電話 傳真 運輸及房屋局一手住宅物業銷售監管局 2017 年 8 月 5B

10 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT Name of the development Total number of storeys of each multi-unit building The Riverpark Name of the street at which the development is situated Che Kung Miu Road Tower 1 & Tower 5 41 storeys Tower 2 & Tower 4 storeys 溱岸 8 號 車公廟路 41 層 4 層 Street number allocated by the Commissioner of Rating and Valuation for the purpose of distinguishing the development No. 8 Floor numbering in each multi-unit building as provided in the approved building plans for the development Tower 1 & Tower 5 G/F, 1/F-/F, 5/F-12/F, 15/F-2/F, 25/F-/F, 5/F-4/F, 45/F-46/F 8 號 地下 1 樓至 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 2 樓 25 樓至 樓 5 樓至 4 樓 45 樓至 46 樓 Tower 2 & Tower G/F, 1/F-/F, 5/F-12/F, 15/F-2/F, 25/F-/F, 5/F-4/F, 45/F-48/F 地下 1 樓至 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 2 樓 25 樓至 樓 5 樓至 4 樓 45 樓至 48 樓 Omitted floor numbers in each multi-unit building in which the floor numbering is not in consecutive order Tower 1, Tower 2, Tower & Tower 5 不設 4 樓 1 樓 14 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 4/F, 1/F, 14/F, 24/F, 4/F & 44/F Refuge floor (if any) of each multi-unit building Tower 1, Tower 2, Tower & Tower 5 21 樓 21/F 6

11 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT Vendor MTR Corporation Limited (as owner ) Deluxe Sign Limited (as person so engaged ) Notes: Owner means the legal or beneficial owner of the development; and Person so engaged means the person who is engaged by the owner to co-ordinate and supervise the process of designing, planning, constructing, fitting out, completing and marketing the development Holding company of the vendor Holding company of the owner (MTR Corporation Limited) Not Applicable Any authorized institution that has made a loan, or has undertaken to provide finance, for the construction of the development Bank of China (Hong Kong) Limited # The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited # Industrial and Commercial Bank of China (Asia) Limited # Any other person who has made a loan for the construction of the development New World Finance Company Limited # # The loan has been settled 香港鐵路有限公司 ( 作為擁有人 ) 德誌有限公司 ( 作為如此聘用的人 ) 備註 : 擁有人 指發展項目的法律上的擁有人或實益擁有人 如此聘用的人 指擁有人聘用以統籌和監管發展項目的設計 規劃 建造 裝置 完成及銷售的過程的人士 不適用 中國銀行 ( 香港 ) # 有限公司 香港上海匯豐銀行有限公司 # 中國工商銀行 ( 亞洲 ) 有限公司 # # 新世界金融有限公司 # 此貸款已結清 Holding company of the person so engaged (Deluxe Sign Limited) New World Development Company Limited The authorized person for the development, and the firm or corporation of which an authorized person for the development is a proprietor, director or employee in his or her professional capacity Dr. Ronald Lu of Ronald Lu & Partners (Hong Kong) Limited 新世界發展有限公司 呂元祥建築師事務所 ( 香港 ) 有限公司之呂元祥博士 協興建業有限公司 Building contractor for the development Hip Hing Builders Co. Ltd. The firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of the residential properties in the development Deacons 的近律師行高李葉律師行司力達律師樓 Kao, Lee & Yip Slaughter and May 7

12 RELATIONSHIP BETWEEN PARTIES INVOLVED IN THE DEVELOPMENT a b c d The vendor # or a building contractor for the development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an authorized person for the development; The vendor # or a building contractor for the development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of such an authorized person; The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor(or a holding company of that vendor) is an immediate family member of such an authorized person; The vendor # or a building contractor for the development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person; Not Applicable Not Applicable No Not Applicable r s The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and the corporation of which an authorized person for the development is a director or employee in his or her professional capacity is an associate corporation of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and that contractor is an associate corporation of that vendor or of a holding company of that vendor. * The building contractor for the development, Hip Hing Builders Co. Ltd., is an associate corporation of Deluxe Sign Limited (Person So Engaged) and also an associate corporation of the holding company of Deluxe Sign Limited (Person So Engaged) No Yes* e The vendor # or a building contractor for the development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person; Not Applicable # A reference to vendor here is a reference to either MTR Corporation Limited (as owner ) or Deluxe Sign Limited (as person so engaged ) f The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor(or a holding company of that vendor) is an immediate family member of an associate of such an authorized person; No g The vendor # or a building contractor for the development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the development; Not Applicable h The vendor # or a building contractor for the development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the development; Not Applicable i The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor(or a holding company of that vendor) is an immediate family member of a proprietor of such a firm of solicitors; No j The vendor #, a holding company of the vendor, or a building contractor for the development, is a private company, and an authorized person for the development, or an associate of such an authorized person, holds at least 10% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; No k The vendor #, a holding company of the vendor, or a building contractor for the development, is a listed company, and such an authorized person, or such an associate, holds at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; No l The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and such an authorized person, or such an associate, is an employee, director or secretary of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; No m The vendor# or a building contractor for the development is a partnership, and such an authorized person, or such an associate, is an employee of that vendor or contractor; Not Applicable n The vendor #, a holding company of the vendor, or a building contractor for the development, is a private company, and a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the development holds at least 10% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; No o The vendor #, a holding company of the vendor, or a building contractor for the development, is a listed company, and a proprietor of such a firm of solicitors holds at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor; No p The vendor # or a building contractor for the development is a corporation, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee, director or secretary of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor; No q The vendor # or a building contractor for the development is a partnership, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee of that vendor or contractor; Not Applicable 8

13 a 賣方 # 或有關發展項目的承建商屬個人, 並屬該項目的認可人士的家人 ; 不適用 b 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的家人 ; 不適用 c 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的家人 ; 否 d 賣方 # 或該項目的承建商屬個人, 並屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; 不適用 e f g h i j k l m n o p 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 ; 賣方 # 或該項目的承建商屬個人, 並屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 ; 賣方 # 或該項目承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 ; 賣方 # 或該項目承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述律師事務所的經營人的家人 ; 賣方 # 賣方的控權公司或有關發展項目的承建商屬私人公司, 而該項目的認可人士或該認可人士的有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 ; 賣方 # 賣方的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述認可人士或上述有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 ; 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方 承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 ; 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方或承建商的僱員 ; 賣方 # 賣方的控權公司或該項目的承建商屬私人公司, 而就該項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 ; 賣方 # 賣方的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 ; 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 ; 不適用否不適用不適用否否否否不適用否否否 q 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商的僱員 ; 不適用 r 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該項目的認可人士以其專業身分擔任董事或僱員的法團為該賣方或承建商或該賣方的控權公司的有聯繫法團 ; 否 s 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該承建商屬該賣方或該賣方的控權公司的有聯繫法團 是 * * 項目承建商協興建業有限公司屬於德誌有限公司 ( 如此聘用的人 ) 及德誌有限公司 ( 如此聘用的人 ) 之控權公司的有聯繫法團 # 在此提述賣方即提述香港鐵路有限公司 ( 作為擁有人 ) 或德誌有限公司 ( 作為如此聘用的人 ) 9

14 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目有非結構的預製外牆構成圍封牆的一部分 There are non-structural prefabricated external walls forming part of the enclosing walls of the development. 發展項目沒有幕牆構成圍封牆的一部分 There are no curtain walls forming part of the enclosing walls of the development. Range of Thickness of the Non-Structural Prefabricated External Walls of Each Block Tower Range of Thickness of the Non-Structural Prefabricated External Walls (mm) The total area of the Non-Structural Prefabricated External Walls of each residential property Tower 1 Floor 5/F 6/F-9/F 40/F-4/F 45/F 46/F Unit Total Area of Non- Structural Prefabricated External Walls Area (sq.m.) No. of Storeys A.22 1 B C D E F G A B C D E F G A.22 4 B C D E F G A B C D E F G D E Tower 2 Floor 5/F 6/F-46/F 47/F 48/F Unit Tower Floor 5/F Total Area of Non- Structural Prefabricated External Walls Area (sq.m.) No. of Storeys A B C.22 1 D E F G A B C.22 5 D E F G A B C D E F G D E Unit Total Area of Non- Structural Prefabricated External Walls Area (sq.m.) No. of Storeys A.22 1 B C.86 1 D E F G Tower Floor 6/F-46/F 47/F 48/F Unit Tower 5 Floor 5/F-4/F 45/F 46/F Total Area of Non- Structural Prefabricated External Walls Area (sq.m.) No. of Storeys A.22 5 B C.86 5 D E F G A B C D E F G D E Unit Total Area of Non- Structural Prefabricated External Walls Area (sq.m.) No. of Storeys A B C D E F A B C D E F D E

15 INFORMATION ON PROPERTY MANAGEMENT The person appointed as the manager of the development under the deed of mutual covenant that has been executed: MTR Corporation Limited 香港鐵路有限公司 11

16 LOCATION PLAN OF THE DEVELOPMENT N NOTATION Columbarium Museum Petrol filling station 骨灰龕博物館油站 Power plant (including electricity sub-stations) 發電廠 ( 包括電力分站 ) Addiction treatment centre 戒毒院所 Clinic 診療所 Cemetery Refuse collection point 墳場垃圾收集站 Market (including a wet market and a wholesale market) Public carpark (including a lorry park) 市場 ( 包括濕貨市場及批發市場 ) 公眾停車場 ( 包括貨車停泊處 ) Public convenience Public transport terminal (including a rail station) Public utility installation 公廁公共交通總站 ( 包括鐵路車站 ) 公用事業設施裝置 Religious institution (including a church, a temple and a Tsz Tong) 宗教場所 ( 包括教堂 廟宇及祠堂 ) School (including a kindergarten) Social welfare facilities (including an elderly centre and a home for the mentally disabled) Sports facilities (including a sports ground and a swimming pool) Public park 學校 ( 包括幼稚園 ) 社會福利設施 ( 包括老人中心及弱智人士護理院 ) 體育設施 ( 包括運動場及游泳池 ) 公園 Boundary Line of the development 發展項目範圍的地界線 Scale 比例尺 : M( 米 ) The above Location Plan is prepared based on a reproduction of Survey Sheet No. 7-SW-D dated 29/8/2018 & 7-SE-C dated 17/8/2018 with adjustments where necessary. 上述位置圖使用日期為 2018 年 8 月 29 日 ( 編號為 7-SW-D) 及 2018 年 8 月 17 日 ( 編號為 7-SE-C) 之測繪圖複印後修正處理 The map is reproduced with permission of the Director of Lands The Government of Hong Kong SAR, License No.6/2017. 地圖版權屬香港特區政府, 經地政總署准許複印, 版權特許編號 6/2017 Note: The plan may show more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance due to the technical reason that the boundary of the development is irregular. 附註 : 由於發展項目的邊界不規則的技術原因, 上圖可能顯示多於 一手住宅物業銷售條例 所要求顯示的範圍 12

17 AERIAL PHOTOGRAPH OF THE DEVELOPMENT Adopted from part of the aerial photograph, Photo No. E08594C, Flying Height 6,900 ft. (Date of Flight: 2 March 2018) from Survey and Mapping Office, Lands Department, The Government of the Hong Kong Special Administrative Region. 摘錄自香港特別行政區政府地政總署測繪處之鳥瞰照片, 照片編號 E08594C, 飛行高度 6,900 呎 ( 飛行日期 :2018 年 月 2 日 ) Adopted from part of the aerial photograph, Photo No. E08595C, Flying Height 6,900 ft. (Date of Flight: 2 March 2018) from Survey and Mapping Office, Lands Department, The Government of the Hong Kong Special Administrative Region. 摘錄自香港特別行政區政府地政總署測繪處之鳥瞰照片, 照片編號 E08595C, 飛行高度 6,900 呎 ( 飛行日期 :2018 年 月 2 日 ) This blank area falls outside the coverage of the aerial photograph 鳥瞰照片並不覆蓋本空白範圍 Survey and Mapping Office, Lands Department, The Government of HKSAR Copyright reserved reproduction by permission only 香港特別行政區地政總署測繪處 版權所有, 未經許可, 不得複製 Location of the development 發展項目的位置 This blank area falls outside the coverage of the aerial photograph 鳥瞰照片並不覆蓋本空白範圍 Notes: 1. The aerial photographs may show more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance due to the technical reason that the boundary of the development is irregular. 2. The aerial photographs are available for free inspection during normal office hours at the sales office. 附註 : 1. 由於發展項目的邊界不規則的技術原因, 上圖可能顯示多於 一手住宅物業銷售條例 所要求顯示的範圍 2. 該鳥瞰照片現存於售樓處, 於正常辦公時間內供免費查閱 1

18 Outline Zoning Plan ETC. relating to the Development 關乎發展項目的分區計劃大綱圖等 For information of land use of neighbouring land, please refer to part of the approved Sha Tin Outline Zoning Plan No. S/ST/4 gazetted on 8/6/2018. 就物業發展項目周圍的土地用途 請參閱摘錄自2018年6月8日憲報公告之沙田分區計劃大綱核准圖 圖則編號為 S/ST/4 N NOTATION 圖例 ZONES 地帶 CDA Comprehensive Development Area 綜合發展區 Industrial 工業 Government, Institution or Community 政府 機構或社區 Commercial / Residential 商業 / 住宅 Residential (Group A) 住宅 (甲類) Residential (Group B) 住宅 (乙類) Village Type Development 鄉村式發展 Open Space 休憩用地 Other Specified Uses 其他指定用途 COMMUNICATIONS 交通 RAILWAY RESERVE Major Road and Junction 主要道路及路口 Elevated Road 高架道路 Railway and Station (Elevated) 鐵路及車站 (高架) Railway Reserve 鐵路專用範圍 MISCELLANEOUS 其他 Boundary of Planning Scheme 規劃範圍界線 Planning Area Number 規劃區編號 The area is not covered under Outline Zoning Plan or Development Permission Area Plan, or the plan deemed to be a draft plan 此地帶並不被納入於分區計劃大綱圖或發展審批地區圖 或被當作草圖的圖則 Boundary Line of the development 發展項目範圍的地界線 Scale比例尺 0 Notes: 1. The above Outline Zoning Plan is an excerpt of the approved Sha Tin Outline Zoning Plan No. S/ST/4 gazetted on 8/6/2018, with adjustments where necessary as shown in blue. 2. The plan may show more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance due to the technical reason that the boundary of the development is irregular.. The last updated version of Outline Zoning Plan and the attached schedule at the date of printing of the sales brochure is available for free inspection during normal office hours of the sales office. 4. The vendor advises purchasers to conduct on-site visit for a better understanding of the development site, its surrounding environment and the public facilities nearby. 14 CK Temple _OZP M(米) 附註 1. 上述分區計劃大綱圖摘錄自2018年6月8日憲報公告之沙田分區計劃大綱核准圖編號S/ST/4 經處理 以藍色 顯示 2. 由於發展項目的邊界不規則的技術原因 上圖可能顯示多於 一手住宅物業銷售條例 所要求顯示的範圍. 在印製售樓說明書當日適用的最近更新版本分區計劃大綱圖及其附表現存於售樓處 於正常辦公時間內免費 查閱 4. 賣方建議買方到該發展地盤作實地考察 以對該發展地盤及周邊地區環境及附近的公共設施有較佳的了解

19 LAYOUT PLAN OF THE DEVELOPMENT N Scale 比例尺 : M( 米 ) 15

20 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 5th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 5/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 16

21 Tower 1 5th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 17

22 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 6th 9 th Floor Plan Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Units 單位 Floor 樓層 6/F-19/F & 22/F-9/F Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 20/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G , , , , , , , 550 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 18

23 Tower 1 6th 9 th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 19

24 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 40th 4 rd Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 40/F-42/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 4/F A B C D E F G , 1, 25, 25, 50, 500, , 25, 500, , 25, 25, 500, LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 20

25 Tower 1 40th 4 rd Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 21

26 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 45th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 45/F A B C D E F G 150, 00 1, 25, 450, 500, , 200 1, 25, 450, 500, , 00, 1, 25, 450, 500, , 25, 500, , 25 25, 500, , 25 25, 500, , 25, 500, 6, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 22

27 Tower 1 45th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 2

28 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 46th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 46/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A* B* C* D E 150, 1 500, , 550, , , 550, , 1, , , 1 500, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F.. *Unit A, B & C on 46/F are upper duplex of Unit A, B & C on 45/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 *46 樓的 A B 及 C 單位乃 45 樓 A B 及 C 單位之複式上層 24

29 Tower 1 46th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 25

30 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 Roof Floor Plan LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 26

31 Tower 1 Roof Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 27

32 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 5th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 5/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G 150, LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 28

33 Tower 2 5th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 29

34 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 6th 46 th Floor Plan Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Units 單位 Floor 樓層 6/F-19/F & 22/F-45/F Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 20/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 46/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G 150, , 1 150, , 25 25, 500, , , , , , 1, 25, 25, 500, , , , , LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 0

35 Tower 2 6th 46 th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 1

36 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 47th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 47/F A B C D E F G 150, 00, 1, 25, 450, 500, , 1, 1, 25, 450, 500, , 00 1, 25, 450, 500, , 25, 500, , 25 25, 500, , 25, 25, 500, , 25, 500, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 2

37 Tower 2 47th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 )

38 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 48th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 48/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A* B* C* D E 150, 1 500, 550, , 550, , , 1 500, 550, , 1 500, 550, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. * Unit A, B & C on 48/F are upper duplex of Unit A, B & C on 47/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 * 48 樓的 A B 及 C 單位乃 47 樓 A B 及 C 單位之複式上層 4

39 Tower 2 48th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 5

40 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 Roof Floor Plan LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 6

41 Tower 2 Roof Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 7

42 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 5/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G , LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 8

43 Tower 5th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 9

44 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 6th 46 th Floor Plan Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Units 單位 Floor 樓層 6/F-19/F & 22/F-45/F Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 20/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 46/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F G , , , 1, 25, 25, 500, , , 25, 500, , 1 150, , 25 25, 500, 725, , , , , LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 40

45 Tower 6th 46 th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 41

46 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 47th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 47/F A B C D E F G 150, 00 1, 25, 450, 500, , 1, 1, 25, 500, 850, , 00, 1, 25, 450, 500, , 25, 500, , 25, 25, , 25 25, 500, , 25, 500, 6, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 42

47 Tower 47th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 4

48 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 48th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 48/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A* B* C* D E , , 550, , 1 500, 550, , 1 500, 550, , 550, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. * Unit A, B & C on 48/F are upper duplex of Unit A, B & C on 47/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 * 48 樓的 A B 及 C 單位乃 47 樓 A B 及 C 單位之複式上層 44

49 Tower 48th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 45

50 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower Roof Floor Plan LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 46

51 Tower Roof Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 47

52 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 5th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 5/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 48

53 Tower 5 5th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 49

54 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 6th 4 rd Floor Plan Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Units 單位 Floor 樓層 6/F-19/F & 22/F-42/F Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 20/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 4/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) A B C D E F , , 1, 25, 25, 500, , , 25, 500, , , 25 25, 500, , , , LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 50

55 Tower 5 6th 4 rd Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 51

56 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 45th Floor Plan Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 45/F A B C D E F 150, 00, 1, 25, 450, 500, , 200, 1, 25, 450, 500, , 00 1, 25, 450, 500, , 25, 450, 500, 6, , 25 25, 500, , 25, 450, 500, 6, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 52

57 Tower 5 45th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 5

58 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 Units 單位 Floor 樓層 Thickness of Floor Slab (excluding plaster) (mm) 樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) 46/F Floor-to-Floor Height (mm) 層與層之間的高度 ( 毫米 ) 46th Floor Plan A* B* C* D E , , 550, , 1 500, , 1 500, 550, , 550, 900 LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. * Unit A, B & C on 46/F are upper duplex of Unit A, B & C on 45/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 * 46 樓的 A B 及 C 單位乃 45 樓 A B 及 C 單位之複式上層 54

59 Tower 5 46th Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 55

60 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 Roof Floor Plan LEGEND A/C Platform = 冷氣機平台 Acoustic Fin = 隔音翼牆 Aluminium Cladding = 鋁質覆蓋板 Balcony = 露台 Bathroom = 浴室 Bedroom 1 = 睡房 1 Bedroom 2 = 睡房 2 Bedroom = 睡房 Bedroom 4 = 睡房 4 Building Line = 建築物之邊界 BW = Bay Window = 窗台 Dining = Dining Room = 飯廳 DN = Down = 落 E.A.D = Exhaust Air Duct = 抽氣風喉 Elect./Tel. Room = Electric/Telephone Room = 電錶房及電話機房 Elect. Meter Room = Electrical Meter Room = 電錶房 Elect. Room = Electric Room = 電錶房 Ensuite = 套房 F.S. Pump Room = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. Water Tank = Fire Services Water Tank = 消防水缸 Fan Room = 風機房 Flat Roof = 平台 Glass Canopy = 玻璃頂篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 Kitchen = 廚房 Lav = Lavatory = 廁所 Lift Lobby = 電梯大堂 Lift = 電梯 Lift Machine Room = 升降機房 Lift Shaft = 電梯槽 Living = Living Room = 客廳 Maintenance Door = 維修門 Master Bedroom = 主人房 P.D. = Pipe Duct = 管槽 Parapet Wall = 矮牆 Pipe Well = 管井 Refuse Room = 垃圾房 Roof Feature Above = 天台以上的裝飾 Roof of Balcony Below = 下層露台之頂部 Roof of U.P. Below = Roof of Utility Platform Below = 下層工作平台之頂部 Sky Light = 天幕 Store = 儲物室 Tel. Room = Telephone Room = 電話機房 U.P. = Utility Platform = 工作平台 UP = 上 Vent Duct = 通風槽 Void = 中空 W. M. C. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 Walk-in Closet = 衣帽間 Water Tank = 水缸 WC = toilet = 洗手間 Remarks: 1. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 2. There may be architectural features on external walls of some of the floors.. Common pipes exposed and/ or enclosed in cladding are located at/ adjacent to balcony and/ or flat roof and/ or utility platform and/ or air-conditioning platform and/ or external wall of some residential units. 4. There are ceiling bulkheads and/ or sunken slabs at living/ dining rooms, bedrooms, corridors, bathrooms/ lavatories/ stores/ WCs and/ or kitchens of some residential units for the air conditioning system and/ or M&E services. There are exposed pipes/ ductings for airconditioning system and/ or M&E services within some store rooms. 5. Balconies and utility platforms are non-enclosed areas. 6. Cabinets have been installed in kitchens, bathrooms and lavatories after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 7. For Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 1, Unit E of 46/F of Tower 1, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower 2, Unit E of 48/F of Tower 2, Unit A, B, C, D and G of all floors of Tower, Unit E of 48/F of Tower, Unit A, B, C and F of all floors of Tower 5 and Unit D and E of 46/F of Tower 5, single bowl sinks of the kitchens have been changed to double-bowl sinks after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 8. The sink in the kitchen of Unit C of 45/F of Tower 5 has been relocated after issuance of Occupation Permit for the Development by way of exempted works under the provisions of section 41 of the Buildings Ordinance. 9. The dimensions in the floor plans are all structural dimensions in millimetre. 10. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 附註 : 1. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高層的內部面積, 一般比較低層的內部面積稍大 2. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾. 部份住宅單位的露台及 / 或工作平台及 / 或平台及 / 或冷氣機平台及 / 或外牆設有外露及 / 或外牆裝飾板內藏之公用喉管 4. 部份住宅單位客 / 飯廳 睡房 走廊 浴室 / 廁所 / 儲物室 / 洗手間及 / 或廚房天花有跌級樓板 ( 用以安裝機電設備 ) 及假天花內裝置冷氣喉管及 / 或其他機電設備 部份儲物室內設有冷氣 / 機電設備之外露喉管 / 管道 5. 露台及工作平台為不可封閉的地方 6. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 所有廚房 浴室及廁所之掛牆櫃已於入伙紙發出後安裝 7. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第一座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 46 樓之 E 單位 第二座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位 第三座所有層數之 A B C D 及 G 單位及 48 樓之 E 單位, 第五座所有層數之 A B C 及 F 單位及 46 樓之 D 及 E 單位的廚房洗滌盆均於入伙紙發出後由單洗滌盤改為雙洗滌盆 8. 根據建築物條例第 41 條之獲豁免工程, 第五座 45 樓之 C 單位的廚房洗滌盆位置於入伙紙發出後已改動 9. 所有尺寸均為結構尺寸並以毫米顯示 10. 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 56

61 Tower 5 Roof Floor Plan Scale 比例尺 : 0 2 4M( 米 ) 57

62 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 1. The saleable area is calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance.. The areas of other specified items (not included in the saleable area) are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 1. 實用面積是按 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算 2. 露台 工作平台及陽台 ( 如有 ) 之樓面面積是按 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算. 其他指明項目的面積 ( 不包括在實用面積內 ) 是按 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算 Tower 1 大廈名稱 Block Name 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 單位 Unit 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard A (1,) 露台 Balcony:.228 (5); (8) (201) B (97) 露台 Balcony: (27); (29) (8) C (1,2) 露台 Balcony:.474 (7); (4) (72) Tower 1 第一座 5/F D (720) 露台 Balcony: (22); (26) (565) E (508) 露台 Balcony: (22); (10) (67) F 46.9 (505) 露台 Balcony: (22); (10) () G (744) 露台 Balcony: (22); (28) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 58

63 Tower 1 大廈名稱 Block Name Tower 1 第一座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 6/F-20/F & 22/F-9/F 40/F-4/F 單位 Unit A B C D E F G A B C D E F G 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (1,) 露台 Balcony:.228 (5); (97) 露台 Balcony: (27); (1,2) 露台 Balcony:.474 (7); (720) 露台 Balcony: (22); (508) 露台 Balcony: (22); (506) 露台 Balcony: (22); (744) 露台 Balcony: (22); (1,) 露台 Balcony:.228 (5); (97) 露台 Balcony: (27); (1,2) 露台 Balcony:.474 (7); (720) 露台 Balcony: (22); (512) 露台 Balcony: (22); (506) 露台 Balcony: (22); (744) 露台 Balcony: (22); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window (8) (29) (4) (26) (10) (16) (28) (8) (29) (4) (26) (16) (16) (28) 閣樓 Cockloft Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 庭院 Yard 59

64 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 1 大廈名稱 Block Name Tower 1 第一座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 45/F & 46/F 45/F 46/F 單位 Unit A B C D E F G D E 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (2,144) 露台 Balcony: (54); (1,90) 露台 Balcony: (52); (2,24) 露台 Balcony: (54); (720) 露台 Balcony: (22); (512) 露台 Balcony: (22); (506) 露台 Balcony: (22); (744) 露台 Balcony: (22); (1,47) 露台 Balcony:.921 (42); (1,22) 露台 Balcony:.90 (6); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (190) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof (874) (699) (150) (26) (16) (16) (28) (120) (90) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F (995) 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard (1,084) (1,120) 1.72 (19) 1.0 (19) 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓

65 Tower 2 大廈名稱 Block Name Tower 2 第二座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 5/F 6/F-20/F & 22/F-46/F 單位 Unit A B C D E F G A B C D E F G 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (1,80) 露台 Balcony:.691 (40); (96) 露台 Balcony: (27); (1,262) 露台 Balcony:.261 (5); (724) 露台 Balcony: (22); (507) 露台 Balcony: (22); (507) 露台 Balcony: (22); (825) 露台 Balcony: (2); (1,80) 露台 Balcony:.691 (40); (96) 露台 Balcony: (27); (1,262) 露台 Balcony:.261 (5); (724) 露台 Balcony: (22); (508) 露台 Balcony: (22); (509) 露台 Balcony: (22); (825) 露台 Balcony: (2); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window (4) (29) (8) (28) (1) (1) (1) (4) (29) (8) (28) (18) (17) (1) 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (74) (8) (201) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace (56) (92) (458) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 庭院 Yard 61

66 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 2 大廈名稱 Block Name Tower 2 第二座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 47/F & 48/F 47/F 48/F 單位 Unit A B C D E F G D E 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (2,287) 露台 Balcony: (54); (1,908) 露台 Balcony: 4.86 (52); (2,145) 露台 Balcony: (54); (724) 露台 Balcony: (22); (508) 露台 Balcony: (22); (509) 露台 Balcony: (22); (825) 露台 Balcony: (2); (1,499) 露台 Balcony: (44); (1,476) 露台 Balcony: (44); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (17) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof (98) (695) (190) (28) (18) (17) (1) (42) (8) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F (8) 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard (1,197) (1,290) 1.7 (19) (21) 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓

67 Tower 大廈名稱 Block Name Tower 第三座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 5/F 6/F-20/F & 22/F-46/F 單位 Unit A B C D E F G A B C D E F G 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (1,262) 露台 Balcony:.261 (5); (96) 露台 Balcony: (27); (1,94) 露台 Balcony:.71 (40); (825) 露台 Balcony: (2); (507) 露台 Balcony: (22); (507) 露台 Balcony: (22); (724) 露台 Balcony: (22); (1,262) 露台 Balcony:.261 (5); (96) 露台 Balcony: (27); (1,94) 露台 Balcony:.71 (40); (825) 露台 Balcony: (2); (509) 露台 Balcony: (22); (508) 露台 Balcony: (22); (724) 露台 Balcony: (22); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window (8) (29) (55) (1) (1) (1) (28) (8) (29) (55) (1) (17) (18) (28) 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (195) (10) (296) (467) (92) (56) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 6

68 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 大廈名稱 Block Name Tower 第三座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 47/F & 48/F 47/F 48/F 單位 Unit A B C D E F G D E 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (2,145) 露台 Balcony: (54); (1,908) 露台 Balcony: 4.86 (52); (2,92) 露台 Balcony: (54); (825) 露台 Balcony: (2); (509) 露台 Balcony: (22); (508) 露台 Balcony: (22); (724) 露台 Balcony: (22); (1,476) 露台 Balcony: (44); (1,499) 露台 Balcony: (44); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (190) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof (8) (698) (94) (1) (17) (18) (28) (8) (42) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F (1,026) 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard (1,289) (1,197) (21) (19) 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓

69 Tower 5 大廈名稱 Block Name Tower 5 第五座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 5/F 6/F-20/F & 22/F-4/F 單位 Unit A B C D E F A B C D E F 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (1,168) 露台 Balcony:.04 (); (99) 露台 Balcony: (27); (1,017) 露台 Balcony: 2.69 (29); (729) 露台 Balcony: (22); (718) 露台 Balcony: (22); (722) 露台 Balcony: (22); (1,168) 露台 Balcony:.04 (); (99) 露台 Balcony: (27); (1,017) 露台 Balcony: 2.69 (29); (729) 露台 Balcony: (22); (718) 露台 Balcony: (22); (722) 露台 Balcony: (22); 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window () (29) (29) (28) (29) (26) () (29) (29) (28) (29) (26) 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (76) (8) (17) (14) (142) (441) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F. 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓 庭院 Yard 65

70 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT Tower 5 大廈名稱 Block Name Tower 5 第五座 物業的描述 Description of Residential Property 樓層 Floor 45/F & 46/F 45/F 46/F 單位 Unit A B C D E F D E 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq.metre (sq.ft.) (2,041) 露台 Balcony: (54) (1,92) 露台 Balcony: (5) (1,986) 露台 Balcony: (5) (729) 露台 Balcony: (22) (718) 露台 Balcony: (22) (721) 露台 Balcony: (22) (1,59) 露台 Balcony:.761 (40) (1,24) 露台 Balcony:.78 (6) 空調機房 Air-Conditioning Plant Room 窗台 Bay Window 閣樓 Cockloft 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) 平方米 ( 平方呎 ) sq.metre (sq.ft.) 平台 Flat Roof (94) 花園 Garden 停車位 Parking Space 天台 Roof (807) (69) (168) (28) (29) (26) (891) 梯屋 Stairhood 前庭 Terrace 庭院 Yard (1,17) (62) Note: The areas in square metre have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre = square feet and rounded off to the nearest integer. Not including 4/F, 1/F, 14/F, 21/F, 24/F, 4/F & 44/F (1,00) (4) 備註 : 以平方呎列出的面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎並以四捨五入至整數 不包括 4 樓 1 樓 14 樓 21 樓 24 樓 4 樓及 44 樓

71 FLOOR PLANS OF PARKING SPES IN THE DEVELOPMENT ൴ण ϫ Ҝ ሁࢬπࢬဦ Ground Floor Parking Spaces Floor Plan G/F Number and Area of Parking Spaces г Ҝᇴϫ ࢬ г Ҝሁࢬπࢬဦ! Category of Parking Space ҜᙷҾ N Visitor Parking Space 訪客停車位 /RDGLQJ 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ RL2 B B 6 B 6 6 B 6 5 B 6 4 B 6 B 6 2 B 6 1 B B 59 0 B 5 B 5 B 5 B 57 8 B B 5 1 B 4 0 B 4 9 B 4 8 B B B 44 5 B 4 B B 5 B 4 2 RL1 5x x x x x x x x5 60 *Disabled parking space 傷健人士停車位 Fan Room r te an Pl Carpark ce Entrance bbyy Lobby 9 V1 V16 V15 V14 8 Fan Room K1 RL 19 Transformer Room Main Switch Room V10 V1 V1 V12 V11 7 V1 Sprinkler Water Tank /RDGLQJ CL1 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ Caretaker s Quarters Owner ss C Committee 0 DF 0GmDF F Management 0GmDF V.R.V. Room F.S. Tank C 1 C2 Sp C rin on k tro ler l Transformer Room Street Fire Hydrant & Sprinkler & F.S. Pump Room r te an Pl d le k ab r is pa D ar Ɂɡ C ৪ Ͻ ඬ ӹ VM1 VM2 V Ro alv om e 4 Area per each space (sq.m.) Տ Ҝࢬ )π Ѽ* 0 V2 RL r te V9 F.S. Booster Pump Room Transformer Room \ J D LQ % Ͻ DG LQJ ӹ /R DG R QO ஒ 8 ɐໃ Transfer & Booster Pump Room V8 an Water Pump Room 12 2 B B 1 B Pl C o Pa llec Re rki tion fuse ё ng V ӹ S eh pa ic ӹ ce le Ͻ B69 B70 B71 B72 B7 B74 B B76 B77 B78 B79 B80 B81 99 B 98 7 B 9 6 B 9 5 B 9 4 B 9 B 9 2 B 9 1 B 9 0 B 9 9 B 8 8 B 8 7 B 8 6 B 8 5 B 8 4 B 8 B \ J D LQ % Ͻ DG LQJ ӹ /R DG R QO ஒ 8 ɐໃ 5 B 4 B B 2 B 9 B 10 1 B 1 2 B 1 B 1 4 B 1 5 B B 28 7 B B B 2 6 B 2 5 B B1 19 B 2 4 B 2 B B 2 2 B 2 B V1-V6, V8-V20 V7* C2-C4, K1 C1* Motor Cycle VM1, Parking Space for Visitor VM2 訪客電單車位 Bicycle Parking Space B1-B12 單車停車位 Loading/Unloading Bay RL1-RL4, 上落貨停車位 CL1 Refuse Collection Vehicle N/A Parking Space 不適用 垃圾車停車位 Planter 8 B 9 0 B 4 1 B 4 B /RDGLQJ 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ Commercial Parking Space 商業用停車位 Parking Dimension(LxW) Number No. (m.) Ҝ ᇴϫ ) ܜ yᔮ* )Ѽ* በ C C4 V1 V2 V V4 V5 V6 Disabled Carpark ඬ৪Ɂɡ ӹͻ V7 Fan Room Water p Room Pump Outdoor Play Area P.A.U. Room Street Fire Hydrant Water Tank Water Tank & Pump Room Planter Tel. Duct Room School S o Bus Lay-by L y Water Tank & Pump Room T.B.E. Room Water Pump Room Water Pump Room Master Meter & Water Meter Room General Lay-by Taxi Lay-by Proposed Footbridge above Passageway ӹʔᄢ Che Kung Temple Station Remark: For details of Bicycle Parking Spaces, please refer to next page. 附註 有關單車停車位之詳情 請參閱下頁 Scale比例尺 M(米) 67

72 FLOOR PLANS OF PARKING SPES IN THE DEVELOPMENT ൴ण ϫ Ҝ ሁࢬπࢬဦ Ground Floor Bicycle Parking Spaces Floor Plan G/F Number and Area of Bicycle Parking Spaces г ಏ Ҝᇴϫ ࢬ г ಏ Ҝሁࢬπࢬဦ! Parking Dimension(LxW) Number No. (m.) Ҝበ ᇴϫ ) ܜ yᔮ* )Ѽ* x B 1 2 B 1 B /RDGLQJ 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ B B B 5 B 4 2 RL2 RL1 4 B69 B70 B71 B72 B7 B74 B B76 B77 B78 B79 B80 B81 C o Pa llec Re rkin tion fuse ё g V ӹ S eh pa ic ӹ ce le Ͻ V8 Transformer Room V9 Transformer Room Main Switch Room V10 K1 9 V1 V1 \ J D LQ % Ͻ DG LQJ ӹ /R DG QOR ஒ 8 ɐໃ \ J D LQ % Ͻ DG LQJ ӹ /R DG QOR ஒ 8 ɐໃ 0 V16 V15 V14 8 Transformer Room V1 V12 V11 V1 /RDGLQJ CL1 8QORDGLQJ %D\ ɐໃஒ ӹͻ 7 Fan Room RL B B 67 6 B B 6 6 B 64 5 B 6 B 6 B 61 2 B B 6 B 54 B B B 5 B 5 B 5 8 B 51 2 B 56 7 B 5 55 B 4 0 B 48 9 B 4 B 4 7 B 45 6 B B 4 B 4 4 B B 6 42 B 5 B 4 B 2 1 B 11 B 12 B 1 4 B 1 5 B 1 6 B 1 7 B 1 8 B 1 9 B 1 B V2 F.S. Transfer & Booster Pump Room Key Plan ৶ ဦ B 9 0 B 1 1 B 1 2 B 1 B B B B 2 8 B 2 7 B B B 2 6 B 2 5 B B B 2 4 B 2 B B2 B 2 2 B 2 1 B 2 B B B B 1 B B 1 B 114 B 11 2 B B B 1 B B 1 B B B 1 B B 1 B B 1 0 B 1 9 B B9 98 B 7 9 B 96 5 B 9 B 94 B 9 2 B 9 B 91 0 B 9 B 89 8 B 8 7 B 8 B 86 5 B 8 B 84 B 8 B 7 B 8 9 B B 40 1 B 4 B er p m B68 B69 B70 B71 B72 B7 B74 B B76 B77 B78 B79 B80 B81 B82 B1-B12 Area per each space (sq.m.) Տ Ҝࢬ )π Ѽ* 6 B 5 B 4 B B 2 B 1 B RL Planter Bicycle Parking Space 單車停車位 B Unloading Bay Category of Parking Space ҜᙷҾ C2 C C4 V1 V2 V V4 V5 F.S. Pump Room V6 ӹͻ V7 Fan Room Planter General above Tr ӹʔᄢ Che Kung Temple Station Bicycle Parking Space 單車停車位 Ground Floor Parking Spaces Floor Plan 地下停車位樓面平面圖 Scale比例尺 M(米)

73 1/F Parking Spaces Floor Plan 1/F Number and Area of Parking Spaces Category of Parking Space Parking Number No. Dimension (LxW) (m.) Area per each space (sq.m.) Residential Parking Space 住宅車位 R2-R6 5 5x R1* 1 5.x *Disabled parking space 傷健人士停車位 R10 R9 R11 R8 R7 R21 R6 R28 R27 R26 R25 R24 R2 R22 R29 R0 R20 R19 R18 R17 R1 R2 R R14 R16 R15 R4 R5 R6 R12 R1 R5 R4 R R2 Disabled R1Carpark P.D. P.D. Scale 比例尺 : M( 米 ) 69

74 FLOOR PLANS OF PARKING SPES IN THE DEVELOPMENT 2/F Parking Spaces Floor Plan 2/F Number and Area of Parking Spaces Category of Parking Space Parking Number No. Dimension (LxW) (m.) Area per each space (sq.m.) Residential Parking Space 住宅車位 R7-R51, R5-156, R158-R27, R29-R249 R52*, R157*, R28* 210 5x x Motor Cycle Parking Space 住宅電單車位 M1-M x1 2.4 R68 R69 M12 R70 R71 R72 R7 R74 R R76 M1M14M15 R77 *Disabled Parking space 傷健人士車位 R65 R66 R67 R92 R91 R90 R89 R88 R87 R86 R85 R84 R8 R82 R81 R80 R79 R78 Disabled Carpark R28 R29 R240 R42 R4 R44 R45 R41 M5 M4 R46 R47 R48 R49 R241 Disabled Carpark M6 M7 M8 M9M10M11 R50 R51 R52 R242 R62 R6 R61 R60 R59 R58 R57 R56 R55 R54 R5 M M2 R40 R9 R8 R7 M1 R24 R64 R244 R9 R94 R95 R96 R97 R98 R99 R R116 R115 R114 R11 R112 R111 R20 R202 R201 R210 R211 R101 R102R10 R104 R110 R109R108 R107 R106 R105 R117 R118 R119 R120 R121 R122 R12 R124 R R126 R127 R128 R129 R10 R11 R249 R248 R247 R246 R245 R204 R205 R206 R207 R208 M16 M17 M18 R209 R200 R199 R198 R197 R196 R195 R194 R186 R187 R188 R189 R190 R191 R192 R19 R185 R184 R18 R182 R181 R180 R179 R12 R1 R14 R18 R17 R16 R15 R19 R140 R141 R142 R146R147 R14 R148 R144 R149 R145 R150 M19 M20 R151 R152 R15 M24M2 R154 R155 R156 R27 R26 R25 R24 R2R22 R21R20 R229 R228 R227R226 R225 R224R22 R222 R221 R220 R219 R218 R217R216 R215 R214 R21 R212 R178 R177R176 R1 R174 R17R172 R171 R170 R169 R168 R167 R166 R165 R164 R16 R162 R161 R160 M21M22R159 R158 R157 Disabled Carpark Scale 比例尺 : M( 米 ) 70

75 SUMMARY OF PRELIMINARY AGREEMENT FOR SALE AND PURCHASE 1. A preliminary deposit of 5% is payable on the signing of the Preliminary Agreement for sale and purchase (the Preliminary Agreement ). 2. The preliminary deposit paid by the purchaser on the signing of the Preliminary Agreement will be held by a firm of solicitors acting for the owner, as stakeholders.. If the purchaser fails to execute the agreement for sale and purchase within 5 working days after the date on which the purchaser enters into the Preliminary Agreement (i) the Preliminary Agreement is terminated; (ii) the preliminary deposit is forfeited; and (iii) the owner does not have any further claim against the purchaser for the failure. 71

76 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 1. A Deed of Mutual Covenant and Management Agreement ( DMC ) has been executed on 29 April 201 in respect of the Lot and the Development (as defined in the DMC). Provisions which deal with the common parts of the development 2. Common Areas means the Estate Common Areas, the Residential Common Areas, the Residential Car Park Common Areas, the Residential/Residential Car Park Common Areas, the Commercial Common Areas and those parts of the Estate as are designated as common areas in, and more particularly identified on plans to be annexed to, any Sub-Deed of Mutual Covenant or deed poll to be executed pursuant to the DMC but excluding those parts of the Residential Development, the Commercial Accommodation or the Car Park which belong to the Owner of any particular Unit or which serve only any particular Unit; Common Services and Facilities means the Estate Common Services and Facilities, the Residential Common Services and Facilities, the Residential Car Park Common Services and Facilities, the Residential/ Residential Car Park Common Services and Facilities, the Commercial Common Services and Facilities and those services and facilities of the Estate as are designated as common services and facilities in any Sub-Deed of Mutual Covenant or deed poll to be executed pursuant to the DMC excluding those services and facilities which belong to the Owner of any particular Unit or which serve only any particular Unit; Commercial Common Areas means those area(s) of the Commercial Accommodation intended or designated for the common use and benefit of the Owner(s) of the Commercial Accommodation and not otherwise specifically assigned to or for the exclusive use of the Owner(s) of any particular Unit of the Commercial Accommodation and to be identified in any Sub-Deed of Mutual Covenant in respect of Commercial Accommodation and shall include the lay-by and the loading and unloading space provided pursuant to Special Condition (9)(a)(i)(II) of the Government Grant; Commercial Common Services and Facilities means those services and facilities in, on or under the Commercial Accommodation which serve the Units of the Commercial Accommodation and not for the exclusive use and benefit of a particular Unit of the Commercial Accommodation and to be identified in any Sub-Deed of Mutual Covenant; Estate Common Areas means those parts of the Estate which are intended for use by Owners of the Estate as a whole and not for the sole benefit of any Owner or group of Owners including, but not limited to, the Access Way, portion of the cul-de-sac of the private street, taxi lay-by, general lay-by, open-sided covered landscape areas, driveways, ramps, footpaths, staircases, landings, corridors and passages; pump rooms for water feature, transformer room, main switch room, master meter and water meter room, town gas control room, fuel tank rooms, telecommunication broadcast equipment room, pump panel room, street fire hydrant and sprinkler and fire services pump room, fan rooms, sprinkler control valve room, telecommunication duct room, pipe ducts, emergency generator rooms, main telecommunication broadcast equipment room, air duct shaft, refuse storage and material recovery chamber; structural walls and columns, the foundations and other structural elements (excluding finishes) of the buildings erected on the Estate; management office, central security control room, guard room, caretaker s quarters, owner s committee office and any other space on or in the Estate used for office or other accommodation of the Owners Committee or the Owners Corporation; water features, planters; canopy, and all other communal areas within the Estate not used for the sole benefit of any Owner or group of Owners (but excluding the Residential Common Areas, the Residential Car Park Common Areas, the Residential/Residential Car Park Common Areas, the Commercial Common Areas and those areas forming parts of other Common Areas as designated or to be designated in the Sub-Deed of Mutual Covenant or deed poll to be executed pursuant to the DMC) and for the purpose of identification only as shown (where possible and capable of being shown) coloured green on the plans annexed to the DMC; Estate Common Services and Facilities means those services and facilities constructed or to be constructed in on or under the Development and which serve the Estate as a whole and not for the sole benefit of any Owner or group of Owners including, but not limited to, sewers, gutters, drains, watercourses, pipes and ducts; pumps, tanks and sanitary fittings; wires, cables, electrical installations, fittings, equipment and apparatus; fire alarm, fire protection and fire fighting systems, equipment and apparatus; street fire hydrant water tank, fire services tank, sprinkler water tank, security systems, equipment and apparatus; refuse disposal equipment; lift; heating ventilation and air-conditioning plant and equipment; airconditioners and fans; aerial broadcast distribution or telecommunication network facilities and any other installations, systems, plant, equipment, apparatus, fittings, services and facilities used or installed in or for the common use and benefit of the Estate as part of the amenities thereof and not for the sole benefit of any Owner or group of Owners (but excluding the Residential Common Services and Facilities, the Residential Car Park Common Services and Facilities, the Residential/Residential Car Park Common Services and Facilities, the Commercial Common Services and Facilities and those services and facilities forming parts of other Common Services and Facilities designated or to be designated in the Sub-Deed of Mutual Covenant or deed poll to be executed pursuant to the DMC); Residential/Residential Car Park Common Areas means those parts of the Estate intended for the common use and benefit of the Owners of the Residential Development and the Owners, occupiers and licensees of the Residential Car Parking Spaces including, but not limited to, staircases, landings, air handling unit rooms, fan rooms, air duct shaft and those parts of the external walls of the podium of the Estate (excluding those portions of the external walls forming part of the Commercial Accommodation as for the purpose of identification only shown and marked in red dotted lines on the Ground Floor plan annexed to the DMC) from the Ground Floor to the rd Floor as for the purpose of identification only shown (where possible and capable of being shown) coloured indigo on the plans annexed to the DMC but excluding anything contained in the Estate Common Areas, the Residential Common Areas, the Commercial Common Areas and the Residential Car Park Common Areas; Residential/Residential Car Park Common Services and Facilities means those services and facilities in, on or under the Estate and which serve the Residential Development and the Residential Car Parking Spaces but excluding anything contained in the Estate Common Services and Facilities, the Residential Common Services and Facilities, the Commercial Common Services and Facilities and the Residential Car Park Common Services and Facilities; Residential Car Park Common Areas means those parts of the Car Park intended for the common use and benefit of the Owners, occupiers and licensees of the Residential Car Parking Spaces including, but not limited to, all accessory areas, circulation passages, staircases, landings, lobbies, ramps, driveways, fan rooms, carpark lift lobbies and electricity rooms but excluding anything contained in the Estate Common Areas, the Residential Common Areas, the Commercial Common Areas and the Residential/Residential Car Park Common Areas and for the purpose of identification only as shown (where possible and capable of being shown) coloured yellow on the plans annexed to the DMC; Residential Car Park Common Services and Facilities means those services and facilities in on or under the Car Park and which serve the Residential Car Parking Spaces including, but not limited to, plant and machinery, electrical and mechanical ventilation installations, fittings and equipment, water supply apparatus, drains, channels, control gates, fire fighting installation and equipment, security systems and apparatus; Residential Common Areas means those parts of the Residential Development intended for the common use and benefit of the Owners of the Residential Development and not for the sole benefit of any Owner of a Residential Unit, including but not limited to areas for installation or use of aerial broadcast distribution or telecommunications network facilities, transfer plate, footbridge on the rd Floor linking to the station platform of the Railway Station, footbridges on the 5th Floor linking to the landscape deck on the roof of the Railway Station, entrances, lift lobbies, residential shuttle lift lobbies, staircases, landings, walkways, corridors and passages, open-sided covered landscape areas, covered podium landscaping area, refuge floors and communal sky gardens, planters, lift shafts, plant and equipment rooms, wider common corridors and lift lobbies of the Towers, refuse rooms, roofs and flat roofs (other than those forming part of a Residential Unit), architectural features above the roofs of the Towers and associated supporting beams and columns located within the flat roofs pertaining to any Residential Units, acoustic fins of the Towers, the external walls and facades of the Towers, structural walls and columns within or appertaining to the Residential Development, those parts of the external walls of the podium of the Estate from the Ground Floor (excluding those portions of external walls of the Commercial Accommodation up to a height of 10.65m above the Hong Kong Principal Datum) to the rd Floor including the elevation of the residential shuttle lift lobbies and the glass balustrade along the perimeter of rd Floor as for the purpose of identification only shown (where possible and capable of being shown) coloured brown on the plans annexed to the DMC, air-conditioning platforms of the Residential Development, the loading and unloading spaces for goods vehicles, visitors parking spaces and bicycle parking spaces, Club House, Open Space, fire services control room, fire services pump rooms, transformer rooms, pipe ducts, switch rooms, primary air unit rooms, telecommunications and broadcasting equipment rooms, variable refrigerant volume room, water pump rooms, fan rooms, chiller plant room, management office for Club House, M.C.C. room, air handling unit rooms, filtration plant room, maintenance space under outdoor swimming pool, pipe ducts, cable ducts, air duct shaft, refuse delivery lift lobby, mail delivery rooms with mail boxes, skylight, canopy, lawns, water features, footpaths, open spaces, logistic rooms, caretaker accommodation, pedestrian s walkways and other areas designated for the benefit of the Residential Development but excluding anything contained in the Estate Common Areas, the Residential Car Park Common Areas, the Commercial Common Areas and 72

77 the Residential/Residential Car Park Common Areas, and for the purpose of identification only as shown (where possible or capable of being shown) coloured brown on the plans annexed to the DMC; Residential Common Services and Facilities means those services and facilities constructed or installed or to be constructed or installed in on or under the Development and which serve the Residential Development and not for the sole benefit of any Owner of a Residential Unit including but not limited to, aerial broadcast distribution or telecommunication network facilities, drains, channels, water tanks, ducting, pipes, cables, wiring, plant and machinery, air-conditioning and ventilation system, electrical installations, fittings, equipment and apparatus, lifts, fire fighting installations and equipment, security systems and apparatus, the Private Recreational Facilities and gondolas but excluding anything contained in the Estate Common Services and Facilities, the Commercial Common Services and Facilities, the Residential Car Park Common Services and Facilities and the Residential/ Residential Car Park Common Services and Facilities;. The Manager shall on behalf of and at the cost and expense of the Owners of Units manage, control, keep, maintain and carry out all necessary works for the Common Areas and the Common Services and Facilities including those part or parts of the Works and Installations forming part of the Common Areas and the Common Services and Facilities. 4. Each Share shall during the residue of the Term and any renewal thereof and subject to the covenants and terms contained in the Government Grant and in the DMC, be held by the person or persons from time to time entitled thereto together with the full and exclusive right and privilege to hold, use and occupy the Unit designated opposite to it in Part I of the First Schedule to the DMC and the benefit, insofar as applicable, of the easements, rights and privileges set out in Part I of the Second Schedule to the DMC, including but not limited to the following easements, rights and privileges:- (A) Rights, Easements and Privileges applicable to Owners of the Estate (i) Full right and liberty for the Owner of each Unit of the Estate for the time being, his servants, agents, licensees, tenants and lawful occupants (in common with all other persons having the like right) to go, pass and repass over and along and upon and to use such part(s) of the Estate Common Areas and the Estate Common Services and Facilities for all purposes connected with the proper use and enjoyment of his Unit. (B) Rights, Easements and Privileges applicable to the Owner of the Railway Station (i) (a) The right for the Owner of the Railway Station, its employees, agents, licensees and tenants (in common with all others having the like right) to pass over the Estate Common Areas for the purposes of escape in an emergency and, (b) Without prejudice to sub-clause 2(e) of Part I of the Second Schedule to the DMC, the right of the Owner of the Railway Station to affix, install and erect on the external wall of the Railway Station abutting and facing the footbridge which forms part of the Residential Common Areas and links the Estate and the Railway Station a signage for the station name and to enter into the Estate to repair, maintain and/or carry out any works in relation to such signage Provided that the Owner of the Railway Station shall at all times and at its own expenses make good and be responsible for all costs of making good any damage caused to the Estate as a result of exercise of right herein and/or carrying out the installation and maintenance of the said signage. (C) Rights, Easements and Privileges applicable to all Owners of the Residential Development (i) Full right and liberty (Subject Always to the rights of the Manager and the Owner of the Railway Station) for the Owner of a Residential Unit of the Residential Development for the time being, his servants, agents, licensees, tenants and lawful occupants (in common with all other persons having the like right) : (a) to go, pass and repass over and along and upon and to use the Residential Common Areas, the Residential/Residential Car Park Common Areas, the Residential Common Services and Facilities and the Residential/ Residential Car Park Common Services and Facilities for all purposes connected with the proper use and enjoyment of his Unit; and (b) to go, pass and repass over and along and upon the Estate Common Areas for the purposes of access and egress to and from the drop off areas, the lay-bys, loading and unloading spaces, visitors parking spaces and bicycle parking spaces serving the Residential Development. (D) Rights, Easements and Privileges applicable to the Owners of the Residential Car Parking Spaces (a) Full right and liberty (Subject Always to the rights of the Manager, MTR and the Owner of the Railway Station) for the Owner of a Residential Car Parking Space for the time being, his servants, agents, licensees, tenants and lawful occupants (in common with all other persons having the like right) to go, pass and repass over and along and upon and to use the Residential Car Park Common Areas, the Residential/Residential Car Park Common Areas, the Residential Car Park Common Services and Facilities and the Residential/Residential Car Park Common Services and Facilities for all purposes connected with the proper use and enjoyment of his Residential Car Parking Space. (E) Rights, Easements and Privileges applicable to the Owners of the Commercial Accommodation (i) The full right and liberty (Subject Always to the rights of the Manager, MTR and the Owner of the Railway Station) for the Owners of the Commercial Accommodation for the time being, their servants, agents, licensees, tenants and lawful occupants (in common with all other persons having the like right) : (a) to go, pass and repass over and along and upon and to use the Commercial Common Areas and Commercial Common Services and Facilities for all purposes connected with the proper use and enjoyment of the Commercial Accommodation; and (b) to go, pass and repass over and along and upon the Residential Common Areas on the Ground Floor of the Estate for the purposes of access and egress to and from the refuse storage and material recovery chamber which forms part of the Estate Common Areas. (ii) The right for the Owner (or Owners in accordance with the provisions in the relevant Sub-Deed of Mutual Covenant (if any)) of the Commercial Accommodation and all others authorized by them in accordance with the terms of the Government Grant and with the prior written consent of the Director to display, install, erect, affix or permit to be displayed, installed, erected or affixed upon the external walls forming part of the Commercial Accommodation logos, posters and other advertising signs or structures whatsoever and whether illuminated or not Provided that the prior written approval of the Manager (such approval shall not be unreasonably withheld or delayed) shall have been obtained Provided further that no such logos, posters and other advertising signs or structures shall (in the opinion of the Manager) be incompatible with or adversely affect the general design and appearance of the Estate. 5. Each Share shall during the residue of the Term and any renewal thereof and subject to the covenants and terms contained in the Government Grant and in the DMC, be held by the person or persons from time to time entitled thereto subject to the exceptions and reservations set out in Part II of the Second Schedule, including but not limited to the following exceptions and reservations:- (a) Full right and privilege for the Manager, with or without surveyors, workmen and others, at all reasonable times on prior reasonable notice (except in case of emergency) to enter on and into each and every part of the Land and the Development including each Unit other than the Railway Station (except with the prior consent in writing of the Owner of the Railway Station) for the purposes of inspecting, rebuilding, repairing, renewing, replacing, renovating, maintaining, cleaning, painting or decorating the structure of the Estate, the Common Areas and Common Services and Facilities or any part or parts thereof, or any Unit in respect of which the Owner shall be in default of its obligations to repair and maintain or for abating any hazard or nuisance which does or may affect the Common Areas, the Common Services and Facilities or other Owners or for the exercise and carrying out of any of its powers and duties under the provisions of the DMC causing as little disturbance as is reasonably practicable and making good any damage caused thereby Provided That the Manager shall at its own costs and expense repair any damage so caused by the default of the Manager and shall be liable for the negligent, wilful or criminal acts of the Manager, its staff, agents and contractors and Provided Further That in case of the Manager exercising its right of entry into the Railway Station pursuant to this Clause, such entry shall be for the purposes of maintenance and repair only and the Manager shall be liable for all costs and expenses incurred for any damage caused to the Railway Station. 7

78 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT (b) The right for the Manager to authorise by way of licence subject to the prior approval by a resolution of the Owners Committee and the prior written consent of the Director (if necessary) the use of external walls forming part of the Common Areas for advertising purposes and to permit the installation or erection of posters or other advertising signs or structures (whether illuminated or not) with the right to remove, repair, maintain, service or replace the same and to obtain electricity from the building or structure nearest in proximity to such advertising posters signs and other structures Provided Always that : (i) the rights and interests of the Owners shall not be adversely affected; (ii) the licensee shall be responsible for and at its cost and expense keep and maintain in good condition those parts of the Common Areas so licensed on or to which such posters and other advertising signs, or structures shall so be displayed, installed, erected or affixed; and (iii) all licence fees or other income received by the Manager shall be applied by them in accordance with Clause 7 of Section J of the DMC. (c) In respect of any flat roof or roof forming part of a Unit, the right for the Manager, its servants, agents, contractors and persons duly authorized on prior reasonable notice (except in case of emergency) to gain access to and enter upon any such flat roof and to remain there for such reasonable period as may be necessary for the purpose of inspecting, rebuilding, repairing, renewing, maintaining, cleaning, painting or decorating all or any part of the Common Areas and Common Services and Facilities in or upon the flat roof or roof or to which access is gained via the flat roof or roof and, on a temporary basis, to erect, place or store on any flat roof or roof any scaffolding or other plant, equipment or materials necessary for the purpose of any works for so long as such works are being carried on Provided That the Manager, its servants, agents, contractors and duly authorized persons in exercising the aforesaid rights shall cause as little disturbance as reasonably practicable and shall make good any damage caused thereby. (d) MTR shall have the exclusive and unrestricted right in its absolute discretion at any time or times and from time to time as it shall deem fit to do any of the following:- (i) in accordance with the terms of the Government Grant or upon request by the Director, to assign upon execution of the DMC the Common Areas and Common Services and Facilities or any part or parts thereof together with the Shares relating thereto to the Manager, without consideration, for the general benefit of the Owners Provided that upon such assignment such areas and facilities shall be held by the Manager as trustee for all the Owners and if the Manager shall resign or be wound up or are removed in accordance with the provisions of Clause 2 of Section H of the DMC and another manager appointed in its place, or if required by an Owners Corporation for the Development formed under the Building Management Ordinance then the Manager or its liquidator shall assign such Common Areas and Common Services and Facilities together with the Shares relating thereto (if any) free of costs and consideration to the new manager or Owners Corporation (as appropriate) upon the same trusts; (ii) subject only to obtaining the prior written consent of the Director to allocate and re-allocate Shares to any particular part of the Development following the issue of an Occupation Permit in respect of that particular part and to each Unit and the Common Areas and Common Services and Facilities and to allocate and re-allocate Management Units to each Unit thereto necessitated by any change in gross floor area; (iii) to amend, vary, alter, add to, modify or substitute any part of the Common Areas and Common Services and Facilities Provided Always that the physical use and enjoyment of the Units by the Owners shall not be materially and adversely affected and the use and enjoyment of the Railway Station shall not be affected and no such amendment, variation, alteration, addition, modification or substitution shall give to the Owners or other person having an interest in the Development or any part thereof any right of action against MTR Provided That the Common Areas and Common Services and Facilities shall not be reduced and Provided Further That notwithstanding anything contained in the foregoing, if there is any conversion of any of the Common Areas to MTR s own use for its own benefit, such conversion shall be subject to the approval of the Owners Committee (if any) and any payment paid by MTR for the approval shall be credited to the relevant Special Fund and if there is any conversion or designation of any of MTR s own areas in the Land as Common Areas, such conversion or designation shall be subject to the approval by a resolution of Owners at a meeting of the Owners of the Estate convened under this Deed or at a meeting of the Owners of the relevant part of the Estate Provided Further That any additional Common Areas or additional Common Services and Facilities shall not be re-converted or re-designated to MTR s own use or benefit and MTR shall prepare or cause to be prepared a set of plans showing such additional Common Areas which shall be kept at the management office of the Estate and made available for inspection by the Owners free of costs and charges during normal office hours; (iv) to construct maintain, lay, alter, remove, reroute and renew drains, pipes, cables, sewers and other installations, fittings, chambers and other structures within the Land and the Development (other than the services and facilities solely and exclusively serving the Railway Station) or partly within the Land and the Development (other than the services and facilities solely and exclusively serving the Railway Station) and adjoining land to supply utilities services and recreational facilities to the Land and the Development and/or to any other adjoining adjacent or neighbouring lands and to grant the right so to do any of the aforesaid to any person on such terms and conditions as MTR may deem fit Provided that if the said drains, pipes, cables, sewers, installations, fittings, chambers and structures form parts of the Common Areas or the Common Services and Facilities, the exercise of the aforesaid right shall be subject to the prior consent of the Owners Committee and any consideration received for supplying of the said utilities, services and recreational facilities to the adjoining adjacent or neighbouring lands shall after deduction by MTR of the costs of the relevant works incurred by MTR be credited to the relevant Special Fund; 6. Subject to the rights reserved to MTR Corporation Limited in Part II of the Second Schedule to the DMC, the rights granted to the Owner of the Railway Station in Clause 2 of Part I of the Second Schedule to the DMC, and subject to any other provisions in the DMC, the Owners shall not, inter alia, without the prior written consent of the Manager which may be granted, withheld or granted subject to conditions at its absolute discretion:- (a) erect or build or permit or suffer to be erected or built on any roof, flat roof or any part thereof of any building or other structure erected on or in the Estate or the Common Areas any structure whatsoever; (b) install or erect or permit or suffer to be installed or erected any air-conditioning or ventilation unit or plant, or any radio or television aerial or satellite dish, or any sunshade or canopy or awning, or any other fixture whatsoever on or over any roof, flat roof or through or over any window or through or on any external wall of the Estate; (c) make or permit or suffer to be made any alterations to any installation or fixture so as to affect or be likely to affect the supply of water, electricity or other utility or service to the Lot and the Development or any part thereof; (d) damage, injure or deface or permit or suffer to be damaged, injured or defaced any part of the structure, fabric or decorative features of the Common Areas; (e) damage or interfere with or permit or suffer to be damaged or interfered with the Common Services and Facilities; (f) encumber or obstruct or permit or suffer to be encumbered or obstructed with any boxes, dustbins, packaging goods, rubbish, chattels or other obstruction of any kind or nature any of the Common Areas; (g) (i) bring on to or to keep any livestock, live poultry, birds or animals on any part of the Development PROVIDED THAT subject to any applicable laws and regulations in force in Hong Kong from time to time and subject to and in accordance with the Building Rules and Fitting-out Rules, domestic animal or other pets may be kept in a Residential Unit unless the same has been the cause of reasonable written complaint by at least two (2) Owners or occupiers of any part of the Development, the reasonableness of the complaint shall be determined by the Manager at its absolute discretion AND PROVIDED FURTHER THAT the aforesaid restrictions shall not apply to the Owner of the Railway Station. (ii) in no event shall dogs be permitted in lifts or in any part of the Estate intended for common use unless they are : 1. carried; 2. on leash and wearing mouth strap;. microchipped and vaccinated; and 4. licensed by the Agriculture, Fisheries and Conservation Department. notwithstanding anything contained in paragraphs (i) and (ii) of this Clause, in no event shall dogs be permitted in the Club House. 74

79 7. (a) Subject to MTR s reserved rights under Clause of Part II of the Second Schedule to the DMC, no Owner may convert any of the Common Areas to his own use or for his own benefit unless the approval of the Owners Committee has been obtained. Any payment received for the approval shall be credited to the relevant Special Fund as provided in Clause 2 of Section J of the DMC. (b) Subject to MTR s reserved rights under Clause of Part II of the Second Schedule to the DMC, no Owner (except MTR and its successors and assigns in its capacity as the Owner of the whole of the Commercial Accommodation shall have the right to designate part or parts of the Commercial Accommodation to be Common Areas for the Commercial Accommodation in any Sub-Deed of Mutual Covenant or Deed Poll to be executed pursuant to the DMC) may convert or designate any of his own areas as Common Areas unless the approval by a resolution of Owners at a meeting of the Owners of the Estate convened under the DMC or at a meeting of the Owners of the relevant part of the Estate convened under the DMC or the relevant Sub-Deed of Mutual Covenant (as the case may be) has been obtained. No Owner or the Manager will have the right to re-convert or re-designate the Common Areas to his or its own use or benefit. 8. The Owners shall at all times comply with and shall observe and perform the covenants, provisions, restrictions and prohibitions contained in the Building Rules and Fitting-out Rules which regulate the use, occupation, maintenance and environmental control of the Estate and of any of the Common Areas (including the Private Recreational Facilities), and the Common Services and Facilities and the conduct of persons occupying, visiting or using the same and such Building Rules and Fitting Out Rules shall be binding on the Owners and their tenants, licensees, servants and agents (other than the Owner of the Railway Station). Number of undivided shares assigned to each residential property in the development 9. Summary of allocation of undivided shares to each Residential Unit. Tower 1 Floor Unit A B C D E F G 46/F 150/102, /102,000 45/F 209/102,000 18/102, /102,000 70/102,000 49/102,000 49/102,000 7/102,000 40/F to 4/F (each) 121/102,000 90/102, /102,000 70/102,000 49/102,000 49/102,000 7/102,000 6/F to 9/F (each) 121/102,000 90/102, /102,000 70/102,000 48/102,000 49/102,000 7/102,000 5/F 12/102,000 90/102,000 12/102,000 /102,000 49/102,000 49/102,000 7/102,000 Tower 2 Floor Unit A B C D E F G 48/F 15/102, /102,000 47/F 22/102, /102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 80/102,000 6/F to 46/F (each) 1/102,000 90/102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 80/102,000 5/F 17/102,000 90/102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 84/102,000 Tower Floor Unit A B C D E F G 48/F 152/102,000 15/102,000 47/F 209/102, /102,000 2/102,000 80/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 6/F to 46/F (each) 122/102,000 90/102,000 16/102,000 80/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 5/F 124/102,000 90/102,000 18/102,000 84/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 Tower 5 Floor Unit A B C D E F 46/F 17/102, /102,000 45/F 198/102, /102, /102,000 71/102,000 70/102,000 70/102,000 6/F to 4/F (each) 112/102,000 90/102,000 98/102,000 71/102,000 70/102,000 70/102,000 5/F 116/102,000 90/102,000 /102,000 71/102,000 71/102,000 74/102,000

80 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT Term of years for which the manager of the development is appointed 10. MTR Corporation Limited has been appointed as the Manager of the Development to manage and provide services in respect of the whole of the Development other than the Railway Station (as defined hereunder) for an initial period of 2 years commencing on the date of the DMC subject to the terms thereof (including the provisions for termination contained therein) and Schedule 7 and Schedule 8 of the Building Management Ordinance. Basis on which the management expenses are shared among the owners of the residential properties in the development 11. The Manager shall prepare the following budgets:- (a) an Estate Management Budget which shall show the estimated expenditure for the management and maintenance of the Estate Common Areas and the Estate Common Services and Facilities including the contribution to the Estate Special Fund and the Manager s Remuneration but excluding expenditure attributable to the Residential Development, the Commercial Accommodation or the Residential Car Parking Spaces; (b) a Residential Development Management Budget which shall show the estimated expenditure for the management and maintenance of the Residential Common Areas and the Residential Common Services and Facilities including the contribution to the Residential Development Special Fund and the Manager s Remuneration but excluding expenditure attributable to the Estate as a whole or any other part of the Development; (c) Residential/Residential Car Park Management Budget which shall show the estimated expenditure for the management and maintenance of the Residential/Residential Car Park Common Areas and the Residential/Residential Car Park Common Services and Facilities including the contribution to the Manager s Remuneration but excluding expenditure attributable to the Estate as a whole or any other part of the Development; (d) sub-budgets or sub-sub-budgets in the Manager s absolute discretion for any constituent part of each part of the Estate (as considered necessary or appropriate by the Manager) which are used exclusively by some part or parts but not the whole of the Estate. 12. The Owners (save and except the Owner of the Railway Station) shall contribute towards the Management Charges, which are payable in advance on the first day of each calendar month, in the following manner:- (a) all Owners of Units in the Estate shall contribute to the expenses of the Estate Management Budget in the proportion that the Management Units attributable to the Units owned by them bears to the total Management Units allocated to the Estate; (b) the Owners of the Residential Units shall contribute to the expenses of the Residential Development Management Budget in the proportion that the Management Units attributable to the Residential Units owned by them bears to the total Management Units allocated to the Residential Development; (c) the Owners of the Residential Units shall also contribute to the expenses of the Residential/ Residential Car Park Management Budget in the proportion that the Management Units attributable to the Residential Units owned by them bears to the total Management Units allocated to the Residential Development and all Car Parking Spaces designated for the Owners and residents of the Residential Units and their bona fide guests, visitors or invitees; Provided That where the Manager prepares sub-budgets or sub-sub-budgets for any part of the Estate other than the above budgets, only the expenses which are attributable to that part as a whole shall be apportioned and the expenses of any sub-budget or sub-sub-budget shall be paid by the Owners of Units covered by such a sub-budget or sub-sub-budget in the proportion that the Management Units attributable to the Units owned by them bears to the total number of Management Units allocated to the relevant part of the Estate covered by such a sub-budget or sub-subbudget. 1. The Owner of the Railway Station shall be responsible for the maintenance and management of the Railway Station but not any other part of the Development except as expressly provided in the DMC. Save as aforesaid, the Owner of the Railway Station shall contribute towards the costs, expenses and expenditure for the maintenance and management of the Access Way in accordance with Clause 5(b)(II) of Section J of the DMC in the following proportion as to 7% of such costs, expenses and expenditure shall be borne by Owner of the Railway Station and 9% shall be borne by Owners of the Estate. Basis on which the management fee deposit is fixed 14. Except where MTR Corporation Limited (in its capacity as an Owner of Units) has made payments in accordance with Clause 9(b) of Section J of the DMC, the first Owner of any Unit from MTR Corporation Limited (save and except the Owner of the Railway Station) shall on completion of his purchase and before taking occupation pay and contribute to the Manager as security against his liabilities under the DMC:- a non-refundable but transferable deposit in respect of his obligation to contribute to Management Charges of a sum equivalent to three months Management Charges. The area in the development retained by the owner for that owner s own use Not applicable Unless otherwise defined in this sales brochure, capitalized terms used in the above shall have the same meanings of such terms in the DMC. 76

81 年 4 月 29 日對該地段及發展項目 ( 按公契定義闡釋 ) 訂立一份公契及管理協議 ( 公契 ) 2. 公用地方 指屋苑公用地方, 住宅公用地方 住宅停車場公用地方 住宅 / 住宅停車場公用地方 商業公用地方和按公契訂立的任何公契分契或平邊契據附錄的圖則上特別指定為公用地方的屋苑該等部分, 但不包括歸屬任何個別單位業主或僅服務任何個別單位的住宅發展項目 商業區或停車場的該等部分 ; 公共服務及設施 指屋苑公共服務及設施 住宅公共服務及設施 住宅停車場公共服務及設施 住宅 / 住宅停車場公共服務及設施 商業公共服務及設施和按公契訂立任何公契分契或任何平邊契據指定作為公共服務及設施, 但並非歸屬任何個別單位的業主或僅服務任何個別單位的屋苑公共服務及設施 ; 商業公用地方 指擬定或指定供商業區業主共同使用與享用, 而並非特別轉讓或供商業區任何個別單位的業主獨家使用的商業區地方, 在商業區的任何公契分契內註明並包括批地契約 ( 地契 ) 特別條款第 (9)(a)(i)(II) 條提供的路邊停車處及裝卸區 ; 商業公共服務及設施 指商業區之內 之上或之下安裝服務商業區單位, 而並非供商業區個別單位獨家使用與享用的服務及設施, 在任何公契分契中註明 ; 屋苑公用地方 指擬供整個屋苑業主使用, 而並非供任何業主或若干業主獨家享用的屋苑該等部分, 包括但不限於通道 私人街道的尾端部分, 的士路邊停車處, 一般路邊停車處 開放式有蓋園藝區 車道 斜坡道 行人徑 樓梯 梯台 走廊及通道 水裝飾的泵房 變壓器房 主電掣房 主儀錶及水儀錶室 煤氣控制房 燃料箱房 電訊廣播設備室 泵控制板房 街道消防栓 灑水器 消防泵房 電扇房 灑水器控制閥室 電訊槽室 管槽 緊急發電機室 主電訊廣播設備室 空調管槽 垃圾儲存及物料回收室 結構牆及支柱 地基和屋苑大廈的其他結構件 ( 不包括飾面 ) 管理處 中央保安控制室 警衛室 管理員宿舍 業主委員會辦事處和在屋苑之上或之內用作業主委員會或業主立案法團辦事處或其他房舍的任何其他區域 水裝飾 花架 簷篷和在屋苑內並非供任何業主或若干業主獨家享用的一切其他公用地方 ( 但不包括住宅公用地方 住宅停車場公用地方 住宅 / 住宅停車場公用地方 商業公用地方及按公契訂立的公契分契或平邊契據指定或擬指定構成公用地方部分的該等區域 ),( 如可以顯示 ) 在本公契附錄的圖則上用綠色顯示, 僅供識別 ; 屋苑公共服務及設施 指在發展項目之內 之上或之下已建或將建供整個屋苑, 而並非供任何業主或若干業主使用的該等服務及設施, 包括但不限於污水渠 溝渠 排水渠 水道 管道及導槽 泵 水箱及衛生裝置 電線 電纜 電力裝置 固定物設備及裝置 消防警報器 防水及消防系統 設備及裝置, 街道消防栓水箱 消防水箱 灑水器水箱 保安系統 設備及裝置 垃圾處理設備 升降機 供暖通風和空調機及設備 空調機及電扇 無線廣播分導或電訊網絡設施和供屋苑共同使用與享用作為其便利設施, 而並非供任何個別業主或若干業主獨家享用的任何其他裝置 系統 機械 設備 器具 固定物 服務及設施 ( 但不包括住宅公共服務及設施 住宅停車場公共服務及設施 住宅 / 住宅停車場公共服務及設施 商業公共服務及設施及按公契訂立的公契分契或平邊契據指定或擬指定構成公共服務及設施的該等服務及設施 ); 住宅 / 住宅停車場公用地方 指擬供住宅發展項目業主和住宅車位業主 佔用人 被許可人共同使用與享用的屋苑該等部分, 包括但不限於樓梯 梯台 空氣處理機房 電扇房 空氣管軸及從地面至三樓的屋苑基座平台的外牆部分 ( 不包括商業區部分的外牆部分, 其在本公契附錄的地面圖則上用紅色虛線顯示, 僅供識別 ),( 如果可以顯示 ) 在本公契附錄的圖則上用靛青色顯示, 僅供識別, 但不包括屋苑公用地方 住宅公用地方 商業公用地方及住宅停車場公用地方的任何部分 ; 住宅 / 住宅停車場公共服務及設施 指屋苑之內 之上或之下安裝服務住宅發展項目和住宅車位的該等服務及設施, 但不包括屋苑公共服務及設施 住宅公共服務及設施 商業公共服務及設施和住宅停車場公共服務及設施的任何服務及設施 ; 住宅停車場公用地方 指擬供住宅車位的業主 佔用人及被許可人共同使用與享用的停車場該等部分, 包括但不限於一切配套區域 迴巡通道 樓梯 梯台 大堂 斜坡道 車道 電扇房 停車場升降機門廊及電力房, 但不包括屋苑公用地方 住宅公用地方 商業公用地方及住宅 / 住宅停車場公用地方的任何區域,( 如可以顯示 ) 在本公契附錄的圖則上用黃色顯示, 僅供識別 ; 住宅停車場公共服務及設施 指在停車場之內 之上或之下安裝服務住宅車位的該等服務及設施, 包括但不限於機械及機器 電力及機械通風裝置 固定物及設備, 供水裝置 排水渠 渠道 控制閥 消防裝置及設備 保安系統及裝置 ; 住宅公用地方 指擬供住宅發展項目的業主共同使用及享用, 而並非供個別住宅單位業主獨家享用的住宅發展項目的該等部分, 包括但不限於安裝或使用無線廣播分導或電訊網絡設施的區域 轉換層 三樓連接鐵路站車站平台的天橋 五樓連接至鐵路站天台園景層的天橋 入口 升降機門廊 住宅穿梭升降機門廊 樓梯 梯台 行人路 走廊及通道 開放式有蓋園景區 有蓋基座平台園景區 安全樓層及公用空中花園 花架 升降機槽 機械及設備室 大廈的加闊公共走廊及升降機門廊 垃圾房 天台及平台 ( 構成住宅單位的部分除外 ) 大廈天台上面的建築裝飾和在平台內連接住宅單位的輔助承托大樑及支柱 大廈的隔音板 大廈的外牆及正面 住宅發展項目內或附屬的結構牆及支柱, 地面至三樓的屋苑基座平台的外牆部分 ( 不包括超過香港主水平基準面 米以上高度的商業區外牆的該等部分 ), 包括住宅穿梭升降機門廊的立面和圍住三樓周邊的玻璃矮牆,( 如可以顯示 ) 在本公契附錄的圖則上用棕色顯示, 僅供識別 ; 住宅發展項目的空調機平台 貨車裝卸區 訪客車位及單車車位 會所 露天地方 消防控制室 消防泵房 變壓器房 管槽 電掣房 主風機室 電訊及廣播設備室 變製冷劑流量室 水泵房 電扇房 製冷機室 會所管理處 M.C.C 室 空氣處理機室 過濾機室 戶外泳池下面的保養區 管槽 電纜槽 空氣管軸 運送垃圾升降機門廊 郵遞室連郵箱 天窗 簷篷 草坪 水裝飾 行人徑 露天地方 物流室 管事員宿舍 行人道及指定供住宅發展項目享用的其他區域, 但不包括屋苑公用地方 住宅停車場公用地方 商業公用地方和住宅 / 住宅停車場公用地方的任何區域,( 如可以顯示 ) 在本公契附錄的圖則上用棕色顯示, 僅供識別 ; 住宅公共服務及設施 指在發展項目之內 之上或之下已興建或安裝或擬興建或安裝服務住宅發展項目, 而並非服務個別住宅單位的該等服務及設施, 包括但不限於無線廣播分導或電訊網絡設施 排水渠 渠道 水箱 槽 管道 電纜 電線 機械及機器 空調及通風系統 電力裝置 固定物 設備及裝置 升降機 消防裝置及設備 保安系統及裝置 私人康樂設施及吊艙, 但不包括屋苑公共服務及設施 商業公共服務及設施 住宅停車場公共服務及設施和住宅 / 住宅車位服務及設施的任何設施. 管理人代表單位業主並由他們出資管理 控制 保持 保養及進行公用地方和公共服務及設施所必要的一切工程, 包括構成公用地方和公共服務及設施之部分的工程及裝置 4. 在地租的餘下租用年期及任何續期內和受制於政府租契和本公契的契諾及條件下, 不時有權擁有的人士持有每份數連同持有 使用及佔用本公契第一附表第 1 部分對面指定的單位的全部及專有權利及特權並享有 ( 如適用 ) 本公契第一附表第 1 部分列明的地役權 權利及特權, 包括但不限於下列地役權 權利及特權 (A) (B) (C) 適用於屋苑業主的權利 地役權及特權 (i) 屋苑每個單位當時的業主 他的僱員 代理人 被許可人 租客及合法佔用人為了正當使用與享用他的單位有關的一切目的具有充分權利及自由 ( 與具有類似權利的一切其他人士共同 ) 出入 經過及再經過屋苑公用地方和屋苑公共服務及設施 適用於鐵路站業主的權利 地役權及特權 (i) (a) 鐵路站的業主 他的僱員 代理人 被許可人及租客有權 ( 與具有類似權利的其他人共同 ) 通過屋苑公用地方作為緊急通道 ; 及 (b) 在不影響本公契第二附表第 1 部分第 2(e) 條的規定下, 鐵路站業主有權在連接與面對住宅公用地方一部分的行人天橋的鐵路站外牆和屋苑與鐵路站連接段固定 安裝及建造顯示車站名稱的標誌並進入屋苑對該標誌作出維修 保養及 / 或進行任何工程, 但是鐵路站業主須在任何時候自費修復行使本公契權利及 / 或進行安裝與保養該標誌對屋苑造成的任何損壞和負責因此產生的一切費用 適用於住宅發展項目全體業主的權利 地役權及特權 (i) 住宅發展項目每個住宅單位當時的業主 他的僱員 代理人 被許可人 租客及合法佔用人具有充分的權利及自由 ( 受制於管理人和鐵路站業主的權利 )( 與具有類似權利的一切其他人士共同 ): (a) 為了正當使用與享用他的單位有關的一切目的, 出入 經過 再經過及使用住宅公用地方 住宅 / 住宅停車場公用地方 住宅公共服務及設施和住宅 / 住宅停車場公共服務及設施 ; 及 (b) 經過及再經過屋苑公用地方, 以便進出服務住宅發展項目的上落車區 路邊停車處 裝卸區 訪客車位及單車車位 77

82 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT (D) (E) 適用於住宅車位的業主的權利 地役權及特權 (a) 住宅車位當時的業主 他的僱員 代理人 被許可人 租客及合法佔用人具有充分的權利及自由 ( 受制於管理人 港鐵及鐵路站業主的權利 ) 為了正當使用與享用他的住宅車位有關的一切目的 ( 與具有類似權利的一切其他人士共同 ), 出入 經過 再經過及使用住宅停車場公用地方 住宅 / 住宅停車場公用地方 住宅停車場公共服務及設施和住宅 / 住宅停車場公共服務及設施 適用於商業區業主的權利 地役權及特權 (i) 商業區當時的業主 他的僱員 代理人 被許可人 租客及合法佔用人具有充分的權利及自由 ( 受制於管理人 港鐵及鐵路站業主的權利 )( 與具有類似權利的一切其他人士共同 ): (a) 為了正當使用與享用商業區有關的一切目的, 出入 經過 再經過及使用商業公用地方和商業公共服務及設施 ; 及 (b) 出入 經過及再經過屋苑地面的住宅公用地方, 以便進出構成屋苑公用地方之部分的垃圾儲放和物料回收室 (ii) 商業區的業主和他們授權的一切其他人士有權 ( 或業主按有關公契分契 ( 如有 ) 的規定 ) 經署長的預先書面同意按地契的條件在構成商業區之部分的外牆上展示 安裝 建造 固定或准許他人展示 安裝 建造或固定標識 海報及其他各種廣告標誌或構築物, 不論有否照明, 但須取得管理人的預先書面批准 ( 該批准不能不合理地拒絕或拖延發出 ), 此外, 該等標識 海報及其他廣告標誌或構築物不能 ( 據管理人之看法 ) 抵觸或不當影響屋苑的基本設計及外觀 5. 在地契的餘下租用年期及任何續期內和受制於地契和本公契的契諾及條款下, 不時有權擁有每份份數的人士須受制於第二附表第 2 部分列明的豁免權及保留權, 包括但不限於下列豁免權及保留權 : (a) 管理人具有充分的權利及特權, 經預先合理通知 ( 緊急情況除外 ), 帶同或不帶同測量師, 工人及其他人士在任何合理時間內進入該土地及發展項目的任何部分, 包括每個單位 ( 不包括鐵路站 )( 除非得到鐵路站業主的預先書面同意 ), 旨在視察 重建 維修 翻新 更換 修復 保養 清潔 髹漆或裝修屋苑的建築物 公用地方和公共服務及設施或其中任何部分或那些沒有履行維修或保養責任的業主單位或減少對公用地方 公共服務及設施或其他業主造成的任何危害或滋擾或行使與履行本公契賦予他的權力及職責, 盡量減少干擾並修復因此造成的 (b) (c) (d) 任何損壞, 但是管理人須自費修復管理人的失誤造成的任何損壞並對管理人 他的職員 代理人及承建商的疏忽 蓄意或刑事行為負責 此外, 倘若管理人進入鐵路站行使本條款的權利, 該進入僅為了保養與維修之目的, 管理人須對造成鐵路站的任何損壞所產生的一切費用及開支負責 經業主的決議預先批准和預先取得署長的書面同意 ( 如有必要 ), 管理人有權通過授予許可證方式授權使用構成公用地方之部分的外牆作廣告用途並准許安裝或建造海報或其他廣告標誌或構築物 ( 不論有無照明 ), 並有權對其進行清拆 修理 保養 維修或更換和為該等海報 標誌及其他構築物安排從附近的大廈或建築物取得電力, 但是 : (i) 不能不當影響業主的權利及權益 ; (ii) 被許可人須負責保養與保持准許展示 安裝 建造或固定的海報及其他廣告標誌或構築物的公用地方部分 ; 及 (iii) 管理人收到的一切許可證費或其他收入須按公契 J 章第 7 條使用 對於構成單位之部分的任何平台或天台, 管理人 他的僱員 代理人 承建商及正式授權的人士有權經合理預先通知 ( 緊急情況除外 ) 通過與進出該等平台並逗留必要的時間, 旨在視察 重建 維修 翻新 保養 清潔 髹漆或裝修在該平台或天台之內或之上的任何公用地方和公共服務及設施的部分或作為通道通過該平台或天台 ; 根據工程需要在任何平台或天台上搭建 安置或存放任何棚架或其他機械 設備或材料, 以便進行任何工程, 但是管理人 他的傭工 代理人 承建商及正式授權的人士在行使其權利時須盡量減少干擾並修復因此產生的任何損壞 香港鐵路有限公司具有專有及不受限制的權利, 自行酌情在他認為合適的任何時候和隨時作出下列各項 : (i) 根據政府租契規定或經署長要求, 在簽訂本公契時免費轉讓公用地方和公共服務及設施或其中任何部分連同其份數給管理人, 作為業主的基本實益, 但是在上述轉讓後, 管理人須以受託人身份為全體業主持有該等地方及設施 如果管理人辭職或被清盤或按公契 H 章第 2 條規定解除職務和委任其他管理人代替或按建築物管理條例成立的發展項目業主立案法團要求, 管理人或他的清盤人須免費轉讓該等公用地方和公共服務及設施連同有關的份數 ( 如有 ) 給新管理人或業主立案法團 ( 如已成立 ) 以信託形式持有 ; (ii) 僅在取得署長的預先書面同意後, 分配與再分配業權份數給已獲簽發佔用許可證的發展項目任何個別部分和給各單位及公用地方和公共服務及設施並通過更改總樓面面積分配與細分管理單位給各單位 ; (iii) 修訂 修改 更改 增加 改動或代替公用地方和公共服務及設施的任何部分, 但是業主實際使用與享用單位不能受到重大及不利影響和使用與享用鐵路站不能受到影響 上述修訂 修改 更改 增加 改動或代替沒有給予業主或在發展項目或其中任何部分有任何權益的其他人士任何權利起訴港鐵, 但是不能減少公用地方和公共服務及設施 此外, 盡管以上有任何規定, 如果轉變任何公用地方給港鐵自已享用, 上述轉變須經業主委員會 ( 如有 ) 的批准 港鐵為該批准支付的任何付款須撥入有關的特別基金 如果轉變或指定港鐵擁有該土地的區域作為公用地方, 該轉變或指定須經業主在按公契召開的業主會議上通過決議批准或在屋苑有關部分的業主會議上批准 但是任何新增的公用地方或新增的公共服務及設施不能再轉變或再指定給港鐵自己使用與享用 港鐵須編制或促使他人編制一套列明新增公用地方的圖則並備存在屋苑管理處, 供業主在正常辦公時間內免費查閱 ; (iv) 興建 保養 鋪設 更改 清拆 改道及翻新該土地及發展項目 ( 單獨及專門服務鐵路站的服務及設施除外 ) 或部分在該土地及發展項目 ( 單獨及專門服務鐵路站的服務及設施除外 ) 和部分在毗鄰土地的排水渠 管道 電纜 污水渠及其他裝置 固定物 小室及其他構築物, 以便提供公用事業服務及康樂設施給該土地及發展項目及 / 或任何其他毗鄰 毗連或鄰近的土地並按港鐵認為合適的條款及條件授予上述權利給任何人士, 但是如果上述排水渠 管道 電纜 污水渠 裝置 固定物 小室及構築物構成公用地方或公共服務及設施之部分, 必須取得業主委員會的預先批准, 而供應上述公用事業 服務及康樂設施給毗鄰 毗連或鄰近土地收到的任何代價須在扣除港鐵進行有關工程的費用後, 撥入有關特別基金 6. 除了公契第二附表第 2 部分保留給港鐵的權利 公契第二附表第 1 部分第 2 條授予鐵路站業主的權利及在公契的任何其他條文規限下, 未經管理人的預先書面同意 ( 管理人可授予 拒絕授予或按他自行酌情決定的條件授予 ), 業主不得 : (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) 在任何天台 平台或其中任何部分搭建或興建或准許或容許他人搭建或興建任何建築物或其他構築物或在屋苑或公用地方搭建任何構築物 ; 在任何天台 平台之上或正面或穿過任何窗戶或屋苑的任何外牆安裝或搭建或准許或容許他人安裝或搭建任何空調機 通風機或裝置或任何無線電或電視天線或衛星接收碟或任何遮篷 天篷 簷篷或任何其他的附著物 ; 對任何裝置或附著物作出或准許或容許他人作出任何更改, 以致影響或可能影響供應水電或其他公用事業或服務給該地段及發展項目或其中任何部分 ; 損壞 損傷或刮花或准許或容許他人損壞 損傷或刮花公用地方的任何結構 建築物或裝飾 ; 損壞或干涉或准許或容許他人損壞或干涉公共服務及設施 ; 用任何盒子 垃圾箱 包裝物 垃圾 雜物或其他阻礙物阻塞或阻擋或准許或容許他人阻塞或阻擋任何公用地方 ; (i) 在發展項目任何部分飼養或攜帶任何生畜 活禽 鳥類或動物, 但是在符合當時在香港實施的任何適用法律及法規 大廈守則 裝修守則下, 住宅單位內可飼養家畜或其他寵物, 除非受到至少發展項目任何部分的 2 位業主或佔用人的合理書面投訴, 該投訴是否合理須由管理人自行酌情決定 此外, 上述限制不適用於鐵路站的業主 (ii) 在任何情況下不准狗隻進入升降機或屋 苑任何公共使用的部分, 除非它們 : 1. 有人攜帶 ; 2. 用皮帶牽住和套上口罩 ;. 已裝微芯片及接種疫苗 ; 及 4. 已獲漁農自然護理署發出許可證 盡管本條第 (i) 及 (ii) 段有所規定, 在任何情況下, 不准將狗隻帶進會所 7. (a) 除了公契第二附表第 2 部分第 條保留給港鐵的權利外, 未經取得業主委員會的批准, 任何業主不能轉變任何公用地方供他自己使用或享用 上述批准收取的任何款項須撥入按公契 J 章第 2 條設立的有關特別基金 78

83 (b) 除了公契第二附表第 2 部分第 條保留給港鐵的權利 ( 和港鐵或他作為整個商業區業主的繼承人及受讓人有權依據公契訂立的任何分契或平邊契據指定商業區的任何部分作為商業區的公用地方 ) 外, 未經取得業主按公契召開屋苑業主會議或按公契或有關公契分契 ( 視情況而定 ) 召開屋苑有關部分的業主會議通過決議批准, 任何業主不能轉變或指定他擁有的區域作為公用地方 任何業主或管理人無權再轉變或再指定公用地方供他自己使用與享用 8. 業主須在任何時候履行並須遵守與實施大廈守則和裝修守則的契諾 條文 限制及禁止 該等守則規管屋苑 公用地方 ( 包括私人康樂設施 ) 和公共服務及設施的使用 佔用 保養及環境管理 ; 和佔用 來訪或使用的人士之行為 上述大廈守則和裝修守則約束業主 他們的租客 被許可人 僱員及代理人 ( 鐵路站業主除外 ) 9. 每個住宅單位獲分配的不可分割份數摘要 A B C D E F G 46 樓 150/102, /102, 樓 209/102,000 18/102, /102,000 70/102,000 49/102,000 49/102,000 7/102, 樓至 4 樓 ( 每層樓 ) 121/102,000 90/102, /102,000 70/102,000 49/102,000 49/102,000 7/102,000 6 樓至 9 樓 ( 每層樓 ) 121/102,000 90/102, /102,000 70/102,000 48/102,000 49/102,000 7/102,000 5 樓 12/102,000 90/102,000 12/102,000 /102,000 49/102,000 49/102,000 7/102,000 A B C D E F G 48 樓 15/102, /102, 樓 22/102, /102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 80/102,000 6 樓至 46 樓 ( 每層樓 ) 1/102,000 90/102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 80/102,000 5 樓 17/102,000 90/102, /102,000 71/102,000 49/102,000 49/102,000 84/102,000 A B C D E F G 48 樓 152/102,000 15/102, 樓 209/102, /102,000 2/102,000 80/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 6 樓至 46 樓 ( 每層樓 ) 122/102,000 90/102,000 16/102,000 80/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 5 樓 124/102,000 90/102,000 18/102,000 84/102,000 49/102,000 49/102,000 71/102,000 A B C D E F 46 樓 17/102, /102, 樓 198/102, /102, /102,000 71/102,000 70/102,000 70/102,000 6 樓至 4 樓 ( 每層樓 ) 112/102,000 90/102,000 98/102,000 71/102,000 70/102,000 70/102,000 5 樓 116/102,000 90/102,000 /102,000 71/102,000 71/102,000 74/102,000 79

84 10. 香港鐵路有限公司獲委任為發展項目的管理人, 為整個發展項目 ( 鐵路站除外 )( 按下文定義闡釋 ) 提供管理及服務, 任期由公契之日起的初期 2 年, 受公契條件 ( 包括終止任期條文 ) 和建築物管理條例第七附表及第八附表的規限 11. 管理人須編制下列預算 : (a) (b) (c) 一份屋苑管理預算, 列明管理與保養屋苑公用地方和屋苑公共服務及設施的預計開支, 包括屋苑特別基金和管理人酬金的分擔款項, 但不包括歸屬住宅發展項目 商業區或住宅車位的開支 ; 一份住宅發展項目管理預算, 列明管理與保養住宅公用地方和住宅公共服務及設施的預計開支, 包括住宅發展項目特別基金和管理人酬金的分擔款項, 但不包括歸屬整個屋苑或發展項目任何其他部分的開支 ; 住宅 / 住宅停車場管理預算, 列明管理與保養住宅 / 住宅停場公用地方和住宅 / 住宅停車場公共服務及設施的預計開支, 包括管理人酬金的分擔款項, 但不包括歸屬整個屋苑或發展項目任何其他部分的開支 ; 但是, 如果管理人對屋苑任何部分編制分預算或分 分預算 ( 上述預算除外 ), 僅分攤歸屬該個別部分的開支 任何分預算或分 分預算的開支須由該分預算或分 分預算涵蓋的單位業主按他們擁有的單位的管理單位對該分預算或分 分預算涵蓋的屋苑有關部分的總管理單位之比例支付 1. 鐵路站業主須負責保養與管理鐵路站, 而非發展項目的任何其他部分, 除非公契另有明文規定 除上述規定外, 鐵路站業主須按公契 J 章第 5(b)(II) 條規定, 分擔保養與管理通道的費用 開支及經費 所有該等保養及管理費用 開支及經費之百分之七由鐵路站業主負責, 而百分之九十三須由屋苑業主負責支付 14. 除非香港鐵路有限公司 ( 以單位業主身份 ) 已按公契 J 章第 9(b) 條支付款項, 向港鐵取得任何單位的第一手業主 ( 鐵路站業主除外 ) 須在完成購買和取得佔用權時向管理人支付下列分擔款項, 作為履行他在公契的責任之擔保金 : 一筆相等於三個月的管理費之款項作為他有責任分擔管理費的按金, 該筆款項不可退還但可轉讓 ; 不適用 (d) 管理人自行酌情決定為屋苑各部分的任何組成部分 ( 如果管理人認為必要 ) 編制, 專門供若干部分, 但並非整個屋苑使用的分預算或分一分預算 除非本售樓說明書另設定義, 否則上述名詞具有公契中該等名詞的相同定義 12. 業主 ( 鐵路站業主除外 ) 須按下列方式於每個曆月的第一天提前支付管理費的分擔款項 : (a) (b) (c) 所有屋苑單位業主須按他們擁有的單位獲分配的管理單位對屋苑的總管理單位之比例分擔屋苑管理預算的開支 ; 住宅單位業主須按他們擁有的住宅單位獲分配的管理單位對住宅發展項目的總管理單位之比例分擔住宅發展項目管理預算的開支 ; 住宅單位業主還須按他們擁有的住宅單位的管理單位對住宅發展項目和指定供住宅單位的住客和他們真正的來賓 訪客或獲邀請人使用的所有車位之比例, 分擔住宅 / 住宅停車場管理預算的開支 80

85 SUMMARY OF LAND GRANT 1. Conditions of Grant: New Grant No as varied or modified by a Modification Letter dated 12 th October 2011 and registered in the Land Registry by Memorial No ( Land Grant ). 2. Lot No.: Sha Tin Town Lot No.519 ( Lot ).. Grantee: MTR Corporation Limited. 4. Lease Term: 50 years commencing from 22 nd July 2008 and expiring on 21 st July General Conditions ( GC ) of Land Grant: (GC4) The Grantee indemnifies and shall keep indemnified the Government against all actions, proceedings, liabilities, demands, costs, expenses, losses (whether financial or otherwise) and claims whatsoever and howsoever arising from any breach of the Land Grant or any damage or soil and groundwater contamination caused to adjacent or adjoining land or to the Lot where such damage or soil and groundwater contamination has, in the opinion of the Director of Lands (hereinafter referred to as the Director and whose opinion shall be final and binding upon the Grantee), arisen out of any use of the Lot, or any development or redevelopment of the Lot or part thereof or out of any activities carried out on the Lot or out of any other works carried out thereon by the Grantee whether or not such use, development or redevelopment, activities or works are in compliance with the Land Grant or in breach thereof. (GC6) (a) The Grantee shall throughout the tenancy having built or rebuilt (which word refers to redevelopment as contemplated in subclause (b) of GC6 of the Land Grant) in accordance with the Land Grant :- (i) maintain all buildings in accordance with the approved design and disposition, height and any approved building plans without variation or modification thereto; (ii) maintain all buildings erected or which may hereafter be erected in accordance with the Land Grant or any subsequent contractual variation of them, in good and substantial repair and condition and in such repair and condition deliver up the same at the expiration or sooner determination of the tenancy. (GC8) Any private streets, roads and lanes which by the Land Grant are required to be formed shall be sited to the satisfaction of the Director and included in or excluded from the area to be leased as may be determined by him and in either case shall be surrendered to the Government free of cost if so required. If the said streets, roads and lanes are surrendered to the Government, the surfacing, kerbing, draining (both foul and storm water sewers), channelling and road lighting thereof shall be carried out by the Government at the expense of the Grantee and thereafter they shall be maintained at public expense. If the said private streets, roads and lanes remain part of the area to be leased, they shall be lighted, surfaced, kerbed, drained, channelled and maintained by and at the expense of the Grantee in all respects to the satisfaction of the Director and the Director may carry out or cause to be carried out the installation and maintenance of road lighting for the sake of public interest as required. The Grantee shall bear the capital cost of installation of road lighting and allow free ingress and egress to and from the area to be leased to workmen and vehicles for the purpose of installation and maintenance of the road lighting. 6. Special Conditions ( SC ) of Land Grant: (SC1) (a) The Grantee acknowledges that there are some buildings and structures existing on or above or under or projecting over the Lot. The Government will accept no responsibility or liability for any damage, nuisance or disturbance caused to or suffered by the Grantee by reason of the presence of the said buildings and structures and the Grantee shall indemnify and keep indemnified the Government from and against all liabilities, claims, costs, demands, actions or other proceedings whatsoever arising whether directly or indirectly out of or in connection with the presence and subsequent demolition of the said buildings and structures. (SC4) (a) The Grantee shall: (i) on or before the 1 st day of March 2014 (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner with such materials and to such standards, levels, alignment and design as the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director : (I) lay and form those portions of future public roads shown coloured green and green hatched black on the plan annexed to the Land Grant (hereinafter referred to as the Green Area and the Green Hatched Black Area respectively); (II) provide and construct such bridges, tunnels, over-passes, underpasses, culverts, viaducts, flyovers, pavements, roads or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Structures ); and (III) provide a public bicycle park comprising 10 spaces or such other number as may be approved by the Director within the Green Hatched Black Area or at such other location as may be determined by the Director for the parking of bicycles by the public so that building, vehicular, pedestrian and cycle traffic may be carried on the Green Area and the Green Hatched Black Area respectively; (ii) on or before the 1 st day of March 2014 or such other extended periods as may be approved by the Director, at his own expense and to the satisfaction of the Director, surface, kerb and channel the Green Area and the Green Hatched Black Area and provide the same with such gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, street lights, traffic signs, street furniture and road markings as the Director may require; and (iii) maintain at his own expense the Green Area and the Green Hatched Black Area together with the Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings, bicycle parking spaces and plant constructed, installed and provided thereon or therein to the satisfaction of the Director until such time as possession of the Green Area and the Green Hatched Black Area has been delivered in accordance with SC5. (SC5) For the purpose only of carrying out the necessary works specified in SC4, the Grantee shall on the date of the Land Grant be granted possession of the Green Area and the Green Hatched Black Area. The Green Area and the Green Hatched Black Area shall be re-delivered to the Government on demand and in any event shall be deemed to have been re-delivered to the Government by the Grantee on the date of a letter from the Director indicating that the Land Grant have been complied with to his satisfaction. The Grantee shall at all reasonable times while he is in possession of the Green Area and the Green Hatched Black Area allow free access over and along the Green Area and the Green Hatched Black Area for all Government and public vehicular and pedestrian traffic and shall ensure that such access shall not be interfered with or obstructed by the carrying out of the works whether under SC4 or otherwise. (SC8) (a) Except with the prior written approval of the Director and except for the existing structures, namely, the facilities and structures forming part of the Railway Station (as hereinafter defined in SC19(a)) within the area shown coloured pink cross-hatched black on the plan annexed to the Land Grant, no building or structure or foundation or support for any building or structure shall be erected or constructed on, over, under, above, below or within the areas shown coloured pink hatched black and pink cross-hatched black on the plan annexed to the Land Grant (hereinafter collectively referred to as the Drainage Reserve ). (b) Notwithstanding the provisions contained in sub-clause (a) of SC8, building or buildings may be erected or constructed over or above the Drainage Reserve provided that there is a clear air space extending upwards from the ground level to a height of not less than 5.1 metres. For the purpose of SC8 of the Land Grant only, the decision of the Director as to what constitutes the ground level shall be final and binding upon the Grantee. 81

86 SUMMARY OF LAND GRANT (d) Throughout the term agreed to be granted under the Land Grant, the Director and his officers, contractors and agents, his or their workmen with or without tools, equipment, machinery or motor vehicles shall have the right of unrestricted ingress, egress and regress at all times to and from the Drainage Reserve for the purpose of laying, inspecting, maintaining, repairing, and renewing any drains, sewers and all other services across, through, within or under the Drainage Reserve. The Director, his officers, contractors and agents, his or their workmen shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee arising out of or incidental to the exercise by the Director, his officers, contractors and agents, his or their workmen of the right of ingress, egress and regress conferred under this subclause, and no claim shall be made against the Director and his officers, contractors and agents, his or their workmen by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. (SC11) No tree growing on the Lot or adjacent thereto shall be removed or interfered with without the prior written consent of the Director who may, in granting consent, impose such conditions as to transplanting, compensatory landscaping or replanting as he may deem appropriate. (SC12) (c) The Grantee shall at his own expense landscape the Lot in accordance with the Approved Landscape Master Plans and no amendment, variation, alteration, modification or substitution shall be made without the prior written consent of the Director. (d) The Grantee shall thereafter at his own expense keep and maintain the landscaped works in a safe, clean, neat, tidy, functional and healthy condition all to the satisfaction of the Director. (SC1) The Grantee shall develop the Lot by the erection thereon of a building or buildings complying in all respects with the Land Grant and all Ordinances, bye-laws and regulations relating to building, sanitation and planning which are or may at any time be in force in Hong Kong, such building or buildings to be completed and made fit for occupation on or before the 1 st day of March (SC14)(a) Subject to the Land Grant and in particular subject to sub-clauses (b) and (c) of SC14, the Lot or any part thereof or any building or buildings erected or to be erected thereon shall not be used for any purpose other than for non-industrial (excluding godown, hotel and petrol filling station) purposes. (b) The Railway Station (as hereinafter defined in SC19(a)) shall not be used for any purpose other than for the purpose of a railway station and purposes ancillary to the use, operation and management of the railway (for the avoidance of doubt excluding staff housing and including within station premises only the provision of services or articles for the use or enjoyment of passengers on the MOS Rail (as hereinafter defined in SC19(a)) and such other purposes as may be approved in writing by the Director who may in giving approval impose such terms and conditions as he thinks fit including the payment of premium. (c) Without prejudice to the generality of subclause (a) of SC14, the Lot or any part thereof or any building or part of any building erected or to be erected on the Lot shall not be used for any purpose other than for which it is designed constructed and intended in accordance with the Land Grant. (SC15) Subject to the Land Grant, upon development or redevelopment (which term refers solely to redevelopment contemplated in GC6 of the Land Grant) of the Lot or any part thereof: (a) the Grantee shall only erect, construct, provide and maintain upon the Lot the following accommodation and facilities for: (i) the Railway Station (as hereinafter defined in SC19(a)); (ii) private residential purposes with a total gross floor area of not less than 5,876 square metres and not more than 89,792 square metres; and (iii) commercial purposes including the Kindergarten (as hereinafter defined in SC16(a)) with a total gross floor area of not less than 786 square metres and not more than 86 square metres provided that a minimum of 670 square metres shall be provided for the Kindergarten; (b) any building or buildings erected or to be erected on the Lot shall in all respects comply with the Buildings Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation; (c) no building or buildings may be erected on the Lot or any part thereof or upon any area or areas outside the Lot specified in the Land Grant, nor may any development or use of the Lot or any part thereof, or of any area or areas outside the Lot specified in the Land Grant take place, which does not in all respects comply with the requirements of the Town Planning Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation; (d) the total gross floor area of any building or buildings erected or to be erected on the Lot shall not be less than 54,662 square metres and not be more than 90,655 square metres; (f) no part of any building or other structure erected or to be erected on the Lot together with any addition or fitting (if any) to such building or structure may exceed the aggregate height of metres above the Hong Kong Principal Datum or such other height as may be approved in writing by the Director who may in giving approval impose such terms and conditions as he thinks fit including the payment of premium, provided that : (i) with the prior written approval of the Director, machine rooms, air-conditioning units, water tanks, stairhoods and similar roof-top structures may be erected or placed on the roof of the building so as to exceed the above height limit; and (ii) the Director at his sole discretion may in calculating the height of a building or structure exclude any structure or floor space referred to in SC5(b)(i)(II)(A) of the Land Grant; (g) the design and disposition of any building or buildings erected or to be erected on the Lot shall be subject to the approval in writing of the Director and no building works (other than site formation works) shall be commenced on the Lot until such approval shall have been obtained. (SC16) (a) The Grantee shall at his own expense, in all respects to the satisfaction of the Secretary for Education erect, construct and provide one kindergarten comprising such number of classrooms as approved in writing by the Secretary for Education who may in giving approval impose such terms and conditions as he thinks fit, and such ancillary facilities as may be required by the Secretary for Education and having a total gross floor area of not less than 670 square metres (hereinafter referred to as the Kindergarten ). (e) Notwithstanding SC15(a)(iii) hereof and sub-clause (a) of this Special Condition, the Kindergarten may be altered for use for such other commercial purposes as may be approved by the Director and for the avoidance of doubt the gross floor area of the Kindergarten or any part thereof so altered for commercial purposes shall be taken into account for the purpose of calculating the gross floor area stipulated in SC15(a)(iii) and SC15(d) of the Land Grant. (SC17)(a) The Grantee shall at his own expense in accordance with the approved landscape master plans and in all respects to the satisfaction of the Director erect, construct, provide, landscape and thereafter maintain in good and substantial repair and condition an open space within the Lot with a total area of not less than,472 square metres (hereinafter referred to as the Open Space ) and including the planting of such shrubs and trees to such level, standard and design as may be approved by the Director. The whole of the Open Space shall be completed and made fit for use on the date referred to in SC1 of the Land Grant. The Open Space shall not be used for any purpose other than recreational purposes for the proper use and enjoyment of the Lot by the residents and occupiers of the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests and visitors. (b) The Grantee shall throughout the term hereby agreed to be granted at his own expense maintain the Open Space in good and substantial repair and condition in all respects to the satisfaction of the Director. (SC19) (a) The Grantee shall at his own expense provide operate and maintain in all respects to the satisfaction of the Director in accordance with the Land Grant within the Lot a railway station together with such ancillary railway structures, facilities and roads (hereinafter referred to as the Railway Station ) for the operation of the East Rail Extension between Tai Wai and Wu Kai Sha (hereinafter referred to as the MOS Rail ). 82

87 (SC2)(a) No building works, foundation works or any other works on or within the Lot or any part thereof shall damage, interfere with, obstruct or endanger the safety or the operation of the MOS Rail, the Railway Station or any structures or installations in relation to the MOS Rail (hereinafter collectively referred to as the Railway Structures and Installations ) in or passing through or in the vicinity of the Lot or any part thereof. The Grantee shall at his own expense take such measures and precautions as may be required by the Director as to ensure the safety of the Railway Structures and Installations and the operation of the MOS Rail and the Railway Station. (b) Throughout the whole of the term agreed to be granted under the Land Grant the Grantee shall comply with and observe to the satisfaction of the Director of Buildings all the requirements imposed by the Director of Buildings to protect the Railway Structures and Installations. (SC24)(a) The Grantee shall throughout the term agreed to be granted under the Land Grant permit the Government, its officers, servants and agents and any other persons authorized by it or them the right of free ingress, egress and regress to, from and through the Lot and any structure or structures erected or to be erected thereon at all reasonable times (upon giving not less than 14 days prior notice except in the case of any emergency) with or without tools, motor vehicles or equipment for the purposes of inspection of the Railway Structures and Installations and public roads and highways structures or any part thereof. (b) Save as provided in SC26, the Government, its officers, servants and any other persons authorized by it or them shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee arising out of or incidental to the exercise by him or them the rights conferred under sub-clause (a) of this Special Condition, and no claim shall be made against him or them by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. (SC25) The Grantee shall throughout the term hereby agreed to be granted permit during the operation hours of the Railway Station members of the public with all types of vehicles (if appropriate) for all lawful purposes freely and without payment of any nature whatsoever to enter into, upon and through those part or parts of the Lot and in, under, through, on or over any buildings, structures and erection thereon designated by the Grantee for the purpose of access to and from the Railway Station. (SC26)(a) In the event any person exercise any of the rights conferred upon him by these Conditions (save and except SC25) on the Railway Station, the Grantee shall undertake all necessary facilitation works to facilitate or enable such person to exercise such rights and such person shall (i) not, without the consent of the Grantee (which consent shall not unreasonably be withheld), do anything which might adversely affect the operation or safety of the Grantee s railway and in the event of any injurious affection make reasonable compensation therefor; (ii) do as little damage as possible and make reasonable compensation for all damage done; (iii) reimburse the Grantee for any expenses incurred by the Grantee in undertaking works to facilitate or enable such person to exercise such right. (b) The Grantee shall undertake all necessary facilitation works in conjunction with the works of the person referred to in sub-clause (a) of this Special Condition and such person shall (i) not, without the consent if the Grantee (which consent shall not unreasonably be withheld), require the Grantee to do anything which might adversely affect the operation or safety of the Grantee s railway and in the event of any injurious affection as a consequence of such person s requirement, such person shall make reasonable compensation therefor; (ii) ensure that any facilitation works required by such person will do as little damage as possible and make reasonable compensation for all damage done; and (iii) reimburse the Grantee for any expenses incurred by the Grantee in undertaking works to facilitate or enable such person to exercise his rights. (SC8) (a) (i) Spaces shall be provided within the Lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests, visitors or invitees (hereinafter referred to as the Residential Parking Spaces ) at a rate to be calculated by reference to the table set out in SC8(a) (i) of the Land Grant. (SC8) (a) (iii) If more than residential units are provided in any block of residential units erected or to be erected on the Lot, additional spaces for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the bona fide guests, visitors or invitees of the residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the Lot shall be provided at a rate of 5 spaces for every such block of residential units or at such other rates as may be approved by the Director subject to a minimum of one space being provided. (SC8) (a) (iv) The Parking spaces provided under subclauses (a)(i) and (a)(iii) of SC8 shall not be used for any purpose other than those respectively stipulated therein and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise. (SC8) (b) (i) Spaces shall be provided within the Lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles at the following rates unless the Director consents to another rate: (I) one space for every 50 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings erected or to be erected on the Lot to be used for the Commercial Accommodation excluding the Kindergarten; (II) one space for the Kindergarten. (SC8) (b) (iii) The spaces provided under sub-clauses (b)(i)(i) and (b)(i)(ii) of SC8 shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the occupiers of the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests, visitors or invitees for the respective purposes stipulated in the said sub-clauses and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise. (SC8) (c) (i) Out of the spaces provided under subclauses (a) and (b) of SC8, the Grantee shall reserve and designate one space for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation or at such other rates as may be approved by the Director. (SC8) (c) (iii) The spaces provided under sub-clause (c)(i) of SC8 shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents or occupiers of the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise. (SC8) (d) (i) Spaces shall be provided within the Lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, at the following rates unless the Director consents to another rate: (I) 10 percent of the total number of Residential Parking Spaces required to be provided under sub-clause (a) (i) of SC8 (hereinafter referred to as the Residential Motor Cycle Parking Spaces ); and (II) 10 percent of the total number of spaces required to be provided under sub-clause (a)(iii) of SC8; 8

88 SUMMARY OF LAND GRANT (SC8) (d) (ii) The Residential Motor Cycle Parking Spaces shall not be used for any purpose other than for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise. (SC8) (d) (iii) The spaces provided under sub-clause (d)(i)(ii) of SC8 shall not be used for any purpose other than for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the building or buildings erected or to be erected on the lot and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise. (SC8) (e) Spaces shall be provided within the Lot to the satisfaction of the Director for the parking of bicycles belonging to the residents of the building or buildings erected or to be erected on the Lot and their bona fide guests, visitors or invitees at a rate of one space for every 8 residential units or part thereof or at such other rates as may be approved by the Director. (SC9)(a) Spaces shall be provided within the Lot to the satisfaction of the Director: (i) for the loading and unloading of goods vehicles at the following rates: (I) one loading and unloading space for each block of residential units erected or to be erected on the Lot, such loading and unloading space to be located adjacent to or within each block of residential unit; (II) one space for every 1,200 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings erected or to be erected on the Lot to be used for the Commercial Accommodation including the Kindergarten; (ii) such number of lay-by as shall be approved by the Director for the picking up and setting down of passengers from motor vehicles (including taxis). (SC42) (a) Except with the prior written consent of the Director, the Residential Parking Spaces and the Residential Motor Cycle Parking Spaces shall not be: (i) assigned except (I) together with undivided shares in the Lot giving the right of exclusive use and possession of a residential unit or units in the building or buildings erected or to be erected on the Lot or (II) to a person who is already the owner of undivided shares in the Lot with the right of exclusive use and possession of a residential unit or units in the building or buildings erected or to be erected on the Lot; or (ii) underlet except to residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the Lot. Provided that in any event except with the prior written consent of the Director not more than three in number of the total of the Residential Parking Spaces and the Residential Motor Cycle Parking Spaces shall be assigned to the owner or underlet to the resident of any one residential unit in the building or buildings erected or to be erected on the Lot. (SC46) (a) Where there is or has been any cutting away, removal or setting back of any land, or any building-up or filling-in or any slope treatment works of any kind whatsoever, whether with or without the prior written consent of the Director, either within the Lot or on any Government land, which is or was done for the purpose of or in connection with the formation, levelling or development of the Lot or any part thereof or any other works required to be done by the Grantee under the Land Grant or for any other purpose, the Grantee shall at his own expense carry out and construct such slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works as shall or may then or at any time thereafter be necessary to protect and support such land within the Lot and also any adjacent or adjoining Government or leased land and to obviate and prevent any falling away, landslip or subsidence occurring thereafter. The Grantee shall at all times during the term hereby agreed to be granted maintain at his own expense the said land, slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works in good and substantial repair and condition to the satisfaction of the Director. (SC46) (c) In the event that as a result of or arising out of any formation, levelling, development or other works done by the Grantee or owing to any other reason, any falling away, landslip or subsidence occurs at any time, whether in or from any land, within the Lot or from any adjacent or adjoining Government or leased land, the Grantee shall at his own expense reinstate and make good the same to the satisfaction of the Director and shall indemnify the Government its agents and contractors from and against all costs, charges, damages, demands and claims whatsoever which shall or may be made, suffered or incurred through or by reason of such falling away, landslip or subsidence. (SC46) (d) In addition to any other rights or remedies herein provided for breach of the Land Grant, the Director shall be entitled by notice in writing to call upon the Grantee to carry out, construct and maintain the said land, slope treatment works, retaining walls, or other support, protection, and drainage or ancillary or other works or to reinstate and make good any falling away, landslip or subsidence, and if the Grantee shall neglect or fail to comply with the notice to the satisfaction of the Director within the period specified therein, the Director may forthwith execute and carry out any necessary works and the Grantee shall on demand repay to the Government the cost thereof, together with any administrative or professional fees and charges. (SC48) Where prestressed ground anchors have been installed, upon development or re-development of the Lot or any part thereof, the Grantee shall at his own expense carry out regular maintenance and regular monitoring of the prestressed ground anchors throughout their service life to the satisfaction of the Director and shall supply to the Director such reports and information on all such monitoring works as the Director may from time to time in his absolute discretion require. If the Grantee shall neglect or fail to carry out the required monitoring works, the Director may forthwith execute and carry out the monitoring works and the Grantee shall on demand repay to the Government the cost thereof. (SC49) (a) In the event of earth, spoil, debris, construction waste or building materials (hereinafter referred to as the waste ) from the Lot, or from other areas affected by any development of the Lot being eroded, washed down or dumped onto public lanes or roads or into or onto road-culverts, foreshore or seabed, sewers, storm-water drains or nullahs or other Government properties (hereinafter referred to as the Government properties ), the Grantee shall at his own expense remove the waste from and make good any damage done to the Government properties. The Grantee shall indemnify the Government against all actions, claims and demands arising out of any damage or nuisance to private property caused by such erosion, washing down or dumping. 84

89 (SC49) (b) Notwithstanding sub-clause (a) of SC49 the Director may (but is not obliged to), at the request of the Grantee remove the waste from and make good any damage done to the Government properties and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost thereof. (SC50) The Grantee shall take or cause to be taken all proper and adequate care, skill and precautions at all times, and particularly when carrying out construction, maintenance, renewal or repair work (hereinafter referred to as the Works ), to avoid causing any damage, disturbance or obstruction to any Government or other existing drain, waterway or watercourse, water main, road, footpath, street furniture, sewer, nullah, pipe, cable, wire, utility service or any other works or installations being or running upon, over, under or adjacent to the Lot or any part thereof or the Green Area or the Green Hatched Black Area or any combination of any of them (hereinafter collectively referred to as the Services ). The Grantee shall prior to carrying out any of the Works make or cause to be made such proper search and enquiry as may be necessary to ascertain the present position and levels of the Services, and shall submit his proposals for dealing with any of the Services which may be affected by the Works in writing to the Director for his approval in all respects, and shall not carry out any work whatsoever until the Director shall have given his written approval to the Works and to such aforesaid proposals. The Grantee shall comply with and at his expense meet any requirements which may be imposed by the Director in respect of the Services in granting the aforesaid approval, including the cost of any necessary diversion, relaying or reinstatement. The Grantee shall at his own expense in all respects repair, make good and reinstate to the satisfaction of the Director any damage, disturbance or obstruction caused to the Lot or the Green Area or the Green Hatched Black Area or any combination of any of them or any of the Services in any manner arising out of the Works (except for nullah, sewer, stormwater drain or water main, the making good of which shall be carried out by the Director, unless the Director elects otherwise, and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works). If the Grantee fails to carry out any such necessary diversion, relaying, repairing, making good and reinstatement of the Lot or any part thereof or the Green Area or the Green Hatched Black Area or any combination of any of them or any of the Services to the satisfaction of the Director, the Director may carry out any such diversion, relaying, repairing, making good or reinstatement as he considers necessary and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works. (SC51) (a) The Grantee shall construct and maintain at his own expense and to the satisfaction of the Director such drains and channels, whether within the boundaries of the Lot or on Government land, as the Director may consider necessary to intercept and convey into the nearest stream-course, catchpit, channel or storm-water drain all storm-water or rain-water falling or flowing on to the Lot, and the Grantee shall be solely liable for and shall indemnify the Government and its officers from and against all actions, claims and demands arising out of any damage or nuisance caused by such storm-water or rainwater. (SC51) (b) The works of connecting any drains and sewers from the Lot to the Government storm-water drains and sewers, when laid and commissioned, may be carried out by the Director who shall not be liable to the Grantee for any loss or damage thereby occasioned and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such connection works. Alternatively, the said connection works may be carried out by the Grantee at his own expense to the satisfaction of the Director and in such case any section of the said connection works which is constructed within Government land shall be maintained by the Grantee at his own cost and upon demand be handed over by the Grantee to the Government for future maintenance thereof at the expense of the Government and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of the technical audit in respect of the said connection works. The Director may, upon failure of the Grantee to maintain any section of the said connection works which is constructed within Government land, carry out such maintenance works as he considers necessary and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works. Unless otherwise stated, the expression Grantee shall include the person entering into and executing the Land Grant and where the context so admits or requires his executors, administrators and assigns and in the case of a corporation its successors and assigns. Unless otherwise defined in this sales brochure, capitalized terms used in the above shall have the same meanings of such terms in the Land Grant. 85

90 SUMMARY OF LAND GRANT 1. 批地文件 : 新批地文件第 號 該批地文件已由一份文件修訂書有所修訂, 日期為 2011 年 10 月 12 日, 於土地註冊處登記為備忘編號 號 ( 批地文件 ) 2. 地段編號 : 沙田市地段第 519 號 ( 該地段 ). 承批人 : 香港鐵路有限公司 4. 批出年期 :50 年由 2008 年 7 月 22 日起至 2058 年 7 月 21 日止 5. 批地文件一般條款..第 4 條承批人須補償政府因任何違反批地文件或地政總署署長 ( 署長 ) 認為 ( 其意見為最終意見及對承批人有約束力 ) 承批人在使用 發展或重建該地段 ( 或其任何部份 ) 時或在該地段上進行的活動或其他工程, 不論上述行為符合或違反批地文件而導致毗鄰或毗連土地或該地段遭受破壞或泥土污染及地下污染等所招致的一切各種訴訟 法律程序 責任 要求 費用 開支 損失 ( 不論是否經濟或其他形式 ) 及申索 第 6 條 第 8 條 (a) 承批人須在建築或重建 ( 重建一詞指批地文件一般條款第 6(b) 條提及的重建 ) 完成後在批出年期內, 根據批地文件 : (i) 維持所有建築物已批准的設計方式及排列 高度及核准建築圖則, 不得更正或修改 ; (ii) 維持所有現有的建築物或按批地文件或其修訂書上所訂定興建未來建築物的良好狀況及作出實質的維修, 並在租約完結前或提前終止時以同樣的良好狀況交回 所有批地文件要求鋪設的私家街道 道路及小徑的位置無論是否在出租範圍之內, 須令署長滿意, 並須在任何情形下應要求免費交回政府 若上述街道 道路及小徑在交回政府後, 其路面鋪築 路邊石 排水渠 ( 污水渠及雨水渠 ) 管道敷設及道路照明的工程縱然由政府進行, 但須由承批人支付其費用, 而其後的保養成本則由公帑支付 如上述私家街道 道路及小徑繼續劃為出租的範圍, 則須由承批人自費加以照明 鋪設路面及路邊石 排水渠 管道及保養, 致使署長在各方面滿意 以公眾利益為由, 署長可進行或安排進行所須的道路照明的安裝及保養維修 承批人須負擔安裝道路照明的建設成本, 並須准許工作人員及車輛自由進出出租範圍以安裝及保養道路照明 6. 批地文件特別條款 : 第 1 條 (a) 承批人確認目前在該地段之上 上面 之下存在或伸展的若干建築物和構築物 政府毋須對該等建築物和構築物的存在造成承批人蒙受任何損害 滋擾或干擾承擔任何責任 承批人須對該等建築物和構築物的存在和其後的清拆直接或間接引致或有關的一切責任 索償 費用 要求 訴訟或其他司法程序補償政府 第 4 條 (a) 承批人須.. (i) 於 2014 年 月 1 日或之前 ( 或經署長批准其他較長的時間 ), 按署長批准下的指定方式, 材料, 及指定標準 水平 方位 設計等在各方面均令署長滿意下自費.. (I) 鋪設及平整批地文件圖上以綠色及綠色黑斜線標示 ( 以下分別簡稱 綠色範圍 及 綠色黑斜線範圍 ) 的公共道路部份 ; (II) 按署長要求, 提供及興建指定天橋 隧道 通道 地下通道 溝渠 高架橋 行車天橋 行人路 道路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 建築物 ); 及 (III) 在綠色黑斜線範圍內或經署長決定用作停泊公共單車的其他指定地方, 提供一個給公共人仕使用的單車停泊處, 當中包括 10 單車停泊位或由署長批准之單車停泊位的數目 ; 而建築物 交通車輛 行人路及交通迴旋處將分別設於綠色範圍及綠色黑斜線範圍 ; (ii) 於 2014 年 月 1 日或之前或經署長批准其他較長的時間, 須自費在綠色範圍及綠色黑斜線範圍鋪設路面 路邊石及管道, 並提供溝渠 水渠 排水渠 消防栓管道 並按署長要求連接水管 街燈 交通標誌 街道設施及道路標記 ; 及 (iii) 自費保養綠色範圍 綠色黑斜線範圍連同建築物以及興建 設置及提供在該範圍上或內所有建築物 路面 溝渠 水渠 排水渠 消防栓管道 服務 街燈 交通標誌 街道設施及道路標記 單車停泊處及植物, 致使署長滿意 ; 直至按特別條款第 5 條指定交還綠色範圍及綠色黑斜線範圍的管有權為止 第 5 條 第 8 條 承批人須在批地文件授予綠色範圍及綠色黑斜線範圍的管有權日起計, 進行特別條款第 4 條列明所需的工程 在任何情況下, 承批人須應政府要求交還綠色範圍及綠色黑斜線範圍 ; 署長致函予承批人當日即視作已交還綠色範圍及綠色黑斜線範圍予政府, 並符合批地文件規定, 達致署長滿意 承批人在其綠色範圍及綠色黑斜線範圍的管有權下, 在任何合理時間下須准許所有政府車輛及公共車輛及行人自由穿越 通往及前往綠色範圍及綠色黑斜線範圍, 並確保其穿越不受干擾或阻礙特別條款第 4 條或其他條款所進行的工程 (a) 除獲署長事先書面同意及在批地文件圖上粉紅色黑色十字線標示的範圍內現有的建築物 ( 包括構成鐵路站 ( 定義見下述特別條款第 19(a) 條 ) 的設施及建築物 ) 外, 在批地文件圖上粉紅色黑斜線及粉紅色黑色十字線標示的範圍 ( 以下統稱為 排水保留範圍 ) 之上 之下或之內, 不得建立或興建任何建築物或其他地基或支撐物件 (b) 儘管特別條款第 8(a) 條有所規定, 承批人可在排水保留範圍上從地面向上延伸不低於 5.1 米的高度之空間, 興建或擬建建築物 對於批地文件特別條款第 8 條, 地面水平制度須由署長決定, 且最終及對承批人有約束力 (d) 承批人在批地文件整個批出的年期內同意署長 其官員 承辦商 代理人及其工作人員有權在任何時間, 可攜同或不攜同工具 設備 器材或電動車輛自由進出穿越排水保留範圍, 以便在排水保留範圍內 之下進行鋪設 監督 保養 維修或更新任何排水渠 水渠及所有環跨工程 署長 其官員 承辦商 代理人及其工作人員無須就他們按本條款授予權利進出及穿越排水保留範圍, 履行署長所擁有的權利及其附帶權利而招致或導致承批人的任何損失 損毀 滋擾或干擾負上責任, 及承批人不得向署長 其官員 承辦商及代理人及其工作人員就上述任何損失 損毀 滋擾或干擾提出申索 第 11 條未經署長事先書面同意, 不得移除或干擾該地段或毗連範圍內的樹木 署長在發出書面同意時, 可向承批人施加其認為合適的條件, 以對於樹木進行移植 補償性景觀美化工程或再植 第 12 條 (c) 承批人須自費按已批核之園境設計總圖在該地段提供園景 未經署長事先書面同意不得修訂 更改 改變 變更或替換 (d) 承批人須自費保持及保養園景工程, 以其達致安全 清潔 整齊 井然 能用及健康的狀態, 並在各方面達致署長滿意 第 1 條承批人須開發該地段, 在其上興建建築物並於 2014 年 月 1 日或之前完工和使其適合佔用, 在一切方面符合批地文件和有關建築 衛生及規劃的一切法例 附例及規例 第 14 條 (a) 除批地文件及特別在特別條款第 14(b) 及 (c) 條另有規定外, 該地段或其他任何部份或現存或擬建的建築物不得用作非工業 ( 貨倉 油站及酒店除外 ) 以外的用途 (b) 鐵路站 ( 定義見下述特別條款第 19(a) 條 ) 不得用作非鐵路站或非鐵路站配套設施或其使用 操作及管理鐵路站以外的用途 ( 為免生疑, 包括車站範圍內規定提供服務或物品予馬鞍山鐵路 ( 定義見下述特別條款第 19(a) 條 ) 的乘客使用或享用, 但不包括員工宿舍 ) 除了上述用途, 若地段經署長書面, 或同意施加其認為合適的條款及條件, 包括須支付補地價, 該可用作其他用途 (c) 在不影響特別條款第 14(a) 條的概括性前提下, 該地段或其他任何部份或現存或擬建的建築物只用作根據批地文件所設計 興建及擬定的用途, 除上述以外不得用作其他用途 第 15 條除批地文件另有規定外, 在發展和重建 ( 重建一詞指批地文件一般條款第 6 條所擬定之重建 ) 該地段或其他任何部份 : (a) 承批人只可於該地段上建造 興建及提供下述房舍及設施 : (i) 鐵路站 ( 定義見下述特別條款 19(a) 條 ); (ii) 作私人住宅用途 ; 該住宅的總樓面面積必不少於 5,876 平方米及不多於 89,792 平方米 ; 及 (iii) 商業用途, 包括幼稚園 ( 定義見批地文件特別條款第 16(a) 條 ), 其總樓面面積必不少於 786 平方米及不多於 86 平方米, 但當中要提供最少 670 平方米用作幼稚園 ; 86

91 (b) 任何在該地段上現存或擬建的建築物均須在所有方面符合 建築物條例 其下的任何規例及所有修訂法例的要求 ; (c) 任何在該地段或其任何部份, 或批地文件所指該地段外的任何範圍上現存或擬建的建築物, 及其所有的發展或使用, 均須在各方面符合 城市規劃條例, 其下的規例及所有修訂法例的要求 ; (d) 在該地段上現存或擬建的任何建築物的總樓面面積必不少於 54,662 平方米及不多於 90,655 平方米 ; (f) 該地段現存或擬建的任何建築物或其他建築物連同其任何增建部份或裝置 ( 如有 ) 的總高度不得超過香港主水平基準面 米以上的高度或其他經署長同意之高度 唯署長可按其認為合適的條款及條件 ( 包括支付地價 ) 以書面形式批准的其他有關高度, 但須 : (i) 經署長事先書面批准才可, 因要豎立或放置建築物屋頂的機房 空調機組 水箱 樓梯及類似屋頂構築物, 超出上述高度限制 ; 及 (ii) 署長可自行決定計算建築物的高度, 而不包括批地文件特別條款第 (5)(b)(i)(II)(A) 條所指任何構築物或樓面面積 ; (g) 在該地段上興建或擬建之任何建築物的設計形式及佈局須經署長書面批准 在取得上述批准前, 不得展開任何建築工程 ( 工地平整工程除外 ) 第 16 條 (a) 承批人須自費建造 興建及提供一個總樓面面積不少於 670 平方米的幼稚園 ( 以下簡稱 幼稚園 ), 包括教育局局長書面批准的數目之課室連同教育局局長要求的配套設施, 在一切方面達到署長滿意 教育局局長在作出批准時, 可施加他認為合適的條款及條件 (e) 儘管批地文件特別條款第 (15)(a)(iii) 條和本特別條款第 (a) 條有所規定, 署長可批准更改該幼稚園作其他商業用途 為免生疑, 上述更改作商業用途的幼稚園的總樓面面積或其中任何部分須列入計算本批地文件特別條款第 (15)(a)(iii) 條和第 (15)(d) 條指定的總樓面面積 第 17 條 (a) 承批人須自費按已批核園境設計之總圖建立 興建 提供和美化該地段內的休憩空間, 並且日後須維持良好的狀況及作出實質的維修, 並在各方面達到署長滿意 休憩空間總面積不少於,472 平方米 ( 以下簡稱為 休憩空間 ), 當中包 括種植灌木和樹木, 其高度 標準及設計需按署長的批准 整個休憩空間須於批地文件特別條款第 1 條所訂定的日期完成及合符使用 該休憩空間只可提供予該地段所興建或擬建建築物的居民 住客及他們真正的客人及訪客正常使用及享樂 除此以外, 不得用作其他用途 (b) 承批人在整個批地年期內須自費保養休憩空間及作出實質的維修, 達至良好狀況, 並在各方面達到署長滿意 第 19 條 (a) 承批人須自費按批地文件在該地段內提供 操作及保養鐵路站, 連同其附屬鐵路建築物 設施及道路 ( 以下簡稱為 鐵路站 ) 並在各方面達到署長滿意, 以確保大圍至烏溪沙東鐵支 ( 以下簡稱為 馬鞍山鐵路 ) 的運作 第 2 條 (a) 所有該地段或其任何部份上或內的建築工程 地基工程或其他工程均不得破壞 影響 阻礙或危及在該地段或其任何部份內或在該地段附近或穿越該地段或其任何部份或馬鞍山鐵路 鐵路站或與馬鞍山鐵路有關的任何建築物 裝置或隧道 ( 以下統稱為 鐵路建築物及裝置 ) 的安全和運作 承批人須自費按署長要求採取預防和其他措施, 以確保鐵路建築物及裝置 馬鞍山鐵路及鐵路站運作安全 (b) 承批人須在批地文件整個批出的年期內遵守所有屋宇署署長頒下的所有保護鐵路建築物及裝置的要求, 並達到屋宇署署長滿意 第 24 條 (a) 承批人須在批地文件同意批地的時間內, 准許政府, 其官員 僕人 代理人及其他任何獲其授權的人仕在所有合理時間 ( 應給予不少於 14 天事先通知, 在任何緊急情況下除外 ) 帶同或不帶同工具 機動車輛或設備自由進出穿越該地段及任何在該地段上興建或將興建的建築物, 以達至檢驗鐵路建築物及設施及公共道路及公路建築物及其任何部份的目的 (b) 除在批地文件特別條款第 26 條所規定外, 政府, 其官員 僕人及其他任何獲其授權的人仕均不會為行使其根據批地文件特別條款 (a) 款所賦予的權利而對承批人造成或導致的任何損失 損壞 滋擾或干擾負上任何責任 承批人不可就任何該損失 損壞 滋擾或干擾向他或他們提出任何索償 第 25 條承批人在整個批地文件批出的年期內, 同意在鐵路站操作期間准許公眾人士, 連同各種類型車輛 ( 如適用 ), 在所有合法目的下, 以任何形式自由及免費進出穿越該地段或其任何部份及由承批人所標明的任何大廈及建築物, 以便進出及通往鐵路站 第 26 條 (a) 如果任何人仕行使任何批地文件條款賦予他的任何關於鐵路站的權利 ( 批地文件特別條款第 25 條除外 ), 則承批人須承擔所有必須的協助工作以促使該人仕能行使該權利, 而該人仕 : 第 8 條 (a) (i) (i) 不可在未獲承批人同意 ( 該同意不得無理拒絕 ) 的情況下做任何可能對承批人的鐵路的操作或安全造成不利影響的事情 如造成任何損害性的影響, 該人仕應為此作出合理賠償 ; (ii) 須盡量造成最小損害及應為所有損害作出合理賠償 ; (iii) 須向承批人償還承批人因承擔工作以促使該人仕可行使該權利而招致的任何開支 (b) 承批人應承擔與批地文件特別條款 (a) 款中所述的人仕的工作有關的所有必須的協助工作 該人仕 : (i) 不可在未獲承批人同意 ( 該同意不得無理拒絕 ) 的情況下要求承批人做任何可能對承批人的鐵路的操作或安全造成不利影響的事情 如該人仕的要求造成任何損害性的影響, 該人仕應為此作出合理賠償 (ii) 須確保任何該人仕要求的任何協助工作將造成最小損害及應為所有損害作出合理賠償 ; 及 (iii) 須承批人償還承批人因承擔工作以促使該人仕可行使該權利而招致的任何開支 該地段所提供的車位須獲署長滿意, 只可用作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的汽車, 而該車位只可屬於該地段已建或擬建的建築物之真正住客 訪客或被邀請 ( 以下簡稱為 住宅車位 ) 使用者, 並參照批地文件特別條款 (8)(a)(i) 條附表計算車位比例數目 第 8 條 (a) (iii) 如果該地段已建或擬建的任何住宅單位大廈有超過 個住宅單位, 須按每個住宅單位大廈有 5 個車位之比率或署長可批准的其他比率 ( 但至少有一個停車位 ) 提供額外的車位作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的汽車, 而該車位只可屬於該地段已建或擬建的住宅單位大廈之真正來賓 訪客或被邀請使用者 第 8 條 (a) (iv) 住宅車位不得用作批地文件特別條款 (8)(a)(i) 條所規定以外之任何用途, 特別是, 上述住宅車位不得用作汽車儲存 陳列或展示, 或汽車出售或其他用途 第 8 條 (b) (i ) 除非署長同意採用其他比率, 該地段須按下列比率提供車輛停泊車位, 令署長滿意 (I) 該地段已建或擬建建築物的總樓面面積每 50 平方米有一個車位, 供商業區 ( 不包括幼稚園 ) 使用 ;(II)1 個車位供幼稚園使用 第 8 條 (b) (iii) 按本特別條款第 (b)(i)(i) 及 (b)(i)(ii) 條提供的車位只可用作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的汽車, 而該車位只可屬於該地段已建或擬建的建築物之佔用人 真正來賓 訪客或被邀請使用者和該等條款指定的用途, 特別是, 上述車位不能用作汽車儲存 陳列或展示, 或汽車出售或其他用途 第 8 條 (c) (i) 承批人須從本特別條款第 (a) 及 (b) 條提供的車位中保留與指定一個車位或按署長批准的其他比率的車位供 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例界定的殘疾人士停泊汽車 第 8 條 (c) (iii) 按本特別條款第 (c)(i) 條提供的車位只可用作根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例界定的殘疾人士停泊汽車, 而該車位只可屬於該地段已建或擬建的建築物之住客 佔用人 真正來賓 訪客或被邀請使用者, 特別是, 上述車位不能用作汽車儲存 陳列或展示, 或汽車出售或其他用途 87

92 SUMMARY OF LAND GRANT 第 8 條 (d) (i) 承批人須按下列比率 ( 除非署長同意其他比率 ) 在該地段內提供車位作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的電單車, 令署長滿意 :(I) 本特別條款第 (a)(i) 條規定提供的總住宅車位的百分之十 ( 以下簡稱 住宅電單車車位 ); 及 (II) 本特別條款第 (a)(iii) 條規定的總車位的百分之十 第 8 條 (d) (ii) 住宅電單車車位不得用作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的電單車以外之任何用途, 而住宅電單車車位只可屬於該地段已建或擬建的建築物之真正住客 訪客或被邀請使用者 及特別是, 上述住宅電單車車位不得用作汽車儲存 陳列或展示, 或作汽車出售或其用途 第 8 條 (d) (iii) 按本特別條款第 (d)(i)(ii) 條提供的車位只可用作停泊根據 道路交通條例 及其下的規例或任何修訂法例獲發牌的電單車, 而該車位只可屬於該地段已建或擬建的建築物之佔用人 真正來賓 訪客或被邀請使用者 及特別是, 上述車位不能用作汽車儲存 陳列或展示, 或汽車出售或其他用途 第 8 條 (e) 承批人須按每 8 個住宅單位或其中部分提供一個車位的比率或署長可批准的其他比率在該地段內提供車位供該地段已建或擬建的建築物的住客 真正來賓 訪客或被邀請使用者停泊單車, 令署長滿意 第 9 條 (a) 在該地段內提供下列位置, 令署長滿意 : (i) 按下列比率作貨車裝卸用途 :(I) 該地段已建或擬建的每座住宅單位大廈有一個裝卸區, 該裝卸區須設在每座住宅單位大廈旁邊或之內 ;(II) 該地段已建或將建的建築物的總樓面面積的每 1,200 平方米或其中部分有一個位置, 供商用地方包括幼稚園使用 ; (ii) 署長批准的路邊停車處的數目, 供汽車 ( 包括的士 ) 乘客上落客之用 第 42 條 (a) 除獲得署長事先書面同意外, 住宅車位及住宅電單車車位不得 : (i) 轉讓, 除非 : (I) 連同該地段附有該地段的已建或擬建建築物的住宅單位的獨有使用權及獨有管有權的不可分割份數一同轉讓 ; 或 (II) 轉讓予一名已擁有該地段的已建或擬建建築物的住宅單位的獨有使用權及獨有管有權的不可分割份數的人士 ; 或 (ii) 出租予該地段的已建或擬建建築物的住宅單位的住客 無論如何, 除獲得署長事先書面同意外, 不得轉讓或出租多於 個住宅車位及住宅電單車車位予任何一個住宅單位的業主或住客 第 46 條 (a) 如果任何土地需要或已經被分割 排除或退讓或堆積或堆填或進行任何類型的斜坡護土工程, 不論有否經署長預先書面同意, 亦不論是在該土地內或任何政府土地內, 旨在構建 平整或開發該地段或其中任何部分或承批人按批地文件需要進行的任何其他工程或作任何其他用途, 承批人須自費進行與修建該等斜坡處理工程 護土牆或其他承托物 保護物 排水或輔助工程或今後成為必要的其他工程, 以便保護與承托該地段和任何毗鄰或毗連政府土地或出租土地內的泥土, 避免與防止今後發生任何塌方 山泥傾瀉或地陷 承批人須在批地文件授予的租期期間自費保養該土地 斜坡處理工程 護土牆或其他承托物 保護物 排水或輔助工程或其他工程處於修繕妥當的狀態, 令署長滿意 第 46 條 (c) 倘若因為任何構建 平整 開發或承批人進行其他工程或任何其他原因造成任何時候發生塌方 山泥傾瀉或地陷, 不論發生在或來自該地段任何土地或任何毗鄰或毗連政府土地或出租土地, 承批人須自費進行修復或彌補, 使署長滿意並對上述塌方 山泥傾瀉或地陷造成政府 他的代理人及承辦商承受 遭受或產生一切費用 收費 損害賠償 要求及索償彌償他們 第 46 條 (d) 除了批地文件規定對違反該等條件的任何其他權利或濟助外, 署長有權發出書面通知要求承批人進行 修建及保養該土地 斜坡處理工程 護土牆或其他承托物 保護物及排水或輔助工程或其他工程或修復與彌補任何塌方 山泥傾瀉或地陷 如果承批人不理會或未能在通知指定的時期內執行該通知要求, 使署 長滿意, 署長可立即執行與進行任何必要工程 承批人須在要求時歸還政府因此產生的費用連同任何行政費或專業費用及開支 第 48 條如果在開發或重新開發該地段或其中任何部分時已安裝預應力地樁, 承批人須在預應力地樁的服務年限期間定期保養與檢查預應力地樁, 令署長滿意並在署長不時自行酌情要求時提供上述檢驗工程的報告和資料給署長 如果承批人不理會或未能進行上述要求的檢查工程, 署長可立即執行與進行該檢查工程, 而承批人須在要求時歸還政府因此產生的費用 第 49 條 (a) 倘若從該地段或開發該地段所影響的其他區域腐蝕 沖洗或棄置泥土 廢石方 瓦礫 建築廢料或建材 ( 以下簡稱 廢料 ) 到公共行人徑 道路或路渠 海灘 海底 污水渠 雨水渠 排水渠或溝渠或其他政府物業 ( 以下簡稱 政府物業 ), 承批人須自費清理該等廢料並修復對政府物業造成的損壞 承批人須對上述腐蝕 清洗或棄置對私人物業造成的任何損壞或干擾所引致的一切訴訟 索償及要求補償政府 第 49 條 (b) 儘管本特別條款第 (a) 條有所規定, 署長可以 ( 但沒有責任 ) 應承批人的要求清理該等廢料並修復對政府物業造成的任何損壞 承批人須在要求時向政府支付因此產生的費用 第 50 條承批人須在任何時候, 特別是在任何建築 保養 翻新或維修工程 ( 以下簡稱 工程 ) 期間, 採取或促使他人採取一切適當及充分的關注 技巧及預防措施, 避免對該地段 綠色範圍 綠色黑點範圍或他們全部之上 上面 之下或毗鄰的任何政府擁有或其他的現有排水渠 水路 水道 總水喉 道路 行人路 街道設施 污水渠 明渠 管道 電纜 電線 公用事業服務或任何其他工程或裝置 ( 以下統稱 服務 ) 造成任何損壞 承批人在進行上述任何工程之前須進行或促使他人進行適當的勘測及必要的了解, 確定任何服務的現況及程度, 並提交處理任何服務一切方面的書面建議給署長, 供他審批, 但必須在取得署長對上述工程及建議作出的書面批准後才能進行該等工程 承批人須履行署長對服務的任何要求和承擔符合該等要求支出的費用, 包括改道 重鋪或修復的費用 承批人必須自行出資在一切方面維修 彌補及修復以任何方式進行上述工程 對該地段或綠色範圍 綠色黑點範圍或他們全部或該等服務造成的任何損壞 干擾或阻塞 ( 明渠 污水渠 雨水渠 排水渠或總水喉須由署長負責修復, 除非他另作選擇, 承批人須在要求時向政府支付該等工程的費用 ), 使署長滿意 如果承批人未能對該地段或綠色範圍 綠色黑點範圍或他們全部或該等服務進行上述必要的改道 重鋪 維修 彌補及修復工程, 使署長滿意, 署長可進行他認為必要的上述改道 重鋪 維修 修復或彌補工程, 承批人須在要求時向政府支付該等工程的費用 第 51 條 (a) 承批人須自行出資建造及保養該地段邊界內或署長認為必要的政府土地內的排水渠及渠道, 並使署長滿意, 以便截斷與引導該地段的一切暴雨或雨水到最接近的河道 集水井 渠道或政府雨水渠 承批人須對上述暴雨或雨水造成的任何損壞或滋擾而導致的一切訴訟 索償及要求自行負責並向政府及其官員作出彌償 第 51 條 (b) 該地段的任何排水渠和污水渠至政府的雨水渠 排水渠及污水渠 ( 如已建及試用 ) 的連接工程可由署長進行, 但署長毋須就因此產生的任何損失或損害對承批人負責 承批人須在要求時向政府支付上述連接工程的費用 此外該等連接工程亦可由承批人自費進行, 令署長滿意 在該種情況下, 上述連接工程的任何一段若在政府土地內修建, 必須由承批人自費保養, 直至要求時由承批人移交給政府, 由政府出資負責今後的保養 承批人須在要求時向政府支付有關上述連接工程的技術檢查之費用 如果承批人未能保養上述連接工程中在政府土地內修建的任何一段, 署長可進行他認為必要的保養工程, 承批人須在要求時向政府支付上述工程費用 除另有指明外, 否則 承批人 一詞包括訂立及簽署批地文件的人 ; 如語意容許或需要, 亦包括其遺囑執行人 遺產管理人及受讓人, 如屬公司包括其繼承人或受讓人 除非本售樓說明書另設定義, 否則上述名詞具有批地文件中該等名詞的相同定義 88

93 INFORMATION ON PUBLIC FILITIES AND PUBLIC OPEN SPES A. Facilities that are required under the land grant to be constructed and provided for the Government, or for public use 1. Public roads & public bicycle park Under Special Condition (4) of the Land Grant, the Grantee is required to (i) lay and form public roads on the Green Area and the Green Hatched Black Area; and (ii) provide a public bicycle park comprising 10 spaces or such other number as may be approved by the Director of Lands within the Green Hatched Black Area or at such other location as may be determined by the Director of Lands. (I) Provisions of the Land Grant Special Conditions ( SC ) of the Land Grant: (SC4) (a) The Grantee shall: (i) on or before the 1 st day of March 2014 (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner with such materials and to such standards, levels, alignment and design as the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director : (I) lay and form those portions of future public roads shown coloured green and green hatched black on the plan annexed hereto (hereinafter referred to as the Green Area and the Green Hatched Black Area respectively); (II) provide and construct such bridges, tunnels, over-passes, under-passes, culverts, viaducts, flyovers, pavements, roads or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Structures ); and (III) provide a public bicycle park comprising 10 spaces or such other number as may be approved by the Director within the Green Hatched Black Area or at such other location as may be determined by the Director for the parking of bicycles by the public so that building, vehicular, pedestrian and cycle traffic may be carried on the Green Area and the Green Hatched Black Area respectively; Plan showing the Green Area and the Green Hatched Black Area as attached to the Land Grant is appended hereto at the end of this section. (II) Provisions of the Deed of Mutual Covenant Section B Definition: Green Area and Green Hatched Black Area means those areas or portions of land shown coloured green and green hatched black respectively on the plan annexed to the Government Grant and referred to under Special Condition (4) of the Government Grant; Section E Clause 17(b): (b) The Owners shall at all reasonable times while the Owners are in possession of the Green Area and Green Hatched Black Area allow free access over and along the Green Area and Green Hatched Black Area for all Government and public vehicular and pedestrian traffic in accordance with Special Condition (5) of the Government Grant and provide access to (i) the Director, his officers, contractors and any other persons authorized by him, (ii) the Government and the relevant public utility companies authorized by the Government, and (iii) the officers of the Water Authority and any other persons authorized by them to enter the Green Area and Green Hatched Black Area for inspection and carrying out works in accordance with Special Conditions 7(a)(i), (ii) and (iii) respectively of the Government Grant. Section I Clause 1(b)(xiv): (b) Without in any way limited the generality of the foregoing, the Manager shall have the following powers and duties, namely:- (xiv) To landscape, uphold, manage, maintain, clean or repair all those areas whether within or outside the boundary of the Land and the structures and services installed and provided thereon or therein (as the case may be) if the Grantee (as defined in the Government Grant) of the Land are required to landscape, uphold, manage, maintain, clean or repair the same under the conditions of the Government Grant (except where the relevant obligation is required to be performed and observed by MTR as the original grantee of the Land only excluding its assigns under the Government Grant) including, but not limited to, the Green Area and Green Hatched Black Area. Section J Clause 1(x): 1. The costs, charges and expenses necessarily and reasonably incurred, in respect of the management of the Estate and the performance of any duty or the exercise of any power by the Manager, shall include but shall not be limited to those next following, and shall be paid by the Owners of the Estate in the manner herein provided :- (x) the costs of upholding, managing, maintaining, cleaning, repairing or landscaping all those areas whether within or outside the boundary of the Land and the structures and services installed and provided thereon or therein (as the case may be) if the Grantee (as defined in the Government Grant) of the Land are required to uphold, manage, maintain, clean, repair or landscape the same under the conditions of the Government Grant (except where the relevant obligation is required to be performed and observed by MTR as the original grantee of the Land only excluding its assigns under the Government Grant) including, but not limited to, the Green Area and Green Hatched Black Area; (III) Rights of the General Public The general public has the right to use the public roads and public bicycle park in accordance with the Land Grant. 2. Railway Station Under Special Conditions (15)(a)(i) and (19)(a) of the Land Grant, the Grantee is required to provide, operate and maintain a Railway Station together with such ancillary railway structures, facilities and roads for the operation of the Ma On Shan Rail. (I) Provisions of the Land Grant Special Conditions ( SC ) of the Land Grant: (SC15)(a)(i) Subject to these Conditions, upon development or redevelopment (which term refers solely to redevelopment contemplated in General Condition No. 6 hereof) of the lot or any part thereof:- (a) the Grantee shall only erect, construct, provide and maintain upon the lot the following accommodation and facilities for:- (i) the Railway Station (as hereinafter defined in Special Condition No. (19) (a) hereof); (SC19)(a) The Grantee shall at his own expense provide operate and maintain in all respects to the satisfaction of the Director in accordance with these Conditions within the lot a railway station together with such ancillary railway structures, facilities and roads (hereinafter referred to as the Railway Station ) for the operation of the East Rail Extension between Tai Wai and Wu Kai Sha (hereinafter referred to as the MOS Rail ). Plan showing the Railway Station marked as CHE KUNG TEMPLE STATION as attached to the Land Grant is appended hereto at the end of this section. (II) Provisions of the Deed of Mutual Covenant Section B Definition: Railway Station means the Che Kung Temple Station forming part of the Ma On Shan Line constructed on the Land pursuant to Special Condition (19)(a) of the Government Grant. Section E Clause 8(a): The Owner of the Railway Station shall be responsible for the maintenance and management of the Railway Station but not any other part of the Development save for the contribution towards the costs and expenses for the maintenance and management of the Access Way in accordance with Clause 5(b)(II) of Section J of this Deed. Save as aforesaid, the Owner of the Railway Station shall not be liable to contribute towards the Management Charges calculated in accordance with Section J of the Deed except as expressly provided in this Deed. (III) Rights of the General Public The general public has the right to use the Railway Station in accordance with the Land Grant. B. Facilities that are required under the land grant to be managed, operated or maintained for public use at the expense of the owners of the residential properties in the development 1. Access Way The Access Way is located within the Estate Common Areas of the Development. Under Special Condition (25) of the Land Grant, the Owners are required to permit member of the public with all types of vehicles during the operation hours of the Railway Station to enter into the Access Way without payment for the purpose of access to and from the Railway Station. The said access way (the Access Way ) is shown on the plan appended hereto at the end of this section. The Access Way is to be managed, operated and maintained at the expense of the Owners and the Owner of the Railway Station and the Owners will have to meet a proportion of the expense of managing, operating or maintaining the Access Way through the management expenses apportioned to their residential properties concerned. The Owner of the Railway Station shall be responsible for the maintenance and management of the Railway Station but not any other part of the Development except as expressly provided in the Deed of Mutual Covenant. Save as aforesaid, the Owner of the Railway Station shall contribute towards the costs, expenses and expenditure for the maintenance and management of the Access Way in accordance with Clause 5(b) (II) of Section J of the Deed of Mutual Covenant in the 89

94 INFORMATION ON PUBLIC FILITIES AND PUBLIC OPEN SPES following proportion as to 7% of such costs, expenses and expenditure shall be borne by Owner of the Railway Station and 9% shall be borne by Owners of the Estate. (I) Provisions of the Land Grant Special Conditions ( SC ) of the Land Grant: (SC25) The Grantee shall throughout the term hereby agreed to be granted permit during the operation hours of the Railway Station members of the public with all types of vehicles (if appropriate) for all lawful purposes freely and without payment of any nature whatsoever to enter into, upon and through those part or parts of the Lot and in, under, through, on or over any buildings, structures and erection thereon designated by the Grantee for the purpose of access to and from the Railway Station. (II) Provisions of the Deed of Mutual Covenant Section B Definition: Access Way means the access way constructed and provided in accordance with Special Condition (25) of the Government Grant for public use and access to and from the Railway Station as for identification purpose only shown Stippled Black on the Ground Floor Plan (Demarcation of Access Way) annexed to the Deed of Mutual Covenant; Section E Clause 8(a): The Owner of the Railway Station shall be responsible for the maintenance and management of the Railway Station but not any other part of the Development save for the contribution towards the costs and expenses for the maintenance and management of the Access Way in accordance with Clause 5(b)(II) of Section J of the Deed of Mutual Covenant. Save as aforesaid, the Owner of the Railway Station shall not be liable to contribute towards the Management Charges calculated in accordance with Section J of the Deed of Mutual Covenant except as expressly provided in the Deed of Mutual Covenant. Section J Clause 5(b)(II): (II) Notwithstanding anything contained in the Deed of Mutual Covenant to the contrary and without prejudice to the foregoing, the Owner of the Railway Station shall share, and contribute to, the costs and expenses of the Estate Management Budget in so far as the same is attributable to the maintenance and management of the Access Way and the expenditure for major works of a capital nature or of a kind not expected to be incurred annually in respect of the Access Way in the following manner: (i) the Owner of the Railway Station and the Owners of the Estate shall contribute to the costs and expenses of the Estate Management Budget in so far as the same is attributable to the maintenance and management of the Access Way and the expenditure for major works of a capital nature or of a kind not expected to be incurred annually in respect of the Access Way in the respective proportion that the gross floor area of the Railway Station and the gross floor area of the Estate (excluding the gross floor area of the Access Way) bears to the total gross floor area of the Development (excluding the gross floor area of the Access Way). As such, 7% of such costs, expenses and expenditure of the Access Way shall therefore be borne by the Owner of the Railway Station and the remaining 9% of the said costs, expenses and expenditure shall be borne by the Owners of the Estate. (ii) For the purpose of fixing the contribution by the Owner of the Railway Station and the Owners of the Estate respectively towards the costs and expenses for the maintenance and management of the Access Way and the expenditure for major works of a capital nature or of a kind not expected to be incurred annually in respect of the Access Way, the Manager shall prepare a sub-budget under the Estate Management Budget showing the estimated annual costs and expenses for the management and maintenance of the Access Way and such expenditure for major works of a capital shall be final and binding on the Owner of the Railway Station. Nature or of a kind not expected to be incurred annually in respect of the Access Way (if any) and a copy of such subbudget shall be sent to the Owner of the Railway Station for his information. For the avoidance of doubt, the annual costs and expenses for the maintenance and management of the Access Way determined under Clause 4 of Section J of the Deed of Mutual Covenant and the expenditure for major works of a capital nature or of a kind not expected to be incurred annually in respect of the Access Way determined in accordance with the Deed of Mutual Covenant. The Second Schedule Part II Exception and Reservation Clause 4: 4. The right for all members of the public with all types of vehicles (if appropriate) for all lawful purposes freely and without payment of any nature whatsoever to enter into, upon and through the Access Way during the operation hours of the Railway Station for the purpose of access to and from the Railway Station pursuant to Special Condition (25) of the Land Grant. (III) Rights of the General Public The general public has the right to use the Access Way in accordance with the Land Grant. 2. Public roads & public bicycle park Under Special Condition (4)(a)(iii) of the Land Grant, the Grantee is required to maintain at his own expense the Green Area and the Green Hatched Black Area together with the Structures until such time as possession of the Green Area and the Green Hatched Black Area has been delivered in accordance with SC5. (I) Provisions of the Land Grant Special Conditions ( SC ) of the Land Grant: (SC4) (a)(iii) The Grantee shall: (iii) maintain at his own expense the Green Area and the Green Hatched Black Area together with the Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings, bicycle parking spaces and plant constructed, installed and provided thereon or therein to the satisfaction of the Director until such time as possession of the Green Area and the Green Hatched Black Area has been delivered in accordance with SC5. (II) Provisions of the Deed of Mutual Covenant Section E Clause 17(a): (a) The Owners shall at their own expense maintain the Green Area and Green Hatched Black Area and the Structures to the satisfaction of the Director in accordance with Special Condition (4)(a)(iii) of the Government Grant until such time as possession of the Green Area and Green Hatched Black Area has been delivered in accordance with Special Condition (5) of the Land Grant. (III) Rights of the General Public The general public has the right to use the public roads and public bicycle park in accordance with the Land Grant.. Lay-bys The Lay-bys refer to the taxi lay-by and general lay-by adjacent to and access through the Access Way, located within the Estate Common Areas of the Development. Under Special Condition (9)(a)(ii) of the Land Grant, the Grantee shall provide such number of lay-by as shall be approved by the Director of Lands for the picking up and setting down of passengers from motor vehicles (including taxis). The Lay-bys are shown on the plan appended hereto at the end of this section. The Lay-bys are to be managed, operated or maintained at the expenses of the Owners. The Owners will have to meet a proportion of the expense of managing, operating or maintaining the Lay-bys through the management expenses apportioned to their residential properties concerned. (I) Provisions of the Land Grant Special Conditions ( SC ) of the Land Grant: (SC9)(a) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director: (ii) such number of lay-by as shall be approved by the Director for the picking up and setting down of passengers from motor vehicles (including taxis). (II) Provisions of the Deed of Mutual Covenant Section B Definition: Estate Common Areas means those parts of the Estate which are intended for use by Owners of the Estate as a whole and not for the sole benefit of any Owner or group of Owners including, but not limited to, the Access Way, portion of the cul-de-sac of the private street, taxi lay-by, general lay-by, open-sided covered landscape areas, driveways, ramps, footpaths, staircases, landings, corridors and passages; pump rooms for water feature, transformer room, main switch room, master meter and water meter room, town gas control room, fuel tank rooms, telecommunication broadcast equipment room, pump panel room, street fire hydrant and sprinkler and fire services pump room, fan rooms, sprinkler control valve room, telecommunication duct room, pipe ducts, emergency generator rooms, main telecommunication broadcast equipment room, air duct shaft, refuse storage and material recovery chamber; structural walls and columns, the foundations and other structural elements (excluding finishes) of the buildings erected on the Estate; management office, central security control room, guard room, caretaker s quarters, owner s committee office and any other space on or in the Estate used for office or other accommodation of the Owners Committee or the Owners Corporation; water features, planters; canopy, and all other communal areas within the Estate not used for the sole benefit of any Owner or group of Owners (but excluding the Residential Common Areas, the Residential Car Park Common Areas, the Residential/Residential Car Park Common Areas, the Commercial Common Areas and those areas forming parts of other Common Areas as designated or to be designated in the Sub-Deed of Mutual Covenant or deed poll to be executed pursuant to the DMC) and for the purpose of identification only as shown (where possible and capable of being shown) coloured green on the plans annexed the DMC; 90

95 Section I Clause 1(b)(xviii): The Manager shall have the powers and duties to manage and control the taxi lay-by, general lay-by, visitor parking and loading and unloading areas and spaces forming part of the Common Areas for the benefit and use of the public, the Owners and their bona fide guests and visitors (as the case may be). (III) Rights of the General Public The general public has the right to use the Lay-bys in accordance with the Land Grant. C. Open space that is required under the land grant to be managed, operated or maintained for public use at the expense of the owners of the residential properties in the development Not Applicable D. Any part of the land (on which the development is situated) that is dedicated to the public for the purposes of section 22(1) of the Building (Planning) Regulations (Cap.12 sub.leg.f) Not Applicable 91

96 INFORMATION ON PUBLIC FILITIES AND PUBLIC OPEN SPES 1. 公共道路及公共單車停泊處 根據批地文件特別條款第 (4) 條, 承批人須 (i) 鋪設及平整綠色範圍及綠色黑斜範圍的公共道路及 (ii) 在綠色黑斜範圍內或經地政總署署長決定的其他地方, 提供一個給公共人仕使用的單車停泊處, 當中包括 10 個或由地政總署署長批准的其他數目的單車停泊位 (I) 批地文件條文批地文件特別條款..第 (4) 條 (a) 承批人須.. (i) 於 2014 年 月 1 日或之前 ( 或經署長批准其他較長的時間 ), 按署長批准下的指定方式, 材料, 及指定標準 水平 方位 設計等在各方面均令署長滿意下自費.. (I) 鋪設及平整批地文件圖上以綠色及綠色黑斜線標示 ( 以下分別簡稱 綠色範圍 及 綠色黑斜線範圍 ) 的公共道路部份 ; (II) 按署長要求, 提供及興建指定天橋 隧道 通道 地下通道 溝渠 高架橋 行車天橋 行人路 道路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 建築物 ); 及 (III) 在綠色黑斜線範圍內或經署長決定用作停泊公共單車的其他指定地方, 提供一個給公共人仕使用的單車停泊處, 當中包括 10 單車停泊位或由署長批准之單車停泊位的數目 ; 以便建築物 車輛 行人及單車交通可分別於綠色範圍及綠色黑斜線範圍行駛 ; 加附於批地文件之圖則展示之綠色範圍及綠色斜線範圍, 於本章之尾部附上 (II) 公契的規定 B 章釋義 : 綠色範圍 及 綠色黑斜線範圍 意思是指批地文件附圖上分別以綠色及綠色黑斜線標示並於批地文件特別條款第 (4) 條中提到的土地的範圍或部分 E 章第 17(b) 條 : (b) 當業主管有綠色範圍及綠色黑斜範圍時, 業主須根據批地文件特別條款第 (5) 條, 在所有合理時間容許所有政府及公眾車輛及行人自由進出綠色範圍及綠色黑斜範圍, 並須允許 (i) 地政總署署長 其人員 承辦商及其他獲地政總署署長授權的人仕 (ii) 政府及獲政府授權的有關公共事業公司及 (iii) 水務監督的人員及獲其授權的人仕進入綠色範圍及綠色黑斜範圍分別根據批地文件特別條款第 (7)(a)(i),(ii) 及 (iii) 條進行檢查及執行工程 I 章第 1(b)(xiv) 條 : (b) 在不以任何方式限制上述規定的一般性的原則下, 經理人應有以下權力及職責, 即 :- (xiv) 如果土地的承批人 ( 根據批地文件所定義 ) 根據批地文件條款有責任為土地提供園景美化 維持 管埋 保養 清潔或維修 ( 除非根據批地文件條款, 有關責任只須由香港鐵路有限公司作為土地的最初的承批人 ( 不包括其受讓人 ) 履行及遵守 ), 則經理人須園景美化 維持 管理 保養 清潔或維修所有該範圍, 包括但不限於綠色範圍及綠色黑斜範圍, 不論該範圍是否在土地的邊界之內或之外及在土地上或土地內安裝及提供的建築物及設備之內或之外 ( 視情況而定 ) J 章第 1(X) 條 : 1. 所有關於屋苑的管理及經理人行使任何權力或履行任何職責而必須地及合理地引致的費用 收費及開支 ( 包括但不限於下列各項 ), 須由屋苑的業主以大廈公契所規定的方式支付 :- (x) (III) 公眾的權利 如果土地的承批人 ( 根據批地文件所定義 ) 根據批地文件條款有責任為土地提供維持 管埋 保養 清潔 維修或園景美化 ( 除非根據批地文件條款, 有關責任只須由香港鐵路有限公司作為土地的最初的承批人 ( 不包括其受讓人 ) 履行及遵守 ), 有關維持 管理 保養 清潔 維修或園景美化所有該範圍 ( 包括但不限於綠色範圍及綠色黑斜範圍 ) 的費用, 不論該範圍是否在土地的邊界之內或之外及在土地上或土地內安裝及提供的建築物及設備之內或之外 ( 視情況而定 ) 大眾有權根據批地文件使用公共道路及公共單車停泊處 2. 鐵路站 根據批地文件特別條款第 15(a)(i) 及 19(a) 條規定承批人須提供 操作及保養鐵路站, 連同其附屬鐵路建築物 設施及道路, 以確保馬鞍山鐵路的運作 (I) 批地文件條文批地文件特別條款 : 第 (15) 條除批地文件另有規定外, 在發展和重建 ( 重建一詞指批地文件一般條款第 6 條所擬定之重建 ) 該地段或其他任何部份 : (a) 承批人只可於該地段上建造 興建 提供及保養下述房舍及設施 : (i) 鐵路站 ( 定義見下述特別條款第 19(a) 條 ); 第 (19) 條 (a) 承批人須自費按批地文件在該地段內提供 操作及保養鐵路站, 連同其附屬鐵路建築物 設施及道路 ( 以下簡稱為 鐵路站 ), 並在各方面達到署長滿意, 以確保大圍至烏溪沙東鐵支 ( 以下簡稱為 馬鞍山鐵路 ) 的運作 加附於批地文件之圖則展示鐵路站及標上 車公廟站 字樣, 於本章之尾部附上 (II) 公契條文 B 章釋義 : 鐵路站 意思指根據批地文件特別條款第 19(a) 條興建於該地段上構成馬鞍山之部分的車公廟站 E 章第 8(a) 條 鐵路站業主須負責保養及管理鐵路站, 而非發展項目的任何其他部分, 但須根據本大廈公契 J 章第 5(b) (II) 條規定分擔保養與管理通道之費用及支出 除了上述, 鐵路站業主毋須攤付依照本契約 J 章規定計算之管理費, 除非本契約明確規定外 (III) 公眾的權利公眾有權根據批地文件使用鐵路站 1. 通道 通道是位於屋苑公用地方 根據批地文件特別條款第 25 條業主須同意在鐵路站操作期間准許公眾人士連同各種類形車輛免費進出該通道以便進出及通往鐵路站 該通道已展示於本部份附上之平面圖 該通道之管理 營運及維持之費用將由業主及鐵路站業主負責 業主須負責之該通道之管理 營運或維持之費用將攤分至業主單位之管理費中 除大廈公契另有明確規定外, 鐵路站業主只須負責鐵路站之維修及管理, 而無須負責發展項目的任何其他部份 除上述另有列明, 鐵路站業主須分擔支付進出通道保養及管理的費用 開支及經費, 並根據大廈公契 J 部份第 5(b)(II) 條按下列比例攤分, 該保養及管理費用 開支及經費之百份之七由鐵路站業主負責, 而百份之九十三須由屋苑業主負責支付 (I) 批地文件條文批地文件特別條款 : 第 (25) 條承批人在整個批地文件批出的年期內, 同意在鐵路站操作期間准許公眾人士, 連同各種類型車輛 ( 如適用 ), 在所有合法目的下, 以任何形式自由及免費進出穿越該地段或其任何部份及由承批人所標明的任何大廈及建築物, 以便進出及通往鐵路站 (II) 公契條款 B 章釋義 : 通道 意思是指根據批地文件特別條款第 25 條建造及提供之通道以便公眾進出及通往鐵路站亦已用黑點標示在附於公契之地下平面圖 ( 通道劃界 ) 作為識別用途 E 章第 8 條 (a): 鐵路站業主須負責管理與保養鐵路站, 而並非發展項目的任何其他部分, 除了分擔按公契 J 章第 5(b)(II) 條保養與管理通道的費用及開支 除以上規定外, 鐵路站業主沒有責任分擔公契 J 章計算的管理費, 除非公契另有明文規定 J 章 (II) 第 5(b)(II) 條 即使公契有任何相反的規定, 在不影響上述規定下, 鐵路站業主須按下列方式分攤與分擔屋苑管理預算的費用及開支, 只要該等費用及開支歸屬於保養與管理通道和有關通道的資本性質的主要工程或並非預期每年支出的開支 : (i) 鐵路站業主和屋苑業主須按下列比例分擔屋苑管理預算的費用及開支, 只要該等費用及開支歸屬於保養與管理通道和有關通道的資本性質的主要工程或並非預期每年支出的開支, 即鐵路站的總樓面面積和屋苑的總樓面面積 ( 不包括通道的總樓面面積 ) 對發展項目的總樓面面積 ( 不包括通道的總樓面面積 ) 之比例 據此, 該保養及管理費用開支及經費之百分之七由鐵路站業主負責, 而百分之九十三須由屋苑業主負責支付 92

97 (ii) 為了釐定鐵路站業主和屋苑業主分擔保養與管理通道的費用及開支和有關通道的資本性質的主要工程或並非預期每年支出的一類開支, 管理人須按屋苑管理預算編制一份分預算, 列明管理與保養通道的預計年度費用及開支和有關通道的資本性質的主要工程和並非預期每年支出的一類開支 ( 如有 ), 該分預算是最終的及約束鐵路站業主 該份分預算副本須寄給鐵路站業主參考 為免生疑, 必須按公契 J 章第 4 條決定保養與管理通道的年度費用及開支和按公契決定資本性質的主要工程或並非預期每年支出的開支 第二附錄第二部份例外權利及保留權利第 4 條款 4. 公眾有權根據批地文件特別條款第 (25) 條, 於鐵路站的營業時間內, 以進入及離開鐵路站為目的, 免費或駕乘任何種類的車輛 ( 如果合適的話 ) 合法的進入 之上及通過鐵路站的通道 (III) 公眾的權利公眾有權根據批地文件使用通道 2. 公共道路及公共單車停泊處 根據批地文件特別條款第 (4)(a)(iii) 條, 承批人須自費保養綠色範圍 綠色黑斜線範圍連同建築物, 直至按特別條款第 5 條指定交還綠色範圍及綠色黑斜線範圍的管有權為止 (I) 批地文件條文批地文件特別條款 : 第 (4) 條 (a) (iii) 承批人須.. (iii) 自費保養綠色範圍 綠色黑斜線範圍連同建築物以及興建 設置及提供在該範圍上或內所有建築物 路面 溝渠 水渠 排水渠 消防栓管道 服務 街燈 交通標誌 街道設施及道路標記 單車停泊處及植物, 致使署長滿意 ; 直至按特別條款第 5 條指定交還綠色範圍及綠色黑斜線範圍的管有權為止 (II) 公契條款 E 章第 17(a) 條 : (a) 業主須根據批地文件特別條款第 (4)(a)(iii) 條自行承擔費用, 保養綠色範圍及綠色黑斜線範圍以及建築物, 致使署長滿意, 直至綠色範圍及綠色黑斜線範圍已根據批地文件特別條款第 (5) 條交付管有權時為止 (III) 公眾的權利 大眾有權根據批地文件使用公共道路及公共單車停泊處. 路邊停車處 路邊停車處是指鄰接通道並經通道進入, 位於屋苑公用地方的的士路邊停車處及一般路邊停車處 根據批地文件特別條款第 9 條 (a)(ii) 承批人須提供路邊停車處, 數目由署長批准, 供汽車 ( 包括的士 ) 乘客上落客之用 路邊停車處已用文字展示及標示於本部份附上之平面圖 路邊停車處之管理 營運或維修之費用將由業主負責 業主須負責之費用將攤分至業主單位之管理費中 (I) 批地文件條文批地文件特別條款 : 第 9 條 (a) 在該地段內提供下列位置, 令署長滿意 : (ii) 署長批准的路邊停車處的數目, 供汽車 ( 包括的士 ) 乘客上落客之用 (II) 公契條款 B 章釋義 : 屋苑公用地方 指擬供整個屋苑業主使用, 而並非供任何業主或若干業主獨家享用的屋苑該等部分, 包括但不限於通道 私人街道的尾端部分, 的士路邊停車處 一般路邊停車處 開放式有蓋園藝區 車道 斜坡道 行人徑 樓梯 梯台 走廊及通道 水裝飾的泵房 變壓器房 主電掣房 主儀錶及水儀錶室 煤氣控制房 燃料箱房 電訊廣播設備室 泵控制板房 街道消防栓 灑水器 消防泵房 電扇房 灑水器控制閥室 電訊槽室 管槽 緊急發電機室 主電訊廣播設備室 空調管槽 垃圾儲存及物料回收室 結構牆及支柱 地基和屋苑大廈的其他結構件 ( 不包括飾面 ) 管理處 中央保安控制室 警衛室 管理員宿舍 業主委員會辦事處和在屋苑之上或之內用作業主委員會或業主立案法團辦事處或其他房舍的任何其他區域 水裝飾 花架 簷篷和在屋苑內並非供任何業主或若干業主獨家享用的一切其他公用地方 ( 但不包括住宅公用地方 住宅停車場公用地方 住宅 / 住宅停車場公用地方 商業公用地方及按公契訂立的公契分契或平邊契據指定或擬指定構成公用地方部分的該等區域 ),( 如可以顯示 ) 在公契附錄的圖則上用綠色顯示, 僅供識別 ; I 章第 1(b)(xviii) 條 : 經理人應有權力及職責管理與控制的士路邊停車處 一般路邊停車處 訪客車位 裝卸區及構成公用地方一部分供公眾 業主和他們的真正賓客及訪客 ( 視情況而定 ) 享用與使用的區域 (III) 公眾之權利公眾有權根據地契使用路邊停車處 不適用 不適用 9

98 INFORMATION ON PUBLIC FILITIES AND PUBLIC OPEN SPES Plan referred to in Sections A1 and B2 of Information on Public Facilities and Public Open Spaces LEGEND G G Hatched Black Green Area Green Hatched Black Area 綠色範圍綠色黑斜線範圍 94

22

22 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT FLOOR PLAN OF G/F OF FLAT A (DUPLEX) A AS-BUILT PART PLAN 1 The thickness of the floor slabs (excluding floor finish) of G/F of Flat A (Duplex):

More information

The floor-to-floor height of each residential property on the 5th 12th, 15th 23rd, 25th & 26th Floor is 3.040m. The internal areas of the residential

The floor-to-floor height of each residential property on the 5th 12th, 15th 23rd, 25th & 26th Floor is 3.040m. The internal areas of the residential FLAT ROOF = 平台 U.P. ABOVE = Utility Platform Above 上層工作平台覆蓋部分 The floor-to-floor height of each residential property on the 3rd Floor is 3.040m. The internal areas of the residential properties on the

More information

BIARRITZ 售樓說明書部份 位置圖、鳥瞰照片、分區計劃大綱圖及布局圖

BIARRITZ 售樓說明書部份 位置圖、鳥瞰照片、分區計劃大綱圖及布局圖 Location Plan of the Development 發展項目 的 所 在 位 置 圖 The Location Plan is made with reference to Survey Sheet No. 6-SW-C dated 18 June 215, with adjustments where necessary. 位置圖是參考日期為 215 年 6 月 18 日之測繪圖 編號

More information

A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM = A.D. = AIR DUCT = BALCONY ABOVE = BATH = BATHROOM = BEDROOM = B.W. = BAY WINDOW = B.W. ABOVE = BAY

A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM = A.D. = AIR DUCT = BALCONY ABOVE = BATH = BATHROOM = BEDROOM = B.W. = BAY WINDOW = B.W. ABOVE = BAY FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 6/F Floor Plan 6樓單位平面圖 Note : For the as-built foyer window, the interior sides of the uneven structural 附註 上圖顯示位於前廊窗口的結構牆身內側 的凹處已作裝飾性填平

More information

3

3 一手住宅物業買家須知 Notes to purchasers of first-hand residential properties 此須知是由一手住宅物業銷售監管局為施行 一手住宅物業銷售條例 第 19(1) 條而發出的 您在購置一手住宅物業之前, 應留意下列事項 : 適用於所有一手住宅物業 1. 重要資訊 瀏覽一手住宅物業銷售資訊網 ( 下稱 銷售資訊網 )( 網址 : www.srpe.gov.hk),

More information

SALES BROCHURE 售樓說明書 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. FOR ALL FIRST-HAND RESIDENTIAL

More information

VS_salesbook_ indd

VS_salesbook_ indd NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important

More information

3 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 Vendor Handy Solution Limited Holding companies of the Vendor Wheeloc

3 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 Vendor Handy Solution Limited Holding companies of the Vendor Wheeloc 2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 Name of the street at which the development is situated and the street number allocated by the Commissioner of Rating and Valuation for the purpose of distinguishing

More information

RegisterPDFTemplate_End.xls

RegisterPDFTemplate_End.xls 根據 一手住宅物業銷售條例 第 60 條所備存的成交記錄冊 Register of s kept for the purpose of section 60 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance 第一部份 : 基本資料 Part 1: Basic Information 發展項目名稱 Name of Development

More information

6. Government land grant and deed of mutual covenant (DMC) Read the Government land grant and the DMC (or the draft DMC). Information such as ownershi

6. Government land grant and deed of mutual covenant (DMC) Read the Government land grant and the DMC (or the draft DMC). Information such as ownershi You are advised to take the following steps before purchasing firsthand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important information Make reference to the materials available

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important

More information

Notes to purchasers of first-hand residential properties 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 3 Vendor Jet Union Development Limited 賣方 俊宇發展有限公司 Holding company of t

INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 3 Vendor Jet Union Development Limited 賣方 俊宇發展有限公司 Holding company of t 2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 Name of the Development Corinthia By The Sea The name of the street at which the Development is situated and the street number allocated by the Commissioner of

More information

THE MORGAN 售樓說明書部份 買家須知及項目資料

THE MORGAN 售樓說明書部份 買家須知及項目資料 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. FOR ALL FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 1. Important

More information

RegisterPDFTemplate_End.xls

RegisterPDFTemplate_End.xls 根據 一手住宅物業銷售條例 第 60 條所備存的成交記錄冊 Register of s kept for the purpose of section 60 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance 第一部份 : 基本資料 Part 1: Basic Information 發展項目名稱 Name of Development

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 1 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential proper

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 1 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential proper NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 1 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1.

More information

MCC_salesbook_ indd

MCC_salesbook_ indd NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. FOR ALL FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 1. Important

More information

SALES BROCHURE NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. 2 For all first-hand

More information

Floor plans of residential properties in the development 發展項目的住宅物業樓面平面圖 GLOSSARY 詞彙表 A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM... 空調機平台 BALCONY... 露台 B

Floor plans of residential properties in the development 發展項目的住宅物業樓面平面圖 GLOSSARY 詞彙表 A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM... 空調機平台 BALCONY... 露台 B Floor plans of residential properties in the development 發展項目的住宅物業樓面平面圖 GLOSSARY 詞彙表 A/C PLATFORM = AIR-CONDITIONING PLATFORM... 空調機平台 BALCONY... 露台 BALCONY ABOVE... 上層露台覆蓋之部份 BATH = BATHROOM... 浴室 BATH

More information

K301Q-D VRT中英文说明书141009

K301Q-D VRT中英文说明书141009 THE INSTALLING INSTRUCTION FOR CONCEALED TANK Important instuction:.. Please confirm the structure and shape before installing the toilet bowl. Meanwhile measure the exact size H between outfall and infall

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. 2 For all first-hand residential properties

More information

SPN_salesbook _Book1A_2.indd

SPN_salesbook _Book1A_2.indd SALES BROCHURE 售樓說明書 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential

More information

TM509_salesbook indd

TM509_salesbook indd NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important

More information

Microsoft Word - A_Daily20160229

Microsoft Word - A_Daily20160229 高 曉 慶, Stanley Kao 陳 漢 輝, Freddy Chan 申 萬 宏 源 研 究 ( 香 港 ) 有 限 公 司 申 萬 宏 源 A 股 每 日 資 訊 - Shenwan Hongyuan A-Share Daily Notes stanley.kao@swhyhk.com freddy.hf.chan@swhyhk.com 2016 年 2 月 29 日 星 期 一 (852)

More information

16 WANG FUNG TERRACE 售樓說明書部份 住宅物業的樓面平面圖

16 WANG FUNG TERRACE 售樓說明書部份 住宅物業的樓面平面圖 GLOSSARY 詞彙表 ACCESS CHAMBER A/C PLATFORM = AIR CONDITIONING PLATFORM 喉管入口冷氣機平台 ARCH. FEATURE = ARCHITECTURAL FEATURE 建築裝飾 BALCONY 露台 BALCONY ABOVE 上層露台 BATH = BATHROOM 浴室 BEDROOM 睡房 C.D. = CABLE DUCT 電線槽

More information

Microsoft Word - A_Daily20160329

Microsoft Word - A_Daily20160329 高 曉 慶, Stanley Kao 陳 漢 輝, Freddy Chan 申 萬 宏 源 研 究 ( 香 港 ) 有 限 公 司 申 萬 宏 源 A 股 每 日 資 訊 - Shenwan Hongyuan A-Share Daily Notes stanley.kao@swhyhk.com freddy.hf.chan@swhyhk.com 2016 年 3 月 29 日 星 期 二 (852)

More information

入學考試網上報名指南

入學考試網上報名指南 入 學 考 試 網 上 報 名 指 南 On-line Application Guide for Admission Examination 16/01/2015 University of Macau Table of Contents Table of Contents... 1 A. 新 申 請 網 上 登 記 帳 戶 /Register for New Account... 2 B. 填

More information

SPN_salesbook _Book1A_1.indd

SPN_salesbook _Book1A_1.indd SALES BROCHURE 售樓說明書 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential

More information

OTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAD RESIDETIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties.

OTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAD RESIDETIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. OTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAD RESIDETIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. FOR ALL FIRST-HAD RESIDETIAL PROPERTIES 1. IMPORTAT

More information

LH_Series_Rev2014.pdf

LH_Series_Rev2014.pdf REMINDERS Product information in this catalog is as of October 2013. All of the contents specified herein are subject to change without notice due to technical improvements, etc. Therefore, please check

More information

601988 2010 040 113001 2010 8 26 2010 8 12 2010 8 26 15 15 2010 15 0 0 15 0 0 6035 20022007 20012002 19992001 200720081974 1999 2010 20082008 2000 197

601988 2010 040 113001 2010 8 26 2010 8 12 2010 8 26 15 15 2010 15 0 0 15 0 0 6035 20022007 20012002 19992001 200720081974 1999 2010 20082008 2000 197 BANK OF CHINA LIMITED 3988 2010 8 26 ** ** *** # Alberto TOGNI # # # * # 1 601988 2010 040 113001 2010 8 26 2010 8 12 2010 8 26 15 15 2010 15 0 0 15 0 0 6035 20022007 20012002 19992001 200720081974 1999

More information

339_Output_11SEP2014_FULL_OnlineVersion.pdf

339_Output_11SEP2014_FULL_OnlineVersion.pdf Content A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Notes to Purchasers of First-hand Residential Properties Information on the Development Information on Vendor and Others Involved in the Development

More information

Microsoft Word - A_Daily20151103

Microsoft Word - A_Daily20151103 陳 鳳 珠, Ellie Chan 高 曉 慶, Stanley Kao 申 萬 宏 源 研 究 ( 香 港 ) 有 限 公 司 申 萬 宏 源 A 股 日 評 - Shenwan Hongyuan A-Share Daily Notes ellie.chan@swhyhk.com stanley.kao@swhyhk.com 2015 年 11 月 3 日 星 期 二 (852) 2509-8431

More information

2012 年 4 月 至 6 月 活 動 一 覽 月 份 計 劃 / 項 目 活 動 4 月 竹 園 中 心 活 動 竹 園 中 心 開 放 日 暨 沒 有 巴 掌 日 嘉 年 華 :4 月 28 日 v 迎 新 會 :4 月 21 日 童 歡 部 落 v 義 工 服 務 :5 月 27 日 v 小

2012 年 4 月 至 6 月 活 動 一 覽 月 份 計 劃 / 項 目 活 動 4 月 竹 園 中 心 活 動 竹 園 中 心 開 放 日 暨 沒 有 巴 掌 日 嘉 年 華 :4 月 28 日 v 迎 新 會 :4 月 21 日 童 歡 部 落 v 義 工 服 務 :5 月 27 日 v 小 八 月 通 訊 在 多 名 熱 心 青 年 的 參 與 及 香 港 救 助 兒 童 會 贊 助 下, 本 會 推 出 兒 童 專 網, 透 過 互 動 遊 戲 及 討 論 區, 讓 兒 童 及 青 少 年 認 識 更 多 保 護 兒 童 的 知 識, 包 括 虐 待 兒 童 的 種 類 家 居 安 全 及 自 我 保 護 在 過 去 數 個 月, 兒 童 專 網 的 點 擊 次 數 已 累 積 至

More information

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 一 教 育 學 系 簡 介... 1 ( 一 ) 成 立 時 間... 1 ( 二 ) 教 育 目 標 與 發 展 方 向... 1 ( 三 ) 授 課 師 資... 2 ( 四 ) 行 政 人 員... 3 ( 五 ) 核 心 能 力 與 課 程 規 劃... 3 ( 六 ) 空 間 環 境... 12 ( 七 )

More information

01 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc 聖 保 羅 男 女 中 學 學 年 中 一 入 學 申 請 申 請 須 知 申 請 程 序 : 請 將 下 列 文 件 交 回 本 校 ( 麥 當 勞 道 33 號 ( 請 以 A4 紙 張 雙 面 影 印, 並 用 魚 尾 夾 夾 起 : 填 妥 申 請 表 並 貼 上 近 照 小 學 五 年 級 上 下 學 期 成 績 表 影 印 本 課 外 活 動 表 現 及 服 務 的 證 明 文 件 及

More information

ch_code_infoaccess

ch_code_infoaccess 地 產 代 理 監 管 局 公 開 資 料 守 則 2014 年 5 月 目 錄 引 言 第 1 部 段 數 適 用 範 圍 1.1-1.2 監 管 局 部 門 1.1 紀 律 研 訊 1.2 提 供 資 料 1.3-1.6 按 慣 例 公 布 或 供 查 閱 的 資 料 1.3-1.4 應 要 求 提 供 的 資 料 1.5 法 定 義 務 及 限 制 1.6 程 序 1.7-1.19 公 開 資

More information

Chn 116 Neh.d.01.nis

Chn 116 Neh.d.01.nis 31 尼 希 米 书 尼 希 米 的 祷 告 以 下 是 哈 迦 利 亚 的 儿 子 尼 希 米 所 1 说 的 话 亚 达 薛 西 王 朝 二 十 年 基 斯 流 月 *, 我 住 在 京 城 书 珊 城 里 2 我 的 兄 弟 哈 拿 尼 和 其 他 一 些 人 从 犹 大 来 到 书 珊 城 我 向 他 们 打 听 那 些 劫 后 幸 存 的 犹 太 人 家 族 和 耶 路 撒 冷 的 情 形

More information

22 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE PHASE

22 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE PHASE FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE PHASE Legend of Terms and Abbreviations used on Floor Plans: 樓面平面圖中所使用名詞及簡稱之圖例 : 36,000 L. F.S. WATER TANK FOR (HOUSE 1-3 & 5-8) = 36,000L. FIRE SERVICES WATER

More information

Notes To Purchasers Of First-Hand Residential Properties 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

untitled

untitled and Due Diligence M&A in China Prelude and Due Diligence A Case For Proper A Gentleman s Agreement? 1 Respect for the Rule of Law in China mandatory under law? CRITICAL DOCUMENTS is driven by deal structure:

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen 2 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properti NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important

More information

The Mediterranean

The Mediterranean 根據 一手住宅物業銷售條例 第 60 條所備存的成交記錄冊 Register of s kept for the purpose of section 60 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance 第一部份 : 基本資料 Part 1: Basic Information 發展項目名稱 逸瓏園 期數 ( 如有 ) -- Name

More information

Microsoft Word - 0000000673_4.doc

Microsoft Word - 0000000673_4.doc 香 港 特 別 行 政 區 政 府 知 識 產 權 署 商 標 註 冊 處 Trade Marks Registry, Intellectual Property Department The Government of the Hong Kong Special Administrative Region 在 註 冊 申 請 詳 情 公 布 後 要 求 修 訂 貨 品 / 服 務 說 明 商 標

More information

A68b v13 PFL0116 066 CO

A68b v13 PFL0116 066 CO 火 險 保 單 請 詳 細 參 閱 本 保 單 閣 下 有 權 改 變 主 意 15 行 使 取 消 保 單 權 益 須 遵 守 以 下 規 定 : 15 (852) 2867 8678 安 盛 保 險 有 限 公 司 90918 (852) 2867 8678 收 集 個 人 資 料 的 聲 明 本 公 司 486 條 例 目 的 : 有 關 目 的 1. 安 盛 關 聯 方 在 直 接 促 銷

More information

2/F FLOOR PLAN 2 樓平面圖 1. The thickness of the floor slabs (excluding floor finish) of each residential unit is 180mm. 2. Floor-to-floor height (refers

2/F FLOOR PLAN 2 樓平面圖 1. The thickness of the floor slabs (excluding floor finish) of each residential unit is 180mm. 2. Floor-to-floor height (refers GLOSSARY 詞彙表 A/C PLATFORM (AIR-CONDITIONING PLATFORM)... 空調機平台 A/C PLINTH (AIR-CONDITIONING PLINTH)... 空調機底座 BALCONY... 露台 BALCONY ABOVE... 上層露台覆蓋之部份 BATH 1 (BATHROOM 1)... 浴室 1 BATH 2 (BATHROOM 2)...

More information

关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 1 水 质 : 瓶 装 的, 不 一 定 就 是 更 好 的 2 生 产 : 监 管 缺 位, 消 费 者 暴 露 于 风 险 之 中 人 们 往 往 假 定 瓶 装 水 是

关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 1 水 质 : 瓶 装 的, 不 一 定 就 是 更 好 的 2 生 产 : 监 管 缺 位, 消 费 者 暴 露 于 风 险 之 中 人 们 往 往 假 定 瓶 装 水 是 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 1 水 质 : 瓶 装 的, 不 一 定 就 是 更 好 的 2 生 产 : 监 管 缺 位, 消 费 者 暴 露 于 风 险 之 中 人 们 往 往 假 定 瓶 装 水 是 干 净 安 全 健 康 的, 广 告 传 递

More information

bw_sale_bro_ aw.indd

bw_sale_bro_ aw.indd Sales Brochure 售樓說明書 B Notes to Purchasers of First-hand Residential Properties 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

GI3_APP0148B_P01_0114_p1

GI3_APP0148B_P01_0114_p1 Home Landlord Home Landlord Insurance Always Listening Always Understanding It is not surprising that you want to be a landlord given current low interest rate environment. On one hand you can secure your

More information

售樓說明書 SALES BROCHURE 目錄 TABLE OF CONTENTS 01 一手住宅物業買家須知 Notes to purchasers of first-hand residential properties 02 發展項目的資料 Information on the development 03 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 Information on vendor and

More information

Microsoft Word - template.doc

Microsoft Word - template.doc HGC efax Service User Guide I. Getting Started Page 1 II. Fax Forward Page 2 4 III. Web Viewing Page 5 7 IV. General Management Page 8 12 V. Help Desk Page 13 VI. Logout Page 13 Page 0 I. Getting Started

More information

pdf

pdf CENTRO 花 甲 老 人 的 for 交 the over 60s 通 travel 证 passes for the over 60s travel passes for the over 60s travel 谢 谢 发 给 我 这 个 交 通 证, travel passes for the over 60s 我 travel 今 passes 年 for 66 the over 岁 60s

More information

070802_HOS Book 1 p56-108.indd

070802_HOS Book 1 p56-108.indd 居 高 臨 下 景 致 佳 矗 78 曉麗苑 地圖版權屬香港特區政府 經地政總署准許複印 79 80 樓宇位置示意圖 7 6 5 4 3 10 11 9 7 8 6 2 8 A 13 5 4 B 12 16 1 12 10 9 14 16 1 3 13 15 11 14 北 15 2 11 C 2 3 4 6 5 7 1 D 8 16 9 15 13 14 12 10 10 14 12 13 15

More information

Microsoft Word - SH090330.doc

Microsoft Word - SH090330.doc 2009 年 3 月 30 日 環 球 指 數 上 周 收 市 價 一 星 期 變 化 百 分 率 四 星 期 變 化 百 分 率 恆 生 指 數 14,119.50 +1285.99 +10.02% +1307.93 +10.21% 國 企 指 數 8,481.22 +985.26 +13.14% +1578.38 +22.87% 上 海 綜 合 指 數 2,374.44 +93.35 +4.09%

More information

pdf

pdf THE INSTLLING INSTRUCTION FOR CONCELED TNK Important instuction:.. Please confirm the structure and shape before installing the toilet bowl. Meanwhile measure the exact size H between outfall and infall

More information

untitled

untitled VOL 18 NO 4 (Supplement 1) Oct - Dec 2011 ISSN 1727-2874 The Pharmaceutical Society of Hong Kong The Practising Pharmacists Association of Hong Kong The Society of Hospital Pharmacists of Hong Kong HK$80.00

More information

一手住宅物業買家須知 Notes to purchasers of first-hand residential properties 此須知是由一手住宅物業銷售監管局為施行 一手住宅物業銷售條例 第 19(1) 條而發出的 適用於所有一手住宅物業 1. 重要資訊 瀏覽一手住宅物業銷售資訊網 ( 下稱 銷售資訊網 )( 網址 : www.srpe.gov.hk), 參考 銷售資訊網 內有關一手住宅物業的市場資料

More information

HKG_ICSS_FTO_sogobrilingual_100_19Feb2016_31837_tnc

HKG_ICSS_FTO_sogobrilingual_100_19Feb2016_31837_tnc Terms and conditions: 1. The extra 5 Membership Rewards points promotion at SOGO ( the Promotion Offer ) is valid for spending only at SOGO Department Store at Causeway Bay and Tsim Sha Tsui within the

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 18 WARNING TO PURCHASERS 對買方的警告 2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖

More information

A Study on the Relationships of the Co-construction Contract A Study on the Relationships of the Co-Construction Contract ( ) ABSTRACT Co-constructio in the real estate development, holds the quite

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen SALES BROCHURE 售樓說明書 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen SALES BROCHURE 售樓說明書 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

6 4 6 5 5 2 2 3 1 2 3 1 6 6 6 6 5 5 5 2 2 4 126% * * GOLD COAST OFFICE. Cnr 2681 Gold Coast Highway and Elizabeth Avenue, Broadbeach Queensland 4218 PHONE 07 5531 8188 www.emandar.com.au Whilst every

More information

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源 1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源 B. 啟 用 智 慧 型 裝 置 的 無 線 Wi-Fi C. 選 擇 無 線 網 路 名 稱 "edimax.setup"

More information

162 方 忠 明 香 港 辦 理 以 大 眾 運 輸 導 向 之 開 發 與 我 國 辦 理 臺 北 都 會 區 捷 運 土 地 開 發 之 探 討 一 香 港 鐵 路 有 限 公 司 (MTR) 與 港 鐵 路 網 1975 年 香 港 政 府 鑑 於 都 市 交 通 的 日 益 繁 忙, 成

162 方 忠 明 香 港 辦 理 以 大 眾 運 輸 導 向 之 開 發 與 我 國 辦 理 臺 北 都 會 區 捷 運 土 地 開 發 之 探 討 一 香 港 鐵 路 有 限 公 司 (MTR) 與 港 鐵 路 網 1975 年 香 港 政 府 鑑 於 都 市 交 通 的 日 益 繁 忙, 成 捷 運 技 術 半 年 刊 第 46 期 161 香 港 辦 理 以 大 眾 運 輸 導 向 之 開 發 與 我 國 辦 理 臺 北 都 會 區 捷 運 土 地 開 發 之 探 討 1 方 忠 明 摘 要 TOD 模 式 是 捷 運 建 設 開 發 規 劃 的 理 念 趨 勢, 沿 著 捷 運 廊 道 進 行 高 密 度 的 土 地 開 發, 配 合 其 他 大 眾 運 輸 工 具 和 行 人 網

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

Layout 1

Layout 1 Celebrating The First Decade 风 雨 十 年 铸 就 辉 煌 Brooklands new Media Premier Corporate Publishers 布 鲁 克 蓝 新 媒 体 公 司 出 版 并 与 新 华 通 讯 社 协 诚 合 作 A Brooklands New Media Publication In Association With Xinhua

More information

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - ChineseSATII .doc 中 文 SAT II 冯 瑶 一 什 么 是 SAT II 中 文 (SAT Subject Test in Chinese with Listening)? SAT Subject Test 是 美 国 大 学 理 事 会 (College Board) 为 美 国 高 中 生 举 办 的 全 国 性 专 科 标 准 测 试 考 生 的 成 绩 是 美 国 大 学 录 取 新 生 的 重 要 依

More information

2015 Chinese FL Written examination

2015 Chinese FL Written examination Victorian Certificate of Education 2015 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE Letter STUDENT NUMBER CHINESE FIRST LANGUAGE Written examination Monday 16 November 2015 Reading time: 11.45 am to 12.00

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties

More information

Collection of 2012 Examination Certificates

Collection of 2012 Examination Certificates 本 局 檔 號 領 取 香 港 年 考 度 試 及 評 通 核 告 局 請 各 與 考 學 校 委 派 職 員 中 學 文 憑 年 考 試 月 / 高 級 日 第 程 四 度 號 會 月 考 證 書 附 外 ), 夾 的 於 領 辦 取 公 單 時 到 間 本 ( 局 星 辦 期 事 一 處 ( 至 地 五 址 :: 上 香 港 )/ 灣 時 香 仔 港 軒 高 分 尼 級 至 詩 程 下 道 度

More information

Microsoft Word - 中級會計學--試題.doc

Microsoft Word - 中級會計學--試題.doc 國 立 高 雄 應 用 科 技 大 學 100 學 年 度 碩 士 班 招 生 考 試 會 計 系 准 考 證 號 碼 ( 考 生 必 須 填 寫 ) 中 級 會 計 學 試 題 共 5 頁, 第 1 頁 注 意 :a. 本 試 題 共 題, 每 題 分, 共 100 分 b. 作 答 時 不 必 抄 題 c. 考 生 作 答 前 請 詳 閱 答 案 卷 之 考 生 注 意 事 項 ㄧ 選 擇 題

More information

Print

Print HONG KONG PHARMACEUTICAL JOURNAL VOL 16 NO 1 (Supplement 1) Jan March 2009 ISSN 1727-2874 A Consolidated List of Poisons, Antibiotics and Dangerous Drugs Last update: February 2009 The Pharmaceutical Society

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen SALES BROCHURE 售樓說明書 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen SALES BROCHURE 售樓說明書 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d WeChat Search Visual Identity Guidelines WEDESIGN 2018. 04 Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies

More information

Microsoft PowerPoint - ~6631638.ppt

Microsoft PowerPoint - ~6631638.ppt Fixed Income 1 Why Investing in bonds? 2 CPY Fixed Income Department Overview Professional and experienced team Top-notch client-focused services Offering diversified fixed income products Unique short

More information

HKPR - Monthly Supplement 2015.09.ai

HKPR - Monthly Supplement 2015.09.ai 差 餉 物 業 估 價 署 二 零 一 六 年 七 月 July 2016 香 港 物 業 報 告 每 月 補 編 住 目 錄 宅 平 均 租 售 金 價 CONTENTS 寫 類 受 租 金 單 位 售 價 指 數 ( 全 港 ) Private 區 字 歡 不 樓 迎 同 屋 級 苑 別 的 平 售 均 價 租 售 指 金 價 數 1.1 1.2 1.3 1.4 級 心 別 地 租 區 金 甲

More information

Microsoft Word - Xinhua Far East_Methodology_gb_2003.doc

Microsoft Word - Xinhua Far East_Methodology_gb_2003.doc 新 华 远 东 中 国 资 信 评 级 新 华 财 经 有 限 公 司 上 海 远 东 资 信 评 估 有 限 公 司 新 华 远 东 中 国 资 信 评 级 2003 年 电 子 邮 箱 评 级 总 监 联 系 电 话 rating@xfn.com 钟 汶 权 CFA 852-3102 3612 8621-5306-1122 目 的 新 华 财 经 有 限 公 司 与 上 海 远 东 资 信 评

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen SALES BROCHURE 售樓說明書 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand

More information

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish 我 难 度 : 高 级 对 们 现 不 在 知 仍 道 有 听 影 过 响 多 少 那 次 么 : 研 英 究 过 文 论 去 写 文 时 作 的 表 技 引 示 巧 言 事 : 部 情 引 分 发 言 该 生 使 在 中 用 过 去, 而 现 在 完 成 时 仅 表 示 事 情 发 生 在 过 去, 并 的 哪 现 种 在 时 完 态 成 呢 时? 和 难 过 道 去 不 时 相 关? 是 所 有

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II III The Study of Factors to the Failure or Success of Applying to Holding International Sport Games Abstract For years, holding international sport games has been Taiwan s goal and we are on the way

More information

發展項目的所在位置圖 Location lan of the Development 圖例 Notation 貨物裝卸區 A Cargo Working Area 油站 A etrol Filling Station 污水處理廠及設施 Sewage Treatment Works and Facil

發展項目的所在位置圖 Location lan of the Development 圖例 Notation 貨物裝卸區 A Cargo Working Area 油站 A etrol Filling Station 污水處理廠及設施 Sewage Treatment Works and Facil 發展項目的所在位置圖 Location lan of the Development N 青衣鄉事會路 TSING YI HEUNG SZE WUI ROAD 葵青路 KWAI TSING ROAD 長達路 CHEUNG TAT ROAD 青葵公路 TSING KWAI HIGHWAY 葵青路 KWAI TSING ROAD 長輝路 CHEUNG FAI ROAD 青俊苑 Ching Chun Court

More information

1 2

1 2 1 2 3 4 5 6 How to enforce a judgment 1. How can a judgment be enforced Content 1. How can a judgment be enforced 1.1 After a winning party has obtained a judgment for payment of money from the Tribunal

More information

Microsoft Word - CX VMCO 3 easy step v1.doc

Microsoft Word - CX VMCO 3 easy step v1.doc Abacus Fully Automated Process of VMCO on CX, KA, CPH & KAH 16 Nov 2009 To streamline the VMCO handling on CX, KA, CPH & KAH, Abacus is pleased to inform you that manual submission of VMCO to CX/KA/CPH/KAH

More information

모집요강(중문)[2013후기외국인]04.26.hwp

모집요강(중문)[2013후기외국인]04.26.hwp 2013 弘 益 大 学 后 期 外 国 人 特 别 招 生 简 章 弘 益 大 学 http://ibsi.hongik.ac.kr 目 次 I 招 生 日 程 3 II 招 生 单 位 4 III 报 名 资 格 及 提 交 材 料 5 IV 录 取 方 法 8 V 报 名 程 序 9 VI 注 册 指 南 11 VII 其 它 12 附 录 提 交 材 料 表 格 外 国 人 入 学 申 请

More information

Microsoft Word - ??????.doc

Microsoft Word - ??????.doc 船 舶 买 卖 实 务 1. 选 船 1.1 财 政 预 算 其 实 买 船 如 其 它 投 资 一 样, 买 船 前 买 家 一 般 会 计 算 该 投 资 价 值 以 前, 当 航 运 市 场 平 静 时, 船 一 般 都 需 要 十 多 年 才 可 回 本 近 年, 航 运 市 场 畅 旺, 船 回 本 所 需 年 份 相 对 减 少, 有 些 夸 张 的 更 说 3 年 多 就 可 以 回

More information

Microsoft PowerPoint - FY Q Results.ppt [互換モード]

Microsoft PowerPoint - FY Q Results.ppt [互換モード] FY3-2012 3 rd Quarter Results Tokyo Stock Exchange / Nagoya Stock Exchange 8593 Results announcement date : February 3, 2012 Inquiries: Corporate Communications Department Tel 81+3-6865-3002, Fax: 81+3-6895-5306

More information

東吳大學

東吳大學 律 律 論 論 療 行 The Study on Medical Practice and Coercion 林 年 律 律 論 論 療 行 The Study on Medical Practice and Coercion 林 年 i 讀 臨 療 留 館 讀 臨 律 六 礪 讀 不 冷 療 臨 年 裡 歷 練 禮 更 老 林 了 更 臨 不 吝 麗 老 劉 老 論 諸 見 了 年 金 歷 了 年

More information

台灣地區同學

台灣地區同學 ACIC 台 灣 地 區 住 宿 家 庭 合 約 / 接 機 / 申 請 表 本 契 約 已 於 中 華 民 國 年 月 日 交 付 消 費 者 攜 回 審 閱 ( 契 約 審 閱 期 間 至 少 為 五 日 ) 甲 方 ( 消 費 者 ) 姓 名 : 甲 方 ( 未 滿 18 歲 代 理 人 ) 姓 名 : 國 民 身 分 證 : 國 民 身 分 證 : 電 話 : 電 話 : 住 居 所 : 住

More information

2014 年 前 言 房 地 产 投 资 信 托 基 金 (Real Estate Investment Trusts,REITs) 在 海 外 早 已 发 展 成 熟, 而 香 港 政 府 去 年 也 进 一 步 准 备 放 宽 房 托 限 制, 相 比 之 下, 中 国 已 经 改 革 开 放

2014 年 前 言 房 地 产 投 资 信 托 基 金 (Real Estate Investment Trusts,REITs) 在 海 外 早 已 发 展 成 熟, 而 香 港 政 府 去 年 也 进 一 步 准 备 放 宽 房 托 限 制, 相 比 之 下, 中 国 已 经 改 革 开 放 研 究 报 告 REITs 中 国 路 2014 年 2014 年 前 言 房 地 产 投 资 信 托 基 金 (Real Estate Investment Trusts,REITs) 在 海 外 早 已 发 展 成 熟, 而 香 港 政 府 去 年 也 进 一 步 准 备 放 宽 房 托 限 制, 相 比 之 下, 中 国 已 经 改 革 开 放 三 十 年, 对 房 托 发 展 至 今 还 未

More information

NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties.

More information