1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residen"

Transcription

1 SALES BROCHURE 售樓說明書

2 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important information Make reference to the materials available on the Sales of First-hand Residential Properties Electronic Platform (SRPE) ( on the first-hand residential property market. Study the information on the website designated by the vendor for the development, including the sales brochure, price lists, documents containing the sales arrangements, and the register of transactions of a development. Sales brochure for a development will be made available to the general public at least 7 days immediately before a date of sale while price list and sales arrangements will be made available at least 3 days immediately before the date of sale. Information on transactions can be found on the register of transactions on the website designated by the vendor for the development and the SRPE. 2. Fees, mortgage loan and property price Calculate the total expenses of the purchase, such as solicitors fees, mortgage charges, insurance fees and stamp duties. Check with banks to find out if you will be able to obtain the needed mortgage loan, select the appropriate payment method and calculate the amount of the mortgage loan to ensure it is within your repayment ability. Check recent transaction prices of comparable properties for comparison. Check with the vendor or the estate agent the estimated management fee, the amount of management fee payable in advance (if any), special fund payable (if any), the amount of reimbursement of the deposits for water, electricity and gas (if any), and/or the amount of debris removal fee (if any) you have to pay to the vendor or the manager of the development. 3. Price list, payment terms and other financial incentives Vendors may not offer to sell all the residential properties that are covered in a price list. To know which residential properties the vendors may offer to sell, pay attention to the sales arrangements which will be announced by the vendors at least 3 days before the relevant residential properties are offered to be sold. Pay attention to the terms of payment as set out in a price list. If there are discounts on the price, gift, or any financial advantage or benefit to be made available in connection with the purchase of the residential properties, such information will also be set out in the price list. If you intend to opt for any mortgage loan plans offered by financial institutions specified by the vendor, before entering into a preliminary agreement for sale and purchase (PASP), you must study the details of various mortgage loan plans 1 as set out in the price list concerned. If you have any questions about these mortgage loan plans, you should check with the financial institutions concerned direct before entering into a PASP. 4. Property area and its surroundings Pay attention to the area information in the sales brochure and price list, and price per square foot/metre in the price list. According to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap. 621) (the Ordinance), vendors can only present the area and price per square foot and per square metre of a residential property using saleable area. Saleable area, in relation to a residential property, means the floor area of the residential property, and includes the floor area of every one of the following to the extent that it forms part of the residential property - (i) a balcony; (ii) a utility platform; and (iii) a verandah. The saleable area excludes the area of the following which forms part of the residential property - air-conditioning plant room; bay window; cockloft; flat roof; garden; parking space; roof; stairhood; terrace and yard. Floor plans of all residential properties in the development have to be shown in the sales brochure. In a sales brochure, floor plans of residential properties in the development must state the external and internal dimensions of each residential property 2. The external and internal dimensions of residential properties as provided in the sales brochure exclude plaster and finishes. You are advised to note this if you want to buy furniture before handing over of the residential property. Visit the development site and get to know the surroundings of the property (including transportation and community facilities). Check town planning proposals and decisions which may affect the property. Take a look at the location plan, aerial photograph, outline zoning plan and cross-section plan that are provided in the sales brochure. 5. Sales brochure Ensure that the sales brochure you have obtained is the latest version. According to the Ordinance, the sales brochure made available to the public should be printed or examined, or examined and revised within the previous 3 months. Read through the sales brochure and in particular, check the following information in the sales brochure whether there is a section on relevant information in the sales brochure, under which information on any matter that is known to the vendor but is not known to the general public, and is likely to materially affect the enjoyment of a residential property will be set out. Please note that information contained in a document that has been registered with the Land Registry will not be regarded as relevant information ; the cross-section plan showing a cross-section of the building in relation to every street adjacent to the building, and the level of every such street in relation to a known datum and to the level of the lowest residential floor of the building. This will help you visualize the difference in height between the lowest residential floor of a building and the street level, regardless of how that lowest residential floor is named; interior and exterior fittings and finishes and appliances; the basis on which management fees are shared; whether individual owners have obligations or need to share the expenses for managing, operating and maintaining the public open space or public facilities inside or outside the development, and the location of the public open space or public facilities; and whether individual owners have responsibility to maintain slopes. 6. Government land grant and deed of mutual covenant (DMC) Read the Government land grant and the DMC (or the draft DMC). Information such as ownership of the rooftop and external walls can be found in the DMC. The vendor will provide copies of the Government land grant and the DMC (or the draft DMC) at the place where the sale is to take place for free inspection by prospective purchasers. Check the Government land grant on whether individual owners are liable to pay Government rent. Check the DMC on whether animals can be kept in the residential property. 7. Information on Availability of Residential Properties for Selection at Sales Office Check with the vendor which residential properties are available for selection. If a consumption table is displayed by the vendor at the sales office, you may check from the table information on the progress of sale on a date of sale, including which residential properties are offered for sale at the beginning of that date of sale and which of them have been selected and sold during that date of sale. Do not believe in rumours about the sales condition of the development and enter into a PASP rashly. 8. Register of Transactions Pay attention to the register of transactions for a development. A vendor must, within 24 hours after entering into a PASP with a purchaser, enter transaction information of the PASP in the register of transactions. The vendor must, within 1 working day after entering into an agreement for sale and purchase (ASP), enter transaction information of the ASP in the register of transactions. Check the register of transactions for the concerned development to learn more about the sales condition of the development. Never take the number of registrations of intent or cashier orders a vendor has received for the purpose of registration as an indicator of the sales volume of a development. The register of transactions for a development is the most reliable source of information from which members of the public can grasp the daily sales condition of the development. 9. Agreement for sale and purchase Ensure that the PASP and ASP include the mandatory provisions as required by the Ordinance. Pay attention that fittings, finishes and appliances to be included in the sale and purchase of the property are inserted in the PASP and ASP. Pay attention to the area plan annexed to the ASP which shows the total area which the vendor is selling to you. The total area which the vendor is selling to you is normally greater than the saleable area of the property. A preliminary deposit of 5% of the purchase price is payable by you to the owner (i.e. the seller) on entering into a PASP. If you do not execute the ASP within 5 working days (working day means a day that is not a general holiday or a Saturday or a black rainstorm warning day or gale warning day) after entering into the PASP, the PASP is terminated, the preliminary deposit (i.e. 5% of the purchase price) is forfeited, and the owner (i.e. the seller) does not have any further claim against you for not executing the ASP. If you execute the ASP within 5 working days after the signing of the PASP, the owner (i.e. the seller) must execute the ASP within 8 working days after entering into the PASP. The deposit should be made payable to the solicitors firm responsible for stakeholding purchasers payments for the property. 10. Expression of intent of purchasing a residential property 1 The details of various mortgage loan plans include the requirements for mortgagors on minimum income level, the loan limit under the first mortgage and second mortgage, the maximum loan repayment period, the change of mortgage interest rate throughout the entire repayment period, and the payment of administrative fees. 2 According to section 10(2)(d) in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance, each of the floor plans of the residential properties in the development in the sales brochure must state the following (i) the external dimensions of each residential property; (ii) the internal dimensions of each residential property; (iii) the thickness of the internal partitions of each residential property; (iv) the external dimensions of individual compartments in each residential property. According to section 10(3) in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance, if any information required by section 10(2)(d) in Part 1 of Schedule 1 to the Ordinance is provided in the approved building plans for the development, a floor plan must state the information as so provided. 1

3 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific or general expression of intent of purchasing any residential property before the relevant price lists for such properties are made available to the public. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s). Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific expression of intent of purchasing a particular residential property before the sale of the property has commenced. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s). 11. Appointment of estate agent Note that if the vendor has appointed one or more than one estate agents to act in the sale of any specified residential property in the development, the price list for the development must set out the name of all the estate agents so appointed as at the date of printing of the price list. You may appoint any estate agent (not necessarily from those estate agency companies appointed by the vendor) to act in the purchase of any specified residential property in the development, and may also not appoint any estate agent to act on your behalf. Before you appoint an estate agent to look for a property, you should - find out whether the agent will act on your behalf only. If the agent also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest; find out whether any commission is payable by you to the estate agent and, if so, its amount and the time of payment; and note that only licensed estate agents or salespersons may accept your appointment. If in doubt, you should request the estate agent or salesperson to produce his/her Estate Agent Card, or check the Licence List on the Estate Agents Authority website: Appointment of solicitor Consider appointing your own solicitor to protect your interests. If the solicitor also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest. Compare the charges of different solicitors. For first-hand uncompleted residential properties 13. Pre-sale Consent For uncompleted residential property under the Lands Department Consent Scheme, seek confirmation from the vendor whether the Pre-sale Consent has been issued by the Lands Department for the development. 14. Show flats While the vendor is not required to make any show flat available for viewing by prospective purchasers or the general public, if the vendor wishes to make available show flats of a specified residential property, the vendor must first of all make available an unmodified show flat of that residential property and that, having made available such unmodified show flat, the vendor may then make available a modified show flat of that residential property. In this connection, the vendor is allowed to make available more than one modified show flat of that residential property. If you visit the show flats, you should always look at the unmodified show flats for comparison with the modified show flats. That said, the Ordinance does not restrict the discretion of the vendor in arranging the sequence of the viewing of unmodified and modified show flats. Sales brochure of the development should have been made available to the public when the show flat is made available for viewing. You are advised to get a copy of the sales brochure and make reference to it when viewing the show flats. You may take measurements in modified and unmodified show flats, and take photographs or make video recordings of unmodified show flats, subject to reasonable restriction(s) which may be set by the vendor for ensuring safety of the persons viewing the show flat. For first-hand uncompleted residential properties and completed residential properties pending compliance 15. Estimated material date and handing over date Check the estimated material date 3 for the development in the sales brochure. The estimated material date for a development in the sales brochure is not the same as the date on which a residential property is handed over to purchaser. The latter is inevitably later than the former. Handing over date The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision requiring the vendor to apply in writing for an Occupation Document/a Certificate of Compliance or the Director of Lands Consent to Assign (as the case may be) in respect of the development within 14 days after the estimated material date as stipulated in the ASP. For development subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor is required to notify the purchaser in writing that the vendor is in a position validly to assign the property within one month after the issue of the Certificate of Compliance or the Consent to Assign, whichever first happens; or For development not subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor is required to notify the purchaser in writing that the vendor is in a position validly to assign the property within 6 months after the issue of the Occupation Document including Occupation Permit. The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision requiring completion of the sale and purchase within 14 days after the date of the notification aforesaid. Upon completion, the vendor shall arrange handover of the property to the purchaser. Authorized Person (AP) may grant extension(s) of time for completion of the development beyond the estimated material date. The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance include a provision that the AP of a development may grant an extension of time for completion of the development beyond the estimated material date having regard to delays caused exclusively by any one or more of the following reasons: strike or lock-out of workmen; riots or civil commotion; force majeure or Act of God; fire or other accident beyond the vendor s control; war; or inclement weather. The AP may grant more than once such an extension of time depending on the circumstances. That means handover of the property may be delayed. The mandatory provisions to be incorporated in an ASP as required by the Ordinance also include a provision requiring the vendor to, within 14 days after the issue of an extension of time granted by the AP, furnish the purchaser with a copy of the relevant certificate of extension. Ask the vendor if there are any questions on handing over date. For first-hand completed residential properties 16. Vendor s information form Ensure that you obtain the vendor s information form(s) printed within the previous 3 months in relation to the residential property/ properties you intend to purchase. 17. Viewing of property Ensure that, before you purchase a residential property, you are arranged to view the residential property that you would like to purchase or, if it is not reasonably practicable to view the property in question, a comparable property in the development, unless you agree in writing that the vendor is not required to arrange such a comparable property for viewing for you. You are advised to think carefully before signing any waiver. You may take measurements, take photographs or make video recordings of the property, unless the property is held under a tenancy or reasonable restriction(s) is/are needed to ensure safety of the persons viewing the property. For complaints and enquiries relating to the sales of first-hand residential properties by the vendors which the Ordinance applies, please contact the Sales of First-hand Residential Properties Authority Website : Telephone : Fax : Other useful contacts: Consumer Council Website : Telephone : Fax : Estate Agents Authority Website : Telephone : Fax : Real Estate Developers Association of Hong Kong Telephone : Fax : Sales of First-hand Residential Properties Authority Transport and Housing Bureau August Generally speaking, material date means the date on which the conditions of the land grant are complied with in respect of the development, or the date on which the development is completed in all respects in compliance with the approved building plans or the conditions subject to which the certificate of exemption is issued. For details, please refer to section 2 of the Ordinance. 2

4 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 您在購置一手住宅物業之前, 應留意下列事項 : 適用於所有一手住宅物業 1. 重要資訊 瀏覽一手住宅物業銷售資訊網 ( 下稱 銷售資訊網 )( 網址 : 參考 銷售資訊網 內有關一手住宅物業的市場資料 閱覽賣方就該發展項目所指定的互聯網網站內的有關資訊, 包括售樓說明書 價單 載有銷售安排的文件, 及成交紀錄冊 發展項目的售樓說明書, 會在該項目的出售日期前最少七日向公眾發布, 而有關價單和銷售安排, 亦會在該項目的出售日期前最少三日公布 在賣方就有關發展項目所指定的互聯網網站, 以及 銷售資訊網 內, 均載有有關物業成交資料的成交紀錄冊, 以供查閱 2. 費用 按揭貸款和樓價 計算置業總開支, 包括律師費 按揭費用 保險費, 以及印花稅 向銀行查詢可否取得所需的按揭貸款, 然後選擇合適的還款方式, 並小心計算按揭貸款金額, 以確保貸款額沒有超出本身的負擔能力 查閱同類物業最近的成交價格, 以作比較 向賣方或地產代理瞭解, 您須付予賣方或該發展項目的管理人的預計的管理費 管理費上期金額 ( 如有 ) 特別基金金額 ( 如有 ) 補還的水 電力及氣體按金 ( 如有 ) 以及 / 或清理廢料的費用 ( 如有 ) 3. 價單 支付條款, 以及其他財務優惠 賣方未必會把價單所涵蓋的住宅物業悉數推售, 因此應留意有關的銷售安排, 以了解賣方會推售的住宅物業為何 賣方會在有關住宅物業推售日期前最少三日公布銷售安排 留意價單所載列的支付條款 倘買家可就購置有關住宅物業而連帶獲得價格折扣 贈品, 或任何財務優惠或利益, 上述資訊亦會在價單內列明 如您擬選用由賣方指定的財務機構提供的各類按揭貸款計劃, 在簽訂臨時買賣合約前, 應先細閱有關價單內列出的按揭貸款計劃資料 1 如就該些按揭貸款計劃的詳情有任何疑問, 應在簽訂臨時買賣合約前, 直接向有關財務機構查詢 4. 物業的面積及四周環境 留意載於售樓說明書和價單內的物業面積資料, 以及載於價單內的每平方呎 / 每平方米售價 根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) ( 下稱 條例 ), 賣方只可以實用面積表達住宅物業的面積和每平方呎及平方米的售價 就住宅物業而言, 實用面積指該住宅物業的樓面面積, 包括在構成該物業的一部分的範圍內的以下每一項目的樓面面積 :(i) 露台 ;(ii) 工作平台 ; 以及 (iii) 陽台 實用面積並不包括空調機房 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 前庭或庭院的每一項目的面積, 即使該些項目構成該物業的一部分的範圍 售樓說明書必須顯示發展項目中所有住宅物業的樓面平面圖 在售樓說明書所載有關發展項目中住宅物業的每一份樓面平面圖, 均須述明每個住宅物業的外部和內部尺寸 2 售樓說明書所提供有關住宅物業外部和內部的尺寸, 不會把批盪和裝飾物料包括在內 買家收樓前如欲購置家具, 應留意這點 親臨發展項目的所在地實地視察, 以了解有關物業的四周環境 ( 包括交通和社區設施 ); 亦應查詢有否任何城市規劃方案和議決, 會對有關的物業造成影響 ; 參閱載於售樓說明書內的位置圖 鳥瞰照片 分區計劃大綱圖, 以及橫截面圖 5. 售樓說明書 確保所取得的售樓說明書屬最新版本 根據條例, 提供予公眾的售樓說明書必須是在之前的三個月之內印製或檢視 或檢視及修改 閱覽售樓說明書, 並須特別留意以下資訊 : 售樓說明書內有否關於 有關資料 的部分, 列出賣方知悉但並非為一般公眾人士所知悉, 關於相當可能對享用有關住宅物業造成重大影響的事宜的資料 請注意, 已在土地註冊處註冊的文件, 其內容不會被視為 有關資料 ; 橫截面圖會顯示有關建築物相對毗連該建築物的每條街道的橫截面, 以及每條上述街道與已知基準面和該建築物最低的一層住宅樓層的水平相對的水平 橫截面圖能以圖解形式, 顯示出建築物最低一層住宅樓層和街道水平的高低差距, 不論該最低住宅樓層以何種方式命名 ; 室內和外部的裝置 裝修物料和設備 ; 管理費按甚麼基準分擔 ; 小業主有否責任或需要分擔管理 營運或維持有關發展項目以內或以外的公眾休憩用地或公共設施的開支, 以及有關公眾休憩用地或公共設施的位置 ; 以及 小業主是否須要負責維修斜坡 6. 政府批地文件和公契 閱覽政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 公契內載有天台和外牆業權等相關資料 賣方會在售樓處提供政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 的複本, 供準買家免費閱覽 留意政府批地文件內所訂明小業主是否須要負責支付地稅 留意公契內訂明有關物業內可否飼養動物 7. 售樓處內有關可供揀選住宅物業的資料 向賣方查詢清楚有哪些一手住宅物業可供揀選 若賣方在售樓處內展示 消耗表, 您可從該 消耗表 得悉在每個銷售日的銷售進度資料, 包括在該個銷售日開始時有哪些住宅物業可供出售, 以及在該個銷售日內有哪些住宅物業已獲揀選及售出 切勿隨便相信有關發展項目銷情的傳言, 倉卒簽立臨時買賣合約 8. 成交紀錄冊 留意發展項目的成交紀錄冊 賣方須於臨時買賣合約訂立後的 24 小時內, 於紀錄冊披露該臨時買賣合約的資料, 以及於買賣合約訂立後一個工作天內, 披露該買賣合約的資料 您可透過成交紀錄冊得悉發展項目的銷售情況 切勿將賣方接獲用作登記的購樓意向書或本票的數目視為銷情指標 發展項目的成交紀錄冊才是讓公眾掌握發展項目每日銷售情況的最可靠資料來源 9. 買賣合約 確保臨時買賣合約和買賣合約包含條例所規定的強制性條文 留意有關物業買賣交易所包括的裝置 裝修物料和設備, 須在臨時買賣合約和買賣合約上列明 留意夾附於買賣合約的圖則 該圖則會顯示所有賣方售予您的物業面積, 而該面積通常較該物業的實用面積為大 訂立臨時買賣合約時, 您須向擁有人 ( 即賣方 ) 支付樓價 5% 的臨時訂金 如您在訂立臨時買賣合約後五個工作日 ( 工作日指並非公眾假日 星期六 黑色暴雨警告日或烈風警告日的日子 ) 之內, 沒有簽立買賣合約, 該臨時買賣合約即告終止, 有關臨時訂金 ( 即樓價的 5%) 會被沒收, 而擁有人 ( 即賣方 ) 不得因您沒有簽立買賣合約而對您提出進一步申索 在訂立臨時買賣合約後的五個工作日之內, 倘您簽立買賣合約, 則擁有人 ( 即賣方 ) 必須在訂立該臨時買賣合約後的八個工作日之內簽立買賣合約 有關的訂金, 應付予負責為所涉物業擔任保證金保存人的律師事務所 10. 表達購樓意向 留意在賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 就有關住宅物業向公眾提供價單前, 賣方不得尋求或接納任何對有關住宅物業的購樓意向 ( 不論是否屬明確選擇購樓意向 ) 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 留意在有關住宅物業的銷售開始前, 賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 不得尋求或接納任何對該物業的有明確選擇購樓意向 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 11. 委託地產代理 留意倘賣方委任一個或多於一個地產代理, 以協助銷售其發展項目內任何指明住宅物業, 該發展項目的價單必須列明在價單印刷日期當日所有獲委任為地產代理的姓名 / 名稱 您可委託任何地產代理 ( 不一定是賣方所指定的地產代理 ), 以協助您購置發展項目內任何指明住宅物業 ; 您亦可不委託任何地產代理 1 按揭貸款計劃的資料包括有關按揭貸款計劃對借款人的最低收入的要求 就第一按揭連同第二按揭可獲得的按揭貸款金額上限 最長還款年期 整個還款期內的按揭利率變化, 以及申請人須繳付的手續費 2 根據條例附表 1 第 1 部第 10(2)(d) 條述明, 售樓說明書內顯示的發展項目中的住宅物業的每一份樓面平面圖須述明以下各項 - (i) 每個住宅物業的外部尺寸 ;(ii) 每個住宅物業的內部尺寸 ;(iii) 每個住宅物業的內部間隔的厚度 ;(iv) 每個住宅物業內個別分隔室的外部尺寸 根據條例附表 1 第 1 部第 10(3) 條, 如有關發展項目的經批准的建築圖則, 提供條例附表 1 第 1 部第 10(2)(d) 條所規定的資料, 樓面平面圖須述明如此規定的該資料 3

5 1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 委託地產代理以物色物業前, 您應該 委聘律師 了解該地產代理是否只代表您行事 該地產代理若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 ; 了解您須否支付佣金予該地產代理 若須支付, 有關的佣金金額和支付日期為何 ; 以及 留意只有持牌地產代理或營業員才可以接受您的委託 如有疑問, 應要求該地產代理或營業員出示其 地產代理證, 或瀏覽地產代理監管局的網頁 ( 網址 : 查閱牌照目錄 考慮自行委聘律師, 以保障您的利益 該律師若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 比較不同律師的收費 適用於一手未落成住宅物業 13. 預售樓花同意書 洽購地政總署 預售樓花同意方案 下的未落成住宅物業時, 應向賣方確認地政總署是否已就該發展項目批出 預售樓花同意書 14. 示範單位 賣方不一定須設置示範單位供準買家或公眾參觀, 但賣方如為某指明住宅物業設置示範單位, 必須首先設置該住宅物業的無改動示範單位, 才可設置該住宅物業的經改動示範單位, 並可以就該住宅物業設置多於一個經改動示範單位 參觀示範單位時, 務必視察無改動示範單位, 以便與經改動示範單位作出比較 然而, 條例並沒有限制賣方安排參觀無改動示範單位及經改動示範單位的先後次序 賣方設置示範單位供公眾參觀時, 應已提供有關發展項目的售樓說明書 因此, 緊記先行索取售樓說明書, 以便在參觀示範單位時參閱相關資料 您可以在無改動示範單位及經改動示範單位中進行量度, 並在無改動示範單位內拍照或拍攝影片, 惟在確保示範單位參觀者人身安全的前提下, 賣方可能會設定合理的限制 適用於一手未落成住宅物業及尚待符合條件的已落成住宅物業 15. 預計關鍵日期及收樓日期 查閱售樓說明書中有關發展項目的預計關鍵日期 3 售樓說明書中有關發展項目的預計關鍵日期並不等同買家的 收樓日期 買家的 收樓日期 必定較發展項目的預計關鍵日期遲 收樓日期 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明賣方須於買賣合約內列出的預計關鍵日期後的 14 日內, 以書面為發展項目申請佔用文件 合格證明書, 或地政總署署長的轉讓同意 ( 視屬何種情況而定 ) 如發展項目屬地政總署預售樓花同意方案所規管, 賣方須在合格證明書或地政總署署長的轉讓同意發出後的一個月內 ( 以較早者為準 ), 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買家 ; 或 如發展項目並非屬地政總署預售樓花同意方案所規管, 賣方須在佔用文件 ( 包括佔用許可證 ) 發出後的六個月內, 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買家 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明有關物業的買賣須於賣方發出上述通知的日期的 14 日內完成 有關物業的買賣完成後, 賣方將安排買家收樓事宜 認可人士可批予在預計關鍵日期之後完成發展項目 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明發展項目的認可人士可以在顧及純粹由以下一個或多於一個原因所導致的延遲後, 批予在預計關鍵日期之後, 完成發展項目 : 工人罷工或封閉工地 ; 暴動或內亂 ; 不可抗力或天災 ; 火警或其他賣方所不能控制的意外 ; 戰爭 ; 或 惡劣天氣 發展項目的認可人士可以按情況, 多於一次批予延後預計關鍵日期以完成發展項目, 即收樓日期可能延遲 條例規定買賣合約須載有強制性條文, 列明賣方須於認可人士批予延期後的 14 日內, 向買家提供有關延期證明書的文本 如對收樓日期有任何疑問, 可向賣方查詢 適用於一手已落成住宅物業 16. 賣方資料表格 確保取得最近三個月內印製有關您擬購買的一手已落成住宅物業的 賣方資料表格 17. 參觀物業 購置住宅物業前, 確保已獲安排參觀您打算購置的住宅物業 倘參觀有關物業並非合理地切實可行, 則應參觀與有關物業相若的物業, 除非您以書面同意賣方無須開放與有關物業相若的物業供您參觀 您應仔細考慮, 然後才決定是否簽署豁免上述規定的書面同意 除非有關物業根據租約持有, 或為確保物業參觀者的人身安全而須設定合理限制, 您可以對該物業進行量度 拍照或拍攝影片 任何與賣方銷售受條例所規管的一手住宅物業有關的投訴和查詢, 請與一手住宅物業銷售監管局聯絡 網址 : 電話 : 電郵 : 傳真 : 其他相關聯絡資料 : 消費者委員會 網址 : 電話 : 電郵 : 傳真 : 地產代理監管局 網址 : 電話 : 電郵 : 傳真 : 香港地產建設商會 電話 : 傳真 : 運輸及房屋局一手住宅物業銷售監管局 2017 年 8 月 3 一般而言, 關鍵日期 指該項目符合批地文件的條件的日期, 或該項目在遵照經批准的建築圖則的情況下或按照豁免證明書的發出的條件在各方面均屬完成的日期 有關詳情請參閱條例第 2 條 4

6 2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 Name of the street at which the Development is situated and the street number allocated by the Commissioner of Rating and Valuation for the purpose of distinguishing the Development 7 Muk Ning Street Total number of storeys of each multi-unit building Towers 1, 2, 8 & 9: 34 storeys for each Tower The above number of storeys has not included Basement, Mechanical & Electrical Floor, Roof and Upper Roof Towers 3, 5, 6 & 7: 6 storeys for each Tower The above number of storeys has not included Basement, Roof and Upper Roof Floor numbering in each multi-unit building as provided in the approved building plans for the Development Towers 1, 2, 8 & 9: B/F, G/F, Mechanical & Electrical Floor, 1/F-3/F, 5/F-12/F, 15/F-23/F, 25/F-33/F, 35/F-38/F, Roof & Upper Roof Towers 3, 5, 6 & 7: B/F, G/F, 1/F-3/F, 5/F-6/F, Roof & Upper Roof Omitted floor numbers in each multi-unit building in which the floor numbering is not in consecutive order Towers 1, 2, 8 & 9: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F & 34/F Towers 3, 5, 6 & 7: 4/F Refuge floors (if any) of each multi-unit building Towers 1, 2, 8 & 9: Not applicable (Remark: Refuge area at the Roof) Towers 3, 5, 6 & 7: Not Applicable Estimated material date for the Development as provided by the authorized person 31 December 2018 The estimated material date is subject to any extension of time that is permitted under the agreement for sale and purchase. Under the land grant, the consent of the Director of Lands is required to be given for the sale and purchase. For the purpose of the agreement for sale and purchase, without limiting any other means by which the completion of the Development may be proved, the issue of a certificate of compliance or consent to assign by the Director of Lands is conclusive evidence that the Development has been completed or is deemed to be completed (as the case may be). 發展項目所位於的街道名稱及由差餉物業估價署署長為識別發展項目的目的而編配的門牌號數沐寧街 7 號 每幢多單位建築物的樓層的總數第 及 9 座 : 每座 34 層上述樓層數目並不包括地庫 機電層 天台及上層天台 第 及 7 座 : 每座 6 層上述樓層數目並不包括地庫 天台及上層天台 發展項目的經批准的建築圖則所規定的每幢多單位建築物內的樓層號數第 及 9 座 : 地庫 地下 機電層 1 樓至 3 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 33 樓 35 樓至 38 樓 天台及上層天台 第 及 7 座 : 地庫 地下 1 樓至 3 樓 5 樓至 6 樓 天台及上層天台 每幢有不依連續次序的樓層號數的多單位建築物內被略去的樓層號數第 及 9 座 : 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 第 及 7 座 : 4 樓 每幢多單位建築物內的庇護層 ( 如有的話 ) 第 及 9 座 : 不適用 ( 備 庇護區位於天台 ) 第 及 7 座 : 不適用 發展項目的認可人士提供的發展項目的預計關鍵日期 2018 年 12 月 31 日 預計關鍵日期, 是受到買賣合約所允許的任何延期所規限的 根據批地文件, 進行該項買賣, 需獲地政總署署長同意 為買賣合約的目的, 在不局限任何其他可用以證明該發展項目落成的方法的原則下, 地政總署署長發出的合格證明書或轉讓同意, 即為該發展項目已落成或當作已落成 ( 視屬何種情況而定 ) 的確證 關鍵日期 指批地文件的條件就發展項目獲符合的日期 Note: Material date means the date on which the conditions of the land grant are complied with in respect of the Development. 5

7 3 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 Vendor Royal Mark Investments Limited Holding companies of the Vendor K. Wah International Holdings Limited Sutimar Enterprises Limited K. Wah Stones (Holdings) Limited K. Wah Properties Investment Limited Authorized person for the Development Tang Kwok Wah Owen Firm or corporation of which the authorized person for the Development is a proprietor, director or employee in his or her professional capacity Wong Tung & Partners Limited Building contractor for the Development Grand Tech Construction Company Limited Firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development Baker & McKenzie Authorized institutions that have made a loan, or have undertaken to provide finance, for the construction of the Development The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited China Construction Bank (Asia) Corporation Limited DBS Bank Ltd., Hong Kong Branch Sumitomo Mitsui Banking Corporation United Overseas Bank Limited (Note: the loan given by the above five authorized institutions has been repaid in full) Other person who has made a loan for the construction of the Development K. Wah Stones (Holdings) Limited 賣方宏徽投資有限公司 賣方的控權公司嘉華國際集團有限公司 Sutimar Enterprises Limited 嘉華石業 ( 集團 ) 有限公司嘉華房產投資有限公司 發展項目的認可人士鄧國華 發展項目的認可人士以其專業身分擔任經營人 董事或僱員的商號或法團王董建築師事務有限公司 發展項目的承建商佳盛建築有限公司 就發展項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所貝克 麥堅時律師事務所 已為發展項目的建造提供貸款或已承諾為該建造提供融資的認可機構香港上海滙豐銀行有限公司中國建設銀行 ( 亞洲 ) 股份有限公司 DBS Bank Ltd., Hong Kong Branch 三井住友銀行大華銀行有限公司 ( 以上五間認可機構提供的貸款已全數清還 ) 已為發展項目的建造提供貸款的其他人嘉華石業 ( 集團 ) 有限公司 6

8 4 RELATIONSHIP BETWEEN PARTIES INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 有參與發展項目的各方的關係 (a) The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an authorized person for the Development. (b) The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of such an authorized person. (c) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that vendor) is an immediate family member of such an authorized person. (d) The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person. (e) The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person. (f) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that vendor) is an immediate family member of an associate of such an authorized person. (g) The vendor or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development. (h) The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development. (i) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor or contractor (or a holding company of that vendor) is an immediate family member of a proprietor of such a firm of solicitors. (j) The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a private company, and an authorized person for the Development, or an associate of such an authorized person, holds at least 10% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor. (k) The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a listed company, and such an authorized person, or such an associate, holds at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor. (l) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and such an authorized person, or such an associate, is an employee, director or secretary of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor. (m) The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and such an authorized person, or such an associate, is an employee of that vendor or contractor. (n) The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a private company, and a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development holds at least 10% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor. (o) The vendor, a holding company of the vendor, or a building contractor for the Development, is a listed company, and a proprietor of such a firm of solicitors holds at least 1% of the issued shares in that vendor, holding company or contractor. (p) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee, director or secretary of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor. (q) The vendor or a building contractor for the Development is a partnership, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee of that vendor or contractor. (r) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and the corporation of which an authorized person for the Development is a director or employee in his or her professional capacity is an associate corporation of that vendor or contractor or of a holding company of that vendor. (s) The vendor or a building contractor for the Development is a corporation, and that contractor is an associate corporation of that vendor or of a holding company of that vendor. 賣方或有關發展項目的承建商屬個人, 並屬該項目的認可人士的家人 賣方或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的家人 賣方或該項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的家人 賣方或該項目的承建商屬個人, 並屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 賣方或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 賣方或該項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 賣方或該項目的承建商屬個人, 並屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 賣方或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方或承建商的合夥人屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 賣方或該項目的承建商屬法團, 而該賣方或承建商 ( 或該賣方的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述律師事務所的經營人的家人 賣方 賣方的控權公司或有關發展項目的承建商屬私人公司, 而該項目的認可人士或該認可人士的有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 賣方 賣方的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述認可人士或上述有聯繫人士持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 賣方或該項目的承建商屬法團, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方 承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 賣方或該項目的承建商屬合夥, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方或承建商的僱員 賣方 賣方的控權公司或該項目的承建商屬私人公司, 而就該項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 賣方 賣方的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述律師事務所的經營人持有該賣方 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 賣方或該項目的承建商屬法團, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商或該賣方的控權公司的僱員 董事或秘書 賣方或該項目的承建商屬合夥, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方或承建商的僱員 賣方或該項目的承建商屬法團, 而該項目的認可人士以其專業身分擔任董事或僱員的法團為該賣方或承建商或該賣方的控權公司的有聯繫法團 賣方或該項目的承建商屬法團, 而該承建商屬該賣方或該賣方的控權公司的有聯繫法團 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 No 否 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 No 否 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 No 否 No 否 No 否 No 否 Not Applicable 不適用 No 否 No 否 No 否 Not Applicable 不適用 No 否 No 否 7

9 5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 There are non-structural prefabricated external walls forming part of the enclosing walls for the Development. 發展項目有非結構的預製外牆構成圍封牆的一部分 The thickness of the non-structural prefabricated external walls of each tower in the Development will be mm. 發展項目中的每座建築物的非結構的預製外牆的厚度為 亳米 There are no curtain walls forming part of the enclosing walls of the Development. 發展項目內並無構成圍封牆的一部分的幕牆 Total Area Schedule of Non-structural Prefabricated External Walls 非結構的預製外牆總面積表 Tower 座數 Floor 樓層 1/F 1 樓 Flat 單位 Total area of non-structural prefabricated external walls of each residential property (sq.m) 每個住宅物業的非結構的預製外牆的總面積 ( 平方米 ) A B C D E Tower 座數 Tower 1 第 1 座 Floor 樓層 1/F 1 樓 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 Flat 單位 Total area of non-structural prefabricated external walls of each residential property (sq.m) 每個住宅物業的非結構的預製外牆的總面積 ( 平方米 ) A B C D E F G A B C D E F G A B Tower 2 第 2 座 Tower 3 第 3 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F 1 樓 F A B C D E F A B A B C D E F G H A B C /F - 5/F 2 樓至 5 樓 D E F G H /F 6 樓 A B Notes: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted in Towers 1, 2, 8 and 9. 4/F is omitted in Towers 3, 5, 6 and 7. 第 及 9 座不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 第 及 7 座不設 4 樓

10 5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 Total area of non-structural prefabricated external walls of each residential property (sq.m) 每個住宅物業的非結構的預製外牆的總面積 ( 平方米 ) Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 Total area of non-structural prefabricated external walls of each residential property (sq.m) 每個住宅物業的非結構的預製外牆的總面積 ( 平方米 ) A A B B /F 1 樓 C D /F 1 樓 C D E E F F Tower 5 第 5 座 A B Tower 7 第 7 座 A B /F - 5/F 2 樓至 5 樓 C D /F - 5/F 2 樓至 5 樓 C D E E F F /F 6 樓 A /F 6 樓 A A A B B /F 1 樓 C D E /F 1 樓 C D E F F G H Tower 8 第 8 座 A B Tower 6 第 6 座 A B /F - 36/F 2 樓至 36 樓 C D C E /F - 5/F 2 樓至 5 樓 D E F /F & 38/F 37 樓及 38 樓 F A B G H /F 6 樓 A Notes: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted in Towers 1, 2, 8 and 9. 4/F is omitted in Towers 3, 5, 6 and 7. 第 及 9 座不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 第 及 7 座不設 4 樓 9

11 5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 Tower 座數 Tower 9 第 9 座 Floor 樓層 1/F 1 樓 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 Flat 單位 Total area of non-structural prefabricated external walls of each residential property (sq.m) 每個住宅物業的非結構的預製外牆的總面積 ( 平方米 ) A B C D E F 1.2 A B C D E F 1.2 A B Notes: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted in Towers 1, 2, 8 and 9. 4/F is omitted in Towers 3, 5, 6 and 7. 第 及 9 座不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 第 及 7 座不設 4 樓

12 6 INFORMATION ON PROPERTY MANAGEMENT 物業管理的資料 Chissay (Property Management) Limited is appointed as the Manager of the Development under the latest draft deed of mutual covenant. 根據有關公契的最新擬稿, 獲委任為發展項目的管理人為捷盛 ( 物業管理 ) 有限公司 11

13 7 LOCATION PLAN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的所在位置圖 Legend 圖例 Sewage treatment works and facilities 污水處理廠及設施 A power plant (including electricity sub-stations) 發電廠( 包括電力分站) A public carpark (including a lorry park) 公眾停車場( 包括貨車停泊處) A public park 公園 A public transport terminal (including a rail station) 公共交通總站( 包括鐵路車站) A public utility installation 公用事業設施裝置 A school (including a kindergarten) 學校( 包括幼稚園) Notes: 1. The above Location Plan is made reference to Survey Sheet No. 11-NE-A dated 17 August 2018 and Survey Sheet No. 11-NE-C dated 13 September 2018, with adjustments where necessary. Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 2. Due to the technical reasons, the location plan has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 比例 Scale 0m /米 m /米 3. The map is reproduced with permission of the Director of Lands. The Government of Hong Kong SAR. Licence No. 87/2016. 註 1. 上述發展項目的所在位置圖參考於 2018 年 8 月 17 日修訂之測繪圖編號 11-NE-A 及於 2018 年 9 月 13 日 修訂之測繪圖編號 11-NE-C 有須要處經修正處理 2. 因技術原因 位置圖所顯示之範圍多於 一手住宅物業銷售條例 所要求者 3. 地圖版權屬香港特區政府 經地政總署准許複印 版權特許編號 87/

14 8 AERIAL PHOTOGRAPH OF THE DEVELOPMENT 發展項目的鳥瞰照片 This blank area falls outside the coverage of the aerial photograph. 此空白範圍不為本鳥瞰照片所覆蓋 Location of the Development 發展項目的位置 Location of the Development 發展項目的位置 Adopted from part of the aerial photograph taken by the Survey and Mapping Office of Lands Department at a flying height of 6,000 feet, photo No. E034169C dated 10 March 摘錄自地政總署測繪處於 2018 年 3 月 10 日在 6,000 呎飛行高度拍攝之鳥瞰照片 照片編號 E034169C Adopted from part of the aerial photograph taken by the Survey and Mapping Office of Lands Department at a flying height of 6,900 feet, photo No. E028036C dated 29 May 摘錄自地政總署測繪處於 2017 年 5 月 29 日在 6,900 呎飛行高度拍攝之鳥瞰照片 照片編號 E028036C Notes: 註 1. The copies of the aerial photographs of the Development are available for free inspection at the sales office during opening hours. 1. 發展項目的鳥瞰照片之副本可於售樓處開放時間內免費查閱 2. Due to technical reasons, the Aerial Photographs have shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. 因技術原因 鳥瞰照片所顯示之範圍多於 一手住宅物業銷售條例 所要求者 3. 香港特別行政區政府地政總署測繪處 版權所有 未經許可 不得複製 3. Survey and Mapping Office, Lands Department, The Government of HKSAR Copyright reserved - reproduction by permission only. 13

15 9 園景美化 高架行人道 (有 待 詳 細 設 計) LANDSCAPED ELEVATED WALKWAY (SUBJECT TO DETAILED DESIGN) 園景美化高架行人道 LANDSCAPED ELEVATED WALKWAY OUTLINE ZONING PLAN RELATING TO THE DEVELOPMENT 關乎發展項目分區計劃大綱圖 園 景 美 化 高 架 行 人 道 (有 待 詳 細 設 計) LANDSCAPED ELEVATED WALKWAY (SUBJECT TO DETAILED DESIGN) 15 OU 混 合 用 途 (3) MIXED USE (3) 45 G/IC Notation 圖例 Zones 地帶 OU(A) C CDA THE ROAD AS DESCRIBED IN THE ROAD SCHEME FOR THE CENTRAL KOWLOON ROUTE AUTHORIZED BY THE CHIEF EXECUTIVE IN COUNCIL UNDER THE ROADS (WORKS, USE AND COMPENSATION) ORDINANCE (CHAPTER 370) ON IS SHOWN ON THIS PLAN FOR INFORMATION ONLY. 行政長官會同 行政會議於 2016年1月5日 根據道路(工程 使用及賠償) 條例(第370章) 批准的中九龍 幹線 有關方案 所述的道路顯示 在這份圖則上 只供參考之用 隧道 (有 待 詳 細 設 計) UNDERGROUND SUBWAY (SUBJECT TO DETAILED DESIGN) 15 OU 13 CDA(3) CDA(5) R(A) R(B) G/IC O OU OU(A) Communications 交通 車站 STATION 車站 STATION Boundary of Planning Scheme 規劃範圍界線 Building Height Control Zone Boundary 建築物高度管制區界線 Maximum Building Height (In Metres Above Principal Datum) 最高建築物高度 (在主水平基準上若干米) Government, Institution or Community 政府 機構或社區 Open Space 休憩用地 Other Specified Uses 其他指定用途 Other Specified Uses (Amenity Area) 其他指定用途(美化市容地帶) Elevated Road 高架道路 Pedestrian Precinct/Street 行人專用區或街道 Railway and Station (Underground) 鐵路及車站(地下) Rail-based Environmentally Friendly Transport System and Station 以鐵路為本的環保運輸系統及車站 Major Road and Junction 主要道路及路口 Miscellaneous 其他 15 OU Commercial 商業 Comprehensive Development Area 綜合發展區 Residential (Group A) 住宅(甲類) Residential (Group B) 住宅(乙類) NBA PFS Area Designated for Shop and Services and Eating Place Uses Only 只限於指定為 商店及服務行業 和 食肆 用途的地區 Non-building Area 非建築用地 Petro Filling Station 加油站 KAI CHEUNG ROAD 啟德隧道 KAI TAK TUNNEL 體育館 STADIUM 55 OU O(1) 道路 ROAD D3 Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 隧道通風塔及行政大樓 TUNNEL VENTILATION SHAFT AND ADMINISTRATION BUILDING 45 G/IC KAI FUK ROAD 15 OU PFS WANG CHIN STREET KWUN TONG BY-PASS 比例 Scale 0m /米 500m /米 This zone is covered by other Outline Zoning Plan but falls outside 500 metres from the boundary of the Development. 此區域被其他分區計劃大綱圖所覆蓋但超出發展項目的界線500米之外 Extracted from part of the approved Kai Tak Outline Zoning Plan No. S/K22/6, gazetted on 25 May 2018, with adjustment where necessary as shown in red. 摘錄自 2018 年 5 月 25 日刊憲之啟德分區計劃大綱核准圖 圖則編號為 S/K22/6 經修正處理之處以紅色表示 14 Notes: 1. The latest updated Outline Zoning Plan and the attached schedule as at the date of printing of the sales brochure are available for free inspection at the sales office during opening hours. 2. The Vendor advises prospective purchasers to conduct an on-site visit for a better understanding of the development site, its surrounding environment and the public facilities nearby. 3. Due to technical reasons, the outline zoning plan has shown more than the area required under the Residential Properties (Firsthand Sales) Ordinance. 4. The above Outline Zoning Plan, prepared by the Planning Department under the direction of the Town Planning Board, is reproduced with the permission of the Director of Lands. The Government of Hong Kong SAR. 註: 1. 在印刷售樓說明書當日所適用的最近期分區計劃大綱圖及其附表 可於售樓處開放時間內免費查閱 2. 賣方建議準買方到有關發展地盤作實地考察 以對該發展地盤 其周邊地區環境及附近的公共設施有較佳了解 3. 因技術原因 分區計劃大綱圖所顯示之範圍多於 一手住宅物業銷售條例 所要求者 4. 上述分區計劃大綱圖為規劃署遵照城市規劃委員會指示擬備 版權屬香港特別行政區政府 經地政總署准許複印

16 9 OUTLINE ZONING PLAN RELATING TO THE DEVELOPMENT 關乎發展項目分區計劃大綱圖 觀塘道 KWUN TONG ROAD Notation 圖例 Zones 地帶 C O 宏照道 WANG CHIU ROAD Commercial 商業 R(A) Residential (Group A) 住宅(甲類) G/IC Government, Institution or Community 政府 機構或社區 O OU Communications 交通 Major Road and Junction 主要道路及路口 Open Space 休憩用地 Other Specified Uses 其他指定用途 Elevated Road 高架道路 Miscellaneous 其他 Boundary of Planning Scheme 規劃範圍界線 G/IC(1) 60 Building Height Control Zone Boundary 建築物高度管制區界線 啓禮道 KAI LAI ROAD 九龍灣 KOWLOON BAY G/IC(1) 40 A 香港輔助警察總部 HK AUXILLARY POLICE HEADQUARTERS KAI CHEUNG ROAD B LAM HING STREET 22 LAM WAH STREET C 22 D2 120 NBA Maximum Building Height (In Metres Above Principal Datum) 最高建築物高度(在主水平基準上若干米) Non-building Area 非建築用地 Rezoning of two sites at Wang Chiu Road to the north of Richland Gardens from Open Space ( O ) to Residential (Group A) ( R(A) ) with stipulation of building height restriction and addition of a symbol on the Plan to link the two R(A) sites. 把宏照道麗晶花園北面的兩塊用地由 休憩用地 地帶改劃為 住宅(甲類) 地帶 並訂明建築物高度限制 以及在圖則上加入符號 將兩塊 住宅(甲類) 用地連繫起來 Rezoning of a site at Wang Chiu Road to the north of Richland Gardens from O to Government, Institution or Community ( G/IC ) with stipulation of building height restriction. 把宏照道麗晶花園北面的一塊用地由 休憩用地 地帶改劃為 政府 機構或社區 地帶 並訂明建築物 高度限制 Rezoning of four strips of land along Prince Edward Road East, Kwun Tong Road, Wang Chiu Road and Wang Kwong Road from O and G/IC(2) to areas shown as Road. 把沿太子道東 觀塘道 宏照道及宏光道的四塊狹長土地由 休憩用地 地帶及 政府 機構或社區(2) 地帶改劃為顯示為 道路 的地方 O KAI FUK ROAD Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 宏展街 WANG CHIN STREET 40 G/IC(1) WANG KWONG ROAD 140 OU WANG KEE STREET 商貿 BUSINESS 比例 Scale 0m /米 500m /米 This zone is covered by other Outline Zoning Plan but falls outside 500 metres from the boundary of the Development. 此區域被其他分區計劃大綱圖所覆蓋但超出發展項目的界線500米之外 Extracted from part of the draft Ngau Tau Kok & Kowloon Bay Outline Zoning Plan No. S/K13/29, gazetted on 13 April 2017, with adjustment where necessary as shown in red. 摘錄自 2017 年 4 月 13 日刊憲之牛頭角及九龍灣分區計劃大綱草圖 圖則編號為 S/K13/29 經修正處理之處以紅色 表示 Notes: 1. The latest updated Outline Zoning Plan and the attached schedule as at the date of printing of the sales brochure are available for free inspection at the sales office during opening hours. 2. The Vendor advises prospective purchasers to conduct an on-site visit for a better understanding of the development site, its surrounding environment and the public facilities nearby. 3. Due to technical reasons, the outline zoning plan has shown more than the area required under the Residential Properties (Firsthand Sales) Ordinance. 4. The above Outline Zoning Plan, prepared by the Planning Department under the direction of the Town Planning Board, is reproduced with the permission of the Director of Lands. The Government of Hong Kong SAR. 註: 1. 在印刷售樓說明書當日所適用的最近期分區計劃大綱圖及其附表 可於售樓處開放時間內免費查閱 2. 賣方建議準買方到有關發展地盤作實地考察 以對該發展地盤 其周邊地區環境及附近的公共設施有較佳了解 3. 因技術原因 分區計劃大綱圖所顯示之範圍多於 一手住宅物業銷售條例 所要求者 4. 上述分區計劃大綱圖為規劃署遵照城市規劃委員會指示擬備 版權屬香港特別行政區政府 經地政總署准許複印 15

17 10 LAYOUT PLAN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的布局圖 PEDESTRIAN ENTRANCE / EXIT 行人出入口 PEDESTRIAN ENTRANCE/EXIT 行人出入口 DRIVEWAY 車道 TOWER 1 第 1 座 LANDSCAPE AREA 園景區 OUTDOOR SEATING PLAZA AREA 戶外閒座區 TOWER 3 第 3 座 KID S POOL 兒童游泳池 TOWER 6 第 6 座 LANDSCAPE AREA 園景區 LANDSCAPE AREA 園景區 TOWER 8 第 8 座 VEHICULAR ENTRANCE/EXIT 車輛出入口 TOWER 2 第 2 座 LANDSCAPE AREA 園景區 TOWER 5 第 5 座 SWIMMING POOL 游泳池 TOWER 7 第 7 座 TOWER 9 第 9 座 DRIVEWAY TO BASEMENT 往地庫車道 LANDSCAPE AREA 園景區 LANDSCAPE AREA 園景區 LANDSCAPE AREA 園景區 Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 比例 Scale 0m/ 米 20m/ 米 16

18 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 GLOSSARY 詞彙表 = Air-conditioner = 冷氣機 FOR FLAT A = Air-conditioner for Flat A = 單位 A 的冷氣機 FOR FLAT B = Air-conditioner for Flat B = 單位 B 的冷氣機 FOR FLAT C = Air-conditioner for Flat C = 單位 C 的冷氣機 FOR FLAT D = Air-conditioner for Flat D = 單位 D 的冷氣機 FOR FLAT E = Air-conditioner for Flat E = 單位 E 的冷氣機 FOR FLAT F = Air-conditioner for Flat F = 單位 F 的冷氣機 PLATFORM FOR FLAT A = Air-conditioner Platform for Flat A = 單位 A 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT B = Air-conditioner Platform for Flat B = 單位 B 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT C = Air-conditioner Platform for Flat C = 單位 C 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT D = Air-conditioner Platform for Flat D = 單位 D 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT E = Air-conditioner Platform for Flat E = 單位 E 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT F = Air-conditioner Platform for Flat F = 單位 F 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT G = Air-conditioner Platform for Flat G = 單位 G 的冷氣機平台 PLATFORM FOR FLAT H = Air-conditioner Platform for Flat H = 單位 H 的冷氣機平台 PLATFORM ABOVE = Air-conditioner Platform Above = 上層冷氣機平台 A.D. = Air Duct = 風槽 A.D. & E.L. = Air Duct & Electrical Duct = 風槽及電線槽 = Architectural Feature = 建築裝飾 ABOVE = Architectural Feature Above = 上層建築裝飾 BAL. = Balcony = 露台 BAL. ABOVE = Balcony Above = 上層露台 = Bathroom = 浴室 (1) = Bathroom (1) = 浴室 (1) B.R. (1) = Bedroom (1) = 睡房 (1) B.R. (2) = Bedroom (2) = 睡房 (2) B.R. (3) = Bedroom (3) = 睡房 (3) CANOPY = 簷篷 CL & IR WATER TANK & PUMP ROOM = Cleansing & Irrigation Water Tank & Pump Room = 清潔及灌溉水缸及泵房 FLUSH, CL & IR WATER TANK & PUMP ROOM = Flush, Cleansing & Irrigation Water Tank & Pump Room = 冲廁 清潔及灌溉水缸及泵房 COMMON FLAT ROOF = 公用平台 (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR = ( 公用平台 ) 露天 DAVIT ARM RACK = 吊船吊臂架 DN = Down = 落 E.L. CABINET = Electrical Cabinet = 電線箱 E.L. ROOM = Electrical Room = 電線房 E.L.V. = Extra Low Voltage = 特低壓電線 E. = Electrical Meter Cabinet = 電錶箱 E.M.R. = Electric Meter Room = 電錶房 FLAT ROOF = 平台 FRESH WATER TANK = 食水缸 FRESH WATER TANK ROOM = 食水缸房 FRESH WATER TANK & PUMP ROOM = 食水缸及泵房 FLUSH WATER PUMP ROOM = 冲廁水泵房 FLUSH WATER TANK = 冲廁水缸 FLUSH WATER TANK & PUMP ROOM = 冲廁水缸及泵房 FLUSH WATER TANK ROOM = 冲廁水缸房 F.S. PUMP ROOM = Fire Services Pump Room = 消防泵房 F.S. TANK = Fire Services Tank = 消防水缸 F.S. TANK AND PUMP ROOM = Fire Services Tank and Pump Room = 消防水缸及泵房 GLASS CANOPY = 玻璃簷篷 H.R. = Hose Reel = 消防喉轆 H.R. AT H/L = Hose Reel at High Level = 消防喉轆置上 IR PUMP & TANK = Irrigation Water Tank & Pump Room = 灌溉水缸及泵房 JACUZZI = 按摩池 = Kitchen = 廚房 LAV. = Lavatory = 洗手間 LIFT = 升降機 LIFT LOBBY = 升降機大堂 LIFT SHAFT = 升降機槽 LIV. & DIN. = Living and Dining Room = 客飯廳 = Master Bedroom = 主人睡房 M. = Master Bathroom = 主人浴室 M. (1) = Master Bathroom (1) = 主人浴室 (1) = Metal Cladding = 金屬蓋板 OPEN AIR = 露天 OPEN = Open Kitchen = 開放式廚房 P.D. = Pipe Duct = 管道槽 R.C. COVER FOR BAL. BELOW = Reinforced Concrete Cover for Balcony Below = 下層露台鋼筋混凝土頂蓋 R.C. COVER FOR U.P. BELOW = Reinforced Concrete Cover for Utility Platform Below = 下層工作平台鋼筋混凝土頂蓋 RS/MRR = Refuse Storage and Material Recovery Room = 垃圾及物料回收房 ST. = Store Room = 儲物室 TEL. DUCT = Telephone Pipe Duct = 電話管道槽 UNCOVERED STAIR = 無蓋樓梯 U.P. = Utility Platform = 工作平台 U.P. ABOVE = Utility Platform Above = 上層工作平台 UP = 上 W. = Water Meter Cabinet = 水錶箱 W.M.R. = Water Meter Room = 水錶房 Remarks applicable to the floor plans of this section: 1. The dimensions of the floors plans are all structural dimensions in millimetres. 2. Balcony and Utility Platform are Non-enclosed Areas. 3. There may be architectural features and/or exposed pipes on external walls of some of the floors. For details, please refer to the latest approved general building plans and other relevant plans. 4. Common drain pipes enclosed in cladding are located adjacent to Balcony and/or Utility Platform of some residential properties. 5. There may be conduits for air-conditioning, other conduits and/or Mechanical & Electrical services concealed by ceiling bulkheads or false ceilings in a residential property. 6. There are non-structural prefabricated external walls in the residential properties. The Saleable Area as defined in the formal Agreement for Sale and Purchase of a residential property has included the non-structural prefabricated external walls and is measured from the exterior of such non-structural prefabricated external walls. 7. The indications of fittings such as sinks, toilet bowls, bathtubs, wash basins etc. show on the floor plan are indications of their approximate locations only and not indications of their actual size, designs and shapes. 適用於本節各樓面平面圖之備 1. 樓面平面圖之尺寸所列數字為以毫米標示之建築結構尺寸 2. 露台及工作平台為不可封閉之地方 3. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾及 / 或外露喉管, 詳細資料請參考最後批准之總建築圖則及其他相關圖則 4. 部份住宅物業的露台及 / 或工作平台側外牆裝飾板內藏公用去水渠 5. 住宅物業內裝飾橫樑或假天花內可能藏有冷氣喉管 其他喉管及 / 或機電設備 6. 單位有非結構預製外牆 買賣合約之實用面積之計算包括非結構預製外牆, 並由非結構預製外牆之外圍起計 7. 平面圖所示之裝置如洗滌盤 坐廁 浴缸 面盆等只供展示其大約位置而非展示實際大小 設計及形狀 17

19 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F G The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 1/F 1 樓, 1, 1, 1 3, , 3, 3, 3200, , 3, , , 3, 3200, , 2850, 3, 3, , 3, 3450, , 3, 3200, 3, , 3, , 3200, , 3, 3, , 3, 3500 N/A 不適用 2900, 3, 3, 3, 3500 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 18

20 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 FLAT ROOF COMMON FLAT ROOF PLATFORM FOR FLAT F PLATFORM FOR FLAT A B.R.(1) B.R.(1) T2F BAL. T2A P.D. P.D P.D. T2E B.R.(1) BAL. T2B OPEN PLATFORM PLATFORM FOR FLAT B FOR FLAT C BAL PLATFORM PLATFORM FOR FLAT E FOR FLAT D P.D. W. H.R TOWER 2 第 2 座 LIFT E.M.R./E.L.V LIFT LOBBY B.R.(1) LIFT P.D B.R.(1) OPEN OPEN BAL. ABOVE BAL. T2C FLAT ROOF T2D PLATFORM FOR FLAT G P.D. 2 FLAT ROOF FOR FLAT C LIFT COMMON FLAT ROOF UP DN COMMON FLAT ROOF P.D. P.D. BAL. ABOVE P.D. RS/MRR COMMON FLAT ROOF FOR FLAT A TOWER 1 第 1 座 T1G P.D. FLAT ROOF OPEN P.D. DN FOR FLAT F UP B.R.(1) P.D. T1A E.M.R./E.L.V. H.R. T1F 26 COMMON FLAT ROOF FOR FLAT E OPEN FLAT ROOF TOWERS 1 & 2 1/F Floor Plan 第 1 及 2 座一樓平面圖 BAL. ABOVE LIFT T1B COMMON FLAT ROOF B.R.(1) LIFT P.D. LIFT LOBBY B.R.(1) W. FLAT ROOF T1E P.D. P.D. OPEN BAL. ABOVE P.D. COMMON FLAT ROOF M. FOR FLAT D FOR FLAT B 2 P.D. FLAT ROOF B.R.(1) B.R.(1) T1C T1D U.P. ABOVE B.R.(2) COMMON FLAT ROOF PLATFORM FOR FLAT C FLAT ROOF 比例 Scale BAL. ABOVE PLATFORM FOR FLAT C FOR FLAT D 0m/ 米 5m/ 米 19

21 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 座數 Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 Floor 樓層 2/F - 35/F 2 樓至 35 樓 36/F 36 樓 2/F - 35/F 2 樓至 35 樓 36/F 36 樓 2/F - 35/F 2 樓至 35 樓 36/F 36 樓 2/F - 35/F 2 樓至 35 樓 36/F 36 樓 Flat 單位 A B C D E F G, 1, 1, 1, 1, 1 N/A 不適用 N/A 不適用 , 3200, 3400, 3500, , 3400, 3450, , 3, 3400, 3500, 30 3, 3400, 3450, 3500, 30 0, 3400, 3450, 3, 30 0, 3400, 3, , 3, 3400, 3500, 3550, , 3450, 3, , 3, 3400, 3450, 3, , 3, 3400, 3450, 3, , 3400, 3450, 3500, 30 3, 3200, , 3400, 3450, 3, 30 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) N/A 不適用 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 20

22 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 PLATFORM FOR FLAT F PLATFORM PLATFORM PLATFORM FOR FLAT B FOR FLAT C FOR FLAT A 600 BAL. BAL. BAL. 739 BAL B.R.(1) B.R.(1) 2050 T2F P.D. 7 T2A P.D P.D. T2E 2 BAL B.R.(1) T2B OPEN 450 P.D. W. H.R E.M.R./E.L.V PLATFORM FOR FLAT E LIFT LOBBY P.D PLATFORM FOR FLAT D B.R.(1) OPEN T2C 0 OPEN LIFT LIFT P.D TOWER 2 第 2 座 B.R.(1) BAL T2D PLATFORM FOR FLAT G LIFT 4 UP DN BAL PLATFORM FOR FLAT C P.D. P.D. PLATFORM FOR FLAT A P.D. RS/MRR 16 T1G P.D. 600 OPEN 33 P.D. 900 DN UP BAL. PLATFORM FOR FLAT A B.R.(1) P.D T1A E.M.R./E.L.V. H.R. TOWERS 1 & 2 2/F-36/F Floor Plan (4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F omitted) T1F BAL. OPEN LIFT 350 T1B P.D. LIFT BAL. 450 LIFT LOBBY 19 B.R.(1) W. 525 第 1 及 2 座二樓至三十六樓平面圖 ( 不設四樓 十三樓 十四樓 二十四樓及三十四樓 ) P.D. P.D P.D. M. PLATFORM FOR FLAT B U.P B.R.(1) T1C BAL. 0 B.R.(2) PLATFORM FOR FLAT C TOWER 1 第 1 座 PLATFORM FOR FLAT F PLATFORM FOR FLAT E B.R.(1) BAL T1E OPEN P.D B.R.(1) 2000 T1D PLATFORM FOR FLAT D BAL PLATFORM FOR FLAT C PLATFORM FOR FLAT D 比例 Scale 2 0m/ 米 5m/ 米 21

23 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 37/F 37 樓, 200, 1, 200, 1, 225, 1 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 22

24 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 DAVIT ARM RACK R.C. COVER FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK FOR FLAT A FOR FLAT B 56 FLAT ROOF 56 DAVIT ARM RACK 3825 FLAT ROOF ABOVE 4 ABOVE COMMON FLAT ROOF R.C. COVER FOR BAL. BELOW R.C. COVER FOR BAL. BELOW T2A R.C. COVER FOR BAL. BELOW UP T2B LIFT ST LIFT LOBBY TOWER 2 第 2 座 LAV LIFT 1 UP LAV LAV. 2 R.C. COVER FOR BAL. BELOW 32 LAV. ST. 27 ST. FLAT ROOF 2725 R.C. COVER FOR BAL. BELOW CL & IR WATER TANK & PUMP ROOM P.D. 1 H.R ST E.M.R./ E.L.V H.R. AT H/L COMMON FLAT ROOF LIFT R.C. COVER FOR BAL. BELOW DN UP FLUSH WATER PUMP ROOM UP A.D. & E.L. P.D. TOWER 1 第 1 座 1103 P.D. 995 RS/MRR UP P.D. DAVIT ARM RACK FOR FLAT A FLAT ROOF DN R.C. COVER FOR BAL. BELOW DN LAV. ABOVE E.L.V. ST. H.R. R.C. COVER FOR BAL. BELOW TOWERS 1 & 2 37/F Floor Plan 第 1 及 2 座三十七樓平面圖 E.M.R. ST. T1A LIFT LAV. R.C. COVER FOR BAL. BELOW UP H.R. LIFT LIFT LOBBY LAV. R.C. COVER FOR BAL. BELOW UP LAV. ST. ST. T1B R.C. COVER FOR U.P. BELOW FOR FLAT B ABOVE FLAT ROOF R.C. COVER FOR BAL. BELOW R.C. COVER FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK FOR FLAT B DAVIT ARM RACK 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 23

25 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Tower 1 第 1 座 Tower 2 第 2 座 38/F 38 樓, 1, 200, 1, 1 The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Towers 1 & 2 第 1 及 2 座 3, , 3450 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 24

26 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 1 & 2 38/F Floor Plan 第 1 及 2 座三十八樓平面圖 M.(1) T2A B.R.(3) B.R.(1) CL & IR WATER TANK & PUMP ROOM B.R.(2) M.(1) (1) LIFT SHAFT (1) (1) LIFT SHAFT (1) 25 T2B DN B.R.(1) H.R LIFT SHAFT UP DN UP P.D FLAT ROOF B.R.(3) TOWER 2 第 2 座 B.R.(2) FLAT ROOF E.L. RM. FLUSH WATER TANK 3350 TOWER 1 第 1 座 FLUSH WATER TANK & PUMP ROOM UP P.D. DN 49 FLUSH WATER TANK B.R.(1) 9 54 M.(1) (1) (1) B.R.(3) T1A (1) LIFT SHAFT T1B B.R.(2) LIFT SHAFT M.(1) (1) B.R.(3) B.R.(1) FLAT ROOF B.R.(2) 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 25

27 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F G H The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 1/F 1 樓 2725, 0, 3050, 32 2, 0, 3050, , 0, 3025, 3, , 0, 3025, 32, , 0, 3025, 3050, 3, , 2725, 0, 3050, 30, , 0, 3050, , 0, 3050, 30, , 0, 3050, , 0, 3025, 32, , 0, 3025, 3050, 3, , 0, 3050, 3400 N/A 不適用 2725, 0, 3025, 3, 33 N/A 不適用 N/A 不適用 2725, 0, 3050, 32 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 26

28 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 3 & 5 1/F Floor Plan 第 3 及 5 座一樓平面圖 2846 GLASS CANOPY GLASS CANOPY FLAT ROOF FLAT ROOF FOR FLAT F PLATFORM ABOVE COMMON FLAT ROOF PLATFORM FOR FLAT A BAL. ABOVE FOR FLAT B BAL. ABOVE 525 BAL. ABOVE CANOPY FOR FLAT C FOR FLAT A BAL. BAL. ABOVE ABOVE M. B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) COMMON FLAT ROOF B.R.(1) M ST. 21 B.R.(2) FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF (COMMON 1550 FLAT ROOF) OPEN AIR (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR OPEN OPEN OPEN OPEN FLAT ROOF T5A T5B T5C T3A T3B T5F T5E T5D LIFT LOBBY DN 1890 E.M.R. UP UP DN P.D. P.D B.R.(1) B.R.(1) BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL LAV ST. LAV LIFT LIFT 2305 E.L.V./ 2310 P.D. TEL P.D. DUCT RS/MRR H.R. W OPEN OPEN T3H 2 FOR FLAT B H.R E.M.R./ E.L.V. W. 17 P.D P.D OPEN OPEN T3G T3C OPEN OPEN T3F FOR FLAT C BAL. ABOVE (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR BAL. ABOVE T3D T3E FOR FLAT D LAV ST. ST. LAV B.R.(2) B.R.(1) M PLATFORM FOR FLAT E M PLATFORM FOR FLAT E PLATFORM FOR FLAT D PLATFORM FOR FLAT H PLATFORM FOR FLAT G PLATFORM FOR FLAT F TOWER 5 第 5 座 TOWER 3 第 3 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 27

29 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F G H The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 N/A 不適用 N/A 不適用 The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 2/F - 3/F 2 樓至 3 樓 5/F 5 樓 2/F - 3/F 2 樓至 3 樓 5/F 5 樓 , 3225, 3, 3450, 35, 3 3, 3350, 35, 3 3, 35, 3 0, 3050, , 3050, , 35, , 2950, 0, 3, 3350, 3 3, 35, 3 3, 3, 3450, 35, 3 2, 2850, 0, 3, 35 2, 0, 3, 35 2, 2950, 0, 3, , 3, 3350, 35, 3 N/A 不適用 N/A 不適用 2950, 3225, 3, 3450, 35, 3 N/A 不適用 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 28

30 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 3 & 5 2/F-5/F Floor Plan (4/F omitted) 第 3 及 5 座二樓至五樓平面圖 ( 不設四樓 ) PLATFORM PLATFORM PLATFORM PLATFORM PLATFORM PLATFORM PLATFORM FOR FLAT A FOR FLAT B FOR FLAT C FOR FLAT A FOR FLAT B FOR FLAT C FOR FLAT D BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) M. T5A T5B T5C T3A T3B LAV LAV OPEN OPEN OPEN OPEN OPEN LIFT LIFT ST E.L.V./ ST P.D. TEL E.M.R./ P.D. P.D. 200 DUCT RS/MRR E.L.V OPEN H.R. OPEN 2850 W. AIR AIR PLATFORM PLATFORM FOR FLAT F LIFT LOBBY FOR FLAT E OPEN OPEN AIR H.R. W. AIR 1 DN E.M.R. 315 UP ST. P.D. ST. UP OPEN OPEN OPEN OPEN OPEN 2550 DN LAV. LAV P.D. P.D T5F T5E T5D T3H T3G T3F T3E M. B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) M BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL T3C T3D M PLATFORM FOR FLAT E PLATFORM FOR FLAT D PLATFORM FOR FLAT H PLATFORM FOR FLAT G PLATFORM FOR FLAT F TOWER 5 第 5 座 TOWER 3 第 3 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 29

31 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 Tower 3 第 3 座 Tower 5 第 5 座 6/F 6 樓, 200, 200, 1 N/A 不適用 0, 3200, 3, 3350, , 3, , 3200, 3, 3350, 3400 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 30

32 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 3 & 5 6/F Floor Plan 第 3 及 5 座六樓平面圖 DAVIT ARM RACK ABOVE FLAT ROOF M.(1) ABOVE DAVIT ARM RACK B.R.(3) FLAT ROOF R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FLAT A B.R.(1) ABOVE (1) (1) JACUZZI 2525 B.R.(2) 20 OPEN AIR 2225 OPEN AIR DAVIT ARM RACK 2 5 T5A 5400 ABOVE E.L. ROOM DAVIT ARM RACK LAV UP UP H.R. UNCOVERED STAIR ST. 0 F.S. PUMP ROOM LIFT 4315 UP LAV LIFT LOBBY 200 M.(1) LIFT UP 1510 M.(1) A.D. UP H.R. P.D. RS/ MRR E. E. B.R.(1) (1) (1) 2435 B.R.(2) LAV ST. ST LAV B.R.(1) B.R.(2) P.D. P.D. T3A T3B 3 OPEN OPEN OPEN AIR OPEN AIR ABOVE ABOVE DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK FLAT ROOF DAVIT ARM RACK UNCOVERED 6225 STAIR 2600 UP UP 200 UNCOVERED STAIR FLAT ROOF DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW TOWER 5 第 5 座 TOWER 3 第 3 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 31

33 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Towers 3 & 5 第 3 及 5 座 Roof 天台 N/A 不適用 N/A 不適用 N/A 不適用 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 32

34 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 3 & 5 Roof Floor Plan 第 3 及 5 座天台平面圖 DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK FOR FLAT A 90 OPEN AIR DAVIT ARM RACK FOR FLAT A T5A ROOF DN DAVIT ARM RACK LIFT SHAFT F.S. TANK F.S. TANK AND PUMP ROOM LIFT SHAFT A.D DAVIT ARM RACK 21 1 DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK T3A ROOF T3B ROOF DAVIT ARM RACK FOR FLAT A FOR FLAT B OPEN AIR DAVIT ARM RACK DN DN DAVIT ARM RACK TOWER 5 第 5 座 TOWER 3 第 3 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 33

35 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F G H The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 1/F 1 樓 2725, 0, 3050, 32 2, 0, 3050, , 0, 3050, 32, , 0, 3025, 32, , 0, 3050, 3, , 2725, 0, 3050, 30, , 0, 3050, , 0, 3050, 30, , 0, 3050, , 0, 3025, 32, , 0, 3050, 3, , 0, 3050, 3400 N/A 不適用 2725, 0, 3050, 32, 3400 N/A 不適用 N/A 不適用 2725, 0, 3050, 32 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 34

36 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 6 & 7 1/F Floor Plan 第 6 及 7 座一樓平面圖 GLASS CANOPY FLAT ROOF PLATFORM PLATFORM FOR FLAT B FOR FLAT A FOR FLAT A FOR FLAT C 420 FOR FLAT D FOR FLAT C CANOPY GLASS CANOPY BAL. FOR FLAT B ABOVE 725 BAL. BAL. 525 BAL. ABOVE ABOVE 520 ABOVE 550 BAL. ABOVE FLAT ROOF 600 FLAT ROOF BAL. BAL. M PLATFORM FOR FLAT E B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) B.R.(2) M ST. ST FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF FLAT ROOF LAV LAV T6D BAL B.R.(1) P.D W. H.R. 500 T6C OPEN OPEN BAL. P.D W. (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR T6B T6E T6F T6G E.M.R./E.L.V. P.D OPEN OPEN BAL. 500 T6A OPEN OPEN BAL RS/MRR P.D. DN UP LIFT LIFT LOBBY P.D B.R.(1) LIFT UP DN B.R.(1) E.M.R./E.L.V. B.R.(1) 2330 P.D. P.D. H.R. T7C BAL. OPEN OPEN T7B OPEN OPEN BAL. (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR 1550 (COMMON FLAT ROOF) OPEN AIR 20 T6H T7D T7E T7F P.D T7A BAL B.R.(2) 21 ST. ST LAV B.R.(2) B.R.(1) LAV B.R.(1) COMMON FLAT ROOF M. M PLATFORM ABOVE FOR FLAT F PLATFORM FOR FLAT F PLATFORM FOR FLAT G PLATFORM FOR FLAT H PLATFORM FOR FLAT D PLATFORM FOR FLAT E TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 35

37 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F G H The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 N/A 不適用 N/A 不適用 The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 2/F - 3/F 2 樓至 3 樓 5/F 5 樓 2/F - 3/F 2 樓至 3 樓 5/F 5 樓 , 3, 3, 3450, 35, 3 3, 35, , 3, 35, , 0, 3050, 3, 3350, 3 0, 3050, 3, , 32, , 0, 3350, 3 3, 35, 3 0, 3, 3450, 35, 3 0, 3, 3450, 35, 3 0, 3, 35, 3 2, 2950, 0, 3, 3350, 3 0, 3, 3350, 35 N/A 不適用 N/A 不適用 0, 3, 3, 3350, 35, 3 N/A 不適用 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 36

38 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 6 & 7 2/F-5/F Floor Plan (4/F omitted) 第 6 及 7 座二樓至五樓平面圖 ( 不設四樓 ) PLATFORM FOR FLAT D PLATFORM FOR FLAT C PLATFORM FOR FLAT B PLATFORM FOR FLAT A PLATFORM FOR FLAT C PLATFORM FOR FLAT B PLATFORM FOR FLAT A M. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL B.R.(2) T6D LAV LAV OPEN OPEN OPEN OPEN OPEN 50 LIFT LIFT ST P.D. ST. E.M.R./E.L.V P.D. P.D. RS/MRR E.M.R./E.L.V. P.D W OPEN AIR 2850 PLATFORM PLATFORM FOR FLAT E 19 LIFT LOBBY FOR FLAT F H.R. H.R. W. OPEN AIR 1890 OPEN AIR P.D DN 315 UP P.D. 200 ST UP ST OPEN OPEN OPEN OPEN OPEN DN LAV LAV P.D. P.D T6E T6F T6G T6H T7D T7E T7F M. B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) M BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL. BAL B.R.(1) PLATFORM FOR FLAT F B.R.(1) B.R.(1) B.R.(2) B.R.(1) T6C PLATFORM FOR FLAT G T6B T6A PLATFORM FOR FLAT H PLATFORM FOR FLAT D T7C T7B PLATFORM FOR FLAT E T7A M TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 37

39 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 Tower 6 第 6 座 Tower 7 第 7 座 6/F 6 樓, 1, 200, 1 0, 3200, 3, , 3, 3, 3350 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 38

40 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 6 & 7 6/F Floor Plan 第 6 及 7 座六樓平面圖 R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER R.C. COVER FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK FLAT ROOF FOR FLAT A ABOVE M.(1) 1870 JACUZZI FLAT ROOF B.R.(1) B.R.(2) B.R.(3) ABOVE (1) 4625 (1) UNCOVERED STAIR LAV UP 21 OPEN AIR ABOVE 5400 T6A P.D RS/MRR LIFT LIFT LOBBY ST. 0 LAV. 0 LIFT 3405 ST H.R. H.R. AT H/L DN DN E. E JACUZZI LAV T7A ABOVE UP B.R.(3) OPEN AIR 20 LAV. 24 OPEN AIR UNCOVERED STAIR 2525 B.R.(2) 200 (1) 200 M.(1) FLAT ROOF ABOVE B.R.(1) ABOVE 6305 FLAT ROOF (1) DAVIT ARM RACK FOR FLAT A DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK R.C. COVER FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK R.C. COVER FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK R.C. COVER DAVIT ARM DAVIT ARM R.C. COVER DAVIT ARM R.C. COVER DAVIT ARM FOR BAL. BELOW RACK RACK FOR BAL. BELOW RACK FOR BAL. BELOW RACK TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 39

41 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Towers 6 & 7 第 6 及 7 座 Roof 天台 N/A 不適用 N/A 不適用 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F is omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 40

42 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 6 & 7 Roof Floor Plan 第 6 及 7 座天台平面圖 DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK DN 20 T6A ROOF 22 OPEN AIR FOR FLAT A A.D. F.S. PUMP ROOM LIFT SHAFT F.S. TANK LIFT SHAFT FOR FLAT A T7A ROOF OPEN AIR 20 OPEN AIR DN DAVIT ARM RACK TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 41

43 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 1/F 1 樓, 1, 1, 1 3, 3, 3450, , 3, , 3, 3 3, , 3, , 3, 3200, 3, , , 3, , 3, 3450, , 3, 3450, , , 3500 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 42

44 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 P.D P.D P.D P.D W 比例 Scale COMMON FLAT ROOF PLATFORM FOR FLAT A 500 FOR FLAT A B.R.(3) BAL. 0m/ 米 5m/ 米 COMMON FLAT ROOF ST. LAV. T9A BAL. B.R.(2) PLATFORM FOR FLAT F M. B.R.(1) T9F OPEN B.R.(1) M. B.R.(2) 225 BAL. U.P. ABOVE OPEN PLATFORM FOR FLAT E T9B P.D. LIFT LOBBY T9E LIFT B.R.(2) BAL. OPEN B.R.(1) B.R.(1) LIFT U.P. COMMON FLAT ROOF H.R. PLATFORM FOR FLAT F M. OPEN FOR FLAT B T9C E.M.R./E.L.V. COMMON FLAT ROOF P.D U.P. FLAT ROOF UP FOR FLAT C LIFT DN P.D. TOWER 9 第 9 座 OPEN A.D. FLAT ROOF M B.R.(1) T9D RS/MRR BAL. ABOVE P.D. P.D B.R.(2) BAL. ABOVE FOR FLAT D W COMMON FLAT ROOF DN UP T8F BAL. 215 P.D COMMON FLAT ROOF LAV PLATFORM FOR FLAT A 985 PLATFORM FOR FLAT E PLATFORM FOR FLAT B P.D P.D. BAL. T8A OPEN 800 ST OPEN T8E 2600 TOWERS 8 & 9 1/F Floor Plan 第 8 及 9 座一樓平面圖 B.R.(1) 350 LIFT 24 2 LIFT LOBBY LIFT P.D. 2 2 ST LAV. 7 0 P.D. H.R. T8D T8B BAL. OPEN E.M.R./E.L.V P.D B.R.(1) T8C 1050 M. 2 1 BAL. BAL. U.P TOWER 8 第 8 座 B.R.(2) PLATFORM FOR FLAT D B.R.(1) BAL PLATFORM FOR FLAT C FOR FLAT C PLATFORM ABOVE COMMON FLAT ROOF 43

45 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 Flat 單位 A B C D E F The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 2/F - 35/F 2 樓至 36 樓 36/F 36 樓 2/F - 35/F 2 樓至 36 樓 36/F 36 樓, 1, 1, 1, 200, 1, 200, 1 Towers 8 & 9 第 8 及 9 座 2/F - 35/F 2 樓至 35 樓 The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 36/F 36 樓 0, 3400, 3450, 3, 30 3, 3400, 3500, 30 0, 3050, 3400, 3450, 3, 30 0, 3400, 3450, 3, 30 3, 3400, 30 0, 3400, 3, 3, 30, , 3050, 3, 3200, 3400, 3450, 3500, , 3450, 3, , 3450, 3, , 3, 3400, 3450, 3, 30 3, 3200, 3400, 3500, 30 3, 3400, 3450, 3, 30 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 44

46 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 P.D P.D P.D P.D W 比例 Scale PLATFORM FOR FLAT A B.R.(3) BAL. 0m/ 米 5m/ 米 2 PLATFORM FOR FLAT A ST. LAV. 325 T9A BAL B.R.(2) 450 PLATFORM FOR FLAT F 2000 M. B.R.(1) T9F U.P OPEN B.R.(1) M. B.R.(2) OPEN 850 BAL. PLATFORM FOR FLAT E 240 T9B 16 2 P.D LIFT LOBBY T9E 900 LIFT B.R.(2) 850 BAL. OPEN B.R.(1) 900 B.R.(1) LIFT U.P H.R PLATFORM FOR FLAT F OPEN M T9C E.M.R./E.L.V PLATFORM FOR FLAT B P.D BAL. UP LIFT 4025 DN P.D. PLATFORM FOR FLAT C OPEN A.D. M B.R.(1) T9D RS/MRR 26 P.D. BAL. 0 W. P.D. 14 PLATFORM FOR FLAT D DN UP T8F P.D. LAV. P.D. P.D. BAL. T8A OPEN 2600 PLATFORM FOR FLAT A 985 OPEN T8E PLATFORM FOR FLAT E LIFT PLATFORM FOR FLAT B B.R.(1) LIFT LIFT LOBBY P.D. 2 2 ST LAV. 7 0 P.D. H.R T8D T8B BAL. OPEN 4 P.D E.M.R./E.L.V B.R.(2) T8C M. 2 1 BAL. U.P. BAL. BAL. U.P TOWER 9 第 9 座 B.R.(2) ST TOWERS 8 & 9 2/F-36/F Floor Plan (4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F omitted) 第 8 及 9 座二樓至三十六樓平面圖 ( 不設四樓 十三樓 十四樓 二十四樓及三十四樓 ) TOWER 8 第 8 座 B.R.(1) PLATFORM FOR FLAT D B.R.(1) PLATFORM FOR FLAT C BAL PLATFORM FOR FLAT C 45

47 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 37/F 37 樓, 200, 225, 1, 200, 200, 1 3, 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3 3, 3, 3, 3, 3 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 46

48 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 R.C. COVER FOR U.P. BELOW TOWERS 8 & 9 37/F Floor Plan 第 8 及 9 座三十七樓平面圖 比例 Scale R.C. COVER FOR BAL. BELOW DAVIT ARM RACK 5825 DAVIT ARM RACK 0m/ 米 5m/ 米 FLAT ROOF FOR FLAT B DAVIT ARM RACK ABOVE R.C. COVER FOR BAL. BELOW FLAT ROOF ABOVE FOR FLAT A 5 T9A T9B R.C. COVER FOR BAL. BELOW LIFT LIFT LOBBY 3500 UP LIFT 15 UP LAV. LAV. R.C. COVER FOR U.P. BELOW R.C. COVER FOR BAL. BELOW LAV. ST COMMON FLAT ROOF H.R ST. FRESH WATER PUMP ROOM P.D. DAVIT ARM RACK ST. RS/MRR E.M.R UP LAV. UP H.R. LIFT R.C. COVER FOR U.P. BELOW TOWER 9 第 9 座 DN P.D. A.D R.C. COVER FOR BAL. BELOW 8850 FLUSH, CL. & IR. WATER TANK & PUMP ROOM DAVIT ARM RACK E.M.R./ E.L.V. ROOM FLAT ROOF 3552 FOR FLAT B ABOVE R.C. COVER FOR BAL. BELOW 5425 UP 5850 DN W. R.C. COVER FOR BAL. BELOW 1525 P.D H.R P.D R.C. COVER FOR BAL. BELOW FLUSH WATER TANK ROOM T8B 10 R.C. COVER FOR BAL. BELOW LIFT 5325 LIFT LOBBY 200 LAV. LIFT LAV ST UP TOWER 8 第 8 座 LAV R.C. COVER FOR BAL. BELOW R.C. COVER FOR BAL. BELOW UP LAV ST T8A ABOVE DAVIT ARM RACK FLAT ROOF FOR FLAT A 1625 ABOVE FLAT ROOF R.C. COVER FOR U.P. BELOW 6325 DAVIT ARM RACK DAVIT ARM RACK COMMON FLAT ROOF DAVIT ARM RACK R.C. COVER FOR BAL. BELOW 47

49 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 Tower 座數 Floor 樓層 A Flat 單位 B The thickness of the floor slabs (excluding plaster) of each residential property (mm) 每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度 ( 毫米 ) Tower 8 第 8 座 Tower 9 第 9 座 38/F 38 樓, 1, 1, 200, 225, 225 The floor-to-floor height (refers to the height between the top surface of the structural slab of a floor and the top surface of the structural slab of its immediate upper floor) of each residential property (mm) 每個住宅物業的層與層之間的高度 ( 指該樓層之石屎地台面與上一層石屎地台面之高度距離 )( 毫米 ) Tower 8 & 9 第 8 及 9 座 20, 3, , 3450 The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. (Note: This statement required in Section 10(2)(e) in Part 1 of Schedule 1 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621) is not applicable to the Development) 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 ( 此乃根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 附表 1 第 1 部第 10(2)(e) 條所規定的陳述並不適用於發展項目 ) 1. The Land Grant of the Development contains the following provisions: Special Condition No. (6)(a)(iv): The total number of residential units erected or to be erected on the lot shall not be less than 855. Special Condition No. (34): Except with the prior written consent of the Director of Lands, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit erected or to be erected on the lot. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. 2. The Deed of Mutual Covenant and Management Agreement of the Development contains the following provisions: Clause 8.8: Record of consent on linking or merging of Flats. The Manager shall deposit in the management office the record provided by the Director of Lands or any other Government authority in place of him from time to time of the information relating to the consent given under Special Condition No.(34) for inspection by all Owners free of costs and for taking copies at their own expense and on payment of a reasonable charge, all charges received to be credited to the Special Fund. Paragraph 4(i) of Schedule 5: Except with the prior written consent of the Director of Lands under Special Condition No.(34), not to carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any Flat, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat. The decision of the Director of Lands as to what constitutes works resulting in a Flat being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent Flat shall be final and binding on the Owners. 3. A total number of 900 residential units are provided in the Development. Note: 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 發展項目的批地文件載有以下條款 : 特別條款第 (6)(a)(iv) 條 : 該地段上已搭建或擬搭建的住宅單位總數不得少於 855 個 特別條款第 (34) 條 : 除非經地政總署署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 2. 發展項目的公共契約暨管理合約載有以下條款 : 第 8.8 條 : 打通或連結單位的同意記錄 管理人須於管理處備存由地政總署署長或不時代替他的任何其他政府當局按特別條款第 (34) 條給予同意的相關資料記錄, 以供所有擁有人免費查閱, 及在繳付合理的費用後取其副本, 而收取的所有費用須撥入特別基金內 附表 5 第 4(i) 段 : 除非根據特別條款第 (34) 條得地政總署署長事先書面同意, 不得進行或容許或容受進行任何與任何單位有關連而會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與任何毗連或鄰近單位內部相通及可從毗連或鄰近單位到達的工程, 地政總署署長的決定為最終決定及對擁有人有約束力 3. 發展項目合共提供 900 個住宅單位 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 48

50 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 TOWERS 8 & 9 38/F Floor Plan 第 8 及 9 座三十八樓平面圖 B.R.(2) (1) M.(1) T9A DN TOWER 9 第 9 座 FLAT ROOF ABOVE 0 4 R.C. WALL B.R.(3) B.R.(2) LIFT SHAFT 1850 M.(1) B.R.(1) T9B LIFT SHAFT (1) (1) DN B.R.(3) B.R.(1) 2 38 (1) P.D. 2 1 FRESH WATER TANK 22 H.R. 6 1 DN UP 38 FRESH WATER TANK ROOM DN P.D. LIFT SHAFT A.D FRESH WATER TANK DN UP 850 P.D FLUSH WATER TANK ROOM E.L. CABINET FLUSH WATER TANK 1625 FLUSH WATER TANK LIFT SHAFT M.(1) B.R.(1) LIFT SHAFT (1) (1) (1) T8B TOWER 8 第 8 座 0 DN M.(1) DN (1) T8A B.R.(2) B.R.(3) FLAT ROOF ABOVE B.R.(3) B.R.(2) B.R.(1) ABOVE 3 FLAT ROOF FLAT ROOF 比例 Scale 0m/ 米 5m/ 米 49

51 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (484) 露台 Balcony: - (-) B (480) 露台 Balcony: - (-) 1.2 (14) C (638) 露台 Balcony: - (-) Tower 1 第 1 座 1/F 1 樓 D (492) 露台 Balcony: - (-) () E (430) 露台 Balcony: - (-) (18) F (350) 露台 Balcony: - (-) (23) G (350) 露台 Balcony: - (-) (16) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 50

52 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (507) 露台 Balcony: 2. (23) B (502) 露台 Balcony: 2. (23) C (679) 露台 Balcony: 2. (24) 工作平台 Utility Platform: (16) 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 D (515) 露台 Balcony: 2. (23) Tower 1 第 1 座 E (453) 露台 Balcony: 2. (23) F (372) 露台 Balcony: (22) G (372) 露台 Balcony: (22) 37/F & 38/F A (1,885) 露台 Balcony: - (-) (479) 37 樓及 38 樓 B (2,193) 露台 Balcony: - (-) (632) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 51

53 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (509) 露台 Balcony: 2. (23) B (358) 露台 Balcony: (23) Tower 2 1/F C (455) 露台 Balcony: 2. (23) 第 2 座 1 樓 D (463) 露台 Balcony: - (-) (46) E (490) 露台 Balcony: 2. (23) F (478) 露台 Balcony: - (-) (18) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 52

54 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (509) 露台 Balcony: 2. (23) B (358) 露台 Balcony: (23) 2/F - 36/F C (455) 露台 Balcony: 2. (23) Tower 2 2 樓至 36 樓 D (486) 露台 Balcony: 2. (23) 第 2 座 E (490) 露台 Balcony: 2. (23) F (500) 露台 Balcony: (22) 37/F & 38/F A (1,940) 露台 Balcony: - (-) (500) 37 樓及 38 樓 B (1,986) 露台 Balcony: - (-) (360) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 53

55 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (447) 露台 Balcony: - (-) (151) B (337) 露台 Balcony: - (-) (282) C (334) 露台 Balcony: - (-) (276) Tower 3 1/F D (687) 露台 Balcony: - (-) (336) 第 3 座 1 樓 E (708) 露台 Balcony: (22) F (356) 露台 Balcony: (22) G (358) 露台 Balcony: (22) H (480) 露台 Balcony: (25) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 54

56 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (472) 露台 Balcony: (25) B (358) 露台 Balcony: (22) C (356) 露台 Balcony: (22) 2/F - 5/F D (708) 露台 Balcony: (22) Tower 3 2 樓至 5 樓 E (708) 露台 Balcony: (22) 第 3 座 F (356) 露台 Balcony: (22) G (358) 露台 Balcony: (22) H (480) 露台 Balcony: (25) 6/F A (1,225) 露台 Balcony: - (-) (512) (1,312) 6 樓 B (1,216) 露台 Balcony: - (-) (512) (1,281) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 55

57 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (704) 露台 Balcony: - (-) (141) B (336) 露台 Balcony: - (-) (270) Tower 5 1/F C (446) 露台 Balcony: - (-) (194) 第 5 座 1 樓 D (477) 露台 Balcony: (22) E (358) 露台 Balcony: (22) F (726) 露台 Balcony: (22) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 56

58 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (726) 露台 Balcony: (22) B (358) 露台 Balcony: (22) 2/F - 5/F C (468) 露台 Balcony: (22) Tower 5 第 5 座 2 樓至 5 樓 D (477) 露台 Balcony: (22) E (358) 露台 Balcony: (22) F (726) 露台 Balcony: (22) 6/F 6 樓 A (1,832) 露台 Balcony: - (-) (1,101) (1,695) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 57

59 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (446) 露台 Balcony: - (-) (149) B (337) 露台 Balcony: - (-) (282) C (333) 露台 Balcony: - (-) (2) Tower 6 1/F D (685) 露台 Balcony: - (-) (331) 第 6 座 1 樓 E (707) 露台 Balcony: (22) F (357) 露台 Balcony: (22) G (363) 露台 Balcony: (22) H 44.1 (4) 露台 Balcony: (22) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 58

60 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (467) 露台 Balcony: (22) B 33. (358) 露台 Balcony: (22) C (355) 露台 Balcony: (22) 2/F - 5/F D (707) 露台 Balcony: (22) Tower 6 第 6 座 2 樓至 5 樓 E (707) 露台 Balcony: (22) F (357) 露台 Balcony: (22) G (363) 露台 Balcony: (22) H 44.1 (4) 露台 Balcony: (22) 6/F 6 樓 A (2,061) 露台 Balcony: - (-) (1,652) (1,960) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 59

61 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (726) 露台 Balcony: (22) B (358) 露台 Balcony: (22) Tower 7 1/F C (446) 露台 Balcony: - (-) (64) 第 7 座 1 樓 D (477) 露台 Balcony: (22) E (358) 露台 Balcony: (22) F (726) 露台 Balcony: (22) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 60

62 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (726) 露台 Balcony: (22) B (358) 露台 Balcony: (22) 2/F - 5/F C (468) 露台 Balcony: (22) Tower 7 第 7 座 2 樓至 5 樓 D (477) 露台 Balcony: (22) E (358) 露台 Balcony: (22) F (726) 露台 Balcony: (22) 6/F 6 樓 A (1,888) 露台 Balcony: - (-) (1,) (1,817) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 3. 4/F is omitted. 61

63 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (372) 露台 Balcony: (22) B (449) 露台 Balcony: 2. (23) Tower 8 1/F C (500) 露台 Balcony: 2. (23) 第 8 座 1 樓 D (797) 露台 Balcony: 2. (24) 工作平台 Utility Platform: (16) E (348) 露台 Balcony: (22) F (793) 露台 Balcony: 2. (24) 工作平台 Utility Platform: (16) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 62

64 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (372) 露台 Balcony: (22) B (449) 露台 Balcony: 2. (23) 2/F - 36/F C (500) 露台 Balcony: 2. (23) Tower 8 2 樓至 36 樓 D (797) 露台 Balcony: 2. (24) 工作平台 Utility Platform: (16) 第 8 座 E (348) 露台 Balcony: (22) F (793) 露台 Balcony: 2. (24) 工作平台 Utility Platform: (16) 37/F & 38/F A (1,835) 露台 Balcony: - (-) 43. (470) 37 樓及 38 樓 B (2,065) 露台 Balcony: - (-) (592) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 63

65 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A B (948) 露台 Balcony: (25) (446) 露台 Balcony: 2. (23) Tower 9 1/F C (355) 露台 Balcony: - (-) (23) 第 9 座 1 樓 D (325) 露台 Balcony: - (-) (70) E F (632) 露台 Balcony: 2.1 (23) 工作平台 Utility Platform: (16) (605) 露台 Balcony: 2.1 (23) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 64

66 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 Description of Residential Property Block Name 大廈名稱 住宅物業的描述 Floor 樓層 Flat 單位 Saleable Area (including balcony, utility platform and verandah, if any) sq. metre (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台, 工作平台及陽台 ( 如有 ) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq. metre (sq. ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Bay Window Cockloft Flat Roof Garden Parking Space Roof Stairhood 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A (964) 露台 Balcony: (25) 工作平台 Utility Platform: (16) B (446) 露台 Balcony: 2. (23) 2/F - 36/F C (377) 露台 Balcony: (22) Tower 9 2 樓至 36 樓 D (348) 露台 Balcony: (23) 第 9 座 E (632) 露台 Balcony: 2.1 (23) 工作平台 Utility Platform: (16) F (605) 露台 Balcony: 2.1 (23) 37/F & 38/F A (1,994) 露台 Balcony: - (-) (450) 37 樓及 38 樓 B (1,9) 露台 Balcony: - (-) (412) Notes: 1. The saleable area and the floor areas of balcony, utility platform and verandah (if any) are calculated in accordance with section 8 of the Residential Properties (First hand Sales) Ordinance; and the areas of other specified items are calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 2. The above areas have been converted to square feet based on a conversion rate of 1 square metre= square feet and rounded off to the nearest integer. 1. 實用面積以及露台 工作平台及台 ( 如有 ) 之樓面面積, 提按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 其他指明項目的面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 2. 上述所列之面積以 1 平方米 = 平方呎換算至平方呎, 並四捨五入至整數 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 65

67 13 FLOOR PLANS OF PARKING SPACES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的停車位的樓面平面圖 B/F 地庫 M17 V2 V1 2 1 M V9 V3 M16 M M8 M13 M12 M11 M10 M M1 V5 M3 15 M M M2 5 V6 V7 V B1 B2 B3 B5 B6 B12 B13 B15 B16 B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B25 B26 B27 B7 B8 B9 B10 B L/UL 1 L/UL 2 L/UL 3 L/UL 4 Boundary line of the Development 發展項目的邊界 比例 Scale 0m/ 米 20m/ 米 Residential parking space 住客停車位 Accessible residential parking space 暢通易達住客停車位 Visitor s parking space 訪客停車位 Accessible visitor s parking space 暢通易達訪客停車位 Residential motor cycle parking space 住宅電單車停車位 Bicycle parking space 單車停車位 Refuse collection vehicle parking space 垃圾車停車位 Residential loading and unloading space 住客上落貨車停車位 66

68 13 FLOOR PLANS OF PARKING SPACES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的停車位的樓面平面圖 Numbers, Dimensions and Area of Parking Spaces 停車位數目 尺寸及停車位面積 Floor 層數 Category of parking space 停車位類別 Parking space number 停車位編號 Number 數目 Dimensions (L x W)(m) 尺寸 ( 長 x 闊 )( 米 ) Area of each parking space (sq.m) 每個停車位面積 ( 平方米 ) B/F 地庫 Residential parking space 住客停車位 x Accessible residential parking space 暢通易達住客停車位 21 & x Visitor s parking space 訪客停車位 V2 - V3 V5 - V x Accessible visitor s parking space 暢通易達訪客停車位 V x Residential motor cycle parking space 住客電單車停車位 Bicycle parking space 單車停車位 M1 - M3 M5 - M13 M15 - M17 B1 - B3 B5 - B13 B15 - B18 B19 - B23 B25 - B x x Residential loading and unloading space 住客上落貨車停車位 L/UL 1 - L/UL x Refuse collection vehicle parking space 垃圾車停車位 1 12 x

69 14 SUMMARY OF PRELIMINARY AGREEMENT FOR SALE AND PURCHASE 臨時買賣合約的摘要 1. A preliminary deposit of 5% of the purchase price is payable on the signing of the preliminary agreement for sale and purchase; 2. The preliminary deposit paid by the purchaser on the signing of the preliminary agreement will be held by a firm of solicitors acting for the owner, as stakeholders; 3. If the purchaser fails to execute that agreement for sale and purchase within 5 working days after the date on which the purchaser enters into the preliminary agreement: - (i) that preliminary agreement is terminated; (ii) the preliminary deposit is forfeited; and 1. 在簽署臨時買賣合約時須支付款額為售價之 5% 的臨時訂金 ; 2. 買方在簽署臨時合約時支付的臨時訂金, 會由代表擁有人行事的律師事務所以保證金保存人的身份持有 ; 3. 如買方沒有於訂立臨時合約的日期之後 5 個工作日內簽立買賣合約 :- (i) 該臨時合約即告終止 ; (ii) 有關的臨時訂金即予沒收 ; 及 (iii) 擁有人不得就買方沒有簽立買賣合約而針對買方提出進一步申索 (iii) the owner does not have any further claim against the purchaser for the failure. 68

70 15 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 公契的摘要 1. Common Parts of the Development (a) Common Parts means all areas, systems, equipment, facilities, machinery, fixtures, fittings, conduits or other matters in the Land (meaning New Kowloon Inland Lot No.6526, and, where the context permits, shall include the Development thereon): (i) which are intended for the common use and benefit of different owners, occupiers, licensees or invitees of the Land or any part thereof; or (ii) as will fall within the definition of common parts in section 2 of the Building Management Ordinance (Cap. 344). These include certain entrance lobbies, staircases, lifts, recreational facilities, external walls, etc. (b) Common Parts are categorized into Development Common Parts (provided or installed for the common use and benefit of all owners, occupiers, licensees or invitees of different Flats and Parking Spaces in the Development), Residential Common Parts (provided or installed for the common use and benefit of owners, occupiers, licensees or invitees of different Flats in the Development) and Parking Common Parts (provided or installed for the common use and benefit of owners, occupiers, licensees or invitees of different Parking Spaces, visitors parking spaces and disabled parking spaces of the Development). (c) The owners may use the Common Parts for all purposes connected with the proper use and enjoyment of his Unit. (d) The owners may not convert any of the Common Parts to his own use or for his own benefit unless the approval of the Owners Committee has been obtained. (e) The owners may not obstruct the Common Parts nor do anything in or to the Common Parts which may be or become a nuisance to any other owner or occupiers of the Land or any neighbouring premises. (f) The owners may not alter the Common Parts or do anything which may, in the opinion of the Manager, interfere with or damage the Common Parts or adversely affect the normal functioning of the Common Parts. (g) The Manager has the full right and authority to control the Common Parts and to generally administer and manage the Common Parts. The Manager shall hold the Common Parts as trustee for all owners. 2. Number of Undivided Shares assigned to each residential property in the Development Undivided Shares are allocated to each residential property. They are set out in the table below. Tower Floor Flat 1 2 1/F 2/F - 36/F 37/F & 38/F 1/F 2/F - 36/F 37/F & 38/F No. of Undivided Shares allocated to each Flat A 45 B 45 C 59 D 47 E 40 F 33 G 33 A 47 B 47 C 63 D 48 E 42 F 35 G 35 A 180 B 210 A 47 B 33 C 42 D 43 E 46 F 45 A 47 B 33 C 42 D 45 E 46 F 46 A 185 B 188 Tower Floor Flat 3 5 1/F 2/F - 5/F 6/F 1/F 2/F - 5/F No. of Undivided Shares allocated to each Flat A 43 B 34 C 34 D 67 E 66 F 33 G 33 H 45 A 44 B 33 C 33 D 66 E 66 F 33 G 33 H 45 A 131 B 130 A 67 B 34 C 43 D 44 E 33 F 67 A 67 B 33 C 43 D 44 E 33 F 67 6/F A

71 15 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 公契的摘要 Tower Floor Flat 6 7 1/F 2/F - 5/F No. of Undivided Shares allocated to each Flat A 43 B 34 C 34 D 67 E 66 F 33 G 34 H 44 A 43 B 33 C 33 D 66 E 66 F 33 G 34 H 44 6/F A 225 1/F 2/F - 5/F A 67 B 33 C 42 D 44 E 33 F 67 A 67 B 33 C 43 D 44 E 33 F 67 6/F A 203 Tower Floor Flat 8 9 1/F - 36/F 37/F & 38/F 1/F 2/F - 36/F 37/F & 38/F No. of Undivided Shares allocated to each Flat A 35 B 42 C 46 D 74 E 32 F 74 A 1 B 197 A 88 B 41 C 33 D 31 E 59 F 56 A 90 B 41 C 35 D 32 E 59 F 56 A 189 B 187 Note: There are no 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F in all Towers. The total number of Undivided Shares of the Development is 48, Term of years for which the Manager of the Development is appointed The Manager will be appointed for an initial term of two years from the date of the Deed of Mutual Covenant and Management Agreement ( DMC ). The appointment of the Manager may be terminated according to the provisions of the DMC. 4. Basis on which the Management Expenses are shared among the owners of residential properties in the Development Each owner shall contribute towards the Management Expenses (which shall be the expenses, costs and charges necessarily and reasonably incurred in the management of the Development, and shall be based on the budget prepared by the Manager) (including the Manager s Remuneration) of the Development in such manner, amount and proportion as provided in the DMC by reference to the Management Shares allocated to his Unit. In general: (a) the owners shall contribute towards the Management Expenses relating to the Development Common Parts in proportion to the Management Shares allocated to their Units; (b) the owners of residential properties shall contribute towards the Management Expenses relating to the Residential Common Parts in proportion to the Management Shares allocated to their residential properties; and (c) the owners of residential properties shall contribute towards 7% of the Management Expenses relating to the Parking Common Parts in proportion to the Management Shares allocated to their residential properties. The number of Management Shares of a residential property is the same as the number of Undivided Shares allocated to that residential property. However, the total number of Undivided Shares in the Development is different from the total number of Management Shares in the Development. The total number of Management Shares of all residential properties in the Development is 44,446. The total number of Management Shares in the Development is 46, Basis on which the Management Fee Deposit is fixed The amount of Management Fee Deposit is 3 months monthly management fee. 6. Area (if any) in the Development retained by the owner (i.e. the Vendor) for its own use There is no area in the Development which is retained by the owner for that owner s own use as referred to in section 14(2)(f), Part 1, Schedule 1 of Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. 70

72 15 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 公契的摘要 1. 發展項目的公用部分 (a) 公用部分指所有在該土地 ( 指新九龍內地段第 6526 號, 及如文意允許包括其上之發展項目 ) 內符合以下情況的區域 系統 裝備 設備 機器 固定裝置 裝置 管道及其他事宜 : (i) 該部分為不同業主 佔用人 被許可人或被邀請人共用及益及不同業主 佔用人 被許可人或被邀請人的土地或其部分 ; 或 (ii) 該部分符合建築物管理條例 ( 第 344 章 ) 第 2 條中 公用部分 的定義 上述包括若干入口大堂 樓梯 升降機 康樂設施 外牆等 (b) 公用部分分為發展項目公用部分 ( 提供或安裝給發展項目所有不同單位及停車位業主 佔用人 被許可人或被邀請人共同使用與享用 ) 住宅公用部分 ( 提供或安裝給不同住宅單位業主 佔用人 被許可人或被邀請人共同使用與享用 ) 及停車場公用部分 ( 提供或安裝給發展項目的不同停車位 訪客停車位 供傷健人士用停車位的業主 佔用人 被許可人或被邀請人共同使用與享用 ) (c) 業主有權為了正當使用與享用他的單位有關的一切目的使用公用部分 (d) 除非已經取得業主委員會的批准, 業主不得轉變任何公用部分供他個人使用或享用 (e) 業主不得阻塞公用部分, 亦不得在該等地方作出任何事情, 以致可能或成為對該土地或任何毗鄰房產的任何其他業主或佔用人造成滋擾 (f) 業主不得更改公用部分或作出任何事情, 以致管理人認為會干涉或損壞公用部分或對公用部分的正常運作有不利影響 (g) 管理人具有充分權利及授權控制公用部分和全面控制與管理公用部分 管理人須作為全體業主的受託人持有公用部分 2. 分配予發展項目中各住宅物業的不分割份數的數目 發展項目中的各住宅物業配有不分割份數 詳細的分配狀況, 請參閱下表 座數樓層單位 樓 2 樓至 36 樓 37 樓及 38 樓 1 樓 2 樓至 36 樓 37 樓及 38 樓 每個單位獲分配的不分割份數數目 A 45 B 45 C 59 D 47 E 40 F 33 G 33 A 47 B 47 C 63 D 48 E 42 F 35 G 35 A 180 B 210 A 47 B 33 C 42 D 43 E 46 F 45 A 47 B 33 C 42 D 45 E 46 F 46 A 185 B 188 座數樓層單位 樓 2 樓至 5 樓 6 樓 1 樓 2 樓至 5 樓 每個單位獲分配的不分割份數數目 A 43 B 34 C 34 D 67 E 66 F 33 G 33 H 45 A 44 B 33 C 33 D 66 E 66 F 33 G 33 H 45 A 131 B 130 A 67 B 34 C 43 D 44 E 33 F 67 A 67 B 33 C 43 D 44 E 33 F 67 6 樓 A

73 15 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 公契的摘要 座數樓層單位 每個單位獲分配的不分割份數數目 A 43 B 34 座數樓層單位 每個單位獲分配的不分割份數數目 A 35 B 發展項目的管理人的委任年期 管理人的首屆任期為由公共契約暨管理協議 ( 公契 ) 簽署日期起計兩年 管理人的委任可按公契的條文終止 4. 在發展項目中的住宅物業的擁有人之間分擔管理開支的基準 1 樓 C 34 D 67 E 樓至 36 樓 C 46 D 74 E 32 每名業主須根據其單位分配到的管理份數按公契指明的方式 金額及比例分擔發展項目的管理開支 ( 指管理發展項目時必須地和合理地招致的支出 費用及收費, 且須基於管理人擬定之預算 )( 包括管理人之酬金 ) 一般而言 : 6 F 33 G 34 H 44 A 43 B 樓及 38 樓 F 74 A 1 B 197 A 88 B 41 (a) 業主須按分配到其單位之管理份數之比例分擔有關發展項目公用部分之管理開支 ; (b) 住宅物業業主須按分配到其住宅物業之管理份數之比例分擔有關住宅公用部分之管理開支 ; 及 (c) 住宅物業業主須按分配到其住宅物業之管理份數之比例分擔有關停車場公用部分之管理開支之 7% 2 樓至 5 樓 C 33 D 66 E 66 F 33 G 34 H 樓 C 33 D 31 E 59 F 56 A 90 B 41 每個住宅物業之管理份數相等於其獲分配之不分割份數, 唯發展項目不分割份數總數與發展項目管理份數總數不同 所有住宅物業之管理份數總數為 44,446 發展項目之管理份數總數為 46, 計算管理費按金的基準 管理費按金相等於三個月之管理費 6. 擁有人 ( 即賣方 ) 在發展項目中保留作自用的範圍 ( 如有的話 ) 6 樓 A 225 A 67 2 樓至 36 樓 C 35 D 32 本發展項目並無 一手住宅物業銷售條例 附表 1 第 1 部第 14(2)(f) 條所提及之擁有人在發展項目中保留作自用的範圍 B 33 E 59 1 樓 C 42 D 44 E 樓及 38 樓 F 56 A 189 B F 67 A 67 B 33 各座均不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 發展項目之不分割份數總數為 48,485 2 樓至 5 樓 C 43 D 44 E 33 F 67 6 樓 A

74 16 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 1. The lot number of the land on which the Development is situated: New Kowloon Inland Lot No The term of years under the lease: A term of 50 years from 26 March The user restrictions applicable to that land: (a) The lot or any part thereof or any building or buildings erected or to be erected thereon shall not be used for any purpose other than for private residential purposes. The lot or any part thereof or any building or part of any building erected or to be erected thereon shall not be used for any purpose other than for which it is designed, constructed and intended to be used in accordance with the Land Grant and the approved design and disposition under the Land Grant. (b) No grave or columbarium shall be erected or made on the lot, nor shall any human remains or animal remains whether in earthenware jars, cinerary urns or otherwise be interred therein or deposited thereon. 4. The facilities that are required to be constructed and provided for the Government, or for public use: Not Applicable. 5. The grantee s obligations to lay, form or landscape any areas, or to construct or maintain any structures or facilities, within or outside that land: (a) The Development is required to be completed and made fit for occupation on or before 30 June (b) The grantee shall throughout the tenancy: (i) maintain all buildings in accordance with the approved design and disposition and any approved building plans without variation or modification thereto, and (ii) maintain all buildings in good and substantial repair and condition. (c) (i) The grantee shall at his own expense submit to the Director of Lands ( the Director ) for his approval a landscape plan indicating the location, disposition and layout of the landscaping works to be provided within the lot in compliance with the requirements stipulated in the Land Grant. (ii) Not less than 30% of the area of the lot shall be planted with trees, shrubs or other plants. (iii) Not less than 66% of such 30% ( the Greenery Area ) shall be provided at such location or level as may be determined by the Director at his sole discretion so that the Greenery Area shall be visible to pedestrians or accessible by any person or persons entering the lot. (iv) Without prejudice to (iii) above, the Greenery Area or any part or parts thereof shall be provided within such portions of the area as shown coloured pink hatched black on the plan annexed to the Land Grant ( the Pink Hatched Black Area ) (d) (i) fronting the pedestrian streets or paths and located within 3 metres from the boundaries of the lot between certain points shown and marked on the plan annexed on the plan annexed to the Land Grant. (v) Not less than 20% of the roof area of any building or buildings erected or to be erected on the lot shall form part of the 30% referred to in (ii) above. (vi) The decision of the Director as to which landscaping works proposed by the grantee constitutes the 30% referred to in (ii) above and which area constitutes the roof area of any building or buildings referred to in (v) above shall be final and binding on the grantee. (vii) The grantee shall at his own expense landscape the lot in accordance with the approved landscape plan in all respects to the satisfaction of the Director, and no amendment, variation, alteration, modification or substitution of the approved landscape plan shall be made without the prior written consent of the Director. (viii) The grantee shall thereafter at his own expense maintain and keep the landscaped works in a safe, clean, neat, tidy and healthy condition all to the satisfaction of the Director. Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation and belonging to the residents of the residential units of the Development and their bona fide guests, visitors or invitees ( the Residential Parking Spaces ) according to a specified rate. (ii) Additional spaces for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the bona fide guests, visitors or invitees of the residents of the residential units in the Development shall be provided according to a specified rate ( the Visitors Parking Spaces ). (iii) Out of the spaces referred to in (i) and (ii) above, the grantee shall reserve and designate such number of spaces for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation as the Building Authority may require and approve ( the Parking Spaces for the Disabled Persons ). (iv) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the Development and their bona fide guests, visitors or invitees according to a prescribed rate ( the Motor Cycle Parking Spaces ). (v) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of bicycles belonging to the residents of the residential units in the Development and their bona fide guests, visitors or invitees according to a prescribed rate ( the Bicycle Parking Spaces ). (vi) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the loading and unloading of goods vehicles according to a prescribed rate. (e) The grantee shall maintain the parking, loading and unloading spaces and other areas, including but not restricted to the lifts, landings and manoeuvring and circulation areas, in accordance with the car park layout plan approved by and deposited with the Director and shall not alter the layout except with the prior written consent of the Director. (f) Where there is or has been any cutting away, removal or setting back of any land, or any building-up or filling-in or any slope treatment works of any kind whatsoever, whether with or without the prior written consent of the Director, either within the lot or on any Government land, which is or was done for the purpose of or in connection with the formation, levelling or development of the lot or any part thereof or any other works required to be done by the grantee under the conditions of the Land Grant, or for any other purpose, the grantee shall at his own expense carry out and construct such slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works as shall or may then or at any time thereafter be necessary to protect and support such land within the lot and also any adjacent or adjoining Government or leased land and to obviate and prevent any falling away, landslip or subsidence occurring thereafter. The grantee shall at all times during the term of the Land Grant maintain at his own expense the said land, slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works in good and substantial repair and condition to the satisfaction of the Director. In the event that as a result of or arising out of any formation, levelling, development or other works done by the grantee or owing to any other reason, any falling away, landslip or subsidence occurs at any time, whether in or from any land, within the lot or from any adjacent or adjoining Government or leased land, the grantee shall at his own expense reinstate and make good the same to the satisfaction of the Director and shall indemnify the Government, its agents and contractors from and against all costs, charges, damages, demands and claims whatsoever which shall or may be made, suffered or incurred through or by reason of such falling away, landslip or subsidence. In addition to any other rights or remedies provided in the Land Grant for breach of any of the conditions of the Land Grant, the Director shall be entitled by notice in writing to call upon the grantee to carry out, construct and maintain the said land, slope treatment works, retaining walls, or other support, protection, and drainage or ancillary or other works or to reinstate and make good any falling away, landslip or subsidence, and if the grantee shall neglect or fail to comply with the notice to the satisfaction of the Director within the period specified therein, the Director may forthwith execute and carry out any necessary works and the grantee shall on demand repay to the Government the cost thereof, together with any administrative and professional fees and charges. 73

75 16 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 (g) Where prestressed ground anchors have been installed, upon development or redevelopment of the lot or any part thereof, the grantee shall at his own expense carry out regular maintenance and regular monitoring of the prestressed ground anchors throughout their service life to the satisfaction of the Director. (h) The grantee shall construct and maintain at his own expense and to the satisfaction of the Director such drains and channels, whether within the boundaries of the lot or on Government land, as the Director may consider necessary to intercept and convey into the nearest stream-course, catchpit, channel or Government stormwater drain all storm-water or rain-water falling or flowing on to the lot, and the grantee shall be solely liable for and shall indemnify the Government and its officers from and against all actions, claims and demands arising out of any damage or nuisance caused by such storm-water or rain-water. The works of connecting any drains and sewers from the lot to the Government storm-water drains and sewers, when laid and commissioned, may be carried out by the Director who shall not be liable to the grantee for any loss or damage thereby occasioned and the grantee shall pay to the Government on demand the cost of such connection works. Alternatively, the said connection works may be carried out by the grantee at his own expense to the satisfaction of the Director and in such case any section of the said connection works which is constructed within Government land shall be maintained by the grantee at his own cost and upon demand be handed over by the grantee to the Government for future maintenance thereof at the expense of the Government and the grantee shall pay to the Government on demand the cost of the technical audit in respect of the said connection works. The Director may, upon failure of the grantee to maintain any section of the said connection works which is constructed within Government land, carry out such maintenance works as he considers necessary and the grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works. (i) The grantee shall at his own expense maintain those parts of recreational facilities within the lot and facilities ancillary thereto which are exempted from the gross floor area calculation pursuant to the Land Grant ( the Exempted Facilities ) in good and substantial repair and condition and shall operate the Exempted Facilities to the satisfaction of the Director. The Exempted Facilities shall only be used by the residents of the Development and their bona fide visitors and by no other person or persons. 6. The lease conditions that are onerous to a purchaser: (a) No tree growing on the lot or adjacent thereto shall be removed or interfered with without the prior written consent of the Director who may, in granting consent, impose such conditions as to transplanting, compensatory landscaping or replanting as he may deem appropriate. (b) The Residential Parking Spaces and the Motor Cycle Parking Spaces shall not be: (i) assigned except: (I) together with a residential unit in the Development; or (II) to a person who is already the owner of a residential unit in the Development; or (ii) underlet except to residents of the residential units in the Development. Provided that in any event not more than three in number of the total of the Residential Parking Spaces and the Motor Cycle Parking Spaces shall be assigned to the owner or underlet to the resident of any one residential unit in the Development. (c) (i) The Residential Parking Spaces shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the Development and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (ii) The Visitors Parking Spaces shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the bona fide guests, visitors or invitees of the residents of the residential units in the Development and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (iii) The Parking Spaces for the Disabled Persons shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the Development and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (iv) The Motor Cycle Parking Spaces shall not be used for any purpose other than for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the Development and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (v) The Loading and Unloading Spaces shall not be used for any purpose other than for the loading and unloading of goods vehicles in connection with the Development. (d) In the event of earth, spoil, debris, construction waste or building materials (hereinafter referred to as the waste ) from the lot, or from other areas affected by any development of the lot being eroded, washed down or dumped onto public lanes or roads or into or onto road-culverts, foreshore or seabed, sewers, storm-water drains or nullahs or other Government properties (hereinafter referred to as the Government properties ), the grantee shall at his own expense remove the waste from and make good any damage done to the Government properties. The grantee shall indemnify the Government against all actions, claims and demands arising out of any damage or nuisance to private property caused by such erosion, washing down or dumping. (e) The grantee shall take or cause to be taken all proper and adequate care, skill and precautions at all times, and particularly when carrying out construction, maintenance, renewal or repair work ( the Works ), to avoid causing any damage, disturbance or obstruction to any Government or other existing drain, waterway or watercourse, water main, road, footpath, street furniture, sewer, nullah, pipe, cable, wire, utility service or any other works or installations being or running upon, over, under or adjacent to the lot or any part thereof ( the Services ). The grantee shall prior to carrying out any of the Works make or cause to be made such proper search and enquiry as may be necessary to ascertain the present position and levels of the Services, and shall submit his proposals for dealing with any of the Services which may be affected by the Works in writing to the Director for his approval in all respects, and shall not carry out any work whatsoever until the Director shall have given his written approval to the Works and to such aforesaid proposals. The grantee shall comply with and at his expense meet any requirements which may be imposed by the Director in respect of the Services in granting the aforesaid approval, including the cost of any necessary diversion, relaying or reinstatement. The grantee shall at his own expense in all respects repair, make good and reinstate to the satisfaction of the Director any damage, disturbance or obstruction caused to the lot or any part thereof or any of the Services in any manner arising out of the Works (except for nullah, sewer, storm-water drain or water main, the making good of which shall be carried out by the Director, unless the Director elects otherwise, and the grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works). If the grantee fails to carry out any such necessary diversion, relaying, repairing, making good and reinstatement of the lot or any part thereof or of any of the Services to the satisfaction of the Director, the Director may carry out any such diversion, relaying, repairing, making good or reinstatement as he considers necessary and the grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works. (f) (i) The total number of residential units on the lot shall not be less than 855. (ii) Except with the prior written consent of the Director, the grantee shall not carry out or permit or suffer to be carried out any works in connection with any residential unit erected or to be erected on the lot, including but not limited to demolition or alteration of any partition wall or any floor or roof slab or any partition structure, which shall result in such unit being internally linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit on the lot. The decision of the Director as to what constitutes works resulting in a unit being internally 74

76 16 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 linked to and accessible from any adjoining or adjacent residential unit shall be final and binding on the grantee. (g) Upon any failure or neglect by the grantee to perform, observe or comply with the Land Grant, the Government shall be entitled to re-enter upon and take back possession of the lot or any part thereof and all or any buildings, erections and works on the lot or any part thereof. Upon re-entry: (a) the rights of the grantee on the part of the lot re-entered shall absolutely cease and determine; (b) the grantee shall not be entitled to any refund of premium, any payment or compensation in respect of the value of the land and the buildings thereon or any amount expended by the grantee in the preparation, formation or development of the lot; and (c) the Government s any other rights, remedies and claims are not to be thereby prejudiced. (h) See 5 above. Note: The expression grantee as mentioned in this section means the Purchaser under the Land Grant, and where the context so admits or requires includes his executors, administrators and assigns and in case of a corporation its successors and assigns.

77 16 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 發展項目所位於的土地的地段編號 : 新九龍內地段第 6526 號 2. 有關租契規定的年期 : 由 2014 年 3 月 26 日起計 50 年 3. 適用於該土地的用途限制 : (a) 該地段或其任何部分或其上的已建或擬建一幢或多幢建築物不可作私人住宅以外的用途 該地段或其任何部分或其上已建或將建之任何建築物或其任何部分不得用作其按批地文件經批准之設計及規劃設計 興建及擬作之用途以外之用途 (b) 該地段內不得興建或建造墳墓或靈灰安置所, 亦不得於該地段內安葬或放置人類遺骸或動物遺骸 ( 不論是否置於陶瓶或骨灰甕內或以其他方式安葬或放置 ) 4. 按規定須興建並提供予政府或供公眾使用的設施 : 不適用 5. 有關承授人在該土地內外鋪設 塑造或作環境美化的任何範圍, 或興建或維持任何構築物或設施的責任 : (a) 發展項目須於 2019 年 6 月 30 日或之前建成至適宜佔用 (b) 承授人須於租契年期內 :(i) 按經批准之設計及規劃及經批准之建築圖則維持所有建築物, 不得有變更或改動 ; 及 (ii) 保持所有建築物修葺良好堅固 (c) (i) 承授人須自費將園景設計圖呈交地政總署署長 ( 署長 ) 批准, 園景設計圖須標明按批地文件要求而將在該地段內提供的園景工程的位置 規劃及布局 (ii) 須在該地段不少於百分之三十的範圍內栽種樹木 灌木或其他植物 (iii) 上文提及之百分之三十中之百分之六十六 ( 綠化範圍 ) 須在按署長完全酌情權決定的地點或水平提供, 使綠化範圍可被行人看見或可供任何進入該地段的人士進入 (iv) 在不損害上文第 (iii) 條的情況下, 綠化範圍或其任何一個或多個部分須於批地文件附圖上以粉紅色間黑斜線標示的範圍 ( 粉紅色間黑斜線範圍 ) 內提供, 並須面向行人街或徑及位於距離該地段邊界不多於三米及於批地文件附圖標示的若干點之間範圍內 (v) 該地段上任何已建或擬建的一幢或多幢建築物的天台範圍的不少於百分之二十須屬上文第 (ii) 條提及的百分之三十的範圍的一部分 (vi) 就由承授人建議的園景工程是否屬上文第 (ii) 條提及的百分之三十之內及任何建築物的某範圍是否屬上文第 (v) 條提及的天台範圍, 署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 (vii) 承授人須根據獲批之園景設計圖自費於地段上進行園景工程, 至使署長在各方面滿意的程度 未經署長事先書面批准, 不得修改 變動 更改 變更或替換獲批之園景設計圖 (viii) 承授人須自費保養及維持園景工程, 將之保持安全 清潔 整齊 井然及健康的狀態, 至使署長滿意 (d) (i) 須於該地段內按一指定比率提供若干車位, 以供按 道路交通條例 其附屬規例及任何修訂法例獲發牌及屬於發展項目的住宅單位的住客及其真實賓客 訪客或所邀請者之車輛停泊 ( 住宅停車位 ), 至使署長滿意 (ii) 須按一指定比率提供若干額外車位, 以供按 道路交通條例 其附屬規例及任何修訂法例獲發牌及屬於發展項目的住宅單位的住客的真實賓客 訪客或所邀請者之車輛停泊 ( 訪客停車位 ) (iii) 承授人須從上述第 (i) 及 (ii) 條提及之車位之中保留及指定建築事務監督要求或批准的數目的車位, 以供傷殘人士 ( 按 道路交通條例 其附屬規例及修訂條例定義 ) 使用之車輛停泊 ( 供傷健人士用停車位 ) (iv) 須於該地段內按一指定比率提供若干車位, 以供按 道路交通條例 其附屬規例及任何修訂法例獲發牌及屬於發展項目的住宅單位的住客及其真實賓客 訪客或所邀請者之電單車停泊 ( 電單車停車位 ), 至使署長滿意 (v) 須於該地段內按一指定比率提供若干車位, 以供屬於發展項目的住宅單位的住客及其真實賓客 訪客或所邀請者之單車停泊 ( 單車停車位 ), 至使署長滿意 (vi) 須於該地段內按一定比率提供若干車位供貨車上落貨, 至使署長滿意 (e) 承授人須按經署長批准並存放於署長處之停車場布局圖維持停車位 上落貨停車位及其他空間 ( 包括但不限於電梯 樓梯平台及運轉及通道地方 ), 且未經署長事先書面同意不得改動該布局 (f) 若有或曾有任何土地之削去 清除或後移, 或任何種類的堆土 填土或斜坡整理工程, 不論是否經署長事先書面同意, 不論是否位於該地段內或任何政府土地內, 亦不論進行上述工程的目的是為承授人進行開拓 平整或發展工程或其於批地文件條件下需要進行的任何其他工程的目的或與其有關連的目的或任何其他目的, 承授人須自費進行及建造該等於當時或其後有需要之斜坡整理工程 護土牆或其他支撐 防護措施 排水系統或附屬或其他工程, 以保護及支持該地段內的土地及任何毗鄰或毗連之政府土地或已出租土地, 及排除及預防其後發生的任何泥土剝落 泥石傾瀉或土地下陷 承授人須於批地文件年期內的所有時間自費保持上述土地 斜坡整理工程 護土牆或其他支撐 防護措施 排水系統或輔助或其他工程修葺良好堅固, 至使署長滿意 若由於承授人進行的開拓 平整或發展工程或其他工程或任何其他原因而導致或引起任何泥土剝落 泥石傾瀉或土地下陷於任何時間內發生, 不論是否於或自該地段內的任何土地或自任何毗鄰或毗連的政府土地或出租土地, 承授人須自費還原和修復至使署長滿意, 並須就通過或由於該等泥土剝落 泥石傾瀉或土地下陷而將會或可能造成 蒙受或招致的任何成本 費用 損害 索求及申索彌償政府 其代理人及承辦商 除了批地文件訂明就任何違反其條款而有的權利或濟助外, 署長亦有權以書面通知形式要求承授人進行 興建及保養上述土地 斜坡整理工程 護土牆 或其他支撐 防護措施 及排水系統或輔助或其他工程, 或還原和修復任何泥土剝落 泥石傾瀉或土地下陷, 且如承授人忽略或未能在指明期限內遵行該通知至使署長滿意, 署長可即執行和進行任何有需要的工程, 而承授人須應要求向政府歸還該工程的費用連同任何行政及專業費用及收費 (g) 若於發展或重新發展該地段或其任何部分時曾安裝預應力地錨, 承授人須於該預應力地錨的服務年期內自費定期保養及定期監測該預應力地錨至使署長滿意 (h) 承授人須自費建造及保養署長認為有需要的水渠及渠道 ( 不論是否位於該地段範圍內或政府土地上 ), 以將落在或流經該地段上的雨水截流並排送至就近的水道 集水井 渠道或政府雨水渠, 至使署長滿意 ; 且承授人須就因該等雨水造成的任何損壞或滋擾而起的所有行動 申索及索求全數負責及彌償政府及其官員 將該地段任何排水渠及污水渠與政府雨水渠及污水渠 ( 若已鋪設及投入運作 ) 連接的工程, 可由署長進行, 而署長對承授人就任何由此而起的損失或損壞並無責任, 且承授人須應要求向政府支付該接駁工程之費用 另一選擇是, 承授人可自費進行該接駁工程至使署長滿意, 而在此情況下, 上述接駁工程於政府土地上的任何部分須由承授人自費保養, 且須應要求由承授人交回政府以供政府自費進行將來的保養 ; 承授人亦須應要求向政府繳付該接駁工程技術審核的費用 若承授人未能保養上述接駁工程位於政府土地內的任何部分, 署長可進行該等其認為有需要的保養工程, 且承授人須向政府繳付該等工程的費用 (i) 承授人須自費維持按批地文件獲豁免計算總樓面面積的康樂設施 ( 獲豁免設施 ) 修葺良好堅固, 並須運作獲豁免設施至使署長滿意 獲豁免設施只准供發展項目的住客及其真實訪客使用, 並不得供其他人士使用 6. 對買方造成負擔的租用條件 : (a) 未經署長事先書面批准, 不得移除或干擾地段或其周圍所生長的樹木 ; 署長於給予批准時可就移植 補償美化環境或重新栽種施加其認為合適之條件 (b) 住宅停車位及電單車停車位不得 : (c) (i) (i) 轉讓, 除非 : (I) 連同發展項目的住宅單位轉讓 ; 或 (II) 轉讓予已是發展項目住宅單位業主之人士 ; 或 (ii) 出租, 除非出租予發展項目住宅單位之住客 但於任何情況下, 轉讓予任何一個住宅單位的業主或出租予任何一個住宅單位的住客的住宅停車位及電單車停車位總數不得多於三個 住宅停車位不得用作停泊按 道路交通條例 其附屬規例及修訂法例獲發牌及屬於發展項目住宅單位的住客及其真實賓客 訪客或所邀請者之車輛以外的任何用途, 尤其是上述車位不得用作儲存 展示或展覽供出售或作他用的車輛或用作汽車清潔美容服務 (ii) 訪客停車位不得用作停泊按 道路交通條例 其附屬規例及修訂法例獲發牌及屬於發展項目住宅單位的住客的真實賓客 訪客或所邀請者之車輛以外的任何用途, 尤其是上述車位不得用作儲存 展示或展覽供出售或作他用的車輛或用作汽車清潔美容服務 (iii) 供傷健人士用停車位不得用作停泊供傷健人士 ( 按 道路交通條例 其附屬規例及任何修訂法例定義 ) 使用且屬於發展項目住客及其真實賓客 訪客及所邀請者之車輛之外的任何

78 16 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 用途, 尤其是上述車位不得用作儲存 展示或展覽供出售或作他用的車輛或用作汽車清潔美容服務 (iv) 電單車停車位不得用作停泊按 道路交通條例 其附屬規例及修訂法例獲發牌及屬於發展項目住宅單位的住客及其真實賓客 訪客或所邀請者之電單車以外的任何用途, 尤其是上述車位不得用作儲存 展示或展覽供出售或作他用的車輛或用作汽車清潔美容服務 (v) 上落貨停車位不得用作供與發展項目有關之貨車上落貨之外的其他用途 (d) 倘若該地段或其他受開發該地段所影響的區域之泥土 廢土 瓦礫 建築廢料或建材 ( 該等廢料 ) 遭侵蝕 沖洗或傾倒到公共巷徑或道路上, 或路旁暗渠 前濱或海牀 污水渠 雨水渠或溝渠或其他政府財產 ( 該等政府財產 ), 承授人須自費清理該等廢料並修葺對該等政府財產造成的損壞 承授人須對上述侵蝕 沖洗或傾倒對私人財產造成的任何損壞或滋擾所引致的一切訴訟 申索及索求向政府作出彌償 (e) 承授人須於任何時候, 尤其是當進行建造 保養 更新或維修工程 ( 該等工程 ) 時, 採取或安排採取所有恰當及足夠的謹慎 技巧及預防措施, 以免對置於或行經該地段或其任何部分之上 之下或旁邊的任何政府或其他現存排水渠 水道或河道 主水管 道路 行人徑 街道設施 污水渠 溝渠 管道 電纜 電線 公用服務或任何其他工程或裝置 ( 該等服務 ) 造成損壞 干擾或阻礙 承授人須於進行任何該等工程前進行或安排進行所需的適當搜查及勘探, 以確定該等服務之位置及高度, 及須就如何處理或會受該等工程影響之該等服務向署長提交書面建議書供其就各方面批核, 且不得於署長就該等工程及上述建議書發出書面批准前進行任何工程 承授人須遵守及自費達成署長於發出上述批准時可就該等服務施加的要求, 包括任何有需要的改道 重鋪或恢復原狀的成本 承授人須自費在各方面維修 修復及還原所有因該等工程而起對該地段或其任何部分或任何該等服務以任何方式造成的損壞 干擾或阻礙, 至使署長滿意 ( 溝渠 污水渠 雨水渠或主水管除外, 其之修復須由署長進行 ( 除非署長另有決定 ), 且承授人須應要求向政府支付上述工程之費用 ) 若承授人未能對該地段或其任何部分或任何該等服務進行任何所需之改道 重鋪 維修 修復及還原至使署長滿意, 署長可進行其認為有需要之改道 重鋪 維修 修復及還原, 且承授人須應要求向政府支付上述工程之費用 (f) (i) 該地段上住宅單位總數不得少於 855 個 (ii) 除非經署長事先書面同意, 承授人不得進行或容許或容受進行任何與該地段上任何已搭建或擬搭建的住宅單位有關連而會導致該單位與該地段上任何已搭建或擬搭建的毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程 ( 包括但不限於任何分隔牆或任何地板或天花板或任何間隔構築物的拆除或改建 ) 就何謂會導致該單位與毗連或鄰近住宅單位內部相通及可從毗連或鄰近住宅單位到達的工程, 署長的決定為最終決定及對承授人有約束力 (g) 當承授人未能或忽略履行 遵守或符合批地文件, 政府有權收回及重新管有地段或其任何部分以及所有或任何於該地段或其任何部分上之建築物 豎設物及工程 當地段被收回 :(a) 承授人在該地段被收回之部分之權利將完全地告停止或終止 ;(b) 承授人無權獲得任何地價退款 就該土地及其上之建築物的價值之任何款項或賠償, 或承授人在整地 地盤平整或發展該地段中花費的 任何金額 ; 及 (c) 政府之任何其他權利 濟助及申索將不受影響 (h) 請參閱上文 5 段 本節中提述 承授人 一詞指根據批地文件中的買方和如文意允許或要求包括其遺囑執行人 遺產管理人 承讓人及 ( 如為法團 ) 其繼承人和承讓人 77

79 17 INFORMATION ON PUBLIC FACILITIES AND PUBLIC OPEN SPACES 公共設施及公眾休憩用地的資料 Not Applicable. 不適用 78

80 18 WARNING TO PURCHASERS 對買方的警告 a) The purchaser is hereby recommended to instruct a separate firm of solicitors (other than that acting for the owner) to act for the purchaser in relation to the transaction. b) If the purchaser instructs such separate firm of solicitors to act for the purchaser in relation to the transaction, that firm will be able to give independent advice to the purchaser. c) If the purchaser instructs the firm of solicitors acting for the owner to act for the purchaser as well, and a conflict of interest arises between the owner and the purchaser: (i) that firm may not be able to protect the purchaser s interests; and (ii) the purchaser may have to instruct a separate firm of solicitors. a) 謹此建議買方聘用一間獨立的律師事務所 ( 代表擁有人行事者除外 ), 以在交易中代表買方行事 b) 如買方聘用上述的獨立的律師事務所, 以在交易中代表買方行事, 該律師事務所將會能夠向買方提供獨立意見 c) 如買方聘用代表擁有人行事的律師事務所同時代表買方行事, 而擁有人與買方之間出現利益衝突 : (i) 該律師事務所可能不能夠保障買方的利益 ; 及 (ii) 買方可能要聘用一間獨立的律師事務所 d) 如屬上述 (c)(ii) 段的情況, 買方須支付的律師費用總數, 可能高於如買方自一開始即聘用一間獨立的律師事務所便須支付的費用 d) In the case of paragraph (c)(ii) above, the total solicitors fees payable by the purchaser may be higher than the fees that would have been payable if the purchaser had instructed a separate firm of solicitors in the first place. 79

81 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 Cross-section Plan A-A 橫截面圖 A-A Tower 1 & Tower 2 第 1 座及第 2 座 Upper Roof 上層天台 A-A Chun Chi Lane South 振翅里南 Lift Machine Room 升降機機房 Roof 天台 38/F 37/F 36/F 35/F TOWER 2 第 2 座 33/F 32/F 31/F 30/F 29/F A-A 28/F 27/F 26/F Key Plan 索引圖 25/F 23/F 22/F 21/F 20/F 19/F 18/F 17/F 16/F 15/F 12/F 11/F 10/F 9/F 8/F 7/F Boundary line of Boundary line of the Development 6/F the Development 發展項目的邊界線 5/F 發展項目的邊界線 Level of the Lowest Level of the Lowest Residential Floor 3/F Residential Floor 最低住宅樓層水平 2/F Landscape Area 最低住宅樓層水平 15.65mPD 1/F 園景區 15.65mPD Transfer Plate 轉換層 10.20m( 米 ) 10.01m( 米 ) 10.18m( 米 ) Driveway Mechanical & Electrical Floor 機電層 10.14m( 米 ) 9.97m( 米 ) 5.60 車道 Residential Entrance Lobby 5.64mPD 5.47mPD mpd 5.45mPD Driveway G/F 住宅入口大堂 5.51mPD 5.68mPD 車道 B/F Car Park 停車場 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 1 第 1 座 Ko Fei Lane South 高飛里南 TOWER 3 第 3 座 TOWER 5 第 5 座 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 TOWER 9 第 9 座 TOWER 8 第 8 座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 80 - Dotted line denotes the lowest residential floor. - 虛線為最低住宅樓層水平 - The part of Chun Chi Lane South adjacent to the building is 5.47 metres to 5.64 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段振翅里南為香港主水平基準以上 5.47 米至 5.64 米 - The part of Ko Fei Lane South adjacent to the building is 5.51 metres to 5.68 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段高飛里南為香港主水平基準以上 5.51 米至 5.68 米 height in metres above the Hong Kong Principal Datum. (HKPD) 香港主水平基準以上高度 ( 米 )

82 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 Cross-section Plan B-B 橫截面圖 B-B B-B CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 1 第 1 座 TOWER 3 第 3 座 TOWER 6 第 6 座 TOWER 8 第 8 座 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 TOWER 5 第 5 座 TOWER 7 第 7 座 TOWER 9 第 9 座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 B-B Key Plan 索引圖 Chun Chi Lane South 振翅里南 Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 9.70mPD Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 B/F Tower 3 & Tower 5 第 3 座及第 5 座 F.S. Tank and Pump Room 消防水缸及泵房 G/F Clubhouse Residential Entrance Lobby Clubhouse 會所會所 Car Park 停車場 Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 6/F 5/F 3/F 2/F 1/F Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 4.06m( 米 ) Landscape Area 5.64mPD 4.23m( 米 ) 5.47mPD 4.19m( 米 ) 園景區 5.51mPD 5.68mPD 4.02m( 米 ) 住宅入口大堂 Landscape Area 園景區 9.70mPD Ko Fei Lane South 高飛里南 - Dotted line denotes the lowest residential floor. - 虛線為最低住宅樓層水平 - The part of Chun Chi Lane South adjacent to the building is 5.47 metres to 5.64 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段振翅里南為香港主水平基準以上 5.47 米至 5.64 米 - The part of Ko Fei Lane South adjacent to the building is 5.51 metres to 5.68 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段高飛里南為香港主水平基準以上 5.51 米至 5.68 米 height in metres above the Hong Kong Principal Datum. (HKPD) 香港主水平基準以上高度 ( 米 ) 81

83 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 Cross-section Plan C-C 橫截面圖 C-C C-C CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 1 第 1 座 TOWER 3 第 3 座 TOWER 6 第 6 座 TOWER 8 第 8 座 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 TOWER 5 第 5 座 TOWER 7 第 7 座 TOWER 9 第 9 座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 C-C Key Plan 索引圖 Chun Chi Lane South 振翅里南 Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 9.70mPD Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 B/F Tower 6 & Tower 7 第 6 座及第 7 座 F.S. Tank and Pump Room 消防水缸及泵房 Clubhouse Residential Entrance Lobby Clubhouse G/F 會所住宅入口大堂會所 Refuse Collection Vehicle Car Park 停車場 Parking Space 垃圾車停車位 Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 6/F 5/F 3/F 2/F 1/F Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 4.06m( 米 ) Landscape Area 5.64mPD 4.23m( 米 ) 5.47mPD 4.19m( 米 ) 園景區 5.51mPD 4.02m( 米 ) 5.68mPD Landscape Area 園景區 9.70mPD Ko Fei Lane South 高飛里南 82 - Dotted line denotes the lowest residential floor. - 虛線為最低住宅樓層水平 - The part of Chun Chi Lane South adjacent to the building is 5.47 metres to 5.64 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段振翅里南為香港主水平基準以上 5.47 米至 5.64 米 - The part of Ko Fei Lane South adjacent to the building is 5.51 metres to 5.68 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段高飛里南為香港主水平基準以上 5.51 米至 5.68 米 height in metres above the Hong Kong Principal Datum. (HKPD) 香港主水平基準以上高度 ( 米 )

84 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 Cross-section Plan D-D 橫截面圖 D-D Tower 8 & Tower 9 第 8 座及第 9 座 Upper Roof 上層天台 D-D Chun Chi Lane South 振翅里南 Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 15.65mPD Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 Residential Entrance Lobby 住宅入口大堂 B/F G/F Lift Machine Room 升降機機房 Transfer Plate 轉換層 Mechanical & Electrical Floor 機電層 Car Park 停車場 Roof 天台 38/F 37/F 36/F 35/F 33/F 32/F 31/F 30/F 29/F 28/F 27/F 26/F 25/F 23/F 22/F 21/F 20/F 19/F 18/F 17/F 16/F 15/F 12/F 11/F 10/F 9/F 8/F 7/F Boundary line of 6/F the Development 5/F 發展項目的邊界線 3/F 2/F 1/F Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 Landscape Area 10.01m( 米 ) 10.18m( 米 ) 10.14m( 米 ) 9.97m( 米 ) 園景區 Landscape Area 5.64mPD 5.47mPD 園景區 5.51mPD 5.68mPD Clubhouse 會所 15.65mPD MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 Key Plan 索引圖 TOWER 1 第 1 座 Ko Fei Lane South 高飛里南 TOWER 3 第 3 座 TOWER 5 第 5 座 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 TOWER 8 第 8 座 TOWER 9 第 9 座 D-D TIN CHAI LANE EAST 天際里東 - Dotted line denotes the lowest residential floor. - 虛線為最低住宅樓層水平 - The part of Chun Chi Lane South adjacent to the building is 5.47 metres to 5.64 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段振翅里南為香港主水平基準以上 5.47 米至 5.64 米 - The part of Ko Fei Lane South adjacent to the building is 5.51 metres to 5.68 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段高飛里南為香港主水平基準以上 5.51 米至 5.68 米 height in metres above the Hong Kong Principal Datum. (HKPD) 香港主水平基準以上高度 ( 米 ) 83

85 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 Cross-section Plan E-E 橫截面圖 E-E Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 Tin Chai Lane East 天際里東 15.65mPD 10.18m( 米 )10.14m( 米 ) mpd mpd Boundary line of the Development 發展項目的邊界線 Landscape Area 園景區 B/F Tower 8 & Tower 9 第 8 座及第 9 座 Lift Machine Room 升降機機房 Transfer Plate 轉換層 Mechanical & Electrical Floor 機電層 Residential Entrance Lobby G/F 住宅入口大堂 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 38/F 37/F 36/F 35/F 33/F 32/F 31/F 30/F 29/F 28/F 27/F 26/F 25/F 23/F 22/F 21/F 20/F 19/F 18/F 17/F 16/F 15/F 12/F 11/F 10/F 9/F 8/F 7/F 6/F 5/F 3/F 2/F 1/F Landscape Area 園景區 E-E MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 Key Plan 索引圖 TOWER 1 第 1 座 Tower 6 & Tower 7 第 6 座及第 7 座 Lift F.S. Tank & Shaft Pump Room 升降消防水缸及機槽泵房 Clubhouse Residential Entrance Lobby Clubhouse 會所住宅入口大堂會所 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 6/F 5/F 3/F 2/F 1/F G/F TOWER 3 第 3 座 TOWER 5 第 5 座 Car Park 停車場 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Swimming Pool 游泳池 TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 F.S. Tank & Lift Pump Room Shaft 消防水缸及升降泵房機槽 TOWER 9 第 9 座 Tower 3 & Tower 5 第 3 座及第 5 座 TOWER 8 第 8 座 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 6/F 5/F 3/F 2/F 1/F Clubhouse Residential Entrance Lobby Clubhouse 會所住宅入口大堂會所 G/F TIN CHAI LANE EAST 天際里東 E-E Landscape Area 園景區 Tower 1 & Tower 2 第 1 座及第 2 座 Lift Machine Room 升降機機房 Transfer Plate 轉換層 Mechanical & Electrical Floor 機電層 Residential Entrance Lobby G/F 住宅入口大堂 Upper Roof 上層天台 Roof 天台 38/F 37/F 36/F 35/F 33/F 32/F 31/F 30/F 29/F 28/F 27/F 26/F 25/F 23/F 22/F 21/F 20/F 19/F 18/F 17/F 16/F 15/F 12/F 11/F 10/F 9/F 8/F 7/F Boundary line of 6/F the Development 5/F 發展項目的邊界線 3/F 2/F 1/F Driveway 車道 10.05m( 米 ) 5.60 mpd 5.30 mpd Level of the Lowest Residential Floor 最低住宅樓層水平 15.65mPD 10.35m( 米 ) 10.08m( 米 ) 5.57 mpd Muk Ning Street 沐寧街 84 - Dotted line denotes the lowest residential floor. - 虛線為最低住宅樓層水平 - The part of Tin Chai Lane East adjacent to the building is 5.47 metres to 5.51 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段天際里東為香港主水平基準以上 5.47 米至 5.51 米 - The part of Muk Ning Street adjacent to the building is 5.30 metres to 5.57 metres above the Hong Kong Principal Datum. - 毗連建築物的一段沐寧街為香港主水平基準以上 5.30 米至 5.57 米 height in metres above the Hong Kong Principal Datum. (HKPD) 香港主水平基準以上高度 ( 米 )

86 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 1 & Tower 2 第 1 座及第 2 座 4 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 5 第5座 TOWER 7 第7座 TOWER 8 第8座 TOWER 2 第2座 TOWER 9 第9座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 TOWER 6 第6座 3 1 TOWER 3 第3座 2 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 1 第1座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎 擬備 及 Elevation Plan 1 立面圖 1 Elevation Plan 2 立面圖 2 (2) 大致上與發展項目的外觀一致 85

87 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 1 & Tower 2 第 1 座及第 2 座 4 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 5 第5座 TOWER 7 第7座 TOWER 8 第8座 TOWER 2 第2座 TOWER 9 第9座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 TOWER 6 第6座 3 1 TOWER 3 第3座 2 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 1 第1座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎 擬備 及 Elevation Plan 3 立面圖 3 86 Elevation Plan 4 立面圖 4 (2) 大致上與發展項目的外觀一致

88 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 3 & Tower 5 第 3 座及第 5 座 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 TOWER 1 第 1 座 TOWER 3 第 3 座 TOWER 5 第 5 座 3 TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 TOWER 9 第 9 座 TOWER 8 第 8 座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Elevation Plan 1 立面圖 1 Elevation Plan 2 立面圖 2 Elevation Plan 3 立面圖 3 Elevation Plan 4 立面圖 4 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 ; (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎擬備 ; 及 (2) 大致上與發展項目的外觀一致 87

89 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 6 & Tower 7 第 6 座及第 7 座 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 2 第 2 座 TOWER 1 第 1 座 TOWER 3 第 3 座 TOWER 5 第 5 座 1 TOWER 6 第 6 座 TOWER 7 第 7 座 3 TOWER 9 第 9 座 TOWER 8 第 8 座 2 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 4 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Elevation Plan 1 立面圖 1 Elevation Plan 2 立面圖 2 Elevation Plan 3 立面圖 3 Elevation Plan 4 立面圖 4 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 88 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 ; (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎擬備 ; 及 (2) 大致上與發展項目的外觀一致

90 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 8 & Tower 9 第 8 座及第 9 座 4 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 7 第7座 TOWER 9 第9座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 TOWER 5 第5座 TOWER 8 第8座 1 TOWER 6 第6座 3 TOWER 2 第2座 TOWER 3 第3座 2 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 1 第1座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎 擬備 及 Elevation Plan 1 立面圖 1 Elevation Plan 2 立面圖 2 (2) 大致上與發展項目的外觀一致 89

91 20 ELEVATION PLAN 立面圖 Tower 8 & Tower 9 第 8 座及第 9 座 4 CHUN CHI LANE SOUTH 振翅里南 TOWER 7 第7座 TOWER 9 第9座 TIN CHAI LANE EAST 天際里東 TOWER 5 第5座 TOWER 8 第8座 1 TOWER 6 第6座 3 TOWER 2 第2座 TOWER 3 第3座 2 MUK NING STREET 沐寧街 TOWER 1 第1座 KO FEI LANE SOUTH 高飛里南 Key Plan 索引圖 Authorized Person for the Development has certified that the elevations shown on these plans: (1) are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 22 Jun 2018; and (2) are in general accordance with the outward appearance of the Development. 發展項目的認可人士證明本立面圖所顯示的立面 (1) 以 2018 年 6 月 22 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎 擬備 及 Elevation Plan 3 立面圖 3 90 Elevation Plan 4 立面圖 4 (2) 大致上與發展項目的外觀一致

92 21 INFORMATION ON COMMON FACILITIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的公用設施的資料 Common Facilities 公用設施 Area (sq.m.) 面積 ( 平方米 ) Covered 有蓋 Area (sq.ft.) 面積 ( 平方呎 ) Area (sq.m.) 面積 ( 平方米 ) Uncovered 無蓋 Area (sq.ft.) 面積 ( 平方呎 ) Area (sq.m.) 面積 ( 平方米 ) Total Area 總面積 Area (sq.ft.) 面積 ( 平方呎 ) Residents clubhouse (including any recreational facilities for residents use) 住客會所 ( 包括供住客使用的任何康樂設施 ) 1, , , , , Communal garden or play area for residents use on the roof, or on any floor between the roof and the lowest residential floor, of a building in the Development (whether known as a communal sky garden or otherwise) 位於發展項目中的建築物的天台或在天台和最低一層住宅樓層之間的任何一層的 供住客使用的公用花園或遊樂地方 ( 不論是稱為公用空中花園或其他名稱 ) N/A 不適用 N/A 不適用 , , Communal garden or play area for residents use below the lowest residential floor of a building in the Development (whether known as a covered and landscaped play area or otherwise) 位於發展項目中的建築物的最低一層住宅樓層以下的 供住客使用的公用花園或遊樂地方 ( 不論是稱為有蓋及園景的遊樂場或有其他名稱 ) , , , , , Note: The areas as specified above in square feet are converted at a rate of 1 square metre = square feet and rounded to the nearest square feet.. 以平方呎顯示之面積以 1 平方米 = 平方呎換算, 並四捨五入至 平方呎 91

93 22 INSPECTION OF PLANS AND DEED OF MUTUAL COVENANT 閱覽圖則及公契 1. Copies of the Outline Zoning Plans relating to the Development are available at 2. (a) A copy of the latest draft of the deed of mutual covenant in respect of the specified residential properties as at the date on which the specified residential properties are offered to be sold is available for inspection at the place at which the specified residential properties are offered to be sold. 1. 備有關乎本發展項目的分區計劃大綱圖的文本供閱覽的互聯網網站的網址為 2. (a) 指明住宅物業的公契在將指明住宅物業提供出售的日期的最新擬稿的文本存放在指明住宅物業的售樓處, 以供閱覽 (b) 無須為閱覽付費 (b) The inspection is free of charge. 92

94 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 1. Exterior Finishes (a) External wall Type of finishes Towers 1, 2, 8 and 9: Tower façade finished with ceramic tiles, natural stone, glass and aluminium cladding Ground Floor, Mechanical & Electrical Floor and transfer plate façade finished with ceramic tiles, natural stone, aluminum cladding and glass Towers 3, 5, 6 and 7: Tower façade finished with stone tiles, ceramic tiles, natural stone, glass and aluminium cladding Ground Floor finished with natural stone, aluminium cladding and glass (b) Window Material of frame Aluminium window frames 1. 外部裝修物料 (a) 外牆 裝修物料的類型 住宅大樓第 及 9 座 : 住宅大樓外牆鋪砌瓷磚 天然石材 玻璃及鋁質蓋板地下 機電層及轉換層外牆鋪砌瓷磚 天然石材 鋁質蓋板及玻璃住宅大樓第 及 7 座 : 住宅大樓外牆鋪砌石材磚 瓷磚 天然石材 玻璃及鋁質蓋板地下層外牆鋪砌天然石材 鋁質蓋板及玻璃 (b) 窗 框的用料 鋁質窗框 Material of glass Clear glass for windows in all living and dining rooms, master bedrooms, bedrooms and kitchens Frosted glass for windows of bathroom Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F All residential flats 3, 5, 6 & 7 1/F - 6/F All residential flats Clear glass for windows of bathroom Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F All residential flats 玻璃的用料 全部客飯廳 主人睡房 睡房及廚房採用透明清玻璃 浴室採用磨沙玻璃 座數 樓層 單位 及 9 1 樓至 36 樓 所有住宅單位 及 7 1 樓至 6 樓 所有住宅單位 浴室採用透明清玻璃 座數 樓層 單位 及 9 37 樓及 38 樓 所有住宅單位 (c) Bay window Material and window sill finishes Not applicable (c) 窗台 用料及窗台板的 裝修物料 不適用 (d) Planter Type of finishes Not applicable (d) 花槽裝修物料的類型不適用 (e) Verandah or balcony Type of finishes (i) Balcony: External Wall: Towers 1, 2, 8 and 9 - Ceramic tiles and aluminium cladding (e) 陽台或露台 裝修物料的類型 (i) 露台 : 外牆 : 住宅大樓第 及 9 座 - 瓷磚及鋁質蓋板 Towers 3, 5, 6 and 7 - Stone tiles and aluminium cladding 住宅大樓第 及 7 座 - 石材磚及鋁質蓋板 Ceiling: External paint on plaster 天花 : 批盪面掃上外牆漆 Floor: Porcelain tiles 地台 : 高溫瓷質磚 Balustrade: Towers 1, 2, 8 and 9: Metal and clear glass balustrade 圍欄 : 住宅大樓第 及 9 座 - 金屬及清玻璃圍欄 Towers 3, 5, 6 and 7: Metal and frosted glass balustrade 住宅大樓第 及 7 座 - 金屬及磨砂玻璃圍欄 (ii) Verandah: Not applicable (ii) 陽台 : 不適用 Whether it is covered Balcony is covered 是否有蓋 露台有蓋 (f) Drying facilities for clothing Type and material Not applicable (f) 乾衣設施類型及用料不適用 93

95 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 2. Interior Finishes 2. 室內裝修物料 Wall Floor Ceiling 牆壁地板天花板 (a) Lobby Residential block lift lobbies (G/F) finishes Natural stone, decorative glass, stainless steel and wallpaper Natural stone Gypsum board false ceiling finished with emulsion paint (a) 大堂 各住宅大廈電梯 大堂 ( 地下 ) 裝修 物料的類型 天然石材 裝飾玻璃 不銹鋼及牆紙 天然石材 髹乳膠漆之石膏板假天花 Towers 1, 2, 8 and 9 lift lobbies finishes of all floors (except G/F and 37/F) Decorative glass, plastic laminate, reconstituted stone, stainless steel strip and stainless steel skirting Porcelain tiles Gypsum board and timber board false ceiling finished with emulsion paint 第 及 9 座各層電梯大堂裝修物料的類型 ( 地下及 37 樓除外 ) 裝飾玻璃 膠板 人造石材 不銹鋼條及不銹鋼腳線 高溫瓷質磚 髹乳膠漆之石膏板及木板假天花 Towers 3, 5, 6 and 7 lift lobbies finishes of all floors (except G/F and 6/F) Decorative glass, wall paper, reconstituted stone, stainless steel strip and stainless steel skirting Natural stone & porcelain tiles 第 及 7 座各層電梯大堂裝修物料的類型 ( 地下及 6 樓除外 ) 裝飾玻璃 牆紙 人造石材 不銹鋼條及不銹鋼腳線 天然石材及高溫瓷質磚 Towers 1, 2, 8 and 9: 37/F and Towers 3, 5, 6 and 7: 6/F lift lobbies finishes Decorative glass, natural stone, stainless steel strip and stainless steel skirting Natural stone Gypsum board, vinyl and timber board false ceiling finished with emulsion paint 第 及 9 座 37 樓和第 及 7 座 6 樓電梯大堂裝修物料的類型 裝飾玻璃 天然石材 不銹鋼條及不銹鋼腳線 天然石材 髹乳膠漆之石膏板 塑料及木板假天花 Wall Ceiling 牆壁 天花板 (b) Internal wall and ceiling Living and Dining Room finishes Emulsion paint Ceiling finished with emulsion paint and gypsum board bulkhead finished with emulsion paint (b) 內牆及天花板 客飯廳裝修物料的類型 乳膠漆 天花板髹乳膠漆及石膏板假陣髹乳膠漆 Bedroom finishes Emulsion paint Ceiling finished with emulsion paint and gypsum board bulkhead finished with emulsion paint 睡房裝修物料的類型 乳膠漆 天花板髹乳膠漆及石膏板假陣髹乳膠漆 94

96 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 2. Interior Finishes 2. 室內裝修物料 Floor Skirting 地板 牆腳線 (c) Internal floor Living and Dining Room materials Engineered timber flooring Reconstituted stone along edge of floor adjoining door to Balcony Laminated timber skirting (c) 內部地板 客飯廳用料 複合木地板 沿通往露台門戶之內部地台圍邊部分鋪人 造石材 複合木牆腳線 Bedroom materials Engineered timber flooring Reconstituted stone along edge of floor adjoining door to Utility Platform Laminated timber skirting 睡房用料 複合木地板沿通往工作平台門戶之內部地台圍邊部分鋪人造石材 複合木牆腳線 Wall and Floor Ceiling 牆壁及地板 天花板 (d) Bathroom (for Master Bathroom, Master Bathroom(1), Bathroom, Bathroom(1), Lavatory outside Store Room and Lavatory inside Store Room) Type of finishes Porcelain tiles (for Master Bathroom and Bathroom) Natural stone (for Master Bathroom (1), Bathroom (1) and Lavatory outside Store Room) Decorative glass (Wall finishes for Master Bathroom (1)) Ceramic tiles and glass (Wall finishes for Lavatory inside Store Room) Homogeneous tiles (Floor finishes for Lavatory inside Store Room) Gypsum board false ceiling finished with emulsion paint (for Master Bathroom, Master Bathroom (1), Bathroom, Bathroom (1) and Lavatory outside Store Room) Aluminium ceiling (for Lavatory inside Store Room) (d) 浴室 ( 適用於主人浴室 主人浴室 (1) 浴室 浴室 (1) 儲物室外之洗手間及儲物室內之洗手間 ) 裝修物料的類型 高温瓷質磚 ( 適用於主人浴室及浴室 ) 天然石材 ( 適用於主人浴室 (1) 浴室(1) 及儲物室外之洗手間 ) 裝飾玻璃 ( 牆壁物料適用於主人浴室 (1)) 瓷磚及玻璃 ( 牆壁物料適用於儲物室內之洗手間 ) 均質磚 ( 地板物料適用於儲物室內之洗手間 ) 髹乳膠漆之石膏板假天花 ( 適用於主人浴室 主人浴室 (1) 浴室 浴室(1) 及儲物室外之洗手間 ) 鋁質天花 ( 適用於儲物室內之洗手間 ) Whether the wall finishes run up to ceiling Run up to false ceiling level 牆壁的裝修物料是否鋪至天花板 牆壁的裝修物料鋪至假天花 95

97 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 2. Interior Finishes 2. 室內裝修物料 Wall, Floor and Ceiling Cooking bench 牆壁 地板及天花 灶台 (e) Kitchen Type of finishes Wall: Glass panel, ceramic tiles and porcelain tiles Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F All residential flats with enclosed kitchen 3, 5, 6 & 7 1/F - 5/F All residential flats with enclosed kitchen Glass panel, ceramic tiles and natural stone Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F All residential flats with enclosed kitchen 5, 6 & 7 6/F All residential flats with enclosed kitchen 3 6/F All residential flats with open kitchen Glass panel, ceramic tiles and medium-density fibreboard Tower Floor Flat Solid surface material Tower Floor Flat All 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F residential flats 3, 5, 6 & 7 Natural stone 1/F - 5/F All residential flats Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 3, 5, 6 & 7 37/F & 38/F 6/F All residential flats All residential flats (e) 廚房 裝修物料 的類型 牆壁 : 玻璃面板 瓷磚及高温瓷質磚 座數樓層單位 及 9 1 樓至 36 樓 及 7 1 樓至 5 樓 所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有圍封式廚房的住宅單位 玻璃面板 瓷磚及天然石材座數樓層單位 及 9 37 樓及 38 樓 5 6 及 7 6 樓 3 6 樓 所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有開放式廚房的住宅單位 玻璃面板 瓷磚及中密度纖維板座數樓層單位 實心面材 座數 樓層 單位 及 9 1 樓至 36 樓 所有住宅單位 及 7 1 樓至 5 樓 所有住宅單位 天然石材 座數 樓層 單位 及 9 37 樓及 38 樓 及 7 6 樓 所有住宅單位所有住宅單位 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F All residential flats with open kitchen 及 9 1 樓至 36 樓 所有設有開放式廚房的住宅單位 3, 5, 6 & 7 1/F - 5/F All residential flats with open kitchen 及 7 1 樓至 5 樓 所有設有開放式廚房的住宅單位 Floor: Porcelain tiles 地板 : 高温瓷質磚 Tower Floor Flat 座數樓層單位 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F 3, 5, 6 & 7 1/F - 5/F All residential flats with enclosed kitchen All residential flats with enclosed kitchen 及 9 1 樓至 36 樓 及 7 1 樓至 5 樓 所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有圍封式廚房的住宅單位 Natural stone 天然石材 Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F All residential flats with enclosed kitchen 5, 6 & 7 6/F All residential flats with enclosed kitchen 3 6/F All residential flats with open kitchen Engineered timber flooring Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F All residential flats with open kitchen 3, 5, 6 & 7 1/F - 5/F All residential flats with open kitchen Ceiling: Gypsum board false ceiling finishes with emulsion paint 座數樓層單位 及 9 37 樓及 38 樓 5 6 及 7 6 樓 3 6 樓 複合木地板 座數 樓層 單位 及 9 1 樓至 36 樓 所有設有開放式廚房的住宅單位 及 7 1 樓至 5 樓 所有設有開放式廚房的住宅單位 天花板 : 髹乳膠漆之石膏板假天花 所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有圍封式廚房的住宅單位所有設有開放式廚房的住宅單位 96

98 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 2. Interior Finishes 2. 室內裝修物料 (e) Kitchen Whether the wall finishes run up to ceiling Run up to false ceiling level (e) 廚房 牆壁的 裝修物料是否鋪 至天花板 牆壁的裝修物料鋪至假天花 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 (a) Doors Flat main entrance door Solid core fire rated timber door Laminated timber veneer Smart doorlock, concealed door closer, door hinges, smoke seal, door stopper and eye viewer (a) 門 單位之主大門 實心防火木門 複合木面 智能門鎖 暗藏氣鼓 門鉸 防煙條 門擋及防盜眼 Bedroom door Hollow core timber door 睡房門 空心木門 Laminated timber veneer 複合木面 Lockset, door hinges and door stopper 門鎖 門鉸及門擋 Kitchen door Solid core fire rated timber door with fire rated glass vision panel 廚房門 實心防火木門設有防火玻璃小窗 Laminated timber veneer 複合木面 Door handle, concealed door closer, door hinges and door stopper 門把手 暗藏氣鼓 門鉸及門擋 Bathroom door (for Master Bathroom, Master Bathroom(1), Bathroom, Bathroom(1) and Lavatory outside Store Room) Hollow core timber door with timber louvre provided Laminated timber veneer Lockset, door hinges and door stopper 浴室門 ( 適用於主人浴室 主人浴室 (1) 浴室 浴室 (1) 及儲物室外之洗手間 ) 空心木門設有木百葉複合木面門鎖 門鉸及門擋 Store Room Hollow core timber sliding door 儲物室 空心木趟門 Laminated timber veneer 複合木面 Track set and lockset for sliding door 趟門軌道及門鎖 Tower Floor Flat 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F A & B 3 & 6 1/F 5/F D & E 3 6/F A & B 5 & 7 1/F 5/F A & F 5, 6 & 7 6/F A 座數 樓層 單位 及 9 37 樓及 38 樓 A 及 B 3 及 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 3 6 樓 A 及 B 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 5 6 及 7 6 樓 A Hollow core timber door 空心木門 Laminated timber veneer 複合木面 Lockset, door hinges, and door stopper 門鎖 門鉸及門擋 Tower Floor Flat 8 1/F 36/F D & F 9 1/F 36/F A 座數 樓層 單位 8 1 樓至 36 樓 D 及 F 9 1 樓至 36 樓 A 97

99 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 (a) Doors Lavatory inside Store Room Aluminium frame folding door Frosted glass Door hinges (a) 門 儲物室 內之 洗手間 鋁框折疊門磨沙玻璃門鉸 Balcony door Aluminium frame sliding door Clear glass 露台門 鋁框趟門清玻璃 Sliding door track set and lockset 趟門軌道及門鎖 Utility Platform door Aluminium frame sliding door Clear glass Sliding door track set and lockset 工作平台門 鋁框趟門清玻璃趟門軌道及門鎖 Flat Roof door Aluminium frame sliding door Clear glass Sliding door track set and lockset Tower Floor Flat Location B, D, E, F & G Living and Dining Room 1/F 1 D Master Bedroom 37/F & 38/F A & B Master Bedroom 1/F D & F Living and Dining Room 2 37/F & 38/F B Bedroom (1) 3 1/F A, B, C & D Living and Dining Room 1/F A, B & C Living and Dining Room 5 6/F A Master Bedroom 1/F A, B, C & D Living and Dining Room 6 Living and Dining Room 6/F A and Master Bedroom 平台門 鋁框趟門清玻璃趟門軌道及門鎖 座數 樓層 單位 位置 B D E 客飯廳 1 樓 F 及 G 1 D 主人睡房 37 樓及 38 樓 A 及 B 主人睡房 2 1 樓 D 及 F 客飯廳 37 樓及 38 樓 B 睡房 (1) 3 1 樓 A B C 及 D 客飯廳 5 1 樓 A B 及 C 客飯廳 6 樓 A 主人睡房 6 1 樓 A B C 及 D 客飯廳 6 樓 A 客飯廳及主人睡房 Aluminium frame door 7 1/F C Living and Dining Room 6/F A Master Bedroom and Bedroom (1) Living and Dining Room, A Master Bedroom and 8 37/F & 38/F Bedroom (3) B Master Bedroom and Bedroom (1) 1/F C & D Living and Dining Room 9 37/F & 38/F B Master Bedroom 鋁框門清玻璃門鉸 1 樓 C 客飯廳 7 6 樓 A 主人睡房及睡房 (1) 客飯廳 主人睡房及 A 8 37 樓及 38 樓睡房 (3) B 主人睡房及睡房 (1) 1 樓 C 及 D 客飯廳 9 37 樓及 38 樓 B 主人睡房 2 37 樓及 38 樓 B 廚房 Clear glass Door hinges Aluminium frame sliding and folding door Clear glass Sliding and folding door track set and lockset 2 37/F & 38/F B Kitchen 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F A & B Living and Dining Room 3 6/F A & B Living and Dining Room 5, 6 & 7 6/F A Living and Dining Room 鋁框折疊趟門清玻璃折疊趟門軌道及門鎖 及 9 37 樓及 38 樓 A 及 B 客飯廳 3 6 樓 A 及 B 客飯廳 5 6 及 7 6 樓 A 客飯廳 98

100 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings (b) Bathroom (i) Type and material of fittings and equipment 3. 室內裝置 (b) 浴室 (i) 裝置及設備的類型及用料 Counter-top Tower Floor Flat Location 櫃台面 座數樓層單位位置 Natural stone Solid surface 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F 37/F & 38/F All residential flats A & B Master Bathroom and Bathroom Lavatory (except Lavatory inside Store Room) Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 3 & 6 1/F - 5/F D & E Bathroom 3 6/F B 3, 5, 6 & 7 6/F A Master Bathroom (1) and Bathroom (1) Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 5 & 7 1/F - 5/F A & F Bathroom 5, 6 & 7 3 & 6 1/F - 5/F 5 & 7 1/F - 5/F 6/F A D & E A, B, C, F, G & H A & F Lavatory (except Lavatory inside Store Room) Master Bathroom Bathroom Master Bathroom B, C, D & E Bathroom 天然石材 實心面材 及 9 1 樓至 36 樓所有住宅單位主人浴室及浴室 37 樓及 38 樓 A 及 B 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 ) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 3 及 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 浴室 3 6 樓 B 及 7 6 樓 A 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 浴室 5 6 及 7 6 樓 A 3 及 6 1 樓至 5 樓 5 及 7 1 樓至 5 樓 D 及 E A B C F G 及 H A 及 F B C D 及 E 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 ) 主人浴室 浴室 主人浴室 浴室 Cabinet Tower Floor Flat Location 櫃 座數樓層單位位置 Timber basin cabinet with plastic laminate Timber basin cabinet with solid surface finish Timber mirror cabinet, glass and plastic laminate finish 1, 2, 8 & 9 1/F - 36/F All residential flats Master Bathroom and Bathroom 3 & 6 1/F - 5/F D & E Bathroom 5 & 7 1/F - 5/F A & F Bathroom D & E Master Bathroom 3 & 6 1/F - 5/F A, B, C, F, G & H Bathroom 5 & 7 1/F - 5/F A & F Master Bathroom B, C, D & E Bathroom 1 1/F - 36/F C Bathroom 3 & 6 1/F - 5/F D & E Bathroom 5 & 7 1/F - 5/F A & F Bathroom 8 1/F - 36/F D & F Bathroom 9 1/F - 36/F A, E & F Bathroom 膠板飾面之木製面盆櫃 實心面材飾面之木製面盆櫃 玻璃及膠板飾面之木製鏡櫃 及 9 1 樓至 36 樓 所有住宅單位 主人浴室及浴室 3 及 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 浴室 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 浴室 D 及 E 主人浴室 3 及 6 1 樓至 5 樓 A B C F G 及 H 浴室 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 主人浴室 B C D 及 E 浴室 1 1 樓至 36 樓 C 浴室 3 及 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 浴室 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 浴室 8 1 樓至 36 樓 D 及 F 浴室 9 1 樓至 36 樓 A E 及 F 浴室 99

101 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings (b) Bathroom (i) Type and material of fittings and equipment 3. 室內裝置 (b) 浴室 (i) 裝置及設備的類型及用料 Cabinet Tower Floor Flat Location Timber basin cabinet with plastic laminate, stainless steel and mirror finish 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F Mirror cabinet made of glass 1 1/F - 36/F Timber mirror cabinet with stainless steel and glass finish A B Lavatory (except Lavatory inside Store Room) A Master Bathroom (1) B and Bathroom (1) A Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 3, 5, 6 & 7 6/F 3 B Lavatory (except 5, 6 & 7 6/F A Lavatory inside Store Room) C Master Bathroom A, B, D, E, F & G Bathroom 2 1/F - 36/F A, B, C, D, E & F Bathroom D & E Master Bathroom 3 & 6 1/F - 5/F A, B, C, F, G & H Bathroom 5 & 7 1/F - 5/F A & F Master Bathroom B, C, D & E Bathroom 8 1/F - 36/F D & F Master Bathroom A, B, C & E Bathroom 9 1/F - 36/F A, E & F Master Bathroom B, C & D Bathroom 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F A B A B Lavatory (except Lavatory inside Store Room) Master Bathroom (1) and Bathroom (1) Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 3, 5, 6 & 7 A Master Bathroom (1) 6/F 3 B and Bathroom (1) Lavatory (except 5, 6 & 7 6/F A Lavatory inside Store Room) 櫃 膠板 不銹鋼及鏡飾面之木製面盆櫃 及 9 玻璃製之鏡櫃 不銹鋼及玻璃飾面之木製鏡櫃 座數 樓層 單位 位置 A 37 樓及 B 38 樓 A B 及 7 A 6 樓 3 B 5 6 及 7 6 樓 A 1 1 樓至 36 樓 2 1 樓至 36 樓 3 及 6 1 樓至 5 樓 5 及 7 1 樓至 5 樓 8 1 樓至 36 樓 9 1 樓至 36 樓 及 9 37 樓及 38 樓 C A B D E F 及 G A B C D E 及 F D 及 E A B C F G 及 H A 及 F B C D 及 E D 及 F A B C 及 E A E 及 F B C 及 D A B 及 7 A 6 樓 3 B 5 6 及 7 6 樓 A A B 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 ) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 ) 主人浴室 浴室 浴室 主人浴室 浴室 主人浴室 浴室 主人浴室 浴室 主人浴室浴室 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 ) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 洗手間 ( 儲物室內之洗手間除外 )

102 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings (b) Bathroom (i) Type and material of fittings and equipment 3. 室內裝置 (b) 浴室 (i) 裝置及設備的類型及用料 Towel rail Tower Floor Flat Location 1 1/F - 36/F F & G Bathroom Chrome plated 毛巾桿 座數 樓層 單位 位置 1 1 樓至 36 樓 F 及 G 浴室 鍍鉻 2 1/F - 36/F B Bathroom 2 1 樓至 36 樓 B 浴室 3 & 6 1/F - 5/F A & H Bathroom 3 及 6 1 樓至 5 樓 A 及 H 浴室 5 & 7 1/F - 5/F C & D Bathroom 5 及 7 1 樓至 5 樓 C 及 D 浴室 8 1/F - 36/F A Bathroom 8 1 樓至 36 樓 A 浴室 9 1/F - 36/F C, D, E & F Bathroom 9 1 樓至 36 樓 C D E 及 F 浴室 Towel rack Tower Floor Flat Location C Master Bathroom 1 1/F - 36/F A, B, C, D & E Bathroom Chrome plated 毛巾架 座數樓層單位位置 C 主人浴室 1 1 樓至 36 樓 A B C D 及 E 浴室 鍍鉻 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F A Master Bathroom (1) and Bathroom (1) B 及 9 37 樓及 38 樓 A 主人浴室 (1) 及浴室 (1) B 2 1/F - 36/F A, C, D, E & F Bathroom 2 1 樓至 36 樓 A C D E 及 F 浴室 3 & 6 1/F - 5/F D & E Master Bathroom B, C, D, E, F & G Bathroom 3 及 6 1 樓至 5 樓 D 及 E B C D E F 及 G 主人浴室浴室 3, 5, 6 & 7 6/F A Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 及 7 6 樓 A 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 3 6/F B Master Bathroom (1) and Bathroom (1) 3 6 樓 B 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 5 & 7 1/F - 5/F A & F Master Bathroom A, B, E & F Bathroom 5 及 7 1 樓至 5 樓 A 及 F A B E 及 F 主人浴室浴室 8 1/F - 36/F D & F Master Bathroom B, C, D, E & F Bathroom 8 1 樓至 36 樓 D 及 F B C D E 及 F 主人浴室浴室 9 1/F - 36/F A, E & F Master Bathroom A & B Bathroom 9 1 樓至 36 樓 A E 及 F A 及 B 主人浴室浴室 Towel heater rail Tower Floor Flat Location 1, 2, 8 & 9 37/F & 38/F A & B Master Bathroom (1) Chrome plated 發熱毛巾桿 座數 樓層 單位 位置 及 9 37 樓及 38 樓 A 及 B 主人浴室 (1) 鍍鉻 3, 5, 6 & 7 6/F A Master Bathroom (1) 及 7 6 樓 A 主人浴室 (1) 3 6/F B Master Bathroom (1) 3 6 樓 B 主人浴室 (1) 101

103 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings (b) Bathroom (i) Type and material of fittings and equipment 3. 室內裝置 (b) 浴室 (i) 裝置及設備的類型及用料 Bathroom fittings Wash basin mixer Chrome plated 潔具洗手盆水龍頭鍍鉻 Wash basin and water closet Vitreous china 洗手盆及坐廁 陶瓷 Robe hook and toilet paper holder Chrome plated 單衣鈎及廁紙架 鍍鉻 Curtain rod for Master Bathroom, Bathroom and Bathroom(1) Stainless steel 浴簾桿於主人浴室 浴室及浴室 (1) 不銹鋼 Bathroom appliances Please refer to the "Appliances Schedule" 浴室設備 請參閱 設備說明表 (ii) Type and material of water supply system Cold water supply Hot water supply Copper water pipes Copper water pipes with thermal insulation (ii) 供水系統的類型及用料 冷水供水 熱水供水 銅水喉 配有隔熱絕緣保護之銅水喉 (iii) Type and material of bathing facilities (including shower or bath tub, if appliable) Shower for Master Bathroom(1) and Bathroom Bath tub for Master Bathroom, Master Bathroom(1) and Bathroom(1) Shower mixer and shower set Shower compartment Bath mixer and shower set Bath tub Chrome plated Glass Chrome plated Enamelled steel (iii) 沐浴設施 ( 包括花灑或浴缸 ( 如適用的話 ) 花灑於主人浴室 (1) 及浴室 浴缸於主人浴室 主人浴室 (1) 及浴室 (1) 淋浴水龍頭及花灑套裝 淋浴間 浴缸水龍頭及花灑套裝 浴缸 鍍鉻玻璃鍍鉻搪瓷鋼 (iv) Size of bath tub, if appliable Master Bathroom and Bathroom(1): 0 (L) x (W) x 390mm (D) Bath tub with size (L) x (W) X 420mm (D) is provided at Master Bathroom(1) for the following flats: Tower Floor Flat 1 37/F - 38/F A B 2 37/F - 38/F B 3 6/F A 7 6/F A 8 37/F - 38/F A 9 37/F - 38/F A B (iv) 浴缸大小 ( 如適用的話 ) 主人浴室及浴室 (1):0( 長 ) x ( 闊 ) x 390 毫米 ( 深 ) 以下單位之主人浴室 (1) 裝設有 ( 長 ) x ( 闊 ) x 420 亳米 ( 深 ) 浴缸 : 座數 樓層 單位 1 37 樓 - 38 樓 A B 2 37 樓 - 38 樓 B 3 6 樓 A 7 6 樓 A 8 37 樓 - 38 樓 A 9 37 樓 - 38 樓 A B Bath tub with size 1 (L) x (W) X 420mm (D) is provided at Master Bathroom(1) for the following flats: Tower Floor Flat 2 37/F - 38/F A 3 6/F B 5 6/F A 6 6/F A 8 37/F - 38/F B 以下單位之主人浴室 (1) 裝設有 1( 長 ) X ( 闊 ) X 420 亳米 ( 深 ) 浴缸 : 座數 樓層 單位 2 37 樓 - 38 樓 A 3 6 樓 B 5 6 樓 A 6 6 樓 A 8 37 樓 - 38 樓 B 102

104 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 Material (c) Kitchen (i) Sink unit Stainless steel 用料 (c) 廚房 (i) 洗滌盆不銹鋼 (ii) Water supply system Copper water pipes for cold water supply and copper water pipes with thermal insulation for hot water supply (ii) 供水系統 冷水供水採用銅水喉及熱水供水採用配有隔熱絕緣保護之銅水喉 Material and finishes 用料及裝修物料 (iii) Kitchen cabinet Applicable to all residential flats (except Flats A and B on 37/F and 38/F at Towers 1, 2, 8 and 9, Flat A on 6/F at Towers 3, 5, 6 and 7 and Flat B on 6/F at Tower 3) 1. Kitchen cabinet of melamine faced chipboard carcase with door panels of medium-density fibreboard in matte finish are provided for open kitchen units only 2. Kitchen cabinet of melamine faced chipboard carcase with door panels of melamine faced chipboard with plastic laminate finish and of mediumdensity fibreboard in high gloss lacquer finish are provided for enclosed kitchen only (iii) 廚櫃 適用於各住宅單位 ( 第 及 9 座 37 樓及 38 樓單位 A 及 B 第 及 7 座 6 樓單位 A 及第 3 座 6 樓單位 B 除外 ) 1. 高壓美耐板廚櫃組合配啞光漆中密度纖維板廚櫃門板僅適用於開放式廚房單位 2. 高壓美耐板廚櫃組合配膠板面高壓美耐板及高亮漆中密度纖維板廚櫃門板僅適用於圍封式廚房單位 適用於第 及 9 座 37 樓及 38 樓單位 A 及 B 第 及 7 座 6 樓單位 A 及第 3 座 6 樓單位 B 1. 高壓美耐板廚櫃組合配天然木皮及實木包邊高質量中密度板 Applicable to Flats A and B on 37/F and 38/F at Towers 1, 2, 8 and 9, Flat A on 6/F at Towers 3, 5, 6 and 7 and Flat B on 6/F at Tower 3 2. 高壓美耐板廚櫃組合配電鍍鋁合金物料及鋁包邊高質量中密度板 1. Kitchen cabinet of melamine faced chipboard carcase with door panels of high quality MDF board with natural wood veneer and hard wood veneer 2. Kitchen cabinet of melamine faced chipboard carcase with door panels of high quality MDF board with anodised aluminium sheet finish (iv) Type of all other fittings and equipment Type of other fittings Type of other equipment Chrome plated sink mixer Sprinkler head and smoke detector (for flats with open kitchen only) Please also see "Appliances Schedule" (iv) 所有其他裝置及設備的類型 其他裝置的類型 鍍鉻水龍頭 設備的類型 花灑頭及煙霧感應器 ( 僅適用於開放式廚房單位 ) 另請參閱 設備說明表 Fittings Type Material 裝置類型用料 (d) Bedroom Fittings (including built-in wardrobe) Built-in wardrobe Not applicable Not applicable Other fittings Not applicable Not applicable (d) 睡房 裝置 ( 包括嵌入式 衣櫃 ) 的類型及 用料 嵌入式衣櫃 不適用 不適用 其他裝置 不適用 不適用 (e) Telephone Location and number of connection points Please refer to the "Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Flats" (e) 電話 接駁點的位置及 數目 請參閱 住宅單位機電裝置數量說明表 (f) Aerials Location and number of connection points Please refer to the "Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Flats" (f) 天線 接駁點的位置及 數目 請參閱 住宅單位機電裝置數量說明表 103

105 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 Fittings 裝置 (g) Electrical installations (i) Electrical fittings (including safety devices) Electrical fittings Safety devices Faceplate for all switches and power sockets a. Single phase electricity supply with miniature circuit breaker distribution board for the following flats: Tower Floor Flat 1 1/F 36/F A, B, C & D 2 1/F 36/F A,E & F 3 1/F 5/F D & E 5 1/F 5/F A & F 6 1/F 5/F D & E 7 1/F 5/F A & F 8 1/F 36/F C, D & F 9 1/F 36/F A b. Three phase electricity supply with miniature circuit breaker distribution board for the following flats: Tower Floor Flat 1 1/F 36/F E, F & G 37/F & 38/F A & B 2 1/F 36/F B, C & D 37/F & 38/F A & B 3 1/F 5/F A, B, C, F, G & H 6/F A & B 5 1/F 5/F B, C, D & E 6/F A 6 1/F 5/F A, B, C, F, G & H 6/F A 7 1/F 5/F B, C, D & E 6/F A 8 1/F 36/F A, B & E 37/F & 38/F A & B 9 1/F 36/F B, C, D, E & F 37/F & 38/F A & B (g) 電力裝置 (i) 供電附件 ( 包括安全 裝置 ) 供電附件 提供電掣及電插座之面板 安全裝置 a. 單相電力並裝有微型斷路器裝置於以下單位 : 座數 樓層 單位 1 1 樓至 36 樓 A B C 及 D 2 1 樓至 36 樓 A E 及 F 3 1 樓至 5 樓 D 及 E 5 1 樓至 5 樓 A 及 F 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 8 1 樓至 36 樓 C D 及 F 9 1 樓至 36 樓 A b. 三相電力並裝有微型斷路器裝置於以下單位 : 座數 樓層 單位 1 1 樓至 36 樓 E F 及 G 37 樓及 38 樓 A 及 B 2 1 樓至 36 樓 B C 及 D 37 樓及 38 樓 A 及 B 3 1 樓至 5 樓 A B C F G 及 H 6 樓 A 及 B 5 1 樓至 5 樓 B C D 及 E 6 樓 A 6 1 樓至 5 樓 A B C F G 及 H 6 樓 A 7 1 樓至 5 樓 B C D 及 E 6 樓 A 8 1 樓至 36 樓 A B 及 E 37 樓及 38 樓 A 及 B 9 1 樓至 36 樓 B C D E 及 F 37 樓及 38 樓 A 及 B (ii) Whether conduits are concealed or exposed Conduits are partly concealed and partly exposed 1 (ii) 導管是隱藏或外露 導管是部分隱藏及部分外露 1 104

106 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 (g) Electrical installations (iii) Location and number of power points and airconditioner points Please refer to the "Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Flats" (g) 電力裝置 (iii) 電插座及空調機接駁點的位置及數目 請參閱 住宅單位機電裝置數量說明表 (h) Gas supply Type Towngas (h) 氣體供應類型煤氣 System Separate gas meter with gas supply pipe is provided and connected to gas hob and gas water heater for the following flats: Tower Floor Flat 1 1/F - 36/F A, B, C & D 37/F & 38/F A & B 2 1/F - 36/F A, E & F 37/F & 38/F A & B 3 1/F - 5/F D & E 6/F A & B 5 1/F - 5/F A & F 6/F A 6 1/F - 5/F D & E 6/F A 7 1/F - 5/F A & F 6/F A 8 1/F - 36/F C, D & F 37/F & 38/F A & B 9 1/F - 36/F A 37/F & 38/F A & B No gas supply for other flats 系統 獨立煤氣錶及煤氣喉裝置於以下單位供接駁煤氣煮食爐及煤氣熱水爐 : 座數 樓層 單位 1 1 樓至 36 樓 A B C 及 D 37 樓及 38 樓 A 及 B 2 1 樓至 36 樓 A E 及 F 37 樓及 38 樓 A 及 B 3 1 樓至 5 樓 D 及 E 6 樓 A 及 B 5 1 樓至 5 樓 A 及 F 6 樓 A 6 1 樓至 5 樓 D 及 E 6 樓 A 7 1 樓至 5 樓 A 及 F 6 樓 A 8 1 樓至 36 樓 C D 及 F 37 樓及 38 樓 A 及 B 9 1 樓至 36 樓 A 37 樓及 38 樓 A 及 B 其他單位沒有氣體供應 Location For the location of gas water heater, please refer to the "Appliances Schedule" 位置 煤氣熱水爐位置, 請參閱 設備說明表 (i) Washing machine connection point Location Design Please refer to the "Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Flats" Water inlet of a diameter of 15mm and drain outlet of a diameter of 40mm are provided for washing machine (i) 洗衣機接駁點 位置 設計 請參閱 住宅單位機電裝置數量說明表 設有洗衣機來水直徑為 15 毫米的接駁喉位, 去水直徑為 40 毫米接駁喉位 105

107 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 3. Interior Fittings (j) Water supply (i) Material of water pipes Copper water pipes with thermal insulation for hot water supply and copper water pipes for cold water supply 3. 室內裝置 (j) 供水 (i) 水管的用料熱水喉採用配有隔熱絕緣保護之銅水喉及冷水喉採用銅水喉 (ii) Whether water pipes are concealed or exposed Water pipes are partly concealed and partly exposed 2 (ii) 水管是隱藏或外露 水管是部分隱藏及部分外露 2 (iii) Whether hot water is available Hot water supply to kitchen and bathroom (iii) 有否熱水供應 廚房及浴室供應熱水 4. Miscellaneous 4. 雜項 (a) Lifts (i) Brand name and model number Brand name Model number Otis Tower Lift number Model number 1 & 2 1, 2, 3, 4 & 5 Skyrise 3 & 5 6 & 7 6 & 7 8 & 9 GeN2-Regen 8 & 9 10, 11, 12, 13 & 14 Skyrise (a) 升降機 (i) 品牌名稱及 產品型號 品牌名稱 產品型號 奧的斯 座數 升降機號碼 產品型號 1 及 及 5 Skyrise 3 及 5 6 及 7 6 及 7 8 及 9 GeN2-Regen 8 及 及 14 Skyrise (ii) Number and floors served Number of lifts Floor served by the lifts Fourteen B/F, G/F and all residential floors (except 38/F at Towers 1, 2, 8 and 9) (ii) 升降機的數目及到達的樓層 升降機的數目 14 部 到達的樓層地庫 地下及各住宅樓層 ( 第 及 9 座 38 樓除外 ) (b) Letter box Material Stainless steel (b) 信箱用料不銹鋼 (c) Refuse collection (i) Means of refuse collecion Refuse Storage and Material Recovery Room is provided on each residential floor (except 38/F at Towers 1, 2, 8 and 9) for collection of refuse by cleaners. Collected refuse is centrally handled at the Refuse Storage and Material Recovery Chamber with vehicular access located in basement. (c) 垃圾收集 (i) 垃圾收集的 方法 每住宅樓層 ( 第 及 9 座 38 樓除外 ) 設有垃圾及物料回收室, 由清潔工人收集垃圾 地庫設有附車輛通道的垃圾儲存及物料回收房以中央處理所收集的垃圾 (ii) Location of refuse room All residential floors (except 38/F at Towers 1, 2, 8 and 9) Refuse Storage and Material Recovery Chamber is provided in basement. Water meter Electricity meter Gas meter (ii) 垃圾房的位置所有住宅樓層 ( 第 及 9 座 38 樓除外 ) 垃圾儲存及物料回收房設於地庫 水錶電錶氣體錶 (d) Water meter, electricity meter and gas meter (i) Location (ii) Whether they are separate or communal meters for residential properties Common water meter cabinet on each floor Common electric meter room on each floor Kitchen cabinet of kitchen (only applicable to flats with enclosed kitchen) Separate meter Separate meter Separate meter (only applicable to flats with enclosed kitchen) (d) 水錶 電錶及氣體錶 (i) 位置 (ii) 就住宅單位而言是獨立抑或公用的錶 每層之公用水錶箱 每層之公用電錶房 於單位廚房的廚櫃內 ( 僅適用於圍封式廚房單位 ) 獨立錶獨立錶獨立錶 ( 僅適用於圍封式廚房單位 ) 106

108 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 5. Security Facilities 5. 保安設施 Security system and equipment Access control and security system Visitor panels with access card reader (octopus card) are installed at the main entrance lobby for resident access. Door Phone is provided in all residential units. 保安系統及設備 入口通道控制及保安系統 住宅入口大堂設有訪客對講機系統附智能 ( 八達通 ) 讀卡機, 各住宅單位內設有對講機 CCTV CCTV system is provided at residential entrance lobby, resident clubhouse and all lifts connecting directly to the caretaker's counter or security office 閉路電視 住宅入口大堂 住客會所及所有升降機均設有閉路電視系統, 直接連接大堂管理處或保安辦公室 Details of built-in provisions Door Phone with panic alarm and door release function connecting to the caretaker's counter at the residential entrance lobby 嵌入式的裝備的細節 各住宅單位均設有對講機配有警報掣及開門功能連接住客入口大堂管理處 Location of builtin provisions For the location of door phone, please refer to the "Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Flats" 嵌入式裝備位置 對講機位置, 請參閱 住宅單位機電裝置數量說明表 6. Appliances 6. 設備 Please refer to the "Appliances Schedule" The vendor undertakes that if lifts or appliances of the specified brand name or model number under items 4(a) and 6 are not installed in the Development, lifts or appliances of comparable quality will be installed. 請參閱 設備說明表 賣方承諾如發展項目中沒有安裝第 4(a) 及 6 細項下指明的品牌名稱或產品型號的升降機或設備, 便會安裝品質相若的升降機或設備 Notes: 1. Other than those parts of the conduits concealed within concrete, the rest of them are exposed. The exposed conduits may be covered or hidden by false ceilings, bulkheads, cabinets, claddings, non-concrete partition walls, designated pipe ducts or other materials. 2. Other than those parts of the water pipes concealed within concrete, the rest of them are exposed. The exposed water pipes may be covered or hidden by false ceilings, bulkheads, cabinets, claddings, non-concrete partition walls, designated pipe ducts or other materials. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted in Towers 1, 2, 8 and 9. 4/F is omitted in Towers 3, 5, 6 and 除部份隱藏於混凝土內之導管外, 其他部份的導管均為外露 外露的導管可能被假天花 假陣 貯存櫃 覆面 非混凝土間牆 指定之槽位或其他物料遮蓋 2. 除部份隱藏於混凝土內之水管外, 其他部份的水管均為外露 外露的水管可能被假天花 假陣 貯存櫃 覆面 非混凝土間牆 指定之槽位或其他物料遮蓋 3. 第 及 9 座不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 第 及 7 座不設 4 樓 107

109 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Living and Dining Room, Master Bedroom, Bedroom (1), Bedroom (2) & Bedroom (3) 客飯廳 主人睡房 睡房 (1) 睡房 (2) 及睡房 (3) Kitchen 廚房 Description 描述 Split Type Air-conditioner Indoor Unit 分體式冷氣機 ( 室內機 ) Split Type Air-conditioner Outdoor Unit 分體式冷氣機 ( 室外機 ) Brand Name 品牌名稱 Toshiba 東芝 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 1 第 1 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 2 第 2 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B A B C D E F A B RAS-10N3KV-HK1 3 RAS-13N3KCV(HK) 3 3 RAS-18N3KCV(HK) RAS-B10N3KV2-E 3 RAS-B13N3KV2-E RAS-B22N3KV2-E RAS-18N3KV-HK RAS-M13N3KCV(HK) RAS-M16N3KCV(HK) RAS-M22N3KCV(HK) RAS-M24N3KCV(HK) 3 RAS-10N3AV-HK1 3 RAS-13N3ACV 3 3 RAS-18N3ACV RAS-18N3AV-HK RAS-2M18S3AV-E 3 RAS-3M23GACV-E RAS-4M27S3AV-E RAS-4M27UACV RAS-5M34S3AV-E RAS-5M38UACV 3 Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) TRJB11MT-C TGC Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) TRJB12S-C Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) VG231334HK Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) Gaggenau VG232334SG Electric Grill 電燒烤爐 VR Built-in Domino 2-Zone Induction Hob 嵌入式 2 頭電磁爐 Telescopic Cooker Hood 拉趟式抽油煙機 Gorenje IT332CSC BHP623E13X BHP923E13X Cooker Hood 抽油煙機 Gaggenau AW Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝

110 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 1 第 1 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 2 第 2 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B A B C D E F A B Built-in Microwave Oven with Grill 嵌入式微波燒烤爐 BM6ORA W Gorenje Built-in Compact Steam Combination Oven 嵌入式蒸焗爐 BCS589S20X Built-in Compact Oven 嵌入式焗爐 BOP210111/BOP Gaggenau Built-in Compact Steam Oven 嵌入式蒸爐 BSP220110/BSP in-1 Washer Dryer 二合一洗衣乾衣機 Siemens 西門子 WD14D366HK Built-in One Door Refrigerator 嵌入式單門雪櫃 Smeg S3C120P Kitchen 廚房 Built-in Two Doors Refrigerator 嵌入式雙門雪櫃 Siemens 西門子 KI39FP61HK Side-by-side Refrigerator 雙門雪櫃 # Sub-Zero # ICBBI-36S/S/TH # Built-in Wine Cellar 嵌入式酒櫃 RW Gaggenau Built-in Warming Drawer 嵌入式暖碟機 WSP Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHM Exhaust Fan 抽氣扇 KDK 20WHC Ostberg 奧斯博格 LPK-200B Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 3. Refrigerator marked with # contains an ice maker. To use the ice maker a water supply point has to be connected to such refrigerator. No water supply point is/will be provided for connecting such refrigerator in the actual unit. The Vendor does not represent or warrant that the purchasers can install water supply point in the actual unit for connecting such refrigerator. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 3. 標有 # 之雪櫃設有製冰器 此等雪櫃須接駁供水方能使用製冰器 實際單位並無 / 將無設置供水接駁點予此等雪櫃使用 賣方也不陳述或保証買方能於實際單位中設置予此等雪櫃使用的供水接駁點 109

111 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 1 第 1 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 2 第 2 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B A B C D E F A B Master Bathroom 主人浴室 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A 3 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 LPK200A Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Towel Heater Rail 發熱毛巾桿 Hydrotherm H2/600-SC Top Load Washing Machine 上置式洗衣機 Siemens 西門子 WP10R155HK Bathroom 浴室 Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-30BG2H Bathroom (1) 浴室 (1) Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Washing Machine 洗衣機 WM Gaggenau Dryer Machine 乾衣機 WT Electric Water Heater 電熱水爐 Jenfort 真富 JHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝

112 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 3 第 3 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 5 第 5 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B A B C D E F A RAS-18N3KCV(HK) RAS-18N3KV-HK 3 RAS-B16N3KV2-E Split Type Air-conditioner Indoor Unit 分體式冷氣機 ( 室內機 ) RAS-B22N3KV2-E RAS-M13N3KCV(HK) Living and Dining Room, Master Bedroom, Bedroom (1), Bedroom (2) & Bedroom (3) 客飯廳 主人睡房 睡房 (1) 睡房 (2) 及睡房 (3) Toshiba 東芝 RAS-M16N3KCV(HK) RAS-M22N3KCV(HK) RAS-13N3KV-HK 3 3 RAS-13N3AV-HK 3 3 RAS-18N3AV-HK 3 RAS-18N3ACV Split Type Air-conditioner Outdoor Unit 分體式冷氣機 ( 室外機 ) RAS-3M23GACV-E RAS-4M27S3AV-E RAS-4M27UACV RAS-5M34S3AV-E Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) TRJB11MT-C TGC Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) TRJB12S-C Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) VG231334HK Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) Gaggenau VG232334SG Kitchen 廚房 Electric Grill 電燒烤爐 VR Built-in Domino 2-Zone Induction Hob 嵌入式 2 頭電磁爐 Telescopic Cooker Hood 拉趟式抽油煙機 Gorenje IT332CSC BHP623E13X BHP923E13X Cooker Hood 抽油煙機 Gaggenau AW Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 111

113 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 3 第 3 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 5 第 5 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B A B C D E F A Built-in Microwave Oven with Grill 嵌入式微波燒烤爐 BM6ORA W Gorenje Built-in Compact Steam Combination Oven 嵌入式蒸焗爐 BCS589S20X Built-in Oven 嵌入式焗爐 BOP210111/BOP Built-in Steam Oven 嵌入式蒸爐 Gaggenau BSP220110/BSP Built-in Compact Steam Combination Oven 嵌入式蒸焗爐 BSP110/BSP in-1 Washer Dryer 二合一洗衣乾衣機 Siemens 西門子 WD14D366HK Kitchen 廚房 Built-in One Door Refrigerator 嵌入式單門雪櫃 Smeg S3C120P Side-by-side Refrigerator 雙門雪櫃 # Sub-Zero # ICBBI-36S/S/TH # Built-in Wine Cellar 嵌入式酒櫃 RW Gaggenau Built-in Warming Drawer 嵌入式暖碟機 WSP Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHM Exhaust Fan 抽氣扇 KDK 20WHC Ostberg 奧斯博格 LPK-200A Living and Dining Room 客飯廳 Side-by-side Refrigerator 對門式雪櫃 Siemens 西門子 KA92NVI35K Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 3. Refrigerator marked with # contains an ice maker. To use the ice maker a water supply point has to be connected to such refrigerator. No water supply point is/will be provided for connecting such refrigerator in the actual unit. The Vendor does not represent or warrant that the purchasers can install water supply point in the actual unit for connecting such refrigerator. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 3. 標有 # 之雪櫃設有製冰器 此等雪櫃須接駁供水方能使用製冰器 實際單位並無 / 將無設置供水接駁點予此等雪櫃使用 賣方也不陳述或保証買方能於實際單位中設置予此等雪櫃使用的供水接駁點

114 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 3 第 3 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 5 第 5 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B A B C D E F A Master Bathroom 主人浴室 Exhaust Fan 抽氣扇 KDK 15WHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 LPK200A Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Rogerseller Towel Heater Rail 發熱毛巾桿 Hydrotherm H2/500-SC 3 Top Load Washing Machine 上置式洗衣機 Siemens 西門子 WP10R155HK Bathroom 浴室 Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Bathroom (1) 浴室 (1) Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A 3 3 Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A 3 Washing Machine 洗衣機 WM Gaggenau Dryer Machine 乾衣機 WT Electric Water Heater 電熱水爐 Jenfort 真富 JHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Flat Roof 平台 Jacuzzi 按摩浴缸 Jacuzzi Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li 3 Roof 天台 Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 113

115 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 6 第 6 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 7 第 7 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A A B C D E F A RAS-13N3KV-HK 3 RAS-18N3KV-HK 3 3 RAS-18N3KCV(HK) Split Type Air-conditioner Indoor Unit 分體式冷氣機 ( 室內機 ) RAS-B22N3KV2-E 3 3 Living and Dining Room, Master Bedroom, Bedroom (1), Bedroom (2) & Bedroom (3) 客飯廳 主人睡房 睡房 (1) 睡房 (2) 及睡房 (3) Toshiba 東芝 RAS-M13N3KCV(HK) RAS-M16N3KCV(HK) RAS-M22N3KCV(HK) RAS-13N3AV-HK 3 RAS-18N3AV-HK 3 3 Split Type Air-conditioner Outdoor Unit 分體式冷氣機 ( 室外機 ) RAS-18N3ACV RAS-3M23GACV-E RAS-4M27UACV RAS-5M34S3AV-E 3 3 Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) TRJB11MT-C TGC Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) TRJB12S-C Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) VG231334HK 3 3 Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) Gaggenau VG232334SG 3 3 Kitchen 廚房 Electric Grill 電燒烤爐 VR Built-in Domino 2-Zone Induction Hob 嵌入式 2 頭電磁爐 Telescopic Cooker Hood 拉趟式抽油煙機 Gorenje IT332CSC BHP623E13X BHP923E13X Cooker Hood 抽油煙機 Gaggenau AW Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝

116 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 6 第 6 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 7 第 7 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A A B C D E F A Built-in Microwave Oven with Grill 嵌入式微波燒烤爐 BM6ORA W Gorenje Built-in Compact Steam Combination Oven 嵌入式蒸焗爐 BCS589S20X Built-in Compact Oven 嵌入式焗爐 BOP210111/BOP Gaggenau Built-in Compact Steam Oven 嵌入式蒸爐 BSP220110/BSP in-1 Washer Dryer 二合一洗衣乾衣機 Siemens 西門子 WD14D366HK Built-in One Door Refrigerator 嵌入式單門雪櫃 Smeg S3C120P Kitchen 廚房 # Side-by-side Refrigerator 雙門雪櫃 Sub-Zero # ICBBI-36S/S/TH # 3 3 Built-in Wine Cellar 嵌入式酒櫃 RW Gaggenau Built-in Warming Drawer 嵌入式暖碟機 WSP Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHM KDK 20WHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 LPK-200B 3 LPK-200A 3 Living and Dining Room 客飯廳 Side-by-side Refrigerator 對門式雪櫃 Siemens 西門子 KA92NVI35K Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 3. Refrigerator marked with # contains an ice maker. To use the ice maker a water supply point has to be connected to such refrigerator. No water supply point is/will be provided for connecting such refrigerator in the actual unit. The Vendor does not represent or warrant that the purchasers can install water supply point in the actual unit for connecting such refrigerator. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 3. 標有 # 之雪櫃設有製冰器 此等雪櫃須接駁供水方能使用製冰器 實際單位並無 / 將無設置供水接駁點予此等雪櫃使用 賣方也不陳述或保証買方能於實際單位中設置予此等雪櫃使用的供水接駁點 115

117 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 Tower 6 第 6 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 Tower 7 第 7 座 1/F - 5/F 1 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A A B C D E F A Master Bathroom 主人浴室 Exhaust Fan 抽氣扇 KDK 15WHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 LPK200A 3 3 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H 3 3 H2/500-SC 3 Towel Heater Rail 發熱毛巾桿 Hydrotherm H2/600-SC 3 Top Load Washing Machine 上置式洗衣機 Siemens 西門子 WP10R155HK Bathroom 浴室 Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Bathroom (1) 浴室 (1) Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A 3 Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H 3 3 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A 3 3 Washing Machine 洗衣機 WM Gaggenau Dryer Machine 乾衣機 WT Electric Water Heater 電熱水爐 Jenfort 真富 JHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Flat Roof 平台 Jacuzzi 按摩浴缸 Jacuzzi Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li 3 3 Roof 天台 Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Notes: 1. 4/F is omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝

118 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Living and Dining Room, Master Bedroom, Bedroom (1), Bedroom (2) & Bedroom (3) 客飯廳 主人睡房 睡房 (1) 睡房 (2) 及睡房 (3) Kitchen 廚房 Description 描述 Split Type Air-conditioner Indoor Unit 分體式冷氣機 ( 室內機 ) Split Type Air-conditioner Outdoor Unit 分體式冷氣機 ( 室外機 ) Brand Name 品牌名稱 Toshiba 東芝 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 9 第 9 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B A B C D E F A B RAS-10N3KV-HK1 3 RAS-18N3KV-HK RAS-18N3KCV(HK) RAS-B10N3KV2-E 3 RAS-B13N3KV2-E 3 3 RAS-B16N3KV2-E 3 3 RAS-B22N3KV2-E RAS-M13N3KCV(HK) RAS-M16N3KCV(HK) RAS-M22N3KCV(HK) RAS-M24N3KCV(HK) RAS-10N3AV-HK1 3 RAS-18N3ACV RAS-18N3AV-HK RAS-2M18S3AV-E 3 RAS-3M23GACV-E RAS-3M26S3AV-E 3 RAS-4M27S3AV-E RAS-4M27UACV RAS-5M34S3AV-E RAS-5M38UACV Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) TRJB11MT-C TGC Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) TRJB12S-C Built-in Gas Hob (Single Head Burner) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 單頭 ) VG231334HK Built-in Gas Hob (Double Head Burners) 嵌入式煤氣煮食爐 ( 兩頭 ) Gaggenau VG232334SG Electric Grill 電燒烤爐 VR Built-in Domino 2-Zone Induction Hob 嵌入式 2 頭電磁爐 IT332CSC Built-in 3-Zone Induction Hob 嵌入式 3 頭電磁爐 IT633SC 3 3 Gorenje BHP623E13X Telescopic Cooker Hood 拉趟式抽油煙機 BHP923E13X Cooker Hood 抽油煙機 Gaggenau AW Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 117

119 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 9 第 9 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B A B C D E F A B Built-in Microwave Oven with Grill 嵌入式微波燒烤爐 BM6ORA W Gorenje Built-in Compact Steam Combination Oven 嵌入式蒸焗爐 BCS589S20X Built-in Compact Oven 嵌入式焗爐 BOP210111/BOP Gaggenau Built-in Compact Steam Oven 嵌入式蒸爐 BSP220110/BSP in-1 Washer Dryer 二合一洗衣乾衣機 Siemens 西門子 WD14D366HK Built-in One Door Refrigerator 嵌入式單門雪櫃 Smeg S3C120P Kitchen 廚房 Built-in Two Doors Refrigerator 嵌入式雙門雪櫃 Siemens 西門子 KI39FP61HK Side-by-side Refrigerator 雙門雪櫃 # Sub-Zero # ICBBI-36S/S/TH # Built-in Wine Cellar 嵌入式酒櫃 RW Gaggenau Built-in Warming Drawer 嵌入式暖碟機 WSP Gas Water Heater 煤氣熱水爐 TGC TNJW221TFQL Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHM Exhaust Fan 抽氣扇 KDK 20WHC Ostberg 奧斯博格 LPK-200B Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 3. Refrigerator marked with # contains an ice maker. To use the ice maker a water supply point has to be connected to such refrigerator. No water supply point is/will be provided for connecting such refrigerator in the actual unit. The Vendor does not represent or warrant that the purchasers can install water supply point in the actual unit for connecting such refrigerator. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 3. 標有 # 之雪櫃設有製冰器 此等雪櫃須接駁供水方能使用製冰器 實際單位並無 / 將無設置供水接駁點予此等雪櫃使用 賣方也不陳述或保証買方能於實際單位中設置予此等雪櫃使用的供水接駁點

120 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Appliances Schedule 設備說明表 Location 位置 Description 描述 Brand Name 品牌名稱 Model Number 產品型號 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 9 第 9 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B A B C D E F A B Master Bathroom 主人浴室 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li 3 3 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 LPK200A Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Towel Heater Rail 發熱毛巾桿 Hydrotherm H2/600-SC Top Load Washing Machine 上置式洗衣機 Siemens 西門子 WP10R155HK Bathroom 浴室 Electric Water Heater 電熱水爐 Stiebel Eltron 斯寶亞創 DHB-E S Li Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-30BG2H Bathroom (1) 浴室 (1) Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Thermo Ventilator 浴室寶 Panasonic 樂聲牌 FV-40BE2H Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Washing Machine 洗衣機 Dryer Machine 乾衣機 Gaggenau WM Siemens 西門子 WM14W460HK 3 Gaggenau WT Siemens 西門子 WT46G401HK 3 Electric Water Heater 電熱水爐 Jenfort 真富 JHC Exhaust Fan 抽氣扇 Ostberg 奧斯博格 RFE140A Notes: 1. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted means such appliance(s) is/are provided or installed in the residential unit. 1. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 2. 3 表示此設備於該住宅單位內提供或安裝 119

121 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable 120 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

122 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Downlight 天花燈 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Downlight 天花燈 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 121

123 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable 122 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

124 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 123

125 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 不適用 Not applicable 124 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

126 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 1 第 1 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F G A B C D E F G A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Store Room outside Kitchen 廚房外之儲物室 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Utility Platform 工作平台 Utility Platform Light 工作平台燈 Roof 天台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

127 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 2 第 2 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable 126 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

128 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 2 第 2 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Downlight 天花燈 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Downlight 天花燈 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 127

129 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 2 第 2 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Bathroom 浴室 Bathroom (1) 浴室 (1) Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Heat Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 128 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

130 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 2 第 2 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 129

131 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 2 第 2 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Store Room outside Kitchen 廚房外之儲物室 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Upper Roof 上層天台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 不適用 Not applicable 130 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

132 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 Downlighting 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 131

133 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Bedroom (1) 睡房 (1) Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Bedroom (2) 睡房 (2) Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable 132 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

134 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 133

135 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable 134 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

136 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 Kitchen 廚房 13A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 135

137 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 3 第 3 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room outside Kitchen 廚房外之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory inside Store Room 儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Flat Roof 平台 Lighting Switch 燈掣 A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Roof Light 天台燈 Roof 天台 Lighting Switch 燈掣 A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 136

138 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 137

139 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable 138 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

140 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 139

141 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 140 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

142 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 141

143 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 5 第 5 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Lighting Switch 燈掣 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Isolating Switch for Jacuzzi 按摩浴缸隔離開關 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Roof Light 天台燈 Roof 天台 Lighting Switch 燈掣 A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 不適用 Not applicable 142 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

144 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 143

145 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable 144 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

146 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 145

147 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 146 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

148 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 147

149 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 6 第 6 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F G H A B C D E F G H A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Lighting Switch 燈掣 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Isolating Switch for Jacuzzi 按摩浴缸隔離開關 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Roof Light 天台燈 Roof 天台 Lighting Switch 燈掣 A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 不適用 Not applicable 148 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

150 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 149

151 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

152 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 151

153 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 152 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

154 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 153

155 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 7 第 7 座 2/F - 5/F 2 樓至 5 樓 6/F 6 樓 A B C D E F A B C D E F A 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Lighting Switch 燈掣 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Isolating Switch for Jacuzzi 按摩浴缸隔離開關 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Roof Light 天台燈 Roof 天台 Lighting Switch 燈掣 A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 不適用 Not applicable 154 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F is omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓

156 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 155

157 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. - 不適用 Not applicable 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

158 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 157

159 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 158 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

160 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 159

161 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F - 36/F 1 樓至 36 樓 Tower 8 第 8 座 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Utility Platform 工作平台 Utility Platform Light 工作平台燈 Upper Roof 上層天台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 不適用 Not applicable 160 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

162 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B Main Entrance 大門入口 Door Bell 門鈴 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 Door Bell 門鈴 Door Phone 對講機 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 Living and Dining Room 客飯廳 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 A Single Socket Outlet 13A 單位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Downlight 天花燈 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 161

163 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Master Bedroom 主人睡房 Bedroom (1) 睡房 (1) Bedroom (2) 睡房 (2) Bedroom (3) 睡房 (3) Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Switch for Jacuzzi and Towel Heater Rail 按摩浴缸及發熱毛巾桿開關掣 Floor Heating Controller 地熱控制器 Downlight 天花燈 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Air-conditioner Point for Indoor Unit 室內冷氣機接駁點 TV/FM Aerial Outlet 電視 / 電台天線插座 Telephone Outlet 電話插座 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 不適用 Not applicable 162 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

164 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Master Bathroom 主人浴室 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Master Bathroom (1) 主人浴室 (1) Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Towel Heater Rail Fused Connection Unit 發熱毛巾桿熔斷器接線 Fused Connection Unit for Spare 熔斷器接線供備用 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 163

165 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Thermo Ventilator Fused Connection Unit 換氣暖風機熔斷器接線 Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Bathroom 浴室 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Thermo Ventilator/Exhaust Fan Fused Connection Unit 換氣暖風機 / 抽氣扇熔斷器接線 Bathroom (1) 浴室 (1) Gas Water Heater Remote Controller 煤氣熱水爐温度控制器 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Downlight 天花燈 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Lavatory outside Store Room 儲物室外之洗手間 Ceiling Light 天花燈 Mirror Cabinet Lighting 鏡櫃燈 Mirror Cabinet Lighting Fused Connection Unit 鏡櫃燈熔斷器接線 不適用 Not applicable 164 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

166 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Gas Cooker Fused Connection Unit 煤氣煮食爐熔斷器接線電掣 Gas Water Heater Fused Connection Unit 煤氣熱水器熔斷器接線電掣 Cooker Hood Fused Connection Unit 抽油煙機熔斷器接線電掣 Exhaust Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 Connection Point for Induction Hob 電磁爐接駁點 Connection Point for Steam Oven 蒸爐接駁點 Switch for Induction Hob 電磁爐開關 Single Socket Outlet for Refrigerator 單位電插座供雪櫃 A Single Socket Outlet for Microwave Oven 單位電插座供微波爐 Kitchen Cabinet Lighting Fused Connection Unit 廚櫃燈熔斷器接線電掣 Kitchen 廚房 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Ceiling Light 天花燈 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Door Bell 門鈴 Fused Connection Unit for Electric Grill 電燒烤爐熔斷器接線電掣 Connection Point for Electric Oven 電烤箱接駁點 Single Socket Outlet for Wine Cellar 單位電插座供酒櫃 Single Socket Outlet for Warming Drawer 單位電插座供暖碟機 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 不適用 Not applicable Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓 165

167 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of 機電裝置數量說明表 Location 位置 Description 描述 1/F 1 樓 Tower 9 第 9 座 2/F - 36/F 2 樓至 36 樓 37/F & 38/F 37 樓及 38 樓 A B C D E F A B C D E F A B 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Switch for Exhaust Fan 抽氣扇開關掣 Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室 Switch for Electric Water Heater 電熱水爐開關掣 Miniature Circuit Breaker Board 配電箱 Single Socket Outlet for Washing/Drying Machine 單位電插座供洗衣 / 乾衣機 Water Outlet Connection Point for Washing Machine 洗衣機去水位 Water Supply Connection Point for Washing Machine 洗衣機來水位 Exhausted Fan Fused Connection Unit 抽氣扇熔斷器接線電掣 A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 Store Room outside Kitchen 廚房外之儲物室 Lighting Point 燈位 Lighting Switch 燈掣 Lavatory inside Store Room inside Kitchen 廚房內之儲物室內之洗手間 Isolating Switch for Electric Water Heater 電熱水爐隔離開關 Ceiling Light 天花燈 Balcony 露台 Balcony Light 露台燈 Air-conditioning Platform 空調機平台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Flat Roof Light 平台燈 Flat Roof 平台 13A Single Waterproof Socket Outlet 13A 單位防水插座 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 Utility Platform 工作平台 Utility Platform Light 工作平台燈 Upper Roof 上層天台 Isolating Switch for Outdoor Unit 室外冷氣機隔離開關 不適用 Not applicable 166 Notes: 1. 1, 2,... denotes the quantity of such provision(s) provided in the residential unit. 2. The quantity of the lighting switch shown in the schedule denotes the quantity of switch faceplate. 3. 4/F, 13/F, 14/F, 24/F and 34/F are omitted. 1. 1, 2,... 表示提供於該住宅單位內的裝置數量 2. 說明表所顯示的燈掣數量是表示燈掣面板的數量 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓 24 樓及 34 樓

168 24 SERVICE AGREEMENTS 服務協議 Potable and flushing water is supplied by Water Supplies Department. Electricity is supplied by CLP Power Hong Kong Limited. Town gas is supplied by The Hong Kong and China Gas Company Limited. 食水及沖廁水由水務署供應 電力由中華電力有限公司供應 煤氣由香港中華煤氣有限公司供應 25 GOVERNMENT RENT 地稅 The Vendor will pay or has paid (as the case may be) all outstanding Government Rent in respect of the lot from the date of the Land Grant up to and including the date of the respective assignments to the purchasers. 賣方將會或已經 ( 視屬何情況而定 ) 繳付有關該地段由批地文件之日期起計直至相關買方轉讓契日期 ( 包括該日 ) 之地稅 26 MISCELLANEOUS PAYMENTS BY PURCHASER 買方的雜項付款 On the delivery of the vacant possession of the specified residential property to the purchaser, the purchaser is liable to reimburse the Vendor for the deposits for water, electricity and gas; and on that delivery, the purchaser is not liable to pay to the Vendor a debris removal fee. Remark: On that delivery, the purchaser is liable to pay a debris removal fee to the manager (not the Vendor) of the Development under the deed of mutual covenant, and where the Vendor has paid that debris removal fee, the purchaser shall reimburse the Vendor for the same. 在向買方交付指明住宅物業在空置情況下的管有權時, 買方須負責向賣方補還水 電力及氣體的按金 ; 及在交付時, 買方不須向賣方支付清理廢料的費用 備 在交付時, 買方須根據公契向發展項目的管理人 ( 而非賣方 ) 支付清理廢料的費用, 而如賣方已支付清理廢料的費用, 買方須向賣方補還清理廢料的費用 167

169 27 DEFECT LIABILITY WARRANTY PERIOD 欠妥之處的保養責任期 The Vendor shall, at its own cost and as soon as reasonably practicable after receipt of a written notice served by the purchaser within 6 months after the date of completion of the sale and purchase of the residential property, remedy any defects in that property, or the fittings, finishes or appliances incorporated into the property as set out in the agreement for sale and purchase concerned, caused otherwise than by the act or neglect of the purchaser. 凡物業或於買賣合約列出裝設於物業內的裝置 裝修物料或設備有欠妥之處, 而該欠妥之處並非由買方行為或疏忽造成, 則賣方在接獲買方在買賣成交日期後的 6 個月送達的書面通知後, 須於合理地切實可行的範圍內, 盡快自費作出補救 28 MAINTENANCE OF SLOPES 斜坡維修 Not applicable. 不適用 29 MODIFICATION 修訂 There is no on-going application to the Government for a modification of the land grant for this Development. 本發展項目現時並沒有向政府提出申請修訂批地文件 168

170 30 RELEVANT INFORMATION 有關資料 1. Davit Arm There are davit arm racks at the flat roofs forming part of the following residential properties: Tower Floor Flat 1 & 2 37/F & 38/F A & B 3 6/F A & B 5, 6 & 7 6/F A 8 & 9 37/F & 38/F A & B However, these davit arm racks do not form part of the residential properties, but part of the common parts. The Manager has a right under the DMC to enter any residential property to cleanse, maintain, repair, replace or improve any davit arm rack, and to install, connect or erect davit arm system(s) to any davit arm rack and operate the same in and from any flat roof or roof forming part of a residential property and in or through the airspace over any balcony, utility platform, flat roof or roof forming part of a residential property. 2. Common Parts Inside or Abutting the Flat Roof of the Residential Properties There are areas which are common parts inside or abutting the flat roof of the residential properties listed out below. Under the deed of mutual covenant of the Development, the manager of the Development has the power to enter with or without workmen, equipment or materials at all reasonable times on reasonable notice (except in an emergency when no notice is required and the entry may take place at all times) any part of the Development (including such residential properties and the flat roof thereof) to carry out necessary repairs to the Development or abate any hazard or nuisance which does or may affect the common parts or other owners. Tower Floor Flat 1 1/F D 37/F & 38/F A & B 2 37/F & 38/F A & B /F A, B, C & D 6/F A & B 1/F A & C 6/F A 1/F A, B, C & D 6/F A 1/F C 6/F A 8 37/F & 38/F A & B 9 1/F C & D 37/F & 38/F A & B 1. 吊船吊臂 以下住宅物業的平台上有吊船吊臂架 : 座數樓層單位 1 及 2 37 樓及 38 樓 A 及 B 3 6 樓 A 及 B 5 6 及 7 6 樓 A 8 及 9 37 樓及 38 樓 A 及 B 然而, 該等吊船吊臂架並非該等住宅物業的一部分, 而屬公用部分的一部分 管理人於公契下有權進入任何住宅物業以清潔 保養 維修 更換或改善任何吊船吊臂架, 亦有權於任何住宅物業將吊船系統安裝 連接或豎立到吊船吊臂架上並於或自任何住宅物業的平台或天台運作吊船系統及使其進入或穿過任何住宅物業露台 工作平台 平台或天台的上空 2. 住宅物業之平台之內存有或毗連屬公用部分 於下面列出的住宅物業之平台之內存有或毗連屬公用部分之範圍 根據發展項目公共契約, 發展項目管理人有權經合理預先通知 ( 緊急情況則無需通知並可在任何時間 ) 帶同或不帶工人 設備或材料在任何合理時間內進入發展項目任何部分 ( 包括該等住宅物業及其平台 ), 以對發展項目進行必要的維修或減少對公用地方或其他業主的妨礙或干擾 座數樓層單位 1 1 樓 D 37 樓及 38 樓 A 及 B 2 37 樓及 38 樓 A 及 B 樓 A B C 及 D 6 樓 A 及 B 1 樓 A 及 C 6 樓 A 1 樓 A B C 及 D 6 樓 A 1 樓 C 6 樓 A 8 37 樓及 38 樓 A 及 B 9 1 樓 C 及 D 37 樓及 38 樓 A 及 B 169

171 31 WEBSITE OF THE DEVELOPMENT 發展項目之互聯網網站 The address of the website designated by the Vendor for the Development for the purposes of Part 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance: 賣方為施行 一手住宅物業銷售條例 第 2 部而就發展項目指定的互聯網網站的網址 : 170

172 32 INFORMATION IN APPLICATION FOR CONCESSION ON GROSS FLOOR AREA OF BUILDING 申請建築物總樓面面積寬免的資料 Breakdown of GFA Concessions Obtained for All Features 獲寬免總樓面面積的設施分項 Green Features under Joint Practice Notes 1 and 2 Latest information on breakdown of GFA concessions as shown on the general building plans submitted to and approved by the Building Authority BA prior to the printing of the sales brochure is tabulated below. Information marked (#) may be based on information provided by the authorized person if the sales brochure is printed prior to submission of the final amendment plans to the BA. The breakdown of GFA concessions may be subject to further changes until final amendment plans are submitted to and approved by the BA prior to the issuance of the occupation permit for the development. 於印製售樓說明書前呈交予並已獲建築事務監督批准的一般建築圖則上有關總樓面面積寬免的分項的最新資料, 請見下表 如印製售樓說明書時尚未呈交最終修訂圖則予建築事務監督, 則有 (#) 號的資料可能是基於由認可人士提供的資料 直至最終修訂圖則於發出佔用許可證前呈交予並獲建築事務監督批准前, 以下分項資料仍可能有所修改 3(#) 4 5 根據聯合作業備考第 1 及第 2 號提供的環保設施 Balcony for residential buildings 住宅樓宇露台 Wider common corridor and lift lobby 加闊的公用走廊及升降機大堂 Communal sky garden 公用空中花園 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 1(#) 2 2.1(#) 2.2(#) Disregarded GFA under Building (Planning) Regulations 23(3)(b) 根據 建築物 ( 規劃 ) 規例 第 23(3)(b) 條不計算的總樓面面積 Carpark and loading/ unloading area excluding public transport terminus 停車場及上落客貨地方 ( 公共交通總站除外 ) Plant Rooms and Similar Services 機房及類似設施 Mandatory feature or essential plant room, area of which is limited by respective Practice Notes for Authorized Persons, Registered Structural Engineers and Registered Geotechnical Engineers (PNAP) or regulation such as lift machine room, telecommunications and broadcasting (TBE) room, refuse storage and material recovery chamber, etc. 所佔面積受相關 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 或規例限制的強制性設施或必要機房, 例如升降機機房 電訊及廣播設備室 垃圾及物料回收房等 Mandatory feature or essential plant room, area of which is NOT limited by any PNAP or regulation such as room occupied solely by fire services installations (FSI) and equipment, meter room, transformer room, potable and flushing water tank, etc. 所佔面積不受任何 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 或規例限制的強制性設施或必要機房, 例如僅供消防裝置及設備佔用的房間 電錶房 電力變壓房 食水及鹹水缸等 Area (m 2 ) 面積 ( 平方米 ) 6, , (#) 9(#) 10 11(#) 12(#) Acoustic fin 隔聲鰭 Wing wall, wind catcher and funnel 翼牆 捕風器及風斗 Non-structural prefabricated external wall 非結構預製外牆 Utility platform 工作平台 Noise barrier 隔音屏障 Amenity Features 適意設施 Counter, office, store, guard room and lavatory for watchman and management staff, Owners Corporation Office 供保安人員和管理處員工使用的櫃枱 辦公室 儲物室 警衛室和廁所 業主立案法團辦公室 Residential recreational facilities including void, plant room, swimming pool filtration plant room, covered walkway etc serving solely the recreational facilities 住宅康樂設施, 包括僅供康樂設施使用的中空 機房 游泳池的濾水器機房 有蓋人行道等 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 1, Not Applicable 不適用 , (#) Non-mandatory or non-essential plant room such as air-conditioning plant room, air handling unit (AHU) room, etc. 非強制性或非必要機房, 例如空調機房 風櫃房等 (#) 14(#) Covered landscaped and play area 有上蓋的園景區及遊樂場 Horizontal screens/ covered walkways, trellis 橫向屏障 / 有蓋人行道 花棚 (#) Larger lift shaft 擴大升降機井道 Chimney shaft 煙囪管道 Not Applicable 不適用 171

173 32 INFORMATION IN APPLICATION FOR CONCESSION ON GROSS FLOOR AREA OF BUILDING 申請建築物總樓面面積寬免的資料 17 Other non-mandatory or non-essential plant room, such as boiler room, satellite master antenna television (SMATV) room 其他非強制性或非必要機房, 例如鍋爐房 衛星電視共用天線房 Not Applicable 不適用 Other Exempted Items 其他項目 18(#) Pipe duct, air duct for mandatory feature or essential plant room 強制性設施或必要機房所需的管槽 氣槽 Bonus GFA 額外總樓面面積 19(#) Pipe duct, air duct for non-mandatory or non-essential plant room 非強制性設施或非必要機房所需的管槽 氣槽 Not Applicable 不適用 32 Bonus GFA 額外總樓面面積 Not Applicable 不適用 Plant room, pipe duct, air duct for environmentally friendly system and feature 環保系統及設施所需的機房 管槽及氣槽 Void in duplex domestic flat and house 複式住宅單位及洋房的中空 Sunshade and reflector 遮陽篷及反光罩 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 Note : The above table is based on the requirements as stipulated in the Practice Note for Authorized Persons, Registered Structural Engineers and Registered Geotechnical Engineers ADM-2 issued by the Buildings Department. The Buildings Department may revise such requirements from time to time as appropriate. 上述表格是根據屋宇署所發出的 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 ADM-2 規定的要求而制訂的 屋宇署會按實際需要不時更改有關要求 23(#) Minor projection such as AC box, window cill, projecting window 小型伸出物如空調機箱 窗檻 窗台 1, Projections such as air-conditioning box and platform with a projection of more than 0mm from the external wall 伸出物, 如空調機箱及伸出外牆超過 0 毫米的平台 Not Applicable 不適用 Other Exempted Items 其他項目 25(#) Refuge floor including refuge floor cum sky garden 庇護層, 包括庇護層兼空中花園 Covered area under large projection/overhanging feature 大型伸出 / 外懸設施下的有蓋面積 Not Applicable 不適用 27 Public transport terminus 公共交通總站 Not Applicable 不適用 28 Party structure and common staircase 共用構築物及樓梯 Not Applicable 不適用 29(#) Horizontal area of staircase, lift shaft and vertical duct solely serving floor accepted as not being accountable for GFA 僅供獲接納不計入總樓面面積的樓層使用的樓梯 升降機槽及垂直管道的水平面積 Public passage 公眾通道 Not Applicable 不適用 31 Covered set back area 因建築物後移導致的覆蓋面積 Not Applicable 不適用 172

174 32 INFORMATION IN APPLICATION FOR CONCESSION ON GROSS FLOOR AREA OF BUILDING 申請建築物總樓面面積寬免的資料 Environmental Assessment of the Building 建築物的環境評估 Estimated energy performance or consumption for the common parts of the development 發展項目的公用部分的預計能量表現或消耗 Latest information on the estimated energy performance or consumption for the common parts of the development as submitted to the Building Authority prior to the printing of the sales brochures: 於印製售樓說明書前呈交予建築事務監督發展項目的公用部份的預計能量表現或消耗的最近期資料 Part I 第I部分 Provision of Central Air-conditioning 提供中央空調 NO 否 Provision of Energy Efficient Features 提供具能源效益的設施 NO 否 Energy Efficient Features Proposed: 擬安裝的具能源效益的設施 NO 否 Part II: The predicted annual energy use of the proposed building / part of building (Note 1) 第II部分 擬興建樓宇/部分樓宇預計每年能源消耗量 註1 Type of Development Location 發展項目類型 位置 Domestic Development (Excluding Hotel) Central Building Services Installation (Note 3) 住用發展項目 不包括酒店 中央屋宇裝備裝置 註3 Internal Floor Area Served (m2) 使用有關裝置的內部 樓面面積 平方米 18,410 Annual Energy Use of Baseline Building (Note 2) Annual Energy Use of Proposed Building 基線樓宇 註2 每年能源消耗量 擬興建樓宇每年能源消耗量 Electricity kwh / m2 / annum Town Gas / LPG unit / m2 / annum Electricity kwh / m2 / annum Town Gas / LPG unit / m2 / annum 電力 千瓦小時/平方米/年 煤氣/石油氣 用量單位/平方米/年 電力 千瓦小時/平方米/年 煤氣/石油氣 用量單位/平方米/年 Part III: The following installation(s) is/are* designed in accordance with the relevant Codes of Practices published by the Electrical & Mechanical Services Department (EMSD) 第III部分 以下裝置乃按機電工程署公布的相關實務守則設計 Type of Installations 裝置類型 YES 是 Lighting Installations 照明裝置 3 Air-conditioning Installations 空調裝置 3 Electrical Installations 電力裝置 3 Lift & Escalator Installations 升降機及自動梯的裝置 3 Performance-based Approach 以總能源為本的方法 NO 否 N/A 不適用 3 173